1 00:00:00,747 --> 00:00:02,550 Tidligere i Desperate Housewives... 2 00:00:02,850 --> 00:00:04,349 Ingen sex i mindst en måned. 3 00:00:04,521 --> 00:00:06,916 - Bree tog en beslutning. - Fokusér på at få mig skilt. 4 00:00:07,324 --> 00:00:09,278 - Og hyrede Angie. - Lad os lave mad. 5 00:00:09,629 --> 00:00:10,981 Gaby kæmpede på hjemmefronten. 6 00:00:11,273 --> 00:00:13,278 - Hvad sker der? - Det kaldes hjemmeundervisning. 7 00:00:13,525 --> 00:00:14,983 Lynette's krop forandrede sig. 8 00:00:14,983 --> 00:00:17,079 Jeg må gemme dem her på arbejdet, 9 00:00:17,079 --> 00:00:18,783 så Carlos ikke opdager jeg er gravid. 10 00:00:19,041 --> 00:00:21,938 Politiet ville vide hvor du var, den aften Julie Mayer blev kvalt. 11 00:00:22,155 --> 00:00:22,989 Du ved jeg ikke har overfaldet hende. 12 00:00:23,337 --> 00:00:25,293 Angie kendte til affæren. 13 00:00:26,682 --> 00:00:29,443 Er det sandt du skød Katherine Mayfair? 14 00:00:29,735 --> 00:00:31,443 Og Susan fik problemer. 15 00:00:37,619 --> 00:00:41,419 Hvis nogen ville se om Dommer Mary Gallagher 16 00:00:41,419 --> 00:00:45,018 havde humor. Skulle de bare, 17 00:00:45,271 --> 00:00:47,631 overvære en af hendes domsafsigelser. 18 00:00:49,024 --> 00:00:52,635 Til udlejeren som nægtede at ordne sine lejligheder... 19 00:00:52,635 --> 00:00:57,290 Du skal bo i en af dine egne lejligheder... Startende i december. 20 00:00:58,638 --> 00:01:01,092 Til kvinden som kastede en telefon efter sin hushjælp. 21 00:01:01,395 --> 00:01:03,192 Du skal rengøre mrs. Garcia's hjem de næste 6 måneder. 22 00:01:03,192 --> 00:01:06,948 og ja, du skal også vaske vinduer. 23 00:01:08,252 --> 00:01:09,903 Til high school træneren, 24 00:01:09,903 --> 00:01:11,860 som kom med klamme kommentarer til en cheerleader... 25 00:01:12,104 --> 00:01:14,906 Til næste morgensang skal du lave en dans... i uniform. 26 00:01:15,160 --> 00:01:19,009 Og jeg ville barbere de ben hvis jeg var dig. 27 00:01:21,614 --> 00:01:24,215 Og så var der den, 28 00:01:24,474 --> 00:01:25,975 om husmoren som skød sin nabo... 29 00:01:27,828 --> 00:01:28,971 Så hun gik forbi mit vindue, 30 00:01:29,223 --> 00:01:31,576 og jeg skød. 31 00:01:32,525 --> 00:01:33,781 - Det var en ulykke. - Løgner! 32 00:01:34,532 --> 00:01:36,982 Det var ingen ulykke, hun ønsker mig død. 33 00:01:37,284 --> 00:01:39,233 Det gjorde jeg ikke. I det mindste ikke på det tidspunkt. 34 00:01:39,942 --> 00:01:42,387 Som du kan se ærede dommer, så er det en uheldig situation. 35 00:01:42,639 --> 00:01:46,392 Det er et rod, det er hvad det er, der må være noget forhistorie? 36 00:01:46,747 --> 00:01:47,894 Hun datede min mand engang. 37 00:01:48,147 --> 00:01:49,455 - Hun stjal ham fra mig. - Stjal? 38 00:01:50,679 --> 00:01:53,275 Han kom skrigende tilbage, som om han løb fra en brand. 39 00:01:53,525 --> 00:01:54,176 Nok. 40 00:01:56,090 --> 00:01:58,588 Jeg går ud fra, det er dig det handler om. 41 00:02:01,692 --> 00:02:03,196 Ja, ærede dommer. 42 00:02:03,555 --> 00:02:05,908 Jeg kan godt forestille mig at skyde nogen for dig. 43 00:02:07,410 --> 00:02:08,368 Tak? 44 00:02:09,461 --> 00:02:11,814 Okay, nu afsiger jeg dommen. 45 00:02:12,668 --> 00:02:16,471 Jeg vil gerne undgå at give fængselstid, i denne sag. 46 00:02:18,121 --> 00:02:18,979 Jeg protesterer! 47 00:02:19,274 --> 00:02:21,576 - Afvist! - Men... 48 00:02:22,027 --> 00:02:24,030 et våben blev affyrret, 49 00:02:24,521 --> 00:02:26,968 - og det skal have konsekvenser. - Ærede dommer, 50 00:02:27,522 --> 00:02:29,621 Før du afsiger dommen, må jeg så sige noget? 51 00:02:29,926 --> 00:02:32,324 Gør det hurtigt, jeg finder dig allerede kedelig. 52 00:02:36,028 --> 00:02:37,339 Ha! 53 00:02:37,831 --> 00:02:42,949 Susan skød mig ikke kun på klods hold, 54 00:02:42,949 --> 00:02:44,200 hun svinede mig også til foran mine venner og naboer, 55 00:02:44,500 --> 00:02:46,605 og fortalte jeg var en skør forfølgende tosse! 56 00:02:48,862 --> 00:02:52,109 Er det sandt? Har du svinet hende til? 57 00:02:55,664 --> 00:02:56,972 Jeg... 58 00:02:57,569 --> 00:03:01,770 Har aldrig sagt "tosse" J... jeg sagde "skør" 59 00:03:07,572 --> 00:03:09,123 Mrs. Delfino... 60 00:03:11,329 --> 00:03:14,989 Okay, jeg svinede hende lidt til. 61 00:03:15,551 --> 00:03:18,955 Men det var sandheden, og vi har ytringsfrihed. 62 00:03:19,248 --> 00:03:20,903 Det kan du ikke straffe mig for. 63 00:03:23,657 --> 00:03:26,805 Ja, når det kom til domsafsigelse, 64 00:03:27,051 --> 00:03:29,752 havde dommer Mary Gallagher en form for humor. 65 00:03:33,341 --> 00:03:35,046 Men ikke alle, 66 00:03:35,546 --> 00:03:36,520 fandt hende sjov. 67 00:03:39,695 --> 00:03:42,910 Desperate Housewives Season 6 Episode 8 "The Coffee cup" 68 00:03:44,960 --> 00:03:46,968 Tekster af PP 69 00:03:51,131 --> 00:03:53,283 Der er en café i Fairview. 70 00:03:54,090 --> 00:03:57,430 Den er kendt som et sted hvor, du kan læse din morgenavis... 71 00:03:59,534 --> 00:04:01,139 Hvor du kan møde dine venner... 72 00:04:03,834 --> 00:04:06,086 Hvor du kan rende ind i dine naboer... 73 00:04:07,486 --> 00:04:09,688 Hver enten du vil eller ej. 74 00:04:15,737 --> 00:04:16,441 Hej. 75 00:04:23,451 --> 00:04:25,293 Jeg håber de har, koffeinfri i dag. 76 00:04:25,696 --> 00:04:29,545 Sidst havde de ikke, så jeg købte almindelig, og blev ør og kunne ikke sove. 77 00:04:31,346 --> 00:04:32,651 Sker det også for dig? 78 00:04:33,996 --> 00:04:37,452 Seriøst? Tror du jeg vil snakke med dig? 79 00:04:39,200 --> 00:04:40,254 Undskyld mig? 80 00:04:41,753 --> 00:04:43,449 Jeg ved du sov med min mand. 81 00:04:48,452 --> 00:04:50,601 Så jeg tror vi er forbi det "snik snak" stadie. 82 00:04:56,909 --> 00:04:59,109 Jeg er så ked af det. 83 00:05:01,901 --> 00:05:03,804 Lad mig fortælle hvordan skam virker. 84 00:05:04,552 --> 00:05:06,543 Når du ser konen til fyren du har knaldet, 85 00:05:06,848 --> 00:05:08,158 Skal du ikke indlede en samtale. 86 00:05:08,508 --> 00:05:10,357 Du skal ikke smile og sige hej, 87 00:05:11,205 --> 00:05:13,613 Du ser ned og rødmer. 88 00:05:16,906 --> 00:05:18,412 Nik hvis du forstår. 89 00:05:21,710 --> 00:05:23,770 Her er din mokka latte, det bliver 20kr. 90 00:05:25,472 --> 00:05:27,273 Hun giver, hun skylder mig. 91 00:05:35,085 --> 00:05:36,085 Hey. 92 00:05:37,936 --> 00:05:40,190 Du kommer for sent i skole. 93 00:05:40,484 --> 00:05:41,385 Far? 94 00:05:42,042 --> 00:05:44,537 Alt mit tøj var for småt, jeg måtte låne dit. 95 00:05:44,886 --> 00:05:46,892 Den skjorte ville jeg have haft på i dag. 96 00:05:47,142 --> 00:05:50,841 Vel, når du gemmer din 4 mdr gamle tvillingegraviditet, kan du få den igen. 97 00:05:51,596 --> 00:05:52,590 Hvad syntes du? 98 00:05:52,950 --> 00:05:54,843 Jeg er stadig tiltrukket, selvom du har mandetøj på. 99 00:05:55,890 --> 00:05:57,053 Er det underligt? 100 00:05:57,540 --> 00:06:00,145 Jeg skal bare klare 2 dage mere. 101 00:06:00,444 --> 00:06:02,742 Du skulle have fortalt Carlos det for 2 mdr siden. 102 00:06:03,650 --> 00:06:06,295 Han bliver rasende når han finder ud af det. 103 00:06:06,743 --> 00:06:09,653 Tom, jeg har måslke mandetøj på. 104 00:06:09,900 --> 00:06:12,150 men jeg er ikke idiot. Jeg klarer det. 105 00:06:12,397 --> 00:06:14,968 Terrence Henderson og jeg er ved at lukke, 106 00:06:14,968 --> 00:06:17,266 Den største aftale i firmaets historie. 107 00:06:17,650 --> 00:06:20,810 Når Carlos ser hvor god Terrence er, ser han at arbejdet kan fortsætte, 108 00:06:21,053 --> 00:06:23,055 selvom jeg er på barsel. 109 00:06:23,704 --> 00:06:25,408 Og du er sikker på du får handlelen hjem? 110 00:06:26,061 --> 00:06:29,360 Nej, derfor må vi krydse vores fingre. 111 00:06:29,807 --> 00:06:32,063 Okay, ønsk mig held og lykke. 112 00:06:32,664 --> 00:06:34,164 Held og lykke. 113 00:06:34,656 --> 00:06:37,057 Kom så her, hr. Jeg vil kysse dig. 114 00:06:38,869 --> 00:06:40,318 Okay, nu er det underligt. 115 00:06:50,633 --> 00:06:52,591 Velsign mig fader, for jeg har syndet. 116 00:06:52,882 --> 00:06:54,037 Fortsæt mit barn. 117 00:06:54,536 --> 00:06:57,533 Vel, jeg har hjemmeskolet min datter, og det har været et helvede, 118 00:06:57,834 --> 00:07:00,546 så jeg har forsøgt at bestikke hende ind i en katolsk skole. 119 00:07:00,997 --> 00:07:02,597 Hvad skete der? 120 00:07:03,457 --> 00:07:04,555 Det kan du fortælle mig. 121 00:07:07,168 --> 00:07:08,874 Gabrielle, hvad laver du? 122 00:07:09,520 --> 00:07:10,927 Åh kom nu, fader, du er formand for kommisionen. 123 00:07:10,927 --> 00:07:12,269 Og du har en god skole her, 124 00:07:12,522 --> 00:07:14,272 men der er 2 års venteliste! 125 00:07:15,021 --> 00:07:16,119 Væk med dine penge. 126 00:07:17,319 --> 00:07:21,322 Det er dine penge, sov med dem se hvordan det føles. 127 00:07:21,628 --> 00:07:24,176 Nej, jeg ville ønske jeg kunne hjælpe men mine hænder er bundet. 128 00:07:24,822 --> 00:07:26,830 Kom nu. jeg beder dig ikke skille vandene i det røde hav. 129 00:07:26,830 --> 00:07:28,824 Bare find en plads til et barn i 2 klasse. 130 00:07:29,272 --> 00:07:31,774 Hør, hvis en elev bliver taget ud, 131 00:07:32,077 --> 00:07:34,278 kan jeg måske rykke dig til toppen af ventelisten. 132 00:07:34,629 --> 00:07:36,029 - Fantastisk! - men faktisk, 133 00:07:36,029 --> 00:07:38,783 plejer vi at favoritisere dem som er lidt mere stabile. 134 00:07:39,736 --> 00:07:40,840 Hvad skal det betyde? 135 00:07:41,189 --> 00:07:43,690 Vel, jeg har bemærket at du ikke kommer til messe ret tit. 136 00:07:46,859 --> 00:07:48,192 Jeg hører dig, fader, 137 00:07:48,691 --> 00:07:50,646 du er ok med penge, så længe de kommer, 138 00:07:50,646 --> 00:07:53,005 ned i en af de små kurve i sender rundt. 139 00:07:53,005 --> 00:07:54,704 - Nej, det sagde jeg ikke. - Selvfølgelig ikke. 140 00:07:55,153 --> 00:07:57,609 Jeg ved det er mørkt herinde, men du kan tro jeg blinker tilbage. 141 00:08:04,779 --> 00:08:07,979 Så din første opera... Det er noget af en milepæl. 142 00:08:08,332 --> 00:08:10,133 Sig også "sidste" og det er to milepæle. 143 00:08:10,389 --> 00:08:14,035 Åh stop jeg så dig få vand i øjnene i slutningen af 2. akt. 144 00:08:14,289 --> 00:08:16,333 Kun fordi jeg opdagede at der var et 3. akt. 145 00:08:18,183 --> 00:08:21,337 "madame butterfly" er Puccini's mesterværk. 146 00:08:21,593 --> 00:08:22,935 Kunne du slet ikke lide det? 147 00:08:24,786 --> 00:08:28,894 Hvad med når sommerfuglen fortæller hendes barn, 148 00:08:29,142 --> 00:08:31,141 ikke at være ked af moren har forladt dem? 149 00:08:31,546 --> 00:08:32,889 Fik det dig ikke til at føle noget? 150 00:08:33,597 --> 00:08:37,460 Faktisk lænede du dig forud på det tidspunkt, så jeg så et lille glimt, 151 00:08:38,350 --> 00:08:40,268 at dit bryst. Så jeg følte mig vel egentlig liderlig. 152 00:08:40,667 --> 00:08:41,819 Karl, lad være. 153 00:08:42,061 --> 00:08:45,763 Kom nu, det er en mørk parkeringsplads, folk vil bare tro jeg røver dig. 154 00:08:45,969 --> 00:08:48,715 Vi blev enige om ingen sex i en måned. 155 00:08:48,715 --> 00:08:51,023 Vi skal finde ud af om vi kan være sammen uden det seksuelle. 156 00:08:52,116 --> 00:08:53,117 Jeg mener det. 157 00:08:53,368 --> 00:08:54,868 Kan du holde hænderne for dig selv? 158 00:08:58,821 --> 00:09:01,425 Kan jeg? Takket være dig er det mit eneste valg. 159 00:09:12,628 --> 00:09:14,076 Hey, hvordan gik din forretningsmiddag? 160 00:09:16,617 --> 00:09:19,867 Vores bud var for højt, de finder en anden caterer. 161 00:09:21,417 --> 00:09:22,667 Hvad hører du på? 162 00:09:23,370 --> 00:09:25,778 Det er nye optagelser af "madame butterfly." 163 00:09:49,436 --> 00:09:50,593 Er det ikke fantastisk? 164 00:09:57,642 --> 00:10:00,139 Det er det. Jeg skal i seng, Orson. 165 00:10:02,940 --> 00:10:03,542 Godnat. 166 00:10:13,058 --> 00:10:14,754 Ok gutter, du underskriver aftalen, 167 00:10:14,754 --> 00:10:16,057 og vi åbner champagnen. 168 00:10:16,057 --> 00:10:18,353 Florida afdelingen er officielt opstartet. 169 00:10:18,805 --> 00:10:20,652 Fedt, hvornår får vi vores afdelingsleder? 170 00:10:21,103 --> 00:10:24,505 Vi har en god person klar, vi skal bare lige ordne det sidste. 171 00:10:25,105 --> 00:10:26,306 Vi vender tilbage. 172 00:10:27,057 --> 00:10:28,355 Hvem har vi klar? 173 00:10:28,658 --> 00:10:30,260 Ingen, det er det vi lige skal vende tilbage med. 174 00:10:31,014 --> 00:10:31,657 Oh. 175 00:10:31,915 --> 00:10:34,559 Men idag, fejrer vi. 176 00:10:34,765 --> 00:10:37,810 Lynette, du har virkelig hevet den hjem, det må jeg give dig respekt for. 177 00:10:37,810 --> 00:10:39,409 Terrence har lagt en masse arbejde i det her, 178 00:10:39,611 --> 00:10:41,710 og jeg er ligeglad med om jeg gør ham forlegen, manden er en stjerne. 179 00:10:42,110 --> 00:10:43,412 Faktisk, er jeg ikke forlegen. 180 00:10:44,518 --> 00:10:46,567 Carlos, jeg vil ikke afbryde dit telefonmøde, 181 00:10:46,567 --> 00:10:48,112 men din kone er her. 182 00:10:48,819 --> 00:10:50,813 Bed hende om at vente på kontoret, indtil vi er færdige her. 183 00:10:51,119 --> 00:10:53,370 Nu hører du på mig, Carlos Solis! 184 00:10:53,370 --> 00:10:56,269 Jeg er lige kommet fra St. Ursula's, og vi er i store problemer! 185 00:10:58,918 --> 00:11:00,971 Så ifølge den katolske kirke, 186 00:11:01,323 --> 00:11:03,934 er vi ikke hellige nok, men jeg tror at en stor fed check kan gøre tricket. 187 00:11:05,072 --> 00:11:05,882 Hvor stor? 188 00:11:06,182 --> 00:11:08,787 Vel noget som vil få en præst til at sige "sgu" og "fanden" 189 00:11:09,439 --> 00:11:10,832 Det skal nok få hende op i toppen af ventelisten. 190 00:11:11,933 --> 00:11:14,983 Jeg vil ikke skrive en stor check, som gør at hun måske kommer ind. 191 00:11:15,435 --> 00:11:16,338 Carlos! 192 00:11:16,585 --> 00:11:18,340 Gaby, jeg kan ikke gøre det nu. 193 00:11:18,887 --> 00:11:20,888 Du ved jeg kæmper med, 194 00:11:20,888 --> 00:11:23,244 at få Florida kontoret igang, hvis du vil være så venlig. 195 00:11:25,001 --> 00:11:27,197 Fint, kan jeg få 30kr? 196 00:11:27,848 --> 00:11:31,250 Så vil jeg købe et hårnet til Juanita, og forberede hende på fremtiden i fastfood branchen. 197 00:11:37,201 --> 00:11:38,054 Hey! 198 00:11:38,606 --> 00:11:40,607 Hello... Gentlemænd. 199 00:11:41,652 --> 00:11:43,564 Hvad? Mange folk går sådan klædt. 200 00:11:44,208 --> 00:11:45,512 Vel, det gør det ikke mere rigtigt. 201 00:11:46,410 --> 00:11:49,006 Hey, Gaby, jeg hørte at du nævnte St. Ursula's. 202 00:11:49,307 --> 00:11:52,713 Det er besværet værd, vores datter Molly går i 2. klasse, hun elsker det der. 203 00:11:54,665 --> 00:11:57,816 Jeg vidste ikke at Molly gik på samme klassetrin som Juanita. 204 00:11:58,267 --> 00:11:59,065 Yeah. 205 00:11:59,065 --> 00:12:00,366 Undskyld mig et øjeblik? 206 00:12:06,066 --> 00:12:09,271 Vores afdeling i Florida? Jeg har fundet vores mand. 207 00:12:11,316 --> 00:12:13,522 Nej, nej nej, du kan ikke sende Terrence til Florida. 208 00:12:13,868 --> 00:12:15,721 Du skal tage det som et kompliment, du har oplært ham godt. 209 00:12:16,019 --> 00:12:18,815 Nemlig, du kan ikke sende ham væk, hvad hvis du skal bruge ham her? 210 00:12:19,621 --> 00:12:21,073 Hvorfor skulle jeg? Jeg har jo dig. 211 00:12:21,568 --> 00:12:22,517 Men... 212 00:12:23,418 --> 00:12:26,218 Hvad hvis jeg blev ramt af en bus, og jeg skulle, 213 00:12:26,424 --> 00:12:29,222 blive i segen, i lad os sige - 3 måneder? 214 00:12:29,773 --> 00:12:31,327 Hvem skulle afløse mig? 215 00:12:33,071 --> 00:12:33,975 Det sker da ikke. 216 00:12:34,579 --> 00:12:35,422 Hey! 217 00:12:36,574 --> 00:12:38,773 Nu har du forbandet det, nu skal der nok ske noget i den stil. 218 00:12:40,072 --> 00:12:42,674 Lynette, det er afgjort, vi sender Terrence til Florida. 219 00:12:42,929 --> 00:12:46,136 Og jeg kan virkelige godt lide din stil, men vær forsigtig, Roberta, 220 00:12:46,136 --> 00:12:48,676 sekretæren spurgte om jeg troede du ville bowle med hende. 221 00:12:59,985 --> 00:13:00,932 Hi, Susan! 222 00:13:04,532 --> 00:13:05,581 Hvad gør du her? 223 00:13:06,489 --> 00:13:09,832 Jeg spiste frokost med nogle venner som ikke udøver samfundshjælp. 224 00:13:10,084 --> 00:13:11,534 og jeg ville lige kigge forbi og sige hej. 225 00:13:12,236 --> 00:13:14,388 Du mener stoppe og glo. 226 00:13:15,088 --> 00:13:15,837 Måske lidt. 227 00:13:17,036 --> 00:13:20,590 Så, hvordan går det? Har du fået venner? 228 00:13:21,487 --> 00:13:24,837 De siger at venner man får indenfor murene, er venner for livet. 229 00:13:25,840 --> 00:13:27,839 Ja, Katherine, det er noget lort. 230 00:13:28,693 --> 00:13:29,740 Men ved du hvad? 231 00:13:30,041 --> 00:13:32,392 Når dagen er slut, tager jeg hjem til Mike... 232 00:13:33,202 --> 00:13:35,010 hvilket betyder... jeg vandt. 233 00:13:35,933 --> 00:13:39,779 Det er stor snak fra en dame i orange fangedragt og vabler på fødderne. 234 00:13:40,276 --> 00:13:41,727 Vel, Mike vil massere dem, 235 00:13:41,727 --> 00:13:44,779 når jeg kommer hjem. Og forresten kan jeg bære denne dragt. 236 00:13:45,482 --> 00:13:47,980 Det du siger er at du er godt ud i orange, 237 00:13:48,233 --> 00:13:50,081 viser mig, at jeg ikke har med en rationel person at gøre. 238 00:13:51,130 --> 00:13:54,284 Og forresten, du glemte noget. 239 00:13:55,739 --> 00:13:56,588 Nej, jeg gjorde ej. 240 00:13:56,831 --> 00:13:58,281 Jo, du gjorde. 241 00:13:59,682 --> 00:14:00,732 Bye-bye. 242 00:14:02,433 --> 00:14:04,535 Hey! Kom tilbage! 243 00:14:06,339 --> 00:14:08,236 Hun smed affald, skyd hende! 244 00:14:08,537 --> 00:14:09,637 Sikke et fjols. 245 00:14:09,637 --> 00:14:12,244 Jeg ville ønske jeg havde set hendes nummerplade, det ville hun have fortrudt. 246 00:14:13,544 --> 00:14:14,389 Virkelig? 247 00:14:15,088 --> 00:14:17,191 Hvad kan du gøre, med hendes hjemmeadresse? 248 00:14:28,850 --> 00:14:30,258 Du glemte noget. 249 00:14:41,460 --> 00:14:42,557 Fik du det hele? 250 00:14:42,557 --> 00:14:44,707 Du skal spise det, ikke tage det på. 251 00:14:44,957 --> 00:14:46,459 Vel, det hedder krummekage, af en grund. 252 00:14:47,309 --> 00:14:49,460 Emily, vil du koge noget 2% mælk? 253 00:14:54,662 --> 00:14:55,516 Hey. 254 00:14:56,964 --> 00:14:59,067 Det er hvad der sker, når jeg kommer 5 minutter for sent? 255 00:15:00,014 --> 00:15:00,865 Hvad? 256 00:15:01,166 --> 00:15:02,671 Servitricen og hendes hænder. 257 00:15:03,371 --> 00:15:05,519 Hun børstede krummer af min skjorte. 258 00:15:05,988 --> 00:15:07,286 Hvilke? Dem Julie missede? 259 00:15:07,686 --> 00:15:08,587 Oh, Gud. 260 00:15:10,539 --> 00:15:13,037 Skal det foregår sådan hver gang jeg taler med en dame? 261 00:15:13,535 --> 00:15:14,788 Ja, sandsynligvis. 262 00:15:15,187 --> 00:15:19,307 Ange, jeg er ked af det, jeg ved ikke hvor mange gange jeg kan sige det. 263 00:15:19,911 --> 00:15:21,211 Jeg gør alt hvad du ønsker. 264 00:15:21,463 --> 00:15:22,814 Jeg vil gå til parterapi. 265 00:15:26,064 --> 00:15:29,017 God ide, lad os fortælle nogen om vores hemmeligheder, 266 00:15:29,223 --> 00:15:30,967 og når vi er kureret kan vi dræbe ham. 267 00:15:31,371 --> 00:15:32,818 Hør, jeg ved ikke hvad du vil have. 268 00:15:37,673 --> 00:15:39,324 Jeg vil have at du er den fyr du plejede, 269 00:15:40,855 --> 00:15:43,006 fyren som reddede mit liv, ikke fyren som ødelagde det. 270 00:15:45,561 --> 00:15:46,807 Hvordan klarer vi den her? 271 00:15:49,812 --> 00:15:51,266 Aldrig været bedre. 272 00:15:54,216 --> 00:15:55,473 Hey! Hi! 273 00:15:55,714 --> 00:15:56,615 Kom ind! Yeah! 274 00:15:57,070 --> 00:15:59,912 - Det er så sødt af jer. - Nej, det er ikke hver dag, 275 00:16:00,115 --> 00:16:03,115 er af mine medarbejdere får en stor forfremmelse. 276 00:16:03,421 --> 00:16:04,471 - Tak. - Tom, 277 00:16:04,471 --> 00:16:06,368 Hvorfor tager du ikke Crystal med ind i stuen. 278 00:16:06,368 --> 00:16:08,930 mens jeg stjæler den her fyr ud og laver cocktails? 279 00:16:10,125 --> 00:16:11,028 Kom med, denne vej. 280 00:16:16,528 --> 00:16:18,432 Så hvor spændt er du? Miami! 281 00:16:19,088 --> 00:16:21,633 Meget spændt, det er en god mulighed. 282 00:16:22,458 --> 00:16:25,158 Jeg syntes det er godt, du koncentrere dig om det positive. 283 00:16:25,715 --> 00:16:26,715 Hvad er det negative? 284 00:16:27,318 --> 00:16:30,261 Nej, ikke noget, glem jeg nævnte det. 285 00:16:32,964 --> 00:16:36,724 Det er bare... husker du Tim Baker 286 00:16:37,331 --> 00:16:39,429 som blev sendt ud for at lede vores Chicago afdeling? 287 00:16:40,125 --> 00:16:41,676 Har ikke hørt om ham. 288 00:16:42,177 --> 00:16:43,476 Nemlig. 289 00:16:43,933 --> 00:16:47,630 Så.. du flytter til Florida.. Wow! 290 00:16:47,984 --> 00:16:48,726 Pecanød? 291 00:16:49,176 --> 00:16:50,636 Nej, tak jeg er på diet. 292 00:16:51,230 --> 00:16:52,581 Ja, jeg kan ikke vente. 293 00:16:52,581 --> 00:16:53,927 Ikke flere vintre. 294 00:16:54,179 --> 00:16:55,932 Nej, kun varme og orkaner. 295 00:16:56,381 --> 00:16:59,930 Det vil jeg finde mig i, Miami har så mange andre ting at tilbyde. 296 00:17:00,180 --> 00:17:02,784 Ja, det må det da, siden det tiltrækker alle de Colombianske narkobaroner. 297 00:17:04,283 --> 00:17:07,031 Chicago afdelingen var lidt langsom til at komme ud af starthullerne, 298 00:17:07,233 --> 00:17:09,184 så firmaet blev bange og fyrede Tim. 299 00:17:09,442 --> 00:17:10,643 Hvor er han nu? 300 00:17:11,083 --> 00:17:14,437 Han arbejder med plastik, eller papir, det afhænger af, 301 00:17:14,690 --> 00:17:16,485 hvad du vil have pakket dine varer i, vin? 302 00:17:16,706 --> 00:17:20,048 Og da de sprættede aligatorens mave op, lå ikke bare fyrens arm der, 303 00:17:20,300 --> 00:17:21,949 stadig intakt, men den holdt, 304 00:17:22,153 --> 00:17:24,050 hans golfkølle. 305 00:17:24,550 --> 00:17:28,003 Han ville være ok, hvis hans kone ikke havde forladt ham. 306 00:17:28,003 --> 00:17:29,354 Det ledte direkte til alkoholismen, 307 00:17:29,611 --> 00:17:32,552 som sansynligvis havde noget at gøre med at han truede præsidenten. 308 00:17:32,754 --> 00:17:34,523 Man, det må være dårligt på CV'et. 309 00:17:37,915 --> 00:17:39,919 Den luftfugtighed... dit hår? 310 00:17:40,465 --> 00:17:42,266 Jeg tror det er en opskrift på candyfloss. 311 00:17:43,727 --> 00:17:46,171 Her allesammen, vi har vinen. 312 00:17:46,969 --> 00:17:49,526 Jeg vil udbringe en skål. 313 00:17:50,169 --> 00:17:51,973 Til Terrence og Crystal, 314 00:17:51,973 --> 00:17:54,225 Må Miami blive alt hvad i forestiller jer. 315 00:17:55,077 --> 00:17:56,425 Hørt, hørt. 316 00:18:01,848 --> 00:18:03,544 Bank bank, nogen hjemme? 317 00:18:03,948 --> 00:18:05,243 Kom ind, Angie. 318 00:18:08,444 --> 00:18:13,254 - Det lyder godt, hvad er det? - Det er fra operaen "Madame Butterfly." 319 00:18:14,965 --> 00:18:16,367 Hun lyder så nedtrykt. 320 00:18:16,722 --> 00:18:19,425 Faktisk, i denne arie, er sommerfuglen håbefuld, 321 00:18:19,425 --> 00:18:21,820 fordi hun tror at hendes elskede vil komme igen en dag. 322 00:18:22,766 --> 00:18:23,823 Gør han? 323 00:18:24,120 --> 00:18:25,177 Nej. 324 00:18:26,076 --> 00:18:27,527 Og fordi han forlader hende, 325 00:18:29,019 --> 00:18:30,019 begår hun selvmord. 326 00:18:31,971 --> 00:18:34,126 Har du set "Avenue q"? Musicalen med dukkerne? 327 00:18:35,024 --> 00:18:36,371 se dét er godt teater. 328 00:18:40,125 --> 00:18:42,223 Bree er her ikke, hvad vil du? 329 00:18:43,324 --> 00:18:46,031 Jeg skal tale med hende angående noget arbejde, hvor er hun? 330 00:18:46,031 --> 00:18:47,329 Hun er ude. 331 00:18:49,684 --> 00:18:52,477 Det er generelt hvor Bree er nu til dags, 332 00:18:53,430 --> 00:18:54,336 ude. 333 00:18:55,880 --> 00:18:57,786 Hun mødes med kommende klienter siger hun. 334 00:18:58,281 --> 00:18:59,283 Hun har haft, 335 00:18:59,586 --> 00:19:01,834 fire klientmøder denne uge, 336 00:19:02,675 --> 00:19:04,471 og ingen af den har resulteret i den aftale. 337 00:19:06,373 --> 00:19:07,569 Hvordan kan det være? 338 00:19:09,924 --> 00:19:11,227 Der er finanskrise. 339 00:19:13,264 --> 00:19:14,856 Jeg tror hun har en elsker. 340 00:19:18,008 --> 00:19:21,112 Hvad? Come on, ikke på vilkår. 341 00:19:21,661 --> 00:19:22,861 Hvordan kan du være så sikker? 342 00:19:23,112 --> 00:19:24,168 En affære? 343 00:19:24,615 --> 00:19:26,919 Oh, please, kvinden laver sine egne krotonner. 344 00:19:28,962 --> 00:19:29,862 Måske. 345 00:19:32,067 --> 00:19:34,668 Angie, jeg skal afsted på en gilf weekend. 346 00:19:35,819 --> 00:19:37,974 Mens jeg er væk, vil du gøre mig en tjeneste, 347 00:19:38,420 --> 00:19:40,120 at holde øje med Bree? 348 00:19:40,887 --> 00:19:42,473 - Hvad mener du? - Bare observér hende. 349 00:19:43,580 --> 00:19:46,381 Kommer hun hjem om natten, er der nogen med hende? 350 00:19:46,879 --> 00:19:50,683 Hør, hvis du vil være paranoid, værsgo, det er et frit land. 351 00:19:50,683 --> 00:19:52,533 Men jeg vil ikke udspionere din kone for dig. 352 00:19:55,145 --> 00:19:55,643 Ja. 353 00:19:55,897 --> 00:19:57,294 Det er nok det bedste. 354 00:19:58,296 --> 00:20:02,857 Jeg mener, hvis jeg fandt ud af at hun var mig utro, ville jeg nok gøre noget dumt. 355 00:20:26,608 --> 00:20:29,210 Slap dog af, det er bare lidt støv. 356 00:20:35,316 --> 00:20:36,869 Hør, jeg skal klare det område. 357 00:20:37,118 --> 00:20:39,525 Vil du godt have dit sammenbrud et andet sted? 358 00:20:39,766 --> 00:20:41,218 Bare lad mig være, ok? 359 00:20:41,865 --> 00:20:43,921 Du vandt, jeg tabte, er det ikke nok? 360 00:20:44,621 --> 00:20:45,822 Hvad? 361 00:20:46,267 --> 00:20:50,067 Når du står ved siden af vejen og fjerner flamingo, 362 00:20:50,067 --> 00:20:52,723 og brugt tyggegummi, er det på tide at indse sit nederlag. 363 00:20:53,374 --> 00:20:57,373 Manden jeg elsker valgte dig. 364 00:20:59,124 --> 00:21:00,224 Laver du sjov med mig? 365 00:21:00,673 --> 00:21:06,878 Nej, jeg er ærlig. Hvorfor har det været så hårdt for mig? 366 00:21:15,232 --> 00:21:16,483 Du elskede ham. 367 00:21:16,860 --> 00:21:21,440 Det gjorde jeg. Det gjorde jeg virkelig, og nu er han væk. 368 00:21:22,086 --> 00:21:24,583 Katherine, du er en atraktiv intelligent kvinde. 369 00:21:24,933 --> 00:21:26,788 Du møder andre fyre. 370 00:21:27,438 --> 00:21:28,936 Ikke som Mike. 371 00:21:29,388 --> 00:21:31,790 Vi hang sammen på så mange planer... 372 00:21:33,237 --> 00:21:35,847 Intellektuelt, følelsesmæssigt, 373 00:21:37,037 --> 00:21:38,390 seksuelt. 374 00:21:39,395 --> 00:21:41,440 Jeg har aldrig følt så meget passion. 375 00:21:43,293 --> 00:21:44,791 Hvor finder jeg en anden fyr, 376 00:21:44,791 --> 00:21:48,448 som vil elske med mig 5 gange på en dag? 377 00:21:53,497 --> 00:21:55,547 - Det er løgn. - Nej, det er ikke. 378 00:21:56,251 --> 00:21:57,749 5 gange? 379 00:21:58,149 --> 00:22:02,246 Susan, come on. Sig ikke at du og Mike aldrig har... 380 00:22:13,552 --> 00:22:15,457 Måske har jeg slet ikke tabt. 381 00:22:28,725 --> 00:22:31,522 Mind mig om at spørge dig hvad du vil have til morgenmad, noget oftere. 382 00:22:31,769 --> 00:22:32,872 Det er bedre end en skål havregrød hva? 383 00:22:33,273 --> 00:22:34,419 Laver du sjov? Det slår endda vafler. 384 00:22:34,671 --> 00:22:36,477 Hør, jeg har en skør ide. 385 00:22:37,221 --> 00:22:39,624 Hvorfor melder vi os ikke begge syge og tilbringer dagen, 386 00:22:39,871 --> 00:22:41,629 i sengen nøgne sammen? 387 00:22:42,122 --> 00:22:43,624 Nævnte jeg nøgne? 388 00:22:44,080 --> 00:22:45,425 Vil du have en portion mere? 389 00:22:45,825 --> 00:22:46,983 Hvad er der med dig? 390 00:22:47,423 --> 00:22:49,376 Selv på min fødselsdag bad du mig skynde mig, 391 00:22:49,626 --> 00:22:51,625 fordi "Robinson" var begyndt. 392 00:22:52,525 --> 00:22:54,681 Vel, kan en kone ikke ville bruge tiden med hendes mand? 393 00:22:54,979 --> 00:22:57,638 Vel, din timing er bare dårlig. 394 00:22:59,137 --> 00:23:02,088 Jeg skal færdiggøre Mr. Hinkle's bad. Jeg lovede at være der i går. 395 00:23:02,952 --> 00:23:03,754 Jeg mener det. 396 00:23:05,060 --> 00:23:06,766 Den gamle mand, har ikke været i bad i 3 dage. 397 00:23:07,507 --> 00:23:10,008 Og det er lang tid... for en gammel mand... 398 00:23:12,309 --> 00:23:13,509 at gå uden bad. 399 00:23:17,060 --> 00:23:19,061 Arh, hvad pokker, han overlevede 2. verdenskrig. 400 00:23:19,061 --> 00:23:20,364 Han kommer igennem det. 401 00:23:25,214 --> 00:23:26,574 Fader Crowley, hi. 402 00:23:27,469 --> 00:23:30,864 Det er til dig, jeg vil give lidt mere, 403 00:23:31,122 --> 00:23:32,821 til min favorit præst. 404 00:23:33,916 --> 00:23:35,416 Wow. Det ventede jeg ikke. 405 00:23:36,416 --> 00:23:38,870 Vel, gør med det hvad du vil... 406 00:23:39,274 --> 00:23:41,619 køb et pipeorgel, hjælp de trængende. 407 00:23:42,770 --> 00:23:45,322 Tag en tur til Tahiti. Jeg er faktisk ligeglad. 408 00:23:45,627 --> 00:23:48,088 Jeg ved ikke hvilken nonne du sætter på mit barn, men det skal være en stærk en, 409 00:23:48,435 --> 00:23:49,931 Juanita bider. 410 00:23:50,486 --> 00:23:52,835 Uh, Gabrielle, jeg tror du drager forhastede konklusioner her. 411 00:23:53,136 --> 00:23:54,532 Hvorfor, der er blevet en ledig plads. 412 00:23:54,935 --> 00:23:56,937 Molly Henderson flytter til Florida, ikke? 413 00:23:57,186 --> 00:23:59,787 Vel, det var hun, hendes far var ved at tage et job, 414 00:23:59,787 --> 00:24:01,234 men så fortrød han. 415 00:24:01,591 --> 00:24:04,936 Hvad? Nej! Det kan ikke være rigtigt? 416 00:24:05,385 --> 00:24:06,989 Det er det, men forresten, 417 00:24:07,489 --> 00:24:09,093 Hvordan kendte du til det? 418 00:24:11,638 --> 00:24:13,587 Det taler vi om i skriftestolen. 419 00:24:13,796 --> 00:24:15,944 Bevar troen, Gabrielle. Når Gud lukker en dør, 420 00:24:16,195 --> 00:24:17,197 åbner han et vindue. 421 00:24:19,640 --> 00:24:21,240 Tak, fader Crowley. 422 00:24:33,757 --> 00:24:34,950 Hey. 423 00:24:35,353 --> 00:24:37,813 Jeg har ingredienserne til svampetærterne. 424 00:24:38,154 --> 00:24:39,253 Hvordan går det med kagen? 425 00:24:39,552 --> 00:24:41,755 Når jeg tror jeg ikke kan blive bedre - Så overrasker jeg mig selv. 426 00:24:43,555 --> 00:24:46,306 Det må jeg sige. Forresten, 427 00:24:46,762 --> 00:24:48,056 Orson tror du har en affære. 428 00:24:52,006 --> 00:24:53,267 Hvad tror han? 429 00:24:53,766 --> 00:24:56,310 Han tror du træder ved siden af, men jeg sagde, ikke på vilkår. 430 00:24:56,557 --> 00:24:59,513 Bree Van De Kamp, har ikke nogen affære på et beskidt hotel. 431 00:25:01,860 --> 00:25:03,463 Tak for det. 432 00:25:05,061 --> 00:25:07,662 Undskyld jeg sagde det sådan pludseligt. 433 00:25:08,266 --> 00:25:12,364 Det er jeg glad for, jeg forstår ikke han sagde det til dig. 434 00:25:13,413 --> 00:25:15,266 Vel, han drak en del, 435 00:25:15,665 --> 00:25:18,629 han spurgte mig også om jeg ville udspionere dig. 436 00:25:22,067 --> 00:25:24,568 Rolig, Bree, jeg sagde selvfølgelig nej. 437 00:25:25,815 --> 00:25:27,219 Det er jeg også glad for. 438 00:25:28,361 --> 00:25:30,313 Har du noget imod at gøre rent for mig? 439 00:25:31,569 --> 00:25:33,115 Er du sikker på at du er færdig med at overgå dig selv? 440 00:25:38,369 --> 00:25:41,369 Det er farligt, Karl. Han bad Angie udspionere mig. 441 00:25:41,725 --> 00:25:43,820 Og Gud ved, hvem han ellers har der holder øje med mig. 442 00:25:45,573 --> 00:25:48,169 Jeg syntes ikke vi skal se hinanden igen før efter du har fået mig skilt. 443 00:25:49,875 --> 00:25:52,519 Spørg mig ikke hvordan, du er advokaten her. 444 00:26:01,474 --> 00:26:02,973 Hey. Skulle du ikke være i skole? 445 00:26:03,176 --> 00:26:04,079 Du kommer aldrig hjem til frokost. 446 00:26:04,375 --> 00:26:06,028 Jeg vil prøve noget nyt. 447 00:26:06,681 --> 00:26:09,877 Hej, når nu vi begge er hjemme, skal vi gå ovenpå og elske? 448 00:26:10,225 --> 00:26:12,126 Hvad? Seriøst? Vil du gøre det igen? 449 00:26:12,788 --> 00:26:14,227 Jeg har lige købt en sandwich fra Martinelli's. 450 00:26:14,528 --> 00:26:16,428 Mike, jeg tilbyder dig et put. 451 00:26:16,829 --> 00:26:18,383 Smid bukserne og kom ovenpå. 452 00:26:19,533 --> 00:26:20,933 Må jeg tage min sandwich med? 453 00:26:20,933 --> 00:26:22,782 Ja, tag den, snup en agurt, jeg er ligeglad. 454 00:26:23,488 --> 00:26:24,482 Du er verdens bedste kæreste. 455 00:26:24,482 --> 00:26:26,385 - Kom nu! - Må jeg tænde for "the three stooges," også? 456 00:26:31,595 --> 00:26:32,995 Lynette, det er Gaby! 457 00:26:36,125 --> 00:26:37,170 Lige et minut. 458 00:26:45,776 --> 00:26:48,378 - Hey, Gaby. - Hey, Nanook. Hvorfor har du en parka på? 459 00:26:48,973 --> 00:26:51,775 Fordi... pels er mord, hvad så? 460 00:26:53,726 --> 00:26:56,128 Jeg har talt med Crystal Henderson, og hun sagde du har talt med Terrence 461 00:26:56,128 --> 00:26:57,776 om ikke at tage til Miami, er det sandt? 462 00:26:57,977 --> 00:27:01,176 Jeg har ikke talt ham fra det. Jeg pointerede bare fordele og ulemper. 463 00:27:01,482 --> 00:27:02,882 Vel, ulemperne vandt åbenbart. 464 00:27:03,427 --> 00:27:06,879 Du skal få ham til det igen, jeg skal have ham ud af denne stat. 465 00:27:07,380 --> 00:27:09,987 Hvorfor? Har du en affære med ham? 466 00:27:10,280 --> 00:27:13,186 Nej! Sandheden er, at hvis han ikke smutter, 467 00:27:13,186 --> 00:27:15,833 kan Juanita ikke tage hans datters plads på St. Ursula's. 468 00:27:16,188 --> 00:27:17,181 Du er utrolig. 469 00:27:17,181 --> 00:27:18,884 Du vil have denne fyr til at flytte hele hans liv, 470 00:27:18,884 --> 00:27:20,587 så du kan slippe for at hjemmeskole din datter? 471 00:27:20,936 --> 00:27:22,640 Ja, ja selviske Gaby, den gamle gamle sang. 472 00:27:22,987 --> 00:27:24,634 - Følg mig, hvis du kender ordene. - Vel, sorry Gaby, 473 00:27:24,942 --> 00:27:26,187 jeg har brug for Terrence her. 474 00:27:26,586 --> 00:27:29,289 Hvorfor? Har du en affære med ham? 475 00:27:30,441 --> 00:27:32,947 Nej! Jeg skal bare bruge ham her. 476 00:27:33,492 --> 00:27:35,442 Hver gang jeg vender mig, prøver nogen, 477 00:27:35,690 --> 00:27:36,940 at gøre mit liv mere kompliceret. 478 00:27:37,644 --> 00:27:39,041 Hvorfor kan folk ikke bare lade det være. 479 00:27:39,641 --> 00:27:41,243 Hej, undskyld. 480 00:27:42,740 --> 00:27:45,395 Kom her. Alting skal nok gå. 481 00:27:46,442 --> 00:27:48,043 Hvorfor bliver du så ked af det? 482 00:27:48,649 --> 00:27:52,397 - Hvad var det? - Hvad var hvad? 483 00:27:55,197 --> 00:27:56,195 Din mave sparkede mig lige. 484 00:27:58,053 --> 00:27:59,096 Åben parkaen. 485 00:27:59,345 --> 00:28:00,395 - Helst ikke. - Åben den! 486 00:28:05,099 --> 00:28:07,952 Du er gravid? Hvorfor har du ikke sagt det? 487 00:28:08,556 --> 00:28:11,504 Fordi... jeg vidste du ville fortælle det til Carlos. 488 00:28:12,251 --> 00:28:14,456 Ja, hvad er der galt med at jeg.... 489 00:28:16,111 --> 00:28:16,953 Åh, nej 490 00:28:18,858 --> 00:28:20,509 Da Carlos gav dig forfremmelsen, 491 00:28:20,509 --> 00:28:22,915 vidste du at du var gravid, og du vidste at du skulle forlade ham til barsel? 492 00:28:22,915 --> 00:28:26,058 - Gaby-- - Carlos har lige fået firmaet! 493 00:28:26,410 --> 00:28:29,315 Han fik folk ind han troede han kunne regne med, han regner med dig! 494 00:28:29,609 --> 00:28:32,024 Jeg fortalte intet til Carlos fordi jeg vidste jeg var, 495 00:28:32,024 --> 00:28:34,319 den bedste til jobbet, og jeg ville bevise det. 496 00:28:35,175 --> 00:28:37,971 - Vel, du har i hvert fald bevist noget. - Gaby, vent! 497 00:28:38,221 --> 00:28:40,527 Please fortæl intet til Carlos, jeg synes han skal høre det fra mig. 498 00:28:42,282 --> 00:28:44,582 Ja, bedre sent end aldrig ikke? 499 00:28:54,987 --> 00:28:57,932 Susan, jeg er hjemme! Er du sulten. 500 00:28:58,281 --> 00:29:00,043 Heroppe! 501 00:29:04,683 --> 00:29:06,535 Hallo, lover. 502 00:29:07,292 --> 00:29:08,283 Oh, Gud. 503 00:29:08,835 --> 00:29:10,536 Susan, jeg kan ikke. 504 00:29:11,636 --> 00:29:14,089 Jeg har intet tilbage, jeg slog min hånd med en svensknøgle i dag, 505 00:29:14,089 --> 00:29:15,986 og da jeg græd, kom der kun støv ud. 506 00:29:16,488 --> 00:29:17,588 Græd du? 507 00:29:18,137 --> 00:29:20,388 Det er så sexet. 508 00:29:21,990 --> 00:29:24,543 Hvad er der galt med dig? Du virker som en som lige er kommet ud af fængsel. 509 00:29:24,990 --> 00:29:27,189 Er der noget galt med at mand og kone har sex? 510 00:29:28,043 --> 00:29:29,946 Vi har et passioneret forhold, har vi ikke? 511 00:29:30,392 --> 00:29:31,750 Jo, selvfølgelig har vi det. 512 00:29:32,143 --> 00:29:35,594 Jeg håbede bare på at vi kunne... nusse. 513 00:29:37,746 --> 00:29:38,646 Nusse? 514 00:29:39,694 --> 00:29:42,348 - Frastøder jeg dig så meget? - Hvad? 515 00:29:43,203 --> 00:29:44,799 Det er i orden Mike, du kan sige det. 516 00:29:46,245 --> 00:29:47,757 Jeg er dårlig i sengen. 517 00:29:48,049 --> 00:29:49,951 Susan, vi har haft sex 3 gange i dag. 518 00:29:50,349 --> 00:29:51,598 Okay, jeg kan ikke igen. 519 00:29:52,103 --> 00:29:54,253 Det er ikke dit, det er simpel biologi. 520 00:29:55,251 --> 00:29:58,358 Virkelig? Biologi? Vel her er noget, 521 00:29:58,601 --> 00:29:59,851 simpel matematik. 522 00:30:01,458 --> 00:30:04,955 Du havde sex med Katherine 5 gange på en dag, 523 00:30:04,955 --> 00:30:07,511 og 3 med mig. 5 minus 3 giver, 524 00:30:07,762 --> 00:30:11,007 Katherine tænder dig, og sex med mig er en pligt. 525 00:30:12,907 --> 00:30:15,165 Har Katherine og dig snakket om det her? 526 00:30:15,408 --> 00:30:17,412 Hun gned det mere op i mit ansigt. 527 00:30:18,163 --> 00:30:22,209 Ok, hør, eneste grund til at den "rekord" skete, 528 00:30:22,412 --> 00:30:24,411 var at vi blev fanget i en snestorm under en skitur. 529 00:30:26,116 --> 00:30:28,112 Og vi havde intet at tale om. 530 00:30:30,163 --> 00:30:31,818 Sex var alt hvad vi havde! 531 00:30:39,528 --> 00:30:40,583 Kan du ikke se det? 532 00:30:41,077 --> 00:30:42,937 Der var intet andet i det forhold. 533 00:30:43,671 --> 00:30:45,971 Men du og jeg.. vi har alting. 534 00:30:46,420 --> 00:30:48,283 Vi har et rigt, 535 00:30:48,590 --> 00:30:50,533 fuldt liv sammen. 536 00:30:50,789 --> 00:30:52,534 Vi kan afslutte hinandens sætninger. 537 00:30:55,083 --> 00:30:57,238 Åh, Mike, jeg... 538 00:30:57,440 --> 00:30:58,888 "har opført mig tåbeligt" 539 00:31:00,087 --> 00:31:01,236 Var det hvad du ville sige? 540 00:31:03,795 --> 00:31:06,637 - Og? - Du vil nusse. 541 00:31:07,942 --> 00:31:10,538 Jeg ville sige "the bachelor" er i TV. 542 00:31:10,989 --> 00:31:12,495 Men nusse er også godt. 543 00:31:18,607 --> 00:31:20,503 Karl, hvad laver du her? Nogen kan se dig. 544 00:31:20,961 --> 00:31:23,103 Ja, specielt hvis du lader mig stå her på dørtrinnet. 545 00:31:29,713 --> 00:31:32,112 Rolig, jeg har parkeret 2 gader væk. 546 00:31:32,358 --> 00:31:34,957 Jeg kan ikke lide du tager ricisi, Hvis Orson finder ud af det, 547 00:31:35,408 --> 00:31:38,016 Du behøver ikke bekymre dig meget længere. 548 00:31:38,509 --> 00:31:40,610 Jeg har fundet en måde at få dig ud af ægteskabet på! 549 00:31:50,294 --> 00:31:52,041 Orson er stadig prøveløsladt, ikke? 550 00:31:52,335 --> 00:31:53,740 I et år mere, hvorfor? 551 00:31:54,585 --> 00:31:57,186 Hvis kan bryder reglerne, for eksempel, 552 00:31:57,635 --> 00:31:59,593 mænger sig med kendte forbrydere, 553 00:32:00,037 --> 00:32:01,044 kan de tage den tilbage. 554 00:32:01,345 --> 00:32:03,588 - Og sender ham i fængsel. - Alt hvad vi skal gøre, 555 00:32:03,891 --> 00:32:06,647 er at få en eksfange i samme rum som Orson og tage et billede, og SÅ! 556 00:32:06,939 --> 00:32:09,093 Han kan ikke røre dig, 557 00:32:09,341 --> 00:32:12,189 for hvis han gør, vil ordensmagten få billederne, 558 00:32:12,645 --> 00:32:14,243 og det er "farvel farvel, Orson". 559 00:32:14,795 --> 00:32:16,595 Karl, det er perfekt. Og bliver han nødt til at lade mig gå. 560 00:32:18,842 --> 00:32:20,247 Jeg tror nogen fortjener et kys. 561 00:32:23,303 --> 00:32:24,895 - Karl, vi var enige. - Bree, 562 00:32:25,448 --> 00:32:27,045 for første gang siden vi er begyndt at ses, 563 00:32:27,303 --> 00:32:28,997 er din mand ude af byen. 564 00:32:29,450 --> 00:32:30,697 Skal det virkelig gå til spilde? 565 00:33:22,959 --> 00:33:24,159 Kom nu Kom nu! 566 00:33:27,361 --> 00:33:28,659 Besvar den ikke. 567 00:33:30,460 --> 00:33:32,261 - Det er Bree, please læg en besked. 568 00:33:43,319 --> 00:33:45,519 hallo? - Bree, du må få den mand ud af sengen lige nu! 569 00:33:45,815 --> 00:33:47,922 Hvad, der er ingen mand i mit værelse. 570 00:33:48,872 --> 00:33:50,526 Åh, Godt, for det bliver lidt mere fyldt om lidt. Orson er hjemme. 571 00:34:07,540 --> 00:34:08,395 Orson. 572 00:34:11,289 --> 00:34:12,648 Du er hjemme tidligt. 573 00:34:13,643 --> 00:34:14,648 Er noget galt? 574 00:34:23,401 --> 00:34:24,947 Hvorfor er du så tidligt tilbage? 575 00:34:25,754 --> 00:34:26,897 Jeg er ved at være forkølet. 576 00:34:28,096 --> 00:34:30,998 Du ved hvor jeg hader at være syg hjemmefra. 577 00:34:34,601 --> 00:34:35,856 Hvad laver du? 578 00:34:38,903 --> 00:34:41,764 Der er 2 glas nedenunder, og en af dem var vin. 579 00:34:42,614 --> 00:34:44,665 Du er tydeligvis ikke alene her. 580 00:34:44,960 --> 00:34:46,172 Hvad antyder du? 581 00:34:46,471 --> 00:34:48,665 Du ved godt hvad jeg antyder her, Bree. 582 00:34:49,015 --> 00:34:50,466 Hvem drak vin? 583 00:34:50,766 --> 00:34:54,213 Vel, for det første er jeg fornærmet over du overhovedet kan antyde at jeg... 584 00:34:54,213 --> 00:34:55,768 Bree, hvor er du? 585 00:34:57,574 --> 00:34:59,473 Oh, Der er du! Orson. 586 00:35:01,553 --> 00:35:03,009 Wow, jeg smutter hjem i 5 minutter, 587 00:35:03,009 --> 00:35:04,461 for at smide noget tøj i tumbleren, 588 00:35:04,461 --> 00:35:06,456 og så har du allerede en mand i dit soveværelse. 589 00:35:08,916 --> 00:35:11,168 - Har du været her til aften? - Ja, har bare, 590 00:35:11,168 --> 00:35:12,764 fået lidt vin og sladder. 591 00:35:13,065 --> 00:35:15,678 Ja, den pige ved alt om alle. 592 00:35:20,713 --> 00:35:22,257 Er der noget vin tilbage? 593 00:35:22,907 --> 00:35:24,908 - Jeg kan godt bruge et glas. - Ja, nedeunder, 594 00:35:25,459 --> 00:35:26,666 på bordet, gå bare til den. 595 00:35:27,064 --> 00:35:28,628 Vi skal afslutte vores pigesnak. 596 00:35:36,612 --> 00:35:37,419 Hvor er tøjet? 597 00:35:37,663 --> 00:35:38,721 Bag puden. 598 00:35:43,567 --> 00:35:45,721 Hey. du må springe. 599 00:35:46,315 --> 00:35:48,966 Det er rosenbuske, så tag bukser på først. 600 00:35:52,672 --> 00:35:54,473 Angie, jeg kan ikke takke dig nok. 601 00:35:54,768 --> 00:35:57,076 Jeg gjorde det ikke for dig, jeg gjorde det for Orson. 602 00:35:57,828 --> 00:35:58,824 For Orson? 603 00:35:59,076 --> 00:36:02,121 Jeg fortalte ham at du havde for meget klasse til at gøre sådan noget. 604 00:36:02,676 --> 00:36:05,926 Jeg forstår din mening, men det er en kompliceret situation. 605 00:36:06,280 --> 00:36:09,125 Lad mig gøre det simpelt. 2 mænd vil have dig, vælg én. 606 00:36:09,582 --> 00:36:12,728 Men hvilken én? Orson afpresser mig til at blive hos ham. 607 00:36:13,028 --> 00:36:14,976 Han er manipulerende og beregnenden og, 608 00:36:15,375 --> 00:36:17,829 - Så tag din Lover Boy. - Men hvilket liv ville jeg have med Carl? 609 00:36:18,132 --> 00:36:19,435 Han er uhøflig og lukket. 610 00:36:19,435 --> 00:36:22,228 Og det eneste vi har til fælles er sex. 611 00:36:22,228 --> 00:36:23,680 Men hvorfor har du en affærre, 612 00:36:23,882 --> 00:36:26,582 - med nogen du ikke kan lide? - Nævnte jeg det med sex? 613 00:36:27,333 --> 00:36:30,429 Karl frembringer en passion i mig, som jeg ikke vidste jeg havde. 614 00:36:30,685 --> 00:36:32,631 Jeg smelter hver gang han rører mig. 615 00:36:32,940 --> 00:36:34,584 Fedt! Så find en vej ud af dit ægteskab, 616 00:36:34,881 --> 00:36:37,185 og begynd at bygge dit liv med denne... Karl. 617 00:36:37,536 --> 00:36:39,489 Jeg vil gerne. Det er bare... 618 00:36:39,736 --> 00:36:41,088 Hvad? 619 00:36:47,089 --> 00:36:48,644 Orson elsker opera. 620 00:37:01,701 --> 00:37:03,701 - Hey, har du travlt? - Nej. 621 00:37:05,951 --> 00:37:08,159 Så, snakkede, øh Gaby og dig i går aftes? 622 00:37:08,506 --> 00:37:11,407 Nej, men jeg må tale med dig. 623 00:37:12,818 --> 00:37:15,772 - Jeg vil have at du kører Miami afdelingen. - Hvad? 624 00:37:16,320 --> 00:37:18,420 Hvis det ikke skal være Terrence bliver det nødt til at blive dig. 625 00:37:19,125 --> 00:37:21,922 Firmaets fremtid er på spil. 626 00:37:22,272 --> 00:37:23,625 Jeg vil have mine bedste folk på stedet, det bliver ikke for evigt, 627 00:37:23,625 --> 00:37:26,232 Og afhængig af hvordan det går, kan du måske om et par år, 628 00:37:26,232 --> 00:37:28,275 flytte tilbage, og styre det over telefonen her. 629 00:37:29,475 --> 00:37:31,530 - Carlos, hvad foregår der? - Hvad mener du? 630 00:37:33,030 --> 00:37:35,276 Jeg ved du ved jeg er gravid. 631 00:37:35,526 --> 00:37:37,831 Er du gravid... Fedt. 632 00:37:38,178 --> 00:37:40,228 Carlos, please, jeg ved Gaby har fortalt det. 633 00:37:41,485 --> 00:37:42,581 Nope. 634 00:37:43,385 --> 00:37:45,750 Jeg ville huske det, hvis jeg havde fået sådan noget at vide. 635 00:37:48,740 --> 00:37:49,541 Så hvad er dit svar? 636 00:37:52,045 --> 00:37:54,248 Du må sende en anden til Miami.. 637 00:37:54,992 --> 00:37:57,094 Jeg bliver her, det er mit svar. 638 00:37:57,346 --> 00:37:59,045 Men jeg skal bruge dig i Miami, 639 00:37:59,399 --> 00:38:02,095 jeg skal ikke bruge dig her. Ikke mere. 640 00:38:03,558 --> 00:38:05,447 Carlos, jeg er ked af det. 641 00:38:05,648 --> 00:38:07,954 Jeg ved jeg skulle have fortalt det, da jeg fandt ud af det. 642 00:38:08,199 --> 00:38:10,250 Tro mig, jeg ville ønske jeg havde... 643 00:38:11,671 --> 00:38:13,806 Du kan ikke fyre mig, fordi jeg er gravid. 644 00:38:14,404 --> 00:38:16,900 Jeg fyrer dig ikke, Lynette. Jeg tilbyder en forfremmelse. 645 00:38:17,903 --> 00:38:20,562 Så hvis du vælger at afslå og sige op i stedet, kan jeg ikke stoppe dig. 646 00:38:20,819 --> 00:38:22,818 Alt jeg kan sige, er held og lykke. 647 00:38:25,967 --> 00:38:27,923 Og tillykke. 648 00:38:32,215 --> 00:38:35,468 Nej, det er sent, og jeg skal lukke først. 649 00:38:36,717 --> 00:38:37,667 Ja, øh... 650 00:38:38,919 --> 00:38:40,619 Det er heller ikke så godt i morgen. 651 00:38:42,284 --> 00:38:44,547 Hør, du er en dejlig fyr, 652 00:38:44,787 --> 00:38:46,738 men jeg leder ikke efter et forhold lige nu. 653 00:38:47,438 --> 00:38:48,586 Undskyld. 654 00:38:49,346 --> 00:38:50,639 Hallo? 655 00:38:54,457 --> 00:38:55,457 Jeg ved I piger tror, 656 00:38:55,664 --> 00:38:57,217 at det er let at dumpe en fyr. 657 00:38:57,512 --> 00:38:59,257 Men, øh, tro mig det er det ikke. 658 00:39:01,162 --> 00:39:03,161 Klarer du dig? Jeg skal rydde op ude bagved. 659 00:39:03,462 --> 00:39:05,913 Ja, det er fint. 660 00:39:20,775 --> 00:39:22,274 Agent Padilla? 661 00:39:23,124 --> 00:39:25,227 En lille tankeleg til dig. 662 00:39:25,525 --> 00:39:27,389 Dette er sorte ugle. 663 00:39:28,142 --> 00:39:30,788 Pokkers Chis, stadig skarp som en kniv hva? 664 00:39:31,591 --> 00:39:33,738 Nej nej nej, spørg ikke, snak ikke. 665 00:39:34,190 --> 00:39:35,442 Denne samtale vil vare mindre en 60 sek. 666 00:39:35,643 --> 00:39:37,141 Vi ved begge hvorfor. 667 00:39:38,396 --> 00:39:39,891 Jeg overvejer at melde mig. 668 00:39:40,301 --> 00:39:42,104 Hvis du afbryder mig igen lægger jeg på. 669 00:39:42,344 --> 00:39:43,691 Jeg sagde jeg ovevejer det. 670 00:39:43,913 --> 00:39:45,051 Her er hvad du skal overveje. 671 00:39:45,446 --> 00:39:46,749 Jeg er ligeglad med hvad der sker med mig, 672 00:39:46,956 --> 00:39:49,094 men jeg skal vide at hun slipper. 673 00:39:49,393 --> 00:39:51,452 Der bliver ikke mere at snakke om før det er en aftale. 674 00:39:51,743 --> 00:39:54,894 Næste gang du hører for mig, vil jeg have et svar på det spørgsmål, og det skal være ja. 675 00:40:03,099 --> 00:40:04,452 Lytter du over skulderen på mig? 676 00:40:05,657 --> 00:40:07,058 Nej nej. 677 00:40:07,902 --> 00:40:09,351 Jeg er lige kommet. 678 00:40:09,702 --> 00:40:10,601 Jeg vil hjem nu. 679 00:40:17,558 --> 00:40:18,660 Vi ses. 680 00:40:24,507 --> 00:40:27,262 Der er en café i Fairview. 681 00:40:28,631 --> 00:40:32,765 Den er kendt som et sted hvor du kan læse din morgenavis... 682 00:40:35,262 --> 00:40:37,714 Hvor du kan møde dine venner... 683 00:40:39,263 --> 00:40:41,565 Hvor du kan få en kop kaffe, 684 00:40:41,823 --> 00:40:43,872 efter en lang dag. 685 00:40:46,769 --> 00:40:47,915 Ja, 686 00:40:48,280 --> 00:40:51,166 Det var et sted kendt for mange ting. 687 00:40:54,869 --> 00:40:57,371 Hej, glemte du noget? 688 00:40:58,919 --> 00:41:00,678 Hvad laver du? 689 00:41:08,773 --> 00:41:10,725 Men efter denne aften, 690 00:41:11,029 --> 00:41:12,982 ville den blive kendt for noget, 691 00:41:16,326 --> 00:41:18,275 langt værre. 692 00:41:19,600 --> 00:41:25,600 Tekster af PP