1 00:00:00,264 --> 00:00:02,168 前回までのDesperate Housewivesは 2 00:00:02,168 --> 00:00:03,493 あなたって最低の母親よ 3 00:00:03,493 --> 00:00:04,907 ギャビーは侮辱された 4 00:00:04,907 --> 00:00:05,921 そんなことよく言えるわね? 5 00:00:06,000 --> 00:00:09,187 君を新しいシニアV.P.に 7 00:00:09,187 --> 00:00:12,267 リネットは妊娠を隠すことに 8 00:00:12,267 --> 00:00:14,182 あなたは大人しく学校行ってて 9 00:00:14,182 --> 00:00:16,399 スーザンはジュリーを守ろうとした 10 00:00:16,652 --> 00:00:17,617 あたしを撃ったわね! 11 00:00:17,617 --> 00:00:19,385 あれは本名で登録してある 12 00:00:19,385 --> 00:00:20,679 - 警察呼ぶわ - ちょっと… 13 00:00:20,679 --> 00:00:23,240 アンジーは秘密を守った 14 00:00:23,240 --> 00:00:25,852 - 物事は長い目で見なきゃ - そうね 15 00:00:32,701 --> 00:00:35,203 ブリー・ホッジは問題を抱えていた 16 00:00:35,204 --> 00:00:39,493 カール・メイヤーに恋したくなかったのだ 17 00:00:41,000 --> 00:00:43,953 彼のテーブルマナーに悪寒を覚えていたし 18 00:00:45,852 --> 00:00:46,930 何だよ? 19 00:00:47,808 --> 00:00:49,709 彼の倫理感・・・ 「障害者のみ駐車可」 20 00:00:51,321 --> 00:00:52,379 何だよ? 21 00:00:53,147 --> 00:00:55,315 そして彼の目線・・・ 22 00:00:57,518 --> 00:00:58,394 何? 23 00:00:58,819 --> 00:01:02,867 ブリーはカールに恋などしたくなかった 24 00:01:02,867 --> 00:01:05,166 でも心の底では気付き始めていた 25 00:01:05,166 --> 00:01:07,247 もう始まっていると 26 00:01:08,195 --> 00:01:10,558 だからこそ思ったのだ 27 00:01:10,558 --> 00:01:11,762 ついにその時が... 28 00:01:11,762 --> 00:01:13,101 話しがあるの 29 00:01:13,101 --> 00:01:15,235 別れる時だと 30 00:01:15,422 --> 00:01:18,293 何だよその顔 俺を捨てる気か? 31 00:01:20,351 --> 00:01:21,620 カール・・・ 32 00:01:22,009 --> 00:01:25,083 おいおい 本気かよ 33 00:01:25,083 --> 00:01:26,689 こんなの 永遠には続かないって お互い分かってるでしょ 34 00:01:26,689 --> 00:01:29,824 だから誰かを傷つける前に終わらせましょう 35 00:01:30,956 --> 00:01:32,318 でも上手くいってる 36 00:01:32,318 --> 00:01:35,235 - お互いを近く感じてるだろ - だからよ 37 00:01:35,589 --> 00:01:37,171 それが問題なの 38 00:01:39,029 --> 00:01:40,275 あなたの愛人になるって承諾した時 39 00:01:40,275 --> 00:01:43,545 自分で自分を軽蔑したわ 40 00:01:43,545 --> 00:01:45,684 その罪悪感があるからこそ 41 00:01:45,684 --> 00:01:47,733 あなたに本気になることなんて ないと思ってた 42 00:01:47,733 --> 00:01:52,045 でも好きになり始めてる 43 00:01:53,039 --> 00:01:54,164 私は 自分が決めた人以外を 44 00:01:54,164 --> 00:01:56,301 好きになりたくないの 45 00:01:57,184 --> 00:01:59,840 誰も傷つかないよう配慮してくれてうれしいよ 46 00:02:00,235 --> 00:02:04,261 お願い もうこんなことやめましょう 47 00:02:06,590 --> 00:02:09,891 そうだな 君がそう言うんなら 俺たちは終わりだ 48 00:02:09,891 --> 00:02:12,042 これは後で渡そうと思ってたんだが 49 00:02:12,042 --> 00:02:13,546 ディナーの時にでもね 50 00:02:15,063 --> 00:02:17,488 今渡しておくよ 51 00:02:18,049 --> 00:02:20,429 - 受け取れないわ - 開けてみて 52 00:02:26,380 --> 00:02:28,083 綺麗だわ! 53 00:02:29,027 --> 00:02:30,924 何か彫ってあるわ 54 00:02:30,924 --> 00:02:35,689 僕の愛する・・・アイリーン? 55 00:02:35,689 --> 00:02:37,081 アイリーンは俺の祖母だ 56 00:02:37,081 --> 00:02:39,785 祖父が結婚一周年記念で渡したんだ 58 00:02:41,062 --> 00:02:43,966 娘孫がいなかったから俺に託したのさ 59 00:02:43,998 --> 00:02:46,272 いつかこれを貰うに相応しい 完璧な女性に巡り合えたら 60 00:02:46,272 --> 00:02:49,400 渡しなさいと言ったんだ 61 00:02:50,841 --> 00:02:52,469 君の気持ちは分かる 62 00:02:52,469 --> 00:02:55,375 俺も君に本気になるつもりなどなかった 64 00:02:56,403 --> 00:02:59,114 だから別々の道を望む君を 咎めたりなんかしない 65 00:03:01,347 --> 00:03:02,970 だけど・・・ 66 00:03:04,037 --> 00:03:05,481 愛してるんだ 67 00:03:08,187 --> 00:03:09,730 その瞬間 68 00:03:09,730 --> 00:03:12,983 ブリーには別れるタイミングがやって来て 69 00:03:14,894 --> 00:03:16,484 去って行った 70 00:03:30,109 --> 00:03:31,393 アン・ピーターソンは 71 00:03:31,393 --> 00:03:34,500 フェアビュー小学校の校長で 72 00:03:35,043 --> 00:03:37,656 規則を重んじていた 73 00:03:37,917 --> 00:03:40,685 子供たちに健康の尊さを教え 「歯は毎日磨きましょう!」 74 00:03:42,655 --> 00:03:45,056 礼儀作法を覚えさせ 「チューインガムを噛むな」 75 00:03:46,492 --> 00:03:48,866 秩序を浸透させた 「廊下で走るな」 76 00:03:50,162 --> 00:03:54,594 そう ピーターソンには規則がすべてなのだ 77 00:03:55,300 --> 00:03:56,932 彼女はまた 「客席で携帯使用禁止」 78 00:03:57,624 --> 00:04:02,208 それに従わない者は 罰を受けるべきだと思っていた 79 00:04:09,048 --> 00:04:11,616 よし カメラの準備は万端だ 80 00:04:11,617 --> 00:04:15,754 娘のステージデビューの前に 何か言うことは? 82 00:04:15,755 --> 00:04:17,124 神の御加護を 83 00:04:17,124 --> 00:04:19,101 ギャビー ホアニ−タはこれ見るんだぞ 84 00:04:19,101 --> 00:04:21,480 これそんなに長く撮れないのよ 85 00:04:22,121 --> 00:04:25,037 ごめんってば あたしだって彼女が上手くやれればと 86 00:04:25,037 --> 00:04:27,752 でもあんたの娘はね 「才能ナシ」なのよ 87 00:04:27,752 --> 00:04:30,442 まだ7歳だぞ 何が悪いってんだ? 88 00:04:30,442 --> 00:04:31,893 もうウチの子ってふりしても 89 00:04:31,893 --> 00:04:34,087 わかんないような子見つけたわ 90 00:04:34,087 --> 00:04:37,400 ペイジ・グレバー あたし この子のママになるわ 91 00:04:45,247 --> 00:04:47,263 私の名前はマイル・スタンディッシュ 92 00:04:47,263 --> 00:04:50,229 我々の恵みを分かつために来た 93 00:04:51,891 --> 00:04:55,827 そしてこの新しい大陸に感謝を 94 00:04:55,828 --> 00:04:59,243 我々は解放されたのだ 宗教的なゲイバーから 95 00:05:04,403 --> 00:05:07,172 - どの子がペイジ・グレバー? - シーッ 96 00:05:07,173 --> 00:05:09,746 ゲイ・・・ハクゲイ! 97 00:05:12,067 --> 00:05:16,481 - 我々は解放されたのだ 宗教的な・・・ - 迫害! 98 00:05:16,482 --> 00:05:18,583 トウモロコシ読みなさい! 99 00:05:19,919 --> 00:05:24,055 ハク・・ガ・・ゲイ・・・ 100 00:05:24,056 --> 00:05:25,018 その時 101 00:05:25,018 --> 00:05:29,828 ホアニ−タは放送禁止の4語を選んだ 102 00:05:31,632 --> 00:05:34,051 初めて 103 00:05:34,600 --> 00:05:36,966 あんなこと書いてないわよ 104 00:05:41,127 --> 00:05:41,916 約束してちょうだい 105 00:05:41,916 --> 00:05:44,363 飲んで 私にキスしまくらないって 106 00:05:44,363 --> 00:05:46,159 先週バーマーさん家でしたみたいに 107 00:05:46,159 --> 00:05:47,981 友達には僕らの問題を 108 00:05:47,981 --> 00:05:49,286 知られたくないと言ったじゃないか 109 00:05:49,286 --> 00:05:51,186 演出はしなくていいのよ 110 00:05:51,186 --> 00:05:54,093 - 周囲の献身さなんて欲しくないわ - そうだな 111 00:05:54,093 --> 00:05:56,639 最近は僕は君からしか受け取らない 112 00:05:59,579 --> 00:06:00,877 遅くなってごめんなさいね 113 00:06:00,877 --> 00:06:02,448 いいよ 入って 114 00:06:03,629 --> 00:06:05,320 あらまあ 信じられないわ 115 00:06:05,320 --> 00:06:08,147 ただのパイよ 前も持ってきたわ 116 00:06:08,147 --> 00:06:09,484 あなたが着けてるブローチのことよ 117 00:06:09,484 --> 00:06:11,427 それ私のだわ 118 00:06:11,427 --> 00:06:13,274 何ですって? 119 00:06:13,274 --> 00:06:15,121 カールが前くれたの 見ても? 120 00:06:15,121 --> 00:06:17,182 ええ 似たものだと思うけど 121 00:06:17,182 --> 00:06:19,592 同じものだなんてあり得ないわ 122 00:06:19,592 --> 00:06:22,646 やっぱりよ!ここに銘刻があるもの 123 00:06:22,646 --> 00:06:25,761 彼のおばあちゃん アイリーン マイク! 124 00:06:28,441 --> 00:06:31,376 これ10年前に失くしたブローチよ 125 00:06:31,377 --> 00:06:33,912 失くした? 126 00:06:33,913 --> 00:06:36,314 ええ カールと別れた頃だもの 127 00:06:36,315 --> 00:06:39,676 ある日コートに入れてたら次の日・・・ なくなってたの 128 00:06:39,676 --> 00:06:41,343 どこ行ったか分からなかったのよ 129 00:06:42,794 --> 00:06:45,043 - よう! 皆 - まっ あって良かったわね 130 00:06:45,043 --> 00:06:47,116 無事で良かったよ 131 00:06:47,116 --> 00:06:49,314 カール ちょっと来て 132 00:06:49,314 --> 00:06:51,265 これ見たら驚くわよ 133 00:06:51,265 --> 00:06:54,336 ブリーがおばあさまのブローチ見つけたの 134 00:06:55,286 --> 00:06:59,333 - 何だって? - ええ スーザンが失くしたものですって 135 00:06:59,333 --> 00:07:02,574 こりゃまた奇跡だな 136 00:07:02,575 --> 00:07:04,156 どこで見つけたんだ ブリー? 137 00:07:05,832 --> 00:07:07,654 買ったんだろ だろ? 138 00:07:07,655 --> 00:07:10,470 そうよ パール・ストリートの 139 00:07:10,471 --> 00:07:12,710 - 小さなアンティークショップでね - ほらな 140 00:07:12,710 --> 00:07:14,780 見つけた誰かが売ったんだろ 141 00:07:14,780 --> 00:07:17,069 これ失くした時 どれだけ怒ったか覚えてる? 142 00:07:17,069 --> 00:07:19,915 - 彼 すんごく怒鳴ったのよ - 怒鳴った? 143 00:07:19,915 --> 00:07:23,161 - 覚えてないな〜 - 怒鳴ったじゃない 144 00:07:23,162 --> 00:07:25,797 ばあちゃんのブローチを失くしただ!? 145 00:07:25,798 --> 00:07:28,904 - あれは家宝だぞ!! - 信じられないわ 146 00:07:28,904 --> 00:07:31,736 ああ また戻ってきたなんてな 147 00:07:35,269 --> 00:07:38,832 もとの持主に返せて嬉しいわ 148 00:07:38,832 --> 00:07:40,779 もうあなたのよ あなたが買ったんでしょ 149 00:07:40,780 --> 00:07:42,781 カールがあなたにあげた物だなんて知ったら 150 00:07:42,782 --> 00:07:44,816 もう着けられないわ 151 00:07:44,816 --> 00:07:47,956 じゃ・・・いくらしたの? お金は払うわ 152 00:07:48,744 --> 00:07:52,924 いいのよ 元々盗まれた物でしょ 153 00:07:57,195 --> 00:07:58,417 入るのかよ ! 154 00:07:58,417 --> 00:08:01,250 - シーッ ちょっと静かに - ゆっくり入れろ 155 00:08:01,250 --> 00:08:03,933 何個パンケーキ食えるんだ?! 156 00:08:04,369 --> 00:08:05,322 - おい! - よく見ろよ! 157 00:08:05,322 --> 00:08:08,072 - 俺は大丈夫 大丈夫だ - シーッ 158 00:08:08,072 --> 00:08:09,731 ポーター うるさいわよ 159 00:08:09,731 --> 00:08:12,174 人が寝ようとしてる時に! 160 00:08:14,246 --> 00:08:16,585 - トム!? - やぁ!ハニー 161 00:08:16,585 --> 00:08:17,573 あなた何やってんの? 162 00:08:17,573 --> 00:08:20,120 図書館で勉強じゃなかったの!? 163 00:08:20,120 --> 00:08:21,759 してたよ その後に 164 00:08:21,759 --> 00:08:23,987 パンケーキおごるって言ってさ 165 00:08:23,987 --> 00:08:25,470 でも・・ 店が閉まってたんだ 166 00:08:25,470 --> 00:08:27,320 だから小便かけてやったさ 167 00:08:28,938 --> 00:08:31,041 イケてるぜ!T・スカ―ボ! 168 00:08:32,239 --> 00:08:33,898 酔ってるわね 169 00:08:34,738 --> 00:08:36,207 ちょっとちょっと 170 00:08:36,207 --> 00:08:38,624 酔ってるのは彼だ 俺じゃない 171 00:08:42,980 --> 00:08:44,147 流し・・・ありますか? 172 00:08:48,093 --> 00:08:51,258 図書館で何してたのよ 3人で飲んでたの!? 173 00:08:51,258 --> 00:08:54,155 図書館の後にさ バーに行ったんだ 174 00:08:54,155 --> 00:08:58,027 で ちょっとポーカーついでにビール飲んで 175 00:09:00,086 --> 00:09:02,217 パンケーキ作るからさ 176 00:09:02,217 --> 00:09:05,090 - 朝に持って帰れるように - 朝!? 177 00:09:05,090 --> 00:09:08,140 ちょっといいかしら T・スカ―ボ 178 00:09:08,140 --> 00:09:10,208 このビール・キッズから遠ざかっても? 179 00:09:10,208 --> 00:09:12,649 実は 夢中になってたんだ 皆 お喋りで 180 00:09:12,649 --> 00:09:14,885 どうでもいいわよ 今夜ここに泊らせないで 181 00:09:14,885 --> 00:09:15,944 おい!ニーダマイヤを見ろよ 182 00:09:15,944 --> 00:09:17,699 両親に会わせる顔がないよ 183 00:09:17,699 --> 00:09:18,692 親だから分かるだろ 184 00:09:18,692 --> 00:09:21,420 もちろんよ!親ですから!! 185 00:09:25,148 --> 00:09:26,963 もう・・ 186 00:09:28,617 --> 00:09:30,141 あなたが子供に何かしたいってのならいいわ 187 00:09:30,141 --> 00:09:33,131 家に入れて 入り浸りになってもね 188 00:09:33,131 --> 00:09:35,078 でもあなたがガキにならなくていいの 189 00:09:35,078 --> 00:09:38,021 なんで第二の青春 おくろうとしてんのよ こんなのたまらないわよ 190 00:09:38,021 --> 00:09:39,510 分かった 分かった もう聞いたよ 191 00:09:40,829 --> 00:09:44,722 おい 俺も聞いてたんだが・・・ 寝ててもいいのか? 192 00:09:55,026 --> 00:09:56,139 罰として 193 00:09:56,139 --> 00:09:58,518 ホアニ−タには反省文を書かせます 194 00:09:58,518 --> 00:10:00,951 クラスメイト その家族全員です あれを聞いて・・・ 195 00:10:02,149 --> 00:10:03,730 疑問を感じた人に 196 00:10:03,735 --> 00:10:04,947 しかるべき処置です 197 00:10:04,947 --> 00:10:07,342 もちろん 今後少なくとも2回は 198 00:10:07,342 --> 00:10:10,445 感謝祭の劇の参加を禁じます 199 00:10:10,445 --> 00:10:11,267 もちろんです 200 00:10:11,267 --> 00:10:14,482 そして来週2週間 カフェテリアの 201 00:10:14,482 --> 00:10:17,636 - 掃除を命じます - 全くだ 202 00:10:17,636 --> 00:10:19,457 そう早まらないで下さい 203 00:10:19,457 --> 00:10:21,843 - はい? - ピーターソン校長 204 00:10:21,843 --> 00:10:23,762 反省文?それはいいでしょう 205 00:10:23,762 --> 00:10:25,076 劇からつまみ出すって? 206 00:10:25,076 --> 00:10:27,536 一人で演じろとでも言うんですか? 207 00:10:27,536 --> 00:10:29,269 ちょっと行き過ぎじゃありません? 208 00:10:29,269 --> 00:10:33,262 ソリスさん この学校は 不敬な言葉を発した者には 209 00:10:33,262 --> 00:10:34,847 一滴の情けも許さないという方針なのです 210 00:10:34,847 --> 00:10:38,433 我々はそういうところ買ってますが だよな? 211 00:10:38,433 --> 00:10:40,182 あんたはあっち行ってて 212 00:10:40,182 --> 00:10:42,521 その方針 見直す必要がありますわね 213 00:10:42,521 --> 00:10:44,868 わざとやった訳でもないのに 214 00:10:44,868 --> 00:10:47,224 こんな拷問みたいなやり方で・・・ 215 00:10:47,636 --> 00:10:49,146 私の規則ですから 216 00:10:49,147 --> 00:10:52,316 「つぐなえないなら罪は犯すな」 というのが 217 00:10:52,317 --> 00:10:54,885 何よそれ 「ショーシャンクの空に」みたいな!? 218 00:10:54,886 --> 00:10:56,820 この学校に落ち度はありません 219 00:10:56,821 --> 00:10:58,530 何かを責めるおつもりなら 220 00:10:58,530 --> 00:11:01,491 ご自分の教育の仕方を見直すと良いでしょう 221 00:11:04,128 --> 00:11:07,562 - 俺が言いたくても言えなかったことを・・・ - なんですって? 222 00:11:07,562 --> 00:11:10,334 じゃぁホアニ−タは どこかであの言葉を学んだと? 223 00:11:10,335 --> 00:11:12,168 あたしが教えたとでも!? 224 00:11:12,168 --> 00:11:16,373 そうではありません 風がささやいたのでしょう 225 00:11:17,104 --> 00:11:19,810 お言葉ですが 校長 226 00:11:19,811 --> 00:11:21,150 ホアニ−タは辞めさせます 227 00:11:21,151 --> 00:11:23,447 こんな クソっくらえな学校はね!! 228 00:11:23,448 --> 00:11:26,316 行くわよ カルロス 229 00:11:26,317 --> 00:11:27,584 「クソくらえ」!? 230 00:11:27,585 --> 00:11:29,560 ホアニ−タがここにいなくて幸いです 231 00:11:29,560 --> 00:11:32,122 このような公的な場所で 「うっかり」出たわけですね 232 00:11:32,123 --> 00:11:35,325 そうよ こんな言葉もうっかり出ちゃうわよ 233 00:11:37,336 --> 00:11:39,386 あんた自身が「クソったれ」だわ!! 234 00:11:48,585 --> 00:11:50,253 撃たないで! 私よ 235 00:11:51,889 --> 00:11:54,223 やだスーザン 冗談よ 236 00:11:54,224 --> 00:11:55,231 マイクいる? 237 00:11:55,864 --> 00:11:59,397 - 彼 仕事で出てるのよ - あらそう 238 00:11:59,397 --> 00:12:02,815 2人に謝りたくて来たのよ 239 00:12:04,472 --> 00:12:06,524 この数週間・・・ 240 00:12:06,524 --> 00:12:10,339 なんか感情的になっちゃってて 241 00:12:10,340 --> 00:12:11,998 私のやることなすこと・・・ 242 00:12:11,998 --> 00:12:15,511 イカれてるって思ってるだろうって 243 00:12:15,512 --> 00:12:17,845 まあそれは・・・冷静な見解ですこと 244 00:12:17,845 --> 00:12:20,311 でもね もうしないわ 245 00:12:20,880 --> 00:12:23,283 もうギクシャクなんてしたくないもの 246 00:12:23,284 --> 00:12:25,952 道ですれ違ったら 247 00:12:25,953 --> 00:12:27,888 「ハロー」って手を振りたい 248 00:12:27,889 --> 00:12:29,956 ゴミ箱の後ろに隠れたりしないで 249 00:12:29,957 --> 00:12:33,433 あ・・あれは・・鍵を落としたのよ 250 00:12:34,545 --> 00:12:37,197 すべて元通りにしたいの 251 00:12:37,198 --> 00:12:39,733 皆でポーカーする時は呼んでほしいし 252 00:12:39,734 --> 00:12:42,135 パーティする時は 招待して欲しいの 253 00:12:42,657 --> 00:12:46,727 皆でバーベキューとかもいいじゃない? 255 00:12:47,985 --> 00:12:50,177 悪いけど 256 00:12:50,178 --> 00:12:53,613 バーベキューをする予定はないわ 257 00:12:57,919 --> 00:13:00,287 あっそ 分かったわよ 258 00:13:00,288 --> 00:13:02,432 また友達になれたらと思って 259 00:13:02,432 --> 00:13:06,259 あれはちょっとした間違いだったって 伝えたかったけど 260 00:13:07,795 --> 00:13:09,963 誰に伝えるの? 261 00:13:09,964 --> 00:13:11,955 あなたを訴えたほうが良いって言う人たちよ 262 00:13:11,955 --> 00:13:16,436 あなたを「向こうみずな危険人物」って・・ 264 00:13:16,437 --> 00:13:18,586 だから・・・誰なのよ それ 265 00:13:18,586 --> 00:13:20,407 平和を願うご近所さんたちとか・・・ 266 00:13:20,408 --> 00:13:23,426 民事訴訟の弁護士さんとかね 267 00:13:23,426 --> 00:13:27,347 でも「スーザンは絶対訴えません」って言ったの 268 00:13:27,348 --> 00:13:30,283 どんな事があっても友達ですからって 269 00:13:31,400 --> 00:13:34,759 でも・・・もう友達じゃないんなら 270 00:13:35,458 --> 00:13:37,976 ブランチは!? 271 00:13:38,291 --> 00:13:40,627 マイクと私はバーベキューはしないけど 272 00:13:40,628 --> 00:13:43,243 よくブランチするのよ 273 00:13:43,243 --> 00:13:45,265 だから・・・youも来ちゃいなよ 274 00:13:45,266 --> 00:13:48,869 おっと・・・なんか変な言葉使っちゃった 275 00:13:50,935 --> 00:13:53,979 好きよ!土曜の11時頃はどう? 276 00:13:53,979 --> 00:13:57,239 - キッチュ持ってくわ - うれしい 277 00:14:00,581 --> 00:14:03,583 元に戻れて良かった!わよね? 278 00:14:03,584 --> 00:14:06,620 ええそうね・・・ホント良かったわ 279 00:14:07,803 --> 00:14:09,444 もう終わりね カール 280 00:14:10,059 --> 00:14:11,339 今度は本気よ 281 00:14:11,339 --> 00:14:13,457 おい ブリー 282 00:14:13,457 --> 00:14:15,330 たかがブローチのせいで俺を捨てる気かよ? 283 00:14:15,330 --> 00:14:17,365 ただのブローチじゃないわ 284 00:14:17,366 --> 00:14:18,559 スーザンから盗っておいて 285 00:14:18,559 --> 00:14:20,488 失くした事を怒鳴った!? 286 00:14:20,488 --> 00:14:21,986 どういう男がそんなことするワケ!? 287 00:14:21,986 --> 00:14:24,038 清算したかったんだよ 288 00:14:24,039 --> 00:14:26,709 実際高価なものだし 290 00:14:26,709 --> 00:14:28,929 で それを私にくれたわけ? 291 00:14:28,929 --> 00:14:31,627 つけてたら彼女が気付くかもって思わなかったの!? 292 00:14:31,627 --> 00:14:34,585 離婚した時あいつは色々失くしてるんだよ 294 00:14:34,585 --> 00:14:36,551 たかがブローチの一個や二個・・・ 295 00:14:36,552 --> 00:14:37,763 言い訳にならないわ 296 00:14:37,764 --> 00:14:40,187 色々盗んで 失くしたことにしたんでしょ 297 00:14:40,188 --> 00:14:42,623 オーソンが盗みやってた時 298 00:14:42,624 --> 00:14:45,560 ニセの保険で守ってやったのは誰だと思ってる? 299 00:14:45,561 --> 00:14:46,868 あれは恥ずべきことだわ 300 00:14:46,868 --> 00:14:48,063 もっと恥ずべきは 性欲にかられて 301 00:14:48,063 --> 00:14:49,944 モラルゼロのイタチと 302 00:14:49,944 --> 00:14:52,965 姦通していたことよ 304 00:14:54,470 --> 00:14:58,372 - もうこれまでよ さよなら - 待てよ 305 00:14:58,373 --> 00:15:00,575 ブリー 306 00:15:00,576 --> 00:15:02,510 結婚してくれないか? 307 00:15:05,737 --> 00:15:08,005 はい? 308 00:15:08,006 --> 00:15:09,919 だよな でも言うタイミングがなくて 309 00:15:11,410 --> 00:15:13,304 でもこれ以上待ってたら もう言える時はないからな 310 00:15:13,304 --> 00:15:14,930 何考えてるの? 私は・・・ 311 00:15:14,930 --> 00:15:16,547 今すぐ答えを出さなくていい 312 00:15:16,547 --> 00:15:20,210 ま 「イエス」か「ノー」かの二者択一だけどな 314 00:15:21,896 --> 00:15:24,288 - 愛してるんだ ブリー - やめて カール 315 00:15:24,288 --> 00:15:28,257 君と結婚する以外考えられないんだ 317 00:15:29,019 --> 00:15:31,416 - 嫌よ - まだ終わってない 318 00:15:31,416 --> 00:15:33,066 あんなブローチを渡した男は 319 00:15:33,066 --> 00:15:34,946 過去の俺だ 320 00:15:34,946 --> 00:15:37,072 俺は改心するんだ 321 00:15:37,072 --> 00:15:43,244 もし君のような女性が妻になってくれたら 比べ物にならないくらいの人間に 323 00:15:47,676 --> 00:15:49,007 よし 終わったぞ 324 00:15:49,703 --> 00:15:51,404 - カール・・・ - 何も言うな 325 00:15:51,404 --> 00:15:53,595 行っていい 考えてくれ 326 00:15:53,595 --> 00:15:55,816 言いたいのは・・・ 327 00:15:55,816 --> 00:15:57,590 考えて 328 00:16:32,620 --> 00:16:33,684 お邪魔してごめんなさい 329 00:16:33,684 --> 00:16:35,851 ただありがとうと・・・ 330 00:16:36,383 --> 00:16:39,542 あら・・どうしたの? 331 00:16:40,669 --> 00:16:42,467 泣いてるじゃない 何があったの? 332 00:16:42,467 --> 00:16:44,401 何でもないわ 何の用? 333 00:16:44,402 --> 00:16:45,869 いいのね 334 00:16:45,870 --> 00:16:49,339 私たちの計画は順調よって伝えに来たの 335 00:16:49,340 --> 00:16:50,219 私たちの計画? 336 00:16:50,219 --> 00:16:53,101 ええ あなたが「長い目で見ろ」と 337 00:16:53,978 --> 00:16:57,676 今行ってきたの スーザンは気付きっこないわ 338 00:16:58,044 --> 00:17:00,884 - それ誰? - 私の母よ 339 00:17:00,885 --> 00:17:03,301 あら どこに住んでるの? 340 00:17:03,302 --> 00:17:04,655 もういないの 341 00:17:06,332 --> 00:17:07,033 ごめんなさい 342 00:17:07,033 --> 00:17:08,788 明日が母の誕生日だから 343 00:17:08,788 --> 00:17:11,341 毎年この時期は思い出しちゃって 344 00:17:12,032 --> 00:17:14,464 外に出てランチでもどう? 345 00:17:14,465 --> 00:17:16,889 共犯者さんに買ってあげようかしら 346 00:17:18,771 --> 00:17:21,482 - ねえ もうやめてくれない - は? 347 00:17:22,010 --> 00:17:23,339 「計画」とか「共犯」とか 348 00:17:23,339 --> 00:17:25,110 これはあなただけの問題でしょ 349 00:17:25,110 --> 00:17:27,080 一人でやって 350 00:17:28,513 --> 00:17:31,415 お母様のことで取り乱してるのよ 351 00:17:31,416 --> 00:17:34,051 そうだ! 352 00:17:34,052 --> 00:17:37,721 パイナップルアップサイドダウン・ケーキ焼いてあげるわ 353 00:17:37,722 --> 00:17:39,723 落ち込んでる時の特効薬になるわ! 354 00:17:45,737 --> 00:17:48,026 この地区の私立学校には全部電話したが 355 00:17:48,026 --> 00:17:50,083 開校はどこも9月からだ 356 00:17:50,742 --> 00:17:52,125 君のせいだぞ 357 00:17:52,125 --> 00:17:54,683 どうせなら夏に文句言いに行けよ 358 00:17:54,683 --> 00:17:57,399 あたし謝らないわよ 彼女が来るべきだわ 359 00:17:57,399 --> 00:17:59,191 まぁ また言ってやるけど 360 00:18:00,562 --> 00:18:02,216 あの人はウチの娘を攻撃したのよ 361 00:18:02,216 --> 00:18:03,977 ホアニ−タに献身的なのは良いことだな 362 00:18:03,977 --> 00:18:06,161 これから長いこと一緒に過ごすことになるからな 364 00:18:07,044 --> 00:18:07,810 一体何の話よ? 365 00:18:07,810 --> 00:18:09,543 もう選択の余地はないだろ 366 00:18:09,543 --> 00:18:11,477 これからは君が教えるんだ 367 00:18:13,814 --> 00:18:16,909 面白いジョークね 368 00:18:16,909 --> 00:18:19,686 おかげでピリピリが解けたわ 369 00:18:19,686 --> 00:18:21,854 でもホントにどうする? 370 00:18:21,855 --> 00:18:24,724 真面目にもうオンライン入学をすましたんだ 371 00:18:24,725 --> 00:18:27,767 もうすぐカリキュラムを送ってくるから 君が教えるんだ 372 00:18:27,767 --> 00:18:30,330 ちょっとちょっとその前に 373 00:18:30,330 --> 00:18:32,249 あたしが教え方を知ってると思うの? 374 00:18:32,249 --> 00:18:35,685 そうか?君があの言葉教えたんじゃないのか? 375 00:18:35,686 --> 00:18:37,987 あたし?アンタでしょ!! 376 00:18:37,988 --> 00:18:40,056 「なんてクサれた一日だ〜!」 377 00:18:40,057 --> 00:18:44,653 「あの薄らハゲ頭に一発かましてやりたいぜ〜」 379 00:18:44,653 --> 00:18:47,964 そうか じゃぁお前はどうだ? 「あのイカれ美容師め! 380 00:18:47,965 --> 00:18:50,132 あたしの髪をチョメチョメしやがって!」 381 00:18:50,133 --> 00:18:52,935 「見て マジでチョメチョメだわ!!」 382 00:18:52,936 --> 00:18:55,214 「あのフヌケクライアントが取引しなかったせいで 383 00:18:55,214 --> 00:18:56,845 チョメチョメな金が流れちまったぜ〜ぃ」 384 00:18:56,845 --> 00:18:59,177 ワ―オ!チョメ!チョメ!チョメ! 385 00:19:01,378 --> 00:19:04,747 やめよう 2人とも間違ってる 386 00:19:04,748 --> 00:19:07,722 - でも君が教えるんだ - わかったわよ 387 00:19:07,722 --> 00:19:10,253 でも誰かさんの目が 今夜見えなくならないといいけどっ 388 00:19:11,134 --> 00:19:12,321 大丈夫さ 389 00:19:12,322 --> 00:19:13,965 大事を取って早めに寝るからな 390 00:19:22,302 --> 00:19:24,822 - またパイをありがとう - どういたしまして 391 00:19:26,330 --> 00:19:29,065 ブローチ着けてるのね 392 00:19:29,066 --> 00:19:30,518 おばあさ様のジュエリーを 393 00:19:30,518 --> 00:19:33,102 プレゼントするなんて素敵よね 394 00:19:33,103 --> 00:19:33,700 結婚してる時って 395 00:19:33,700 --> 00:19:35,424 こういう事よくあったの? 396 00:19:35,424 --> 00:19:38,875 - サプライズギフトとか? - まあね 397 00:19:38,876 --> 00:19:40,106 ホント? 398 00:19:40,106 --> 00:19:43,371 ええ でも後から考えたら 399 00:19:43,371 --> 00:19:45,263 浮気してた罪滅ぼしだったんだわ 400 00:19:45,499 --> 00:19:47,398 一度バルバドスに行ったお土産に 401 00:19:47,398 --> 00:19:50,922 サファイヤのイヤリングくれたの 泣いちゃったわよ 402 00:19:53,342 --> 00:19:56,214 でも・・・なんで急にそんなにカールのことを? 403 00:19:56,214 --> 00:19:59,576 いいえ ちょっと・・気になって 404 00:20:01,002 --> 00:20:02,269 あなた彼のこと話す時いつも 405 00:20:02,269 --> 00:20:04,670 嘘つきとか女たらしとかばかりで 406 00:20:04,671 --> 00:20:07,206 良かった時のこと聞いたことなかったから 407 00:20:08,377 --> 00:20:10,535 そりゃ楽しい時間はあったわよ 408 00:20:11,102 --> 00:20:12,906 キスは上手かったし 409 00:20:12,906 --> 00:20:16,046 いつも笑わせてくれたもの 410 00:20:17,139 --> 00:20:19,567 そうね もし彼が私に許しを請うなら・・・ 411 00:20:21,410 --> 00:20:26,860 もしも変わるからって約束するなら・・・ 413 00:20:29,933 --> 00:20:33,026 ああもう 何考えてんの カールよ 414 00:20:33,027 --> 00:20:35,151 それに 415 00:20:36,594 --> 00:20:37,744 これ 416 00:20:38,283 --> 00:20:40,250 いいえこれはあなたのよ 417 00:20:40,250 --> 00:20:42,859 いいえ カールのよ 418 00:20:43,749 --> 00:20:46,184 私が付けるジュエリーは マイクのだけよ 419 00:20:47,414 --> 00:20:50,857 - それじゃ あなたがそう言うなら - ええ ありがと 420 00:20:50,857 --> 00:20:54,849 カールに変わって欲しい時言えば効くかもね 422 00:20:55,522 --> 00:20:58,424 ええ 色々聞けて良かったわ 423 00:21:01,632 --> 00:21:04,834 はい ギャビー ちょっと古いんだけど 424 00:21:04,835 --> 00:21:07,870 これ ソ連がまだ崩壊してないわ 425 00:21:07,871 --> 00:21:09,639 ソ連が崩壊? 426 00:21:11,515 --> 00:21:13,976 ホームスクールの意味 分かってるよね? 428 00:21:13,976 --> 00:21:15,111 ちょっと! ホアニ−タはまだ1年生よ 429 00:21:15,112 --> 00:21:16,946 あたしの教えることなら何でも聞くわ 430 00:21:16,947 --> 00:21:19,015 電話よ! 431 00:21:19,016 --> 00:21:20,896 足元にあったわ 432 00:21:21,985 --> 00:21:23,773 あのね リネット 気を悪くしないで 433 00:21:25,048 --> 00:21:27,004 - 何を? - ちょっと・・・気になってたんだけど 434 00:21:27,004 --> 00:21:30,625 最近・・・ちょっと太ったんじゃない? 435 00:21:30,939 --> 00:21:33,692 ああ そうなのよね 436 00:21:33,692 --> 00:21:37,691 仕事ばっかりで 437 00:21:37,691 --> 00:21:39,474 エクササイズもできなくて 438 00:21:39,474 --> 00:21:40,779 俺は別に驚かなかったぜ 439 00:21:40,779 --> 00:21:42,461 コレになってもな 440 00:21:43,939 --> 00:21:46,439 宿題あるんじゃなかったの? 441 00:21:46,439 --> 00:21:49,827 もちろん 図書館で本借りてきたし 442 00:21:49,827 --> 00:21:50,865 ちゃっちゃと済ましちゃいなさい 444 00:21:53,670 --> 00:21:56,605 マジメにさぁ 1カ月もあれば減量できるわよ 445 00:21:56,605 --> 00:21:58,818 いいえ できないの 446 00:21:58,818 --> 00:22:00,966 できるわ 手伝ってあげるわよ 447 00:22:00,966 --> 00:22:04,605 毎朝7時から一緒に走るってのは? 449 00:22:04,605 --> 00:22:06,053 どうかしら その時間は 450 00:22:06,053 --> 00:22:07,620 子供たち送り出すのにテンテコマイだから 451 00:22:07,620 --> 00:22:08,874 リネット きっとできるわ 452 00:22:08,874 --> 00:22:09,867 言うじゃない 453 00:22:09,867 --> 00:22:11,829 「待てば待つほどデカ尻に」って 454 00:22:13,427 --> 00:22:18,137 ごめん電話だわ あたしのデカ尻を 気にしてくれてる他の友達かも 457 00:22:18,137 --> 00:22:20,038 いつでも手助けするわよ 458 00:22:20,038 --> 00:22:21,844 ありがと じゃあね 459 00:22:22,578 --> 00:22:23,573 もしもし? 460 00:22:25,536 --> 00:22:27,608 いいえ T・スカ―ボは出かけたわ 461 00:22:27,609 --> 00:22:30,211 こちらL・スカーボです 何の御用ですか? 462 00:22:35,750 --> 00:22:37,551 えっ・・・何のパーティ? 463 00:22:46,538 --> 00:22:48,411 あっ! ニーダマイヤー!マホーニー! 464 00:22:48,411 --> 00:22:49,683 - どうも スカ―ボさん - どうも 465 00:22:49,683 --> 00:22:51,899 このロングアイランドスイカ切ってくれます!? 466 00:22:51,900 --> 00:22:55,002 してあげたいけど・・・夫を探してるの 467 00:22:55,003 --> 00:22:56,837 ウチに連れて帰らなきゃ 468 00:22:56,838 --> 00:22:59,388 - えっと ここにはいませんよ - かばわなくていいのよ 469 00:22:59,388 --> 00:23:03,582 誰かが 彼がまだビール樽 持って来ないって 電話してきたの 471 00:23:03,582 --> 00:23:04,838 天才だな 472 00:23:04,838 --> 00:23:08,849 ニーダマイヤ お願い トムはもういい大人なの 473 00:23:08,850 --> 00:23:12,973 もうこんなとこでバカ騒ぎする年じゃないのよ 474 00:23:12,973 --> 00:23:16,162 彼の新しい友達は彼をかくまう必要なんてないの 476 00:23:16,162 --> 00:23:17,315 友達じゃないですよ 477 00:23:17,315 --> 00:23:20,761 どうでもいいわ 彼がどこにいるのか知りたいの 478 00:23:20,762 --> 00:23:22,763 ビール樽持ってきてるんじゃない? 479 00:23:22,764 --> 00:23:24,932 待って!待ってよ! 480 00:23:24,933 --> 00:23:27,635 友達じゃないなら なんでそんな事するのよ? 481 00:23:27,636 --> 00:23:29,970 なんでウチで食事させようとかするわけ? 482 00:23:34,703 --> 00:23:36,503 - 分かったわよ - ダメ!やめて! 483 00:23:37,296 --> 00:23:41,270 このスイカがなかったら 女の子達はシラけるわよね? 485 00:23:41,270 --> 00:23:43,679 意味分かるわよね? 486 00:23:43,933 --> 00:23:45,618 あー!ダメ! 分かった 分かった 言います 487 00:23:46,239 --> 00:23:48,707 だってスイカが人質に!! 488 00:23:50,685 --> 00:23:51,833 実は彼に数学の中間テストの答えを 489 00:23:51,833 --> 00:23:53,991 教えたんです それで今 ペーパーを・・ 490 00:23:55,340 --> 00:23:56,853 カンニングペーパーってこと? 491 00:23:56,853 --> 00:23:59,164 いや・・数学では お互い教え合ってるんですよ 492 00:23:59,444 --> 00:24:01,311 テストでね 493 00:24:03,314 --> 00:24:06,058 ああ・・スカーボさん スイカ返してもらえます? 494 00:24:12,924 --> 00:24:15,292 - ベッドに来ないのか? - すぐ行くわ 495 00:24:17,862 --> 00:24:20,697 ああ・・すっごく疲れた 496 00:24:21,625 --> 00:24:23,743 そうか 497 00:24:23,743 --> 00:24:27,037 待って そこまで疲れてないわ 498 00:24:27,038 --> 00:24:29,807 ああ・・・そう 499 00:24:37,807 --> 00:24:39,098 デルフィーノ配管工です 500 00:24:41,286 --> 00:24:45,289 ああ で 問題は? 501 00:24:45,290 --> 00:24:47,502 ちょっと・・・今夜は無理で 502 00:24:47,502 --> 00:24:49,792 では明日 503 00:24:49,792 --> 00:24:53,058 そうよね 今夜はどこへも行っちゃダメ 504 00:24:53,698 --> 00:24:55,299 もちろんだよ 505 00:24:56,668 --> 00:24:58,669 キャサリンは水漏れくらい自分でどうにかするさ 506 00:24:58,670 --> 00:25:00,237 今のキャサリン? 507 00:25:00,238 --> 00:25:02,606 今すぐ行かなくちゃ 508 00:25:02,607 --> 00:25:04,624 彼女が友達なのは分かるけどさ 509 00:25:04,624 --> 00:25:07,801 でも11時だぞ 君の格好はこれだし 510 00:25:07,801 --> 00:25:09,493 彼女 訴えるかもしれないのよ 511 00:25:09,493 --> 00:25:11,172 彼女はそんなことしないよ 512 00:25:11,172 --> 00:25:14,315 犬が花にオシッコとかいうレベルじゃないのよ 彼女を撃ったのよ 513 00:25:14,315 --> 00:25:16,495 今すぐかけ直して すぐに行くっていって 514 00:25:17,611 --> 00:25:18,653 分かったよ 515 00:25:19,390 --> 00:25:20,753 どのくらいかかるかしら? 516 00:25:20,753 --> 00:25:23,229 さあね 風呂が水漏れっだって 517 00:25:24,229 --> 00:25:26,029 寝室の? 518 00:25:32,537 --> 00:25:33,971 こんばんは マイク 519 00:25:35,740 --> 00:25:38,208 ・・・と スーザン どうしてここに? 520 00:25:38,209 --> 00:25:42,412 夫の手伝いよ 521 00:25:42,413 --> 00:25:44,383 そのほうが時間は半分で済むもの 522 00:25:45,587 --> 00:25:48,021 包帯はもう取れたの? 523 00:25:48,021 --> 00:25:51,756 ああ 肩だいぶ良くなったのよ ありがと 524 00:25:51,756 --> 00:25:56,048 それは良かったわ もうこんなことしても痛くないかしら? 525 00:25:56,048 --> 00:25:58,762 さて 蛇口を見せてもらおうか 526 00:25:59,138 --> 00:26:00,972 ちょっと・・・ 527 00:26:00,973 --> 00:26:04,776 あの・・実は キッチンの生ごみのとこなのよ 528 00:26:04,777 --> 00:26:07,946 風呂だと言ったろ? 529 00:26:07,947 --> 00:26:09,714 マイク ふざけないで 530 00:26:09,715 --> 00:26:12,651 なんで生ごみがお風呂なんて聞こえたの? 531 00:26:12,652 --> 00:26:14,252 こっちよ 532 00:26:14,253 --> 00:26:16,454 すごく変な音がするのよ 533 00:26:16,455 --> 00:26:18,924 そういう音がするものなんだ 534 00:26:35,741 --> 00:26:37,709 何してんのよ? 535 00:26:37,710 --> 00:26:39,644 あんたは二度と信頼できないわ 536 00:26:39,645 --> 00:26:43,081 マイクをここに連れて来て誘惑する気だったのね 537 00:26:43,082 --> 00:26:44,516 もう スーザン 538 00:26:44,517 --> 00:26:46,451 なんでそう疑り深いのよ 539 00:26:46,452 --> 00:26:48,820 バカ言わないで 見りゃわかるでしょ 540 00:26:48,821 --> 00:26:50,822 常套手段よ 541 00:26:50,823 --> 00:26:54,693 確かにキャンドルつけてバラを散らしてるけど 542 00:26:54,694 --> 00:26:56,728 毎晩こうしてるのよ 543 00:26:56,729 --> 00:26:57,596 あっそ 544 00:26:57,597 --> 00:27:00,899 毎晩シャンパン一本開けるわけ? 545 00:27:00,900 --> 00:27:03,068 それが何か問題でも? 546 00:27:03,069 --> 00:27:04,770 ええ 問題ですとも キャサリン マイク!! 547 00:27:04,871 --> 00:27:07,000 彼を呼ぶ必要ないでしょ 548 00:27:07,008 --> 00:27:08,975 だって毎晩こうなんでしょ? 549 00:27:08,976 --> 00:27:11,478 なら彼と毎晩こうして過ごしてたわけよね? 550 00:27:11,479 --> 00:27:14,314 なら懐かしい光景を見せてあげましょ! マイク! 551 00:27:14,315 --> 00:27:17,153 マイク!ちょっと上がって来て 552 00:27:17,284 --> 00:27:19,152 今すぐ上がってきて!! 553 00:27:19,153 --> 00:27:21,454 ちょっと やめてよ!それ証拠よ 554 00:27:21,830 --> 00:27:23,831 ほっといて!! 555 00:27:25,167 --> 00:27:27,802 信じらんない!バブルバスも!? 556 00:27:28,081 --> 00:27:31,183 ジャッキー・コリンスの小説じゃあるまいし! 557 00:27:31,184 --> 00:27:35,054 - ウチから出てってよ! - キャサリン あなた 助けが必要よ 559 00:27:36,000 --> 00:27:38,135 今やってること・・・病気だわ! 560 00:27:38,136 --> 00:27:41,004 バラやシャンパンにはマイクはひっかからないわ 561 00:27:41,005 --> 00:27:44,007 彼は私を愛してるのよ 562 00:27:44,438 --> 00:27:47,174 それ以上はやめて スーザン 訴えるわよ!! 563 00:27:47,175 --> 00:27:49,643 あっそ どうぞ! 564 00:27:49,644 --> 00:27:51,645 訴えれば? 565 00:27:51,646 --> 00:27:53,947 私のイチゴ攻撃に勝てたらね!! 566 00:27:53,948 --> 00:27:56,082 もう! 567 00:27:56,083 --> 00:27:58,952 このくそアマ!! 568 00:28:02,323 --> 00:28:04,825 イカれ女!! 569 00:28:21,576 --> 00:28:25,779 もうこんなの・・・二度とご免だわ 570 00:28:42,296 --> 00:28:44,000 マホーニーから電話があったよ 571 00:28:44,006 --> 00:28:47,108 ええ 知ってるわ 572 00:28:47,109 --> 00:28:49,977 何が どうしたっていうのよ 573 00:28:49,978 --> 00:28:53,681 なんでそんなバカバカしいことを? 574 00:28:53,682 --> 00:28:56,884 だって今まで習った事ないコースで・・・ 575 00:28:56,885 --> 00:28:59,654 だから・・・ 576 00:28:59,655 --> 00:29:02,390 落ちそうなんだ 577 00:29:02,391 --> 00:29:05,660 落ちる? 578 00:29:05,661 --> 00:29:08,095 そんなの困るわよ 579 00:29:08,096 --> 00:29:10,565 わかってる だからだよ 580 00:29:10,566 --> 00:29:14,969 カンニングすれば専攻クラスに集中できる 582 00:29:14,970 --> 00:29:16,904 そっちもヤバいの? 583 00:29:16,905 --> 00:29:18,206 いや・・・ 584 00:29:18,207 --> 00:29:21,008 スレスレって感じ 585 00:29:21,009 --> 00:29:25,546 アドバイザーが 僕の年で言語始めるのは 586 00:29:25,547 --> 00:29:27,048 すごく難しいって 587 00:29:27,049 --> 00:29:29,617 警告したんだ 特に中国語はね 588 00:29:29,618 --> 00:29:32,453 すごい勉強して勉強して・・・ でもいつも遅れてる 589 00:29:32,454 --> 00:29:36,357 リネット 分かってくれ 崖っぷちなんだよ 590 00:29:40,362 --> 00:29:42,029 だから? 591 00:29:42,030 --> 00:29:44,232 え? 592 00:29:44,233 --> 00:29:46,734 学校で困ってる? 話せばいいじゃない  593 00:29:46,735 --> 00:29:48,803 私にだって教授にだって 594 00:29:48,804 --> 00:29:50,705 でもカンニングはダメ 595 00:29:50,706 --> 00:29:53,341 リネット・・・誰にでもあることだろ 596 00:29:53,342 --> 00:29:55,276 今回だけだし 597 00:29:55,277 --> 00:29:58,045 道理ってもんを知らないの?トム 598 00:29:58,046 --> 00:29:59,947 子供たちが知ったら? 599 00:29:59,948 --> 00:30:02,783 お手本にでもなるっていうの!? 600 00:30:02,784 --> 00:30:04,752 君も人のことは言えないだろ 601 00:30:06,488 --> 00:30:08,856 ガブリエルが太ったかって聞いた時 602 00:30:08,857 --> 00:30:11,592 - 嘘つかなかったか? - はぁ?全くの別問題よ 603 00:30:11,593 --> 00:30:14,428 - なんで? - いきつく先が別でしょ 604 00:30:14,429 --> 00:30:16,430 あなた 学校追い出されるわよ 605 00:30:16,431 --> 00:30:19,300 君は友達を失うぞ 606 00:30:19,301 --> 00:30:22,069 ギャビーには言うわよ・・・ 607 00:30:22,070 --> 00:30:22,356 そのうちね 608 00:30:22,356 --> 00:30:24,872 彼女に言えば カルロスにも伝わる 609 00:30:24,873 --> 00:30:26,540 新しいシニアVPが嘘ついてたって分かったら 610 00:30:26,541 --> 00:30:29,710 君は解雇されるぞ 611 00:30:29,711 --> 00:30:32,713 それでもいきつく先は違う? 612 00:30:32,714 --> 00:30:36,172 あなたは自分を正当化しようとしてるだけよ 614 00:30:36,172 --> 00:30:38,386 俺たちはいい年した人間なんだぞ リネット 615 00:30:38,387 --> 00:30:40,888 物事の道理くらい知ってるさ 616 00:30:40,889 --> 00:30:44,258 でもこれも知ってる 子供達には言えないけど 617 00:30:44,259 --> 00:30:46,694 悲しいけど 時々人生においては 618 00:30:46,695 --> 00:30:50,498 生き残るために ルールを破らないといけない時もある 619 00:30:53,035 --> 00:30:54,969 俺はカンニング野郎だ 620 00:30:54,970 --> 00:30:56,971 ひっぱたきたくなるか?いいよ 621 00:30:56,972 --> 00:30:58,873 でも俺より正しいみたいな顔はするな 622 00:30:57,874 --> 00:30:59,841 そうじゃないんだから 623 00:31:03,378 --> 00:31:06,213 「いいわよ」スキっピーは言いました 624 00:31:06,214 --> 00:31:09,717 「放課後レッド・クリークで会いましょう」 625 00:31:09,718 --> 00:31:12,019 つまんない TV見てもいい? 626 00:31:12,020 --> 00:31:13,921 ホアニ−タ ここにママといる時は 627 00:31:13,922 --> 00:31:15,957 学校にいるのと同じことななの 628 00:31:15,958 --> 00:31:18,626 体育の時間は終わったの 今は読書の時間よ 629 00:31:18,627 --> 00:31:20,661 アイロンがけは体育って言わないもん 630 00:31:20,662 --> 00:31:22,596 ちょっと!誰が先生だと思ってるのよ? 631 00:31:22,597 --> 00:31:23,831 読みなさい 632 00:31:23,832 --> 00:31:26,233 ママが読めば 633 00:31:27,836 --> 00:31:29,770 ホアニ−タ! 634 00:31:29,771 --> 00:31:31,772 もう・・ 635 00:31:31,773 --> 00:31:35,242 今読んでるとこは終わらせましょ 636 00:31:42,083 --> 00:31:44,018 無駄なこと考えるんじゃないわよ 637 00:31:46,454 --> 00:31:49,990 これは警告よ 遊んでるんじゃないの 638 00:31:56,298 --> 00:32:00,234 ホアニ−タ あんたって子は 639 00:32:00,235 --> 00:32:02,336 - 拾いなさい - イヤ 640 00:32:02,337 --> 00:32:05,339 拾わないなら床で読ませるわよ 641 00:32:12,681 --> 00:32:15,582 - よくできました - おっと 642 00:32:19,821 --> 00:32:23,290 帰ったよ 今日は何を勉強したかな? 643 00:32:23,291 --> 00:32:26,359 - 本を拾いなさい!拾うのよ! - ヤだ!ヤだ! 644 00:32:26,360 --> 00:32:29,296 ギャビー どうなってんだ一体?! 645 00:32:29,297 --> 00:32:31,765 ホームスクールよ! 646 00:32:31,766 --> 00:32:34,167 本・・を・・拾い・・なさい! 647 00:32:35,215 --> 00:32:37,149 こないだのことね 648 00:32:37,150 --> 00:32:39,418 家に帰って あなたのプロポーズの事考えたの 649 00:32:39,419 --> 00:32:43,155 で?ちょっと待った 緊張するな 650 00:32:43,156 --> 00:32:45,791 - 「NO」とは言わないわ - ホントか? 651 00:32:45,792 --> 00:32:49,895 ええ ただ私にはまだ夫がいるのよ 653 00:32:49,896 --> 00:32:53,132 だからあなたにはそっちの離婚に集中して欲しいの 654 00:32:53,133 --> 00:32:55,801 成立したら 俺と? 655 00:32:55,802 --> 00:32:58,904 いえ あなたじゃないわ 656 00:32:58,905 --> 00:33:01,340 でもあなたがこないだ言ってたでしょ 改心した後のあなたに興味があるわ 657 00:33:01,341 --> 00:33:04,443 ああ 君が結婚してくれるならね 658 00:33:04,444 --> 00:33:08,213 彼が早目に出て来ちゃわないか不安だわ 660 00:33:08,214 --> 00:33:11,050 出てきちゃうかもよ 661 00:33:11,051 --> 00:33:14,753 ダメ これも言っときたいんだけど 1ヶ月はセックスはナシ 662 00:33:15,038 --> 00:33:15,927 1ヶ月? 663 00:33:15,927 --> 00:33:18,551 だってそれがあったら判断力が鈍るんですもの 665 00:33:18,596 --> 00:33:22,299 私はクリアな目であなたを見たいの 666 00:33:22,299 --> 00:33:24,568 俺は良い子で セックスはおあずけか 667 00:33:24,569 --> 00:33:26,603 もう結婚してるみたいだな 668 00:33:26,604 --> 00:33:29,172 カール これは表沙汰にしちゃだめよ こっそりやるの 669 00:33:29,173 --> 00:33:31,341 じゃなきゃ大変なことになるわ 670 00:33:31,342 --> 00:33:33,343 スーザンは二度と口聞いてくれなくて 671 00:33:33,344 --> 00:33:35,345 オーソンの今後は神のみぞ知るだわ 672 00:33:35,346 --> 00:33:37,380 あなたが本当に変わったとわかるまで 673 00:33:37,381 --> 00:33:39,816 ひっそりとしていなくちゃ 674 00:33:40,774 --> 00:33:43,376 そしてあなたに確信が持てたら・・・ 675 00:33:46,346 --> 00:33:48,414 もう一度これを渡して 676 00:33:48,415 --> 00:33:51,451 次は 何か意味を持つはずよ 677 00:34:05,144 --> 00:34:08,080 何て言ってる?謝るって? 678 00:34:08,598 --> 00:34:10,298 いいや 679 00:34:10,299 --> 00:34:12,400 君が校長に言った事を聞いてた 680 00:34:12,401 --> 00:34:16,246 そして何故学校へ行って また通えるよう謝らないのかと 682 00:34:16,246 --> 00:34:17,706 あたしの弁護はしてくれたの? 683 00:34:17,707 --> 00:34:20,141 いいや 彼女が正しい 684 00:34:20,142 --> 00:34:21,896 君は間違ってるよ 685 00:34:21,896 --> 00:34:24,412 間違ってるって!? 彼女のためにしたのよ 686 00:34:24,413 --> 00:34:27,048 ホントか? 687 00:34:27,049 --> 00:34:32,020 ちょっとでも・・・ 母親としての責任を批判されてムカついてないか? 689 00:34:32,021 --> 00:34:33,154 まさか! 690 00:34:35,105 --> 00:34:38,041 ま クソったれとは言ったけど 691 00:34:38,042 --> 00:34:40,977 でも娘を思えばこそよ 692 00:34:40,978 --> 00:34:43,113 なんであたしに怒るのよ? 693 00:34:43,214 --> 00:34:45,248 学校にも行けず 友達にも会えないんだ 694 00:34:45,344 --> 00:34:49,347 誕生日パーティで猿がピエロを傷つけた事 皆覚えてるしな 696 00:34:50,002 --> 00:34:52,437 怒って当然だとも思うよ 697 00:34:52,438 --> 00:34:55,707 今回は・・・認めろ 698 00:35:15,461 --> 00:35:19,164 ママ?私よ 699 00:35:19,165 --> 00:35:23,101 そうね すごく長いこと・・・ごめんなさい 700 00:35:23,102 --> 00:35:27,606 いいえ それは言えないの でも安全に暮らしてるわ 702 00:35:27,607 --> 00:35:30,242 ママ お願い泣かないで 703 00:35:30,243 --> 00:35:34,713 少ししか話せないの いい? 704 00:35:34,714 --> 00:35:37,048 元気よ 705 00:35:37,049 --> 00:35:39,384 もう19歳なのよ 706 00:35:39,385 --> 00:35:42,787 ええ すごいでしょ? 707 00:35:42,788 --> 00:35:46,258 ええ そうしたいのはやまやまだけど 危険すぎるわ 708 00:35:46,259 --> 00:35:49,227 でも最近・・・ 709 00:35:51,430 --> 00:35:52,998 ママ 切らなくちゃ 710 00:35:52,999 --> 00:35:55,967 後ですぐに掛けるわ 711 00:35:58,070 --> 00:36:01,273 キャサリン どうしたの? 712 00:36:01,274 --> 00:36:03,608 ママは死んだと言ってたわよね? 713 00:36:03,609 --> 00:36:06,144 ええ 今のは義母よ 714 00:36:06,145 --> 00:36:07,913 ニックのママ 715 00:36:09,081 --> 00:36:10,582 「ママ」って呼ぶのね 716 00:36:10,583 --> 00:36:12,217 仲良いのよ 717 00:36:12,218 --> 00:36:14,185 入るって聞いてないけど 718 00:36:14,186 --> 00:36:16,821 - ドア開いてたんだもん - どうぞ 719 00:36:18,691 --> 00:36:21,526 それプリペイド携帯? 720 00:36:21,527 --> 00:36:26,131 そうよ 旅行先からとか家に掛けれるでしょ 722 00:36:26,132 --> 00:36:30,524 ちょっとしか話せないけどね 724 00:36:30,525 --> 00:36:31,670 どうしたの キャサリン? 725 00:36:31,671 --> 00:36:34,706 約束のケーキ届にきたのよ 726 00:36:34,707 --> 00:36:39,678 で ゆうべの事話そうと スーザンと私 大ゲンカしたの 727 00:36:39,679 --> 00:36:41,746 私をバスタブに放り込んだのよ 728 00:36:41,747 --> 00:36:43,181 本当? 729 00:36:43,182 --> 00:36:45,717 こないだは撃って 今度は沈めようなんて 730 00:36:45,718 --> 00:36:47,652 やっぱり警察を呼ぶわ 731 00:36:47,653 --> 00:36:50,121 だから証拠になる銃がいるの 732 00:36:50,122 --> 00:36:52,290 何の銃? 733 00:36:52,291 --> 00:36:54,859 あたしを撃った銃よ 734 00:36:54,860 --> 00:36:56,895 ダニーがジュリーに渡したやつ 735 00:37:01,534 --> 00:37:07,505 キャサリン 警察沙汰にするのは良い考えじゃないわよ 737 00:37:07,506 --> 00:37:10,308 計画を実行すればいいじゃない 738 00:37:10,309 --> 00:37:14,613 でも彼女が邪魔するのよ 739 00:37:17,817 --> 00:37:22,854 ねえ ニックってイタリア系じゃないわよね? 740 00:37:22,855 --> 00:37:24,389 違うけど 何故? 741 00:37:24,390 --> 00:37:28,326 彼のママとイタリア語話してたでしょ 742 00:37:28,327 --> 00:37:32,030 ああ 趣味なのよ なんだか洗練されたように感じるみたい 743 00:37:34,100 --> 00:37:36,568 私 40分後に病院行かなくちゃならないのよ 744 00:37:36,569 --> 00:37:39,057 着替えてもいいかしら 745 00:37:39,058 --> 00:37:40,972 ケーキをありがとう 746 00:37:46,830 --> 00:37:49,031 それなに?課題なの? 747 00:37:49,032 --> 00:37:51,967 すべてのことが課題よ でしょ? 748 00:37:54,003 --> 00:37:56,405 ねえ ホアニ−タ 749 00:37:56,406 --> 00:37:59,341 ママが子供だった時 よくいじめられてたの 750 00:37:59,342 --> 00:38:01,410 クラスで一番小さかったから 751 00:38:01,411 --> 00:38:04,046 イジメから自分の身を守れなかったの 752 00:38:04,047 --> 00:38:06,982 でもある日気づいたの ひとつ大きいものがあるって 753 00:38:06,983 --> 00:38:09,218 口よ 754 00:38:09,219 --> 00:38:11,553 それからケンカ腰の子になっちゃった 755 00:38:11,554 --> 00:38:14,831 校長先生があんな事を言った時 あなたを守ろうと思ったのよ 757 00:38:14,832 --> 00:38:16,358 何故?私は汚い言葉を使ったの 758 00:38:16,359 --> 00:38:18,686 罰を受けるべきなの 759 00:38:18,687 --> 00:38:19,928 そうすれば終わるわ 760 00:38:19,929 --> 00:38:24,500 でもね 学校から離れて 羽伸ばせるのはいいことじゃない 762 00:38:24,501 --> 00:38:25,768 あの校長はイジメっ子よ 763 00:38:25,769 --> 00:38:26,635 私は校長先生好きよ 764 00:38:30,406 --> 00:38:36,745 そうね ママが間違ってたわ 困らせてごめんね 765 00:38:38,615 --> 00:38:41,817 まだ良いママって思ってくれる? 766 00:38:44,320 --> 00:38:45,988 ハニー? 767 00:38:45,989 --> 00:38:49,625 読んでるの! 768 00:38:56,766 --> 00:38:59,234 ねえ ホントにキャサリンって信頼できないわ 769 00:38:59,235 --> 00:39:02,271 マイクをあなたから取り戻したいみたいで 770 00:39:02,272 --> 00:39:04,273 そんなのってイカれてるわ 771 00:39:04,274 --> 00:39:06,642 ええそうね マイクと新しいルール作ったのよ 772 00:39:06,643 --> 00:39:09,645 彼女は存在しないってことにするの 773 00:39:09,646 --> 00:39:11,713 そんなんでいいの? 774 00:39:11,714 --> 00:39:12,915 街から追い出さなくちゃ 775 00:39:12,916 --> 00:39:15,884 キャサリンはあなたを嫌ってる 776 00:39:15,885 --> 00:39:18,620 「ちょっとヤダ」ってレベルの話じゃないのよ 777 00:39:18,621 --> 00:39:20,556 あの女は 危険よ 778 00:39:20,557 --> 00:39:22,090 どんな風に? 779 00:39:22,091 --> 00:39:26,728 こんなこと言うのは信じられないでしょうけど 780 00:39:26,729 --> 00:39:29,231 ジュリーが襲われた夜 781 00:39:29,232 --> 00:39:31,400 キャサリンがどこにいたか知ってる? 782 00:39:35,705 --> 00:39:39,474 いいえ でもそんな・・・ 783 00:39:39,475 --> 00:39:42,010 なんでキャサリンがジュリーを傷つけるの? 784 00:39:42,011 --> 00:39:45,547 あなたは 彼女が愛していた男性と結婚した 785 00:39:45,548 --> 00:39:47,282 暗闇で 786 00:39:47,283 --> 00:39:50,085 家の周りをうろついていた女は 787 00:39:52,922 --> 00:39:56,291 ジュリーだとは思わなかったのかも 788 00:40:01,664 --> 00:40:07,469 我々の世界にはたくさんのルールがある 790 00:40:07,470 --> 00:40:11,173 子供の時から教えられるものだ 791 00:40:11,174 --> 00:40:13,542 はっきりと教えられる 792 00:40:13,543 --> 00:40:17,112 「汚い言葉を使わぬように」 「テストで不正はせぬように」 793 00:40:24,487 --> 00:40:28,624 「友人に嘘はつかぬように」 794 00:40:30,526 --> 00:40:34,229 「他人の男を欲しがらぬように」 795 00:40:36,032 --> 00:40:40,869 「夫を裏切らぬように」 796 00:40:40,870 --> 00:40:43,998 成長してもなお 797 00:40:43,999 --> 00:40:46,842 我々はルールを破る 798 00:40:46,843 --> 00:40:51,747 誰かにもし捕まったら 799 00:40:51,748 --> 00:40:54,000 罰せられることなど 完全に忘れて 800 00:40:54,004 --> 00:40:56,505 - どうも - いらっしゃいませ 801 00:40:56,506 --> 00:40:59,889 妻がここで買ったピンクのブローチを 返してるといいんだが 803 00:41:00,005 --> 00:41:01,550 驚かせたくてね 804 00:41:01,735 --> 00:41:04,429 ブローチ? そのようなものは取り扱っておりませんが 805 00:41:05,551 --> 00:41:06,582 そんなはずはない 806 00:41:06,583 --> 00:41:08,645 妻は確かにここで買ったと 807 00:41:09,493 --> 00:41:11,664 すみません 家具しか売ってないんで 808 00:41:12,365 --> 00:41:13,779 どこか他の店で買われたのでしょう 809 00:41:15,446 --> 00:41:16,485 失礼 809 00:41:16,485 --> 00:41:18,485