1
00:00:00,398 --> 00:00:02,675
Tidligere i Desperate Housewives...
2
00:00:02,676 --> 00:00:03,855
Et forslag blev frembragt...
3
00:00:03,935 --> 00:00:06,491
Din niece kom hen til min restaurent,
og bad om et tjenerjob
4
00:00:06,587 --> 00:00:09,003
- Undskyld
- Et andet blev brudt.
5
00:00:09,071 --> 00:00:11,113
Åh, Katherine,
Du behøver ikke...
6
00:00:11,202 --> 00:00:12,617
En hemmelighed blev holdt...
7
00:00:12,670 --> 00:00:14,897
Carlos vil finde ud af det
med tiden,
8
00:00:14,968 --> 00:00:19,393
men til den tid, vil jeg
have bevist at jeg kan klare begge dele.
9
00:00:19,462 --> 00:00:23,326
- Hun er stadig bevistløs, jeg skal lave tests.
- En anden blev afsløret.
10
00:00:23,398 --> 00:00:24,536
Julie er gravid.
11
00:00:31,703 --> 00:00:34,310
Bree Van De Kamp
havde en affære.
12
00:00:34,916 --> 00:00:36,432
og når hendes elsker ringede...
13
00:00:39,925 --> 00:00:42,873
Behøvede hun en undskyldning
til at forlade arbejdet tidligt.
14
00:00:45,293 --> 00:00:46,470
Jeg skal til guldsmeden,
15
00:00:46,525 --> 00:00:48,183
jeg skal have ny snor i perlekæden.
16
00:00:49,946 --> 00:00:51,721
Jeg skal til frisøren,
17
00:00:51,775 --> 00:00:53,527
mit hår skal forblive rødt.
18
00:00:55,573 --> 00:00:57,413
Jeg skal besøge min tante på hospitalet,
19
00:00:57,510 --> 00:00:58,619
Hun er syg.
20
00:01:01,078 --> 00:01:02,775
Men på denne morgen,
21
00:01:02,889 --> 00:01:04,492
blev Bree overrasket over at opdage,
22
00:01:05,776 --> 00:01:08,314
at hendes arbejde var blevet gjort.
23
00:01:11,037 --> 00:01:14,148
Katherine, den er ikke engang 9:00.
24
00:01:14,185 --> 00:01:15,314
Hvor lang tid har du arbejdet?
25
00:01:15,407 --> 00:01:17,626
Oh, ved det ikke,
siden 03:00? 04:00?
26
00:01:18,322 --> 00:01:20,558
Du skal da ikke lave
hele den frokost selv.
27
00:01:20,611 --> 00:01:21,837
Vel, jeg er ligeglad,
28
00:01:21,893 --> 00:01:24,352
når jeg er glad
har jeg en masse energi,
29
00:01:24,412 --> 00:01:26,052
som jeg skal bruge på noget.
30
00:01:26,134 --> 00:01:27,853
Så må du sørme være glad.
31
00:01:27,908 --> 00:01:29,114
Er der en grund?
32
00:01:30,473 --> 00:01:31,497
Er det ikke tydeligt?
33
00:01:32,697 --> 00:01:33,901
Jeg er forelsket.
34
00:01:33,964 --> 00:01:35,747
Hvor dejligt!
35
00:01:35,807 --> 00:01:38,356
Hvorfor sagde du ikke
at du havde mødt en?
36
00:01:38,484 --> 00:01:39,947
Ved du hvad,
det gør ikke noget.
37
00:01:39,994 --> 00:01:41,977
Det vigtigste er at du
er kommet over Mike.
38
00:01:43,276 --> 00:01:44,554
Jeg er ikke ovre Mike.
39
00:01:45,766 --> 00:01:47,160
Er du ikke?
40
00:01:47,204 --> 00:01:49,726
Nej, skøre, hvem troede
du jeg var forelsket i?
41
00:01:52,226 --> 00:01:53,816
Men Mike er gift med Susan?
42
00:01:53,894 --> 00:01:57,948
Oh, honey. Deres første ægteskab
gik hurtigt i vasken.
43
00:01:58,006 --> 00:01:59,475
Dette her kommer til at gå hurtigere.
44
00:01:59,519 --> 00:02:01,533
De sover ikke engang sammen.
45
00:02:02,819 --> 00:02:04,136
Hvorfor tror du det?
46
00:02:04,219 --> 00:02:05,303
I går,
47
00:02:05,368 --> 00:02:08,539
var lyset på overetagen
tændt til kl 03:00
48
00:02:09,286 --> 00:02:11,117
Det betyder da ikke noget.
49
00:02:11,177 --> 00:02:13,471
Måske ville Susan læse
uden at forstyrre ham.
50
00:02:13,525 --> 00:02:17,314
Nej.
Mike har begået en fejl, og han ved det.
51
00:02:17,415 --> 00:02:19,039
Han venter kun på
at Julie får det bedre,
52
00:02:19,147 --> 00:02:22,721
så han kan skrotte Susan
og bede mig om at komme tilbage.
53
00:02:24,783 --> 00:02:28,246
Så... tag et forklæde på,
vi mangler stadig at lave dessert.
54
00:02:30,160 --> 00:02:32,013
Jeg tænker på at lave æbletærte,
55
00:02:32,108 --> 00:02:34,347
det er Mikes yndlings,
vi laver en ekstra til ham.
56
00:02:35,680 --> 00:02:37,069
Stakkels Bree.
57
00:02:37,158 --> 00:02:40,234
Hun ville gerne hjælpe sin ven.
58
00:02:43,405 --> 00:02:45,001
Men hun havde ikke tid til,
59
00:02:45,057 --> 00:02:47,458
snakke om Katherine's
usynlige elsker...
60
00:02:48,126 --> 00:02:52,133
Jeg skal til tandlægen,
jeg kan ikke hjælpe dig.
61
00:02:53,261 --> 00:02:56,385
ikke, når
hun havde en ægte en.
62
00:02:58,197 --> 00:03:01,073
Desperate Housewives Season 6 Episode 4
"The God-why-dont-you-love-me blues"
63
00:03:03,470 --> 00:03:05,500
Tekster af Power Pete
64
00:03:07,971 --> 00:03:09,761
Du kan ikke se det på ham,
65
00:03:09,859 --> 00:03:12,199
men den pæne mand
som leverer din post,
66
00:03:12,861 --> 00:03:13,885
slår sin kone.
67
00:03:16,021 --> 00:03:17,729
Du gætter det aldrig på smilet,
68
00:03:18,441 --> 00:03:20,339
men den søde dame
overfor,
69
00:03:20,395 --> 00:03:22,738
stjæler fra sin chef.
70
00:03:24,306 --> 00:03:27,293
Og det dejlige par som
løber forbi hver morgen?
71
00:03:27,388 --> 00:03:30,413
Vel, de elsker kokain.
72
00:03:33,102 --> 00:03:34,401
Den kedelige sandhed er,
73
00:03:34,486 --> 00:03:36,502
at vi ikke kender vores venner og naboer,
74
00:03:36,586 --> 00:03:39,568
helt så godt,
som vi tror.
75
00:03:40,492 --> 00:03:42,598
Selv menneskene vi elsker...
76
00:03:43,787 --> 00:03:45,085
har hemmeligheder.
77
00:03:45,192 --> 00:03:47,512
Mangler kaffe.
78
00:03:50,111 --> 00:03:52,148
Vel, på den måde får du ingen kaffe.
79
00:03:52,262 --> 00:03:54,184
Whatever,
det får mig til at vågne.
80
00:03:56,880 --> 00:03:59,550
Hej,
hvad lader du stadig hjemme?
81
00:03:59,597 --> 00:04:00,693
Jeg troede du havde
timer her til morgen.
82
00:04:01,459 --> 00:04:03,671
Faktisk, overvejer
jeg at droppe skolen.
83
00:04:05,943 --> 00:04:06,706
Hvad?
84
00:04:07,365 --> 00:04:09,150
Ja, jeg tænker
på at få et job i stedet.
85
00:04:09,204 --> 00:04:13,328
Danny, vores familie har været
i landet i 5 generationer,
86
00:04:13,369 --> 00:04:15,030
det er på tide at
én af os får et diplom.
87
00:04:18,234 --> 00:04:19,974
Ok,
hvad foregår der?
88
00:04:20,080 --> 00:04:21,075
Snak med mig.
89
00:04:23,495 --> 00:04:27,627
Ingen snakker til mig i skolen,
ingen sætter sig ved siden af mig,
90
00:04:27,665 --> 00:04:29,818
og alle tror at jeg
er den galning som angreb Julie.
91
00:04:33,632 --> 00:04:35,906
Hør, det er bare midlertidigt.
92
00:04:36,995 --> 00:04:38,247
Politiet fanger fyren,
93
00:04:38,306 --> 00:04:40,636
og alle ved at du er uskyldig.
94
00:04:41,668 --> 00:04:43,908
Ja, men imens
er jeg udenfor.
95
00:04:44,719 --> 00:04:48,418
Baby, gør mig en tjeneste,
lad os tale om det senere.
96
00:04:48,509 --> 00:04:49,601
Hvis du tager i skole i dag,
97
00:04:50,569 --> 00:04:52,180
finder vi på noget når
du kommer hjem, ok?
98
00:04:54,746 --> 00:04:55,572
Okay.
99
00:05:03,276 --> 00:05:04,556
Hvorfor er du så rar overfor ham?
100
00:05:05,683 --> 00:05:07,700
Han skal på ingen måde
forlade skolen.
101
00:05:08,392 --> 00:05:09,434
Det ved jeg,
102
00:05:10,137 --> 00:05:11,570
men vi må passe på.
103
00:05:11,629 --> 00:05:12,777
Du kender Danny,
104
00:05:12,828 --> 00:05:14,753
hvis han bliver ulykkelig,
bliver han doven,
105
00:05:15,483 --> 00:05:17,588
og siger alt muligt
som han ikke burde.
106
00:05:19,994 --> 00:05:20,888
Okay.
107
00:05:22,276 --> 00:05:23,432
Så nu skal vi bare,
108
00:05:23,473 --> 00:05:25,341
finde ud af hvordan man
går en teenager glad.
109
00:05:29,590 --> 00:05:30,288
Pokkers!
110
00:05:30,328 --> 00:05:32,095
Hvad er der galt?
111
00:05:32,246 --> 00:05:34,884
Intet passer.
112
00:05:34,943 --> 00:05:37,508
Mine bryster er blevet så store.
113
00:05:37,626 --> 00:05:40,597
Oh, yeah.
Jeg hader når der sker.
114
00:05:40,663 --> 00:05:42,172
Hver gang jeg er gravid...
115
00:05:42,243 --> 00:05:45,484
Andet trimester, på klokkeslaget
Bam!
116
00:05:47,946 --> 00:05:48,932
Hvorfor smiler du?
117
00:05:48,996 --> 00:05:50,259
Hvorfor tror du?
118
00:05:50,358 --> 00:05:51,935
"De fantastiske" er tilbage.
119
00:05:53,434 --> 00:05:56,572
Hvad har jeg sagt om at give dem navne?
120
00:05:56,647 --> 00:05:57,736
Jeg ved det.
121
00:05:57,835 --> 00:06:00,229
Det er bare at
"Olsenbanden"
122
00:06:00,293 --> 00:06:02,501
er så glade for at se dem.
123
00:06:04,133 --> 00:06:05,268
Det er alvorligt.
124
00:06:05,348 --> 00:06:07,440
jeg må gemme dem på arbejdet,
125
00:06:07,516 --> 00:06:09,547
så Carlos ikke gætter at jeg er gravid.
126
00:06:09,602 --> 00:06:11,786
Hvad skal jeg stille op
med jer gutter?
127
00:06:11,839 --> 00:06:14,185
- Jeg har nogle ideer.
-Hey, hey, jeg har et møde.
128
00:06:14,251 --> 00:06:16,202
Vent, men men, de er kun sådan
her i 2 uger,
129
00:06:16,257 --> 00:06:17,740
indtil de bliver ømme,
130
00:06:17,799 --> 00:06:21,017
og du giver mig det
"rør mig ikke!!!" blik.
131
00:06:21,068 --> 00:06:23,986
Årh, kom nu,
Lynette, ring og sig du er syg.
132
00:06:25,033 --> 00:06:26,646
Børn får snefri,
133
00:06:26,742 --> 00:06:29,135
vi kan kalde det her en bryst dag.
134
00:06:31,069 --> 00:06:34,448
Okay, det er alt for tidligt til
"rør mig ikke!!!" blikket.
135
00:06:38,617 --> 00:06:40,634
Så jeg ventede hele morgenen, Carlos,
136
00:06:40,713 --> 00:06:42,994
på den håndværker som du sagde jeg skulle
kontakte, men han kom aldrig.
137
00:06:44,052 --> 00:06:46,380
Nej, jeg er ikke færdig,
jeg deler mig dag med dig.
138
00:06:46,446 --> 00:06:48,926
Så tog dine børn min
1500krs parfume,
139
00:06:49,060 --> 00:06:50,279
og gav deres dukker et bad.
140
00:06:52,133 --> 00:06:55,113
Ja, jeg har brugt 1500kr på en parfume,
men det kommer ikke sagen ved!
141
00:06:57,005 --> 00:06:59,322
Oh, virkelig?
Du kan ikke lide jeg råber?
142
00:06:59,966 --> 00:07:00,816
Vel, hvad så med det her?
143
00:07:04,084 --> 00:07:05,831
Jeg tager mig af din
djævleyngel,
144
00:07:05,940 --> 00:07:07,984
i 12 timer i træk,
nu er jeg færdig.
145
00:07:18,405 --> 00:07:21,197
Så, syntes du det er sjovt
at arbejde på restaurenten?
146
00:07:21,253 --> 00:07:23,144
Jeg syntes det er sjovt
at arbejde med dig.
147
00:07:23,945 --> 00:07:25,493
Se hvem der er her.
148
00:07:26,491 --> 00:07:29,343
- Hi, Gabrielle.
- Jeg talte til hende.
149
00:07:30,107 --> 00:07:32,032
Jeg, troede jeg skulle hente dig.
150
00:07:32,114 --> 00:07:33,759
John tilbød mig at køre med.
151
00:07:34,504 --> 00:07:35,593
Og jeg nød at have selvskab.
152
00:07:37,596 --> 00:07:38,860
Okay, indenfor.
153
00:07:39,230 --> 00:07:40,199
Nogen har lektier for.
154
00:07:40,444 --> 00:07:42,127
Godnat.
155
00:07:44,548 --> 00:07:45,848
Du husker vel lektier, John...
156
00:07:46,105 --> 00:07:47,958
den ting som børn i
high school skal lave?
157
00:07:48,222 --> 00:07:50,901
Jeg husker det, jeg mindes
at du hjalp mig med mine.
158
00:07:51,836 --> 00:07:55,247
- Hvad laver du med hende, John?
- Jeg sørger for mine ansatte.
159
00:07:55,324 --> 00:07:57,566
Virkelig? Kører du også
alle dine opvaskere hjem?
160
00:07:59,267 --> 00:08:00,909
Jeg henter hende fra nu af.
161
00:08:01,105 --> 00:08:02,856
Kom nu.
162
00:08:05,299 --> 00:08:06,094
Hey.
163
00:08:06,332 --> 00:08:08,019
- Hvordan går det?
- Meget bedre
164
00:08:08,870 --> 00:08:11,236
Lægen siger at hævelsen
i hjernen er blevet mindre,
165
00:08:11,301 --> 00:08:13,967
- og hun kan vågne hvert øjeblik.
- Det er dejligt.
166
00:08:14,041 --> 00:08:16,980
Mm. Julie, du skulle se de
blomster Andrew har med,
167
00:08:17,111 --> 00:08:18,294
de er smukke.
168
00:08:19,078 --> 00:08:20,079
Det er det mindste jeg kunne gøre.
169
00:08:20,990 --> 00:08:23,303
Julie ved hvordan jeg føler
for hende, ikke Jules?
170
00:08:23,372 --> 00:08:25,638
Jeg elsker at i to har
været venner alle disse år.
171
00:08:25,721 --> 00:08:27,588
Ja, vi mistede lidt
kontakten,
172
00:08:27,621 --> 00:08:28,523
da hun læste medicin,
173
00:08:28,625 --> 00:08:32,512
men efter hun er droppet ud...
jeg mener, vi snakker hele tiden.
174
00:08:33,613 --> 00:08:34,656
Er hun droppet ud?
175
00:08:35,862 --> 00:08:38,593
Jeg troede hun havde fortalt
det, det var 6 mdr siden.
176
00:08:38,684 --> 00:08:40,762
Har hun ikke været i skole
i 6 måneder?
177
00:08:41,939 --> 00:08:44,169
Du er så heldig,
at du er i koma lige nu.
178
00:08:44,818 --> 00:08:46,053
Hvad har hun lavet i al den tid?
179
00:08:46,158 --> 00:08:48,482
Hun vidste ikke hvad hun
ville med sit liv,
180
00:08:48,552 --> 00:08:51,387
så mens hun tænkte,
fik hun et job...
181
00:08:51,461 --> 00:08:52,815
som tjener.
182
00:08:52,900 --> 00:08:56,774
Sagde du lige
"Tjener?"
183
00:08:56,875 --> 00:08:58,546
- Jeg troede hun...
- Havde fortalt mig?
184
00:08:58,643 --> 00:08:59,552
Ja, nej
det har hun ikke.
185
00:09:00,743 --> 00:09:02,273
Det er uvirkeligt.
186
00:09:03,261 --> 00:09:06,177
I går fandt jeg ud af
at Julie troede hun var gravid,
187
00:09:06,835 --> 00:09:09,420
og nu finder jeg ud af
at min lægedatter,
188
00:09:09,471 --> 00:09:12,474
famtisk er min tjenerdatter`.
189
00:09:12,557 --> 00:09:14,312
Jeg skal bruge et øjeblik.
190
00:09:15,850 --> 00:09:17,756
Tag din tid.
jeg venter bare.
191
00:09:18,480 --> 00:09:20,124
- Fyren
- Hvilken fyr?
192
00:09:20,216 --> 00:09:21,943
Julie så en fyr.
193
00:09:22,018 --> 00:09:24,050
I to snakker hele tiden.
194
00:09:25,372 --> 00:09:26,246
Hvad ved du?
195
00:09:27,455 --> 00:09:29,719
Nu ville det være kanon hvis
du vågnede op og hjalp mig.
196
00:09:29,791 --> 00:09:31,513
Andrew,
hvem er han?
197
00:09:32,225 --> 00:09:34,290
Det kan måske være
ham som overfaldt hende.
198
00:09:34,349 --> 00:09:38,489
Alt hvad jeg ved er at
der var en fyr, men ikke hans navn.
199
00:09:38,597 --> 00:09:41,199
Hvorfor ville hun fortælle at hun
så en, men ikke hvem?
200
00:09:41,259 --> 00:09:42,398
Fordi han er gift.
201
00:09:47,345 --> 00:09:50,206
Hvad har I der?
202
00:09:50,301 --> 00:09:51,135
Mintpastiller.
203
00:09:51,756 --> 00:09:52,530
Mintpastiller?
204
00:09:53,709 --> 00:09:54,832
Pastiller som er...
205
00:09:55,786 --> 00:09:57,743
rillede for hendes nydelse?!
206
00:09:57,918 --> 00:10:00,272
Ja, vi fandt en hel kasse
af dem under Ana's seng.
207
00:10:02,338 --> 00:10:03,226
Ana!
208
00:10:03,292 --> 00:10:04,648
Må jeg få en før aftensmaden?
209
00:10:04,715 --> 00:10:06,529
Nej, nej
dem kan du ikke spise.
210
00:10:06,591 --> 00:10:09,505
Det er ikke mintpastiller,
det er... balloner.
211
00:10:10,280 --> 00:10:11,276
Yay!
212
00:10:12,012 --> 00:10:13,394
Voksenballoner.
213
00:10:14,127 --> 00:10:15,814
Leger dig og far med dem?
214
00:10:16,622 --> 00:10:19,008
Hvis vi gjorde, ville du og
jeg ikke have denne samtale.
215
00:10:21,148 --> 00:10:22,498
Godt banket.
216
00:10:23,361 --> 00:10:24,272
Hvad er det her?
217
00:10:24,365 --> 00:10:26,528
Vel, det er kondomer.
218
00:10:26,599 --> 00:10:29,220
Ser du, når en dreng og
en pige kan lide hinanden...
219
00:10:29,326 --> 00:10:31,990
Luk, Juanita og Celia
fandt disse under din seng.
220
00:10:32,065 --> 00:10:34,861
- Okay, jeg vil have en lås på døren.
- Så kan jeg sige en ting til dig,
221
00:10:34,930 --> 00:10:38,645
- Døren, er ikke der hvor låsen kommer til at være.
- Det skal du ikke blande dig i,
222
00:10:38,723 --> 00:10:42,079
Undskyld 17 år og kondomer?
Det skal jeg blande mig i.
223
00:10:42,165 --> 00:10:45,309
Hvad sker der?
Går du i seng med, John Rowland?
224
00:10:45,405 --> 00:10:47,285
Tante Gaby,
han er min chef.
225
00:10:47,365 --> 00:10:49,679
Ah! og "Oscar'en" går til...
226
00:10:49,774 --> 00:10:50,988
ikke dig.
227
00:10:51,117 --> 00:10:52,220
Okay, fint.
228
00:10:53,091 --> 00:10:54,986
Men vi har ikke lavet noget...
229
00:10:55,951 --> 00:10:57,541
Endnu.
230
00:10:57,646 --> 00:11:00,062
- Endnu, hvor for er det et "endnu"?
- Jeg elsker ham.
231
00:11:02,787 --> 00:11:05,339
Hørte du efter?
Jeg sagde jeg elsker ham.
232
00:11:07,217 --> 00:11:08,855
Jeg hørte dig,
jeg sant mit bræk.
233
00:11:11,067 --> 00:11:12,862
Dig og John...
kommer ikke til at ske.
234
00:11:12,953 --> 00:11:15,351
Hvorfor gør John dig så skør?
235
00:11:15,425 --> 00:11:17,023
Han var bare din gartner.
236
00:11:17,141 --> 00:11:19,530
Jeg er ikke skør!
Og denne samtale er forbi.
237
00:11:24,426 --> 00:11:25,321
Jeg lovede pigerne,
238
00:11:25,367 --> 00:11:27,317
at de måtte fylde disse med vand,
og smide dem ud fra taget.
239
00:11:30,427 --> 00:11:31,572
Kom, så børn,
240
00:11:33,168 --> 00:11:34,865
Hey, Porter.
Må jeg tale med dig?
241
00:11:34,958 --> 00:11:36,039
Hey, Mrs. Bolen.
242
00:11:36,116 --> 00:11:38,433
Undskyld, men jeg
skal hente Penny fra skole.
243
00:11:46,493 --> 00:11:47,199
Whoa!
244
00:11:49,319 --> 00:11:50,317
Det tager kun ét minut.
245
00:11:51,056 --> 00:11:51,869
Okay.
246
00:11:51,953 --> 00:11:54,714
Så, på fredag,
hvad siger du til at hjælpe med
247
00:11:54,790 --> 00:11:57,014
at holde en fest for Danny,
hjemme ved os?
248
00:11:57,093 --> 00:11:59,777
En fest?
- Ja, han skal møde nogle venner.
249
00:11:59,831 --> 00:12:00,954
Han er lidt sky,
250
00:12:01,024 --> 00:12:02,657
at det halløj med Julie
har ikke hjulpet.
251
00:12:02,714 --> 00:12:04,995
Okay, nu skal du høre,
Danny og jeg snakker ikke sammen.
252
00:12:05,072 --> 00:12:06,777
Vi har ikke så meget til fælles.
253
00:12:08,215 --> 00:12:10,692
Vel, Danny
elsker penge.
254
00:12:10,786 --> 00:12:12,391
Kan du lide penge?
255
00:12:13,230 --> 00:12:14,148
Ja.
256
00:12:14,973 --> 00:12:17,033
Se?
I har noget til fælles.
257
00:12:17,179 --> 00:12:18,570
Bestikker du mig?
258
00:12:18,705 --> 00:12:21,353
Nej,
det er til at betale for festen.
259
00:12:22,092 --> 00:12:23,597
Og selvfølgelig,
hvis der er noget tilovers...
260
00:12:24,554 --> 00:12:25,659
Oh.
261
00:12:25,799 --> 00:12:27,081
Og jeg glemte det næsten.
262
00:12:27,820 --> 00:12:29,929
Man kan ikke holde fest uden øl.
263
00:12:30,888 --> 00:12:32,119
Okay, er det et trick?
264
00:12:32,196 --> 00:12:33,264
Ligger min mor gemt,
265
00:12:33,326 --> 00:12:36,779
- for at se om jeg tager imod?
- Jeg vil bare have at han skal hygge sig,
266
00:12:36,887 --> 00:12:39,285
så inviter nogle dejlige personer,
267
00:12:39,364 --> 00:12:40,609
og måske nogle søde piger.
268
00:12:43,691 --> 00:12:45,103
Alt for min gode ven, Danny.
269
00:12:48,754 --> 00:12:50,974
Ok,
hvad med den her?
270
00:12:51,090 --> 00:12:54,041
Det er en dejlig
4 lags kage, med lyserøde bånd.
271
00:12:55,099 --> 00:12:55,910
Hmm.
272
00:12:56,223 --> 00:12:58,402
Okay.
273
00:12:58,470 --> 00:13:00,823
Vel, efter at have
vist dig 43 kagedesign,
274
00:13:00,890 --> 00:13:03,096
har jeg lært at
"hmm" mener "nej".
275
00:13:03,168 --> 00:13:04,501
Men du skal giftes om 2 dage,
276
00:13:04,588 --> 00:13:06,152
så med mindre du vil
have en bryllups Marizena kage,
277
00:13:06,250 --> 00:13:08,607
må du virkelig til at bestemme dig.
278
00:13:08,671 --> 00:13:12,270
Undskyld, men vi vil bare
have at alt er perfekt og...
279
00:13:12,320 --> 00:13:13,420
Ooh!
280
00:13:15,102 --> 00:13:16,080
Hvad er dette her?
281
00:13:16,896 --> 00:13:19,648
Dette må være et nyt design
lavet af min partner Katherine.
282
00:13:19,745 --> 00:13:20,763
Kan du lide den?
283
00:13:20,866 --> 00:13:22,165
Jeg elsker den.
284
00:13:22,392 --> 00:13:23,756
Dejligt.
285
00:13:24,898 --> 00:13:27,405
Og nu,
hvilken smag vil du have.
286
00:13:27,473 --> 00:13:28,299
Jeg vil foreslå,
287
00:13:28,388 --> 00:13:30,453
en klassisk hvid kage,
med hindbærcreme.
288
00:13:31,301 --> 00:13:32,193
Hmm.
289
00:13:33,298 --> 00:13:34,651
Hmm.
290
00:13:39,721 --> 00:13:42,688
Hey, Carlos, har du bemærket
noget anderledes omkring Lynette?
291
00:13:42,768 --> 00:13:44,124
Hvad snakker du om?
292
00:13:44,396 --> 00:13:47,138
Se dette billede fra Julefesten sidste år.
293
00:13:47,861 --> 00:13:48,961
Før...
294
00:13:50,335 --> 00:13:51,532
Efter.
295
00:13:51,781 --> 00:13:53,211
Whoa.
296
00:13:54,282 --> 00:13:55,493
Lynette har fået implatater.
297
00:13:55,739 --> 00:13:58,517
Helt sikkert,
se lige de gavtyve
298
00:14:00,104 --> 00:14:01,932
Vent lige lidt,
er du ikke bøsse?
299
00:14:02,990 --> 00:14:05,983
- Det kan du ikke spørge om.
- Vel, hvis du ikke er,
300
00:14:06,042 --> 00:14:07,201
slår jeg dig i ansigtet,
301
00:14:07,286 --> 00:14:08,405
for at kigge på
min gifte veninde.
302
00:14:08,513 --> 00:14:10,732
Totalt bøsse!
303
00:14:11,018 --> 00:14:12,244
Jim Lyngvild Bøsse.
304
00:14:12,274 --> 00:14:13,575
Stolt medlem siden '89!
305
00:14:19,716 --> 00:14:21,287
Så i 3. kvartal,
306
00:14:21,427 --> 00:14:24,769
netto indkomsten med 20%
sammenlignet med...
307
00:14:26,531 --> 00:14:27,615
Hvad kigger du på?
308
00:14:27,860 --> 00:14:29,457
Sorry, Lynette,
det er bare...
309
00:14:31,636 --> 00:14:32,529
Jeg ved det.
310
00:14:33,464 --> 00:14:34,876
Hvad ved du?
311
00:14:35,835 --> 00:14:37,182
Din lille hemmelighed.
312
00:14:39,829 --> 00:14:42,712
Oh, God,
du ved det om tvillingerne?
313
00:14:43,531 --> 00:14:45,647
Ja, jeg mener,
jeg har øjne i hovedet.
314
00:14:45,860 --> 00:14:48,318
Okay, for det første,
så var det ikke planlagt.
315
00:14:49,208 --> 00:14:50,415
Var det ikke?
316
00:14:50,644 --> 00:14:52,199
Gud, nej!
Tom og jeg tog ud og spise,
317
00:14:52,324 --> 00:14:54,301
han drak mig fuld,
og det næste var...
318
00:14:54,464 --> 00:14:55,821
Ah.
319
00:14:56,072 --> 00:14:58,773
Så det hele er Toms ansvar.
320
00:14:59,711 --> 00:15:01,340
Vel, hvem eller?
321
00:15:02,273 --> 00:15:03,976
Gud, du er sådan en god kone.
322
00:15:04,254 --> 00:15:05,662
Jeg ville ønske du ville
snakke med Gaby,
323
00:15:05,779 --> 00:15:09,793
- og få hende med på ideen.
- Men har Gaby ikke allerede hænderne fulde?
324
00:15:09,924 --> 00:15:14,827
Med de 2 hun har? De
er ok, men jeg har altid troede vi kunne gøre det bedre.
325
00:15:14,959 --> 00:15:18,012
Gaby, ser virkelig op til dig.
326
00:15:18,832 --> 00:15:22,042
Og hvis hun vidste du havde
fået lavet bryster, ville hun måske overveje det.
327
00:15:22,273 --> 00:15:23,296
Lavet bryster?
328
00:15:23,545 --> 00:15:26,035
Undskyld,
Brystforøgelse.
329
00:15:26,976 --> 00:15:28,727
Bare giv hende navnet,
på din kirurg,
330
00:15:28,818 --> 00:15:29,959
han har lavet det så flot.
331
00:15:30,284 --> 00:15:32,514
Oh! Oh.
332
00:15:32,750 --> 00:15:34,159
Oh, Nu...
333
00:15:35,033 --> 00:15:36,812
Ok, jeg forstår.
334
00:15:38,018 --> 00:15:39,029
Ok.
335
00:15:39,255 --> 00:15:41,542
Forresten,
lad det være en lærestreg.
336
00:15:41,651 --> 00:15:43,298
Prøv ikke at gemme noget for mig.
337
00:15:44,056 --> 00:15:46,914
Jeg er for skarp til det.
338
00:15:49,940 --> 00:15:50,822
Susan?
339
00:15:51,791 --> 00:15:52,653
Her.
340
00:15:53,885 --> 00:15:55,986
Hey, jeg,
jeg lige blevet kaldt til et job.
341
00:15:56,108 --> 00:15:57,456
men ødelagt rørledning,
342
00:15:57,542 --> 00:15:59,499
så jeg er tilbage om...
343
00:16:02,451 --> 00:16:03,578
Hvad er der sket her?
344
00:16:03,683 --> 00:16:05,911
Jeg har fundet Julie's dagbog.
345
00:16:06,974 --> 00:16:08,299
Okay.
346
00:16:08,525 --> 00:16:09,899
Hun nævner aldrig hans navn.
347
00:16:10,166 --> 00:16:11,233
Hvis navn?
348
00:16:11,491 --> 00:16:13,452
Den gifte mand,
som hun har set.
349
00:16:13,622 --> 00:16:16,903
Hun bruger ikke hans navn,
hun skriver bare initialet "D".
350
00:16:18,953 --> 00:16:21,111
Hvorfor skulle hun bruge
kodesprog i sin egen journal?
351
00:16:21,363 --> 00:16:23,700
Fordi hun måske var bange
for at hendes mor ville finde den?
352
00:16:24,008 --> 00:16:27,144
Okay, jeg ved at jeg
invaderer hendes privatliv,
353
00:16:27,879 --> 00:16:29,922
jeg mener, fuck det,
dette er et nødstilfælde.
354
00:16:30,151 --> 00:16:32,575
Jeg tror denne D,
et det syge svin som...
355
00:16:36,787 --> 00:16:37,783
Hey.
356
00:16:37,867 --> 00:16:39,233
Shh.
357
00:16:41,789 --> 00:16:43,264
Ved du hvad det værste er?
358
00:16:44,167 --> 00:16:45,436
Jeg læser det her og...
359
00:16:46,716 --> 00:16:49,102
det er som om, det
er skrevet af en fremmed.
360
00:16:51,118 --> 00:16:53,086
Jeg mener,
hvem er denne pige?
361
00:16:54,794 --> 00:16:56,501
Hun droppede ud af skolen,
362
00:16:57,950 --> 00:17:01,514
hun efterlader sit
fulde legat, og ryder borde,
363
00:17:01,616 --> 00:17:02,576
og da hun kom tilbage,
364
00:17:02,649 --> 00:17:04,752
startede hun en affære med en gift mand.
365
00:17:05,729 --> 00:17:07,666
Jeg kender ikke den Julie.
366
00:17:09,656 --> 00:17:12,550
Jeg mener,
hvad sker der for hende?
367
00:17:12,727 --> 00:17:13,973
Hello?
368
00:17:15,707 --> 00:17:16,720
Virkelig?
369
00:17:17,644 --> 00:17:19,760
Det kan du selv spørge om,
hun er vågen.
370
00:17:25,288 --> 00:17:27,892
Dr. Hill? Hvordan har hun det?
Kan jeg se hende?
371
00:17:27,942 --> 00:17:28,988
Yeah, bare så du ved det,
372
00:17:29,051 --> 00:17:30,735
husker hun intet om
selve overfaldet.
373
00:17:30,848 --> 00:17:32,452
Hun er meget træt
og behøver hvile,
374
00:17:32,504 --> 00:17:35,099
så bare sid ved hende, ok?
Ingen spørgsmål.
375
00:17:35,201 --> 00:17:36,171
Selvfølgelig.
376
00:17:37,834 --> 00:17:39,802
Jeg...
sidder bare.
377
00:17:43,705 --> 00:17:44,948
Oh, Julie.
378
00:17:45,198 --> 00:17:47,832
Det er så dejligt at se dig vågen.
379
00:17:49,112 --> 00:17:50,293
Hey, mor.
380
00:17:50,434 --> 00:17:52,005
Oh, hvordan har du det?
381
00:17:52,346 --> 00:17:53,725
Åh, vent
jeg glemte...
382
00:17:54,417 --> 00:17:55,633
Lægen sagde ingen spørgsmål.
383
00:17:55,718 --> 00:18:00,844
Jeg vil bare sidde her og...
kigge på dig.
384
00:18:01,919 --> 00:18:02,930
Tak.
385
00:18:03,179 --> 00:18:04,331
Jeg er virkelig træt.
386
00:18:04,587 --> 00:18:06,641
Oh.
Vel, så du bare, baby.
387
00:18:13,062 --> 00:18:15,297
Bare så du ved det,
så er du ikke gravid.
388
00:18:16,194 --> 00:18:17,176
Hvad?
389
00:18:17,390 --> 00:18:19,657
Vel, Lynette sagde at
du var urolig for at du måske var.
390
00:18:19,759 --> 00:18:21,531
Men det er du ikke, så...
391
00:18:21,626 --> 00:18:23,066
Yay!
392
00:18:23,154 --> 00:18:24,854
Det skulle hun ikke have fortalt.
393
00:18:25,051 --> 00:18:27,177
Nu har jeg gjort dig vred.
Undskyld.
394
00:18:27,325 --> 00:18:30,556
Bare ignorer mig, og sov.
395
00:18:30,792 --> 00:18:32,770
Okay.
396
00:18:41,219 --> 00:18:42,571
Hvis du vil,
397
00:18:42,756 --> 00:18:45,099
kan jeg fortælle din kæreste
at du har det bedre.
398
00:18:46,019 --> 00:18:47,294
Min kæreste?
399
00:18:47,570 --> 00:18:50,484
Vel, jeg vidste at du
troede du var gravid,
400
00:18:50,596 --> 00:18:53,089
og jeg tror ikke at
det var kunstig befrugtning,
401
00:18:53,170 --> 00:18:55,811
så jeg regnede med at du havde
en kæreste.
402
00:18:56,064 --> 00:18:58,801
Jeg kan ringe til ham
for dig.
403
00:18:58,876 --> 00:19:00,347
Med mindre du tror han kvalte dig,
404
00:19:00,417 --> 00:19:04,278
- fordi han er gift.
- Jeg vil ikke tale om det nu.
405
00:19:06,078 --> 00:19:07,395
Så gør vi ikke det.
406
00:19:07,619 --> 00:19:10,564
Jeg er her slet ikke,
du skal bare hvile.
407
00:19:11,768 --> 00:19:14,025
Hvordan kan jeg hvile, når du sidder
her og stiller de spørgsmål?
408
00:19:14,138 --> 00:19:16,120
Har jeg stilt ét eneste spørgsmål?
409
00:19:16,229 --> 00:19:19,285
- Jeg mener, pånær det der?
- Jeg syntes du skal gå.
410
00:19:19,535 --> 00:19:22,254
Julie, please.
Jeg er din mor.
411
00:19:22,474 --> 00:19:25,133
Der er intet du ikke kan fortælle mig.
412
00:19:25,368 --> 00:19:28,331
Jeg ved det,
og jeg fortæller dig at du skal gå.
413
00:19:30,078 --> 00:19:31,234
Okay.
414
00:19:42,214 --> 00:19:43,485
Savner også dig.
415
00:19:45,491 --> 00:19:46,940
En ferskenfarvet natkjole?
Hvorfor?
416
00:19:48,096 --> 00:19:50,880
Karl, vi skal ikke snakke
om det i telefonen igen!
417
00:19:51,042 --> 00:19:53,304
Hvis du ikke kan sove,
så tag en pille.
418
00:19:54,779 --> 00:19:55,985
Mm.
419
00:20:18,191 --> 00:20:21,433
Katherine, godt du er her,
vi må tale sammen.
420
00:20:21,677 --> 00:20:24,038
Hvis det er angående
at bestille telte til Henderson's fest,
421
00:20:24,809 --> 00:20:25,756
så er det allerede gjort.
422
00:20:25,857 --> 00:20:28,398
Jeg så dig
ved Susan og Mike i går.
423
00:20:29,923 --> 00:20:31,780
Udspionerede du mig?
424
00:20:32,640 --> 00:20:34,355
Jeg er vist ikke spionen i denne samtale.
425
00:20:35,521 --> 00:20:36,680
Okay, du så mig.
426
00:20:36,792 --> 00:20:38,464
Ved du hvad jeg så?
427
00:20:38,737 --> 00:20:44,102
Susan gik i seng tidligt,
og Mike så en fodboldkamp.
428
00:20:44,337 --> 00:20:46,185
Lyder det som ægteskab i dine ører?
429
00:20:46,316 --> 00:20:47,587
Det lyder nøjagtig som ægteskab.
430
00:20:48,495 --> 00:20:49,651
Alt hvad jeg ved er,
431
00:20:49,905 --> 00:20:52,972
at det var rigtig dejligt
at se en kamp med Mike igen.
432
00:20:53,061 --> 00:20:55,300
Gennem et vindue!
433
00:20:55,543 --> 00:20:58,122
Katherine, du er ved
at miste grebet her.
434
00:20:58,815 --> 00:21:01,115
Mike elsker Susan, han kommer
ikke tilbage til dig,
435
00:21:01,304 --> 00:21:04,272
og hvis du ikke kan acceptere det,
skal du virkelig bruge noget hjælp.
436
00:21:05,791 --> 00:21:08,125
Du kan ikke tåle
at se mig lykkelig, kan du?
437
00:21:08,252 --> 00:21:12,488
Okay, jeg ved du er vred, for du ved
at når jeg for Mike igen,
438
00:21:12,575 --> 00:21:15,239
har jeg andet i mit liv
end bare arbejde.
439
00:21:15,303 --> 00:21:17,325
Og så kan jeg ikke
lave alt det her arbejde for dig.
440
00:21:17,403 --> 00:21:20,306
- Undskyld mig?
- Du er her aldrig mere, Bree
441
00:21:20,375 --> 00:21:22,667
du har altid travlt med alt muligt.
442
00:21:22,745 --> 00:21:24,109
Men du har aldrig for travlt,
443
00:21:24,189 --> 00:21:26,096
til at tage æren for de
retter jeg har lavet,
444
00:21:26,174 --> 00:21:29,990
- og jeg er træt af at lave det hele.
-Okay, well, det stopper lige nu,
445
00:21:30,058 --> 00:21:32,341
for jeg melder dig syg,
i de næste 3 uger,
446
00:21:32,421 --> 00:21:34,029
- startende øjeblikkeligt.
- Jeg er ikke syg.
447
00:21:35,036 --> 00:21:36,713
Jo du er.
448
00:21:38,670 --> 00:21:40,251
Gå så.
449
00:21:48,191 --> 00:21:51,431
Du har nogle beundrere derude.
450
00:21:52,307 --> 00:21:53,045
Oh?
451
00:21:53,137 --> 00:21:53,910
Ja, da du gik forbi,
452
00:21:53,966 --> 00:21:55,531
hørte jeg én sige:
"Prøv at se forlygterne på hende der"
453
00:21:56,875 --> 00:22:00,496
Må jeg have æren
af at ringe til vagten?
454
00:22:00,598 --> 00:22:02,236
Nej,
og nu skal du høre.
455
00:22:02,505 --> 00:22:04,182
De er Bertollini brødrene,
456
00:22:04,412 --> 00:22:06,418
De har en 1 milliard stor
pensions fond,
457
00:22:06,495 --> 00:22:07,852
som de ønsker at nogen skal køre.
458
00:22:08,131 --> 00:22:11,201
Hvorfor fortæller du det
til "Forlygterne"
459
00:22:12,054 --> 00:22:14,138
Hør bare,
vi tager dem med til middag,
460
00:22:14,203 --> 00:22:17,108
De beundrer "pigerne"
tæt på,
461
00:22:17,209 --> 00:22:18,571
og vi lukker handlen.
462
00:22:19,680 --> 00:22:21,541
Og så efterlader de pengene
på sengekanten ikke?
463
00:22:24,152 --> 00:22:26,271
- Hvad? Er du sur?
- Ja, selvfølgelig er jeg sur.
464
00:22:26,333 --> 00:22:28,386
Du kan da ikke bruge
mine bryster som madding.
465
00:22:29,212 --> 00:22:30,426
Hvorfor har du den attitude?
466
00:22:30,624 --> 00:22:33,517
Kom on, man køber da ikke
julepynt,
467
00:22:33,613 --> 00:22:34,947
med mindre man vil
hænge det på træet.
468
00:22:36,400 --> 00:22:37,354
Okay, dårlig metafor.
469
00:22:37,415 --> 00:22:40,168
Min pointe er,
hvorfor har du fået dem lavet,
470
00:22:40,236 --> 00:22:41,757
hvis du ikke vil have
at folk kigger på dem?
471
00:22:43,129 --> 00:22:43,725
Jeg tror...
472
00:22:45,857 --> 00:22:46,600
jeg...
473
00:22:46,889 --> 00:22:48,245
det vil jeg vel også gerne.
474
00:22:49,983 --> 00:22:51,333
Okay.
475
00:22:55,494 --> 00:22:57,640
- Hvornår skal vi gøre det?
- I aften.
476
00:22:57,812 --> 00:23:00,014
Og hvis det vil føles bedre,
477
00:23:00,998 --> 00:23:04,236
så tag ud og køb en kjole, på firmaets regning.
478
00:23:06,400 --> 00:23:10,501
En mand gav mig lige et kreditkort
på grund af mine bryster.
479
00:23:11,425 --> 00:23:13,992
Det får mig til at føles
som en luder.
480
00:23:18,008 --> 00:23:19,194
John.
481
00:23:19,432 --> 00:23:21,895
Hey, Gaby.
Hvad så?
482
00:23:22,087 --> 00:23:24,214
Hvis min niece får sin vilje,
hendes nederdel.
483
00:23:24,314 --> 00:23:27,876
- Undskyld mig?
- Du trak på den gamle John Rowland charme,
484
00:23:28,004 --> 00:23:30,118
og nu er Ana faldet for dig.
485
00:23:31,039 --> 00:23:33,705
Så hun er lidt forelsket,
jeg syntes det er sødt.
486
00:23:33,938 --> 00:23:34,882
Nej, nej nej.
487
00:23:34,949 --> 00:23:36,911
"sødt" var hvis hun skrev dit
navn i hendes dagbog.
488
00:23:37,026 --> 00:23:40,044
Ana har købt en hel kasse kondomer.
489
00:23:40,935 --> 00:23:43,833
Wow.
Jeg troede ikke hun mente det seriøst.
490
00:23:44,579 --> 00:23:47,482
Jeg mener, jeg flirtede
kun med hende... lidt.
491
00:23:48,237 --> 00:23:49,596
Vel, hun er 17,
492
00:23:49,845 --> 00:23:52,161
så du flirter også med en
straffefange dragt.
493
00:23:52,360 --> 00:23:53,767
Du er ret oppe
og køre over det her.
494
00:23:53,829 --> 00:23:57,623
Det burde du også være,
hvis du lægger en hånd på Ana,
495
00:23:57,725 --> 00:23:59,570
slår Carlos alle dine tæner ud,
496
00:23:59,637 --> 00:24:01,981
hvilket vil gøre dig ret populær i fængslet.
497
00:24:02,077 --> 00:24:03,949
Hør,
jeg føler ikke noget for Ana.
498
00:24:04,207 --> 00:24:07,236
Okay, jeg flirtede med hende
for at se om du stadig følte noget.
499
00:24:07,331 --> 00:24:09,016
Og det gør du åbenbart.
500
00:24:11,017 --> 00:24:12,261
Nej, jeg gør ej.
501
00:24:12,396 --> 00:24:13,670
Virkelig?
502
00:24:13,968 --> 00:24:15,257
Hvis du ikke er jaloux,
503
00:24:15,351 --> 00:24:17,959
hvorfor må jeg så ikke
køre Ana hjem?
504
00:24:18,185 --> 00:24:21,194
Fordi jeg husker hvad du kan udrette ,
i en parkeret bil.
505
00:24:21,967 --> 00:24:23,837
Hør jeg tænker
tit på dengang, Gaby,
506
00:24:24,640 --> 00:24:25,976
jeg mener,
jeg var bare et barn.
507
00:24:26,265 --> 00:24:28,146
Ser du,
jeg måtte slå græs for at tjene penge,
508
00:24:28,230 --> 00:24:30,594
og jeg kunne ikke tilbyde dig andet...
end sex.
509
00:24:30,665 --> 00:24:35,391
- Men nu kan jeg tilbyde dig så meget mere.
- Hvad snakker du om?
510
00:24:35,564 --> 00:24:37,480
Jeg har en masse penge nu, Gaby.
511
00:24:37,746 --> 00:24:39,175
Og du...
er fanget i et hus,
512
00:24:39,260 --> 00:24:41,336
med to børn og en
mand som aldrig er hjemme.
513
00:24:41,558 --> 00:24:43,087
Og da jeg så dig igen,
514
00:24:43,307 --> 00:24:45,407
med mad på din T-shirt,
515
00:24:45,659 --> 00:24:47,501
sagde jeg til mig selv
"Sikke en skam,
516
00:24:47,686 --> 00:24:52,266
den pragtfulde kvinde
skulle drikke champagne på en yacht."
517
00:24:53,653 --> 00:24:55,511
Så.. du vil redde mig?
518
00:24:55,749 --> 00:24:58,316
- Sig du ikke er ulykkelig?
- Det er jeg ikke.
519
00:25:01,010 --> 00:25:02,289
Hvorfor tror jeg dig ikke?
520
00:25:10,199 --> 00:25:11,583
Ana, vent!
521
00:25:28,424 --> 00:25:29,394
Carlos?
522
00:25:29,623 --> 00:25:30,750
Han er ikke hjemme.
523
00:25:32,048 --> 00:25:34,174
Ana, vi må tale sammen.
524
00:25:34,277 --> 00:25:37,434
Du vidste jeg kunne lide ham,
hvordan kunne du gøre det?
525
00:25:37,643 --> 00:25:40,330
Okay, det er ikke som du tror.
526
00:25:40,783 --> 00:25:41,614
Oh, gled du,
527
00:25:41,678 --> 00:25:43,885
og din tunge faldt pludselig
ind i John's mund?
528
00:25:43,990 --> 00:25:46,362
Jeg kyssede ikke John!
John kyssede mig!
529
00:25:46,454 --> 00:25:47,993
Og der var ingen tunger involveret.
530
00:25:48,241 --> 00:25:50,498
Yeah, well, du har din version
og jeg har min.
531
00:25:50,685 --> 00:25:53,105
Vi får at se hvem
onkel Carlos tror på.
532
00:25:54,645 --> 00:25:56,660
Okay, Ana, jeg må fortælle dig noget.
533
00:25:59,569 --> 00:26:00,534
10 år siden,
534
00:26:00,780 --> 00:26:03,004
havde John Rowland og jeg...
535
00:26:04,182 --> 00:26:05,623
en affære.
536
00:26:06,773 --> 00:26:08,553
Din onkel Carlos kender til det,
537
00:26:08,709 --> 00:26:10,400
og en masse mennesker blev såret.
538
00:26:11,333 --> 00:26:13,027
Men vi overlevede det.
539
00:26:15,207 --> 00:26:17,397
Jeg har ingen følelser
for John mere.
540
00:26:18,381 --> 00:26:21,149
Men idag fandt jeg ud af
at han stadig har følelser for mig.
541
00:26:25,788 --> 00:26:27,591
Jeg så dig kigge på dette her den anden dag.
542
00:26:29,207 --> 00:26:30,513
Jeg forstod det ikke.
543
00:26:32,323 --> 00:26:33,986
Nu gør jeg.
544
00:26:39,432 --> 00:26:40,074
Ana...
545
00:26:43,300 --> 00:26:45,537
Jeg kiggede på et minde,
ja.
546
00:26:47,727 --> 00:26:49,312
on nogle gange når jeg
har en dårlig dag,
547
00:26:49,368 --> 00:26:50,872
tænker jeg på hvordan det ville have været,
548
00:26:53,836 --> 00:26:55,589
men stol på mig
jeg vil aldrig gå tilbage.
549
00:27:02,106 --> 00:27:05,747
Hør, Ana,
jeg elsker din onkel Carlos,
550
00:27:05,839 --> 00:27:07,309
og vi har et dejligt liv sammen.
551
00:27:07,419 --> 00:27:10,094
Please, gør ikke noget
som vil såre ham.
552
00:27:15,606 --> 00:27:16,744
Hey, i to.
553
00:27:18,077 --> 00:27:19,350
Endelig fik jeg tidligt fri.
554
00:27:19,488 --> 00:27:21,211
Hi. Ohh.
555
00:27:21,441 --> 00:27:24,365
Hvad så?
556
00:27:25,844 --> 00:27:27,790
Jeg fortalte bare tante Gaby,
557
00:27:31,333 --> 00:27:33,248
at jeg vil sige mit job op.
558
00:27:39,666 --> 00:27:41,092
Nå men, jeg har lektier for.
559
00:27:45,763 --> 00:27:47,562
Mor?
560
00:27:47,690 --> 00:27:49,233
Jeg fandt den her på min seng.
561
00:27:49,465 --> 00:27:52,971
- Kan du lide den?
- Ja, hvad er anledningen?
562
00:27:53,225 --> 00:27:55,230
Festen,
du skal se godt ud.
563
00:27:56,082 --> 00:27:57,397
Det behøvede du ikke.
564
00:27:58,865 --> 00:28:01,973
Hvorfor ikke? Jeg ville bare
gøre noget dejligt for min søn.
565
00:28:02,190 --> 00:28:04,097
Og så fik det mig til
at føle mig mindre skyldig,
566
00:28:04,199 --> 00:28:06,367
over at købe den her til mig selv.
567
00:28:06,521 --> 00:28:07,851
Sød, hva?
568
00:28:08,084 --> 00:28:09,049
Yeah.
569
00:28:09,250 --> 00:28:10,279
Vent til du ser den på mig.
570
00:28:22,062 --> 00:28:24,382
Skal du aldrig have ordnet det ar?
571
00:28:24,651 --> 00:28:25,797
hvad? aret?
572
00:28:26,027 --> 00:28:29,150
Jeg ser det ikke engang mere.
573
00:28:30,870 --> 00:28:32,637
De kan fjerne den slags ting
nutil dags mor.
574
00:28:32,848 --> 00:28:35,779
Ja, men det koster penge.
575
00:28:36,010 --> 00:28:38,578
Vi må være forsigtige med penge,
det ved du da.
576
00:28:38,742 --> 00:28:40,668
Jeg kan ikke se at far er forsigtig.
577
00:28:40,829 --> 00:28:43,015
Han har købt et nyt sæt golfkøller.
578
00:28:43,330 --> 00:28:44,972
Danny, hør på mig.
579
00:28:46,016 --> 00:28:48,254
Efter eksplosionen,
var jeg ilde tilredt,
580
00:28:49,811 --> 00:28:51,504
og din far tog sig af mig.
581
00:28:52,364 --> 00:28:53,382
Han støttede mig.
582
00:28:53,603 --> 00:28:55,605
Han er en god mand,
glem ikke det.
583
00:29:02,790 --> 00:29:04,892
En dag,
vil jeg tjene en masse penge,
584
00:29:05,761 --> 00:29:07,090
og så får vi det ar fjernet.
585
00:29:08,104 --> 00:29:08,996
Oh, honey.
586
00:29:11,266 --> 00:29:12,396
Og ikke vær bekymret.
587
00:29:12,533 --> 00:29:14,969
Hvad end der sker vil jeg
tage mig af dig.
588
00:29:24,539 --> 00:29:27,158
Whoa. tjek lige den kjole
den er fantastisk.
589
00:29:28,182 --> 00:29:29,466
Hvad kostede den?
590
00:29:29,555 --> 00:29:30,794
Min værdighed.
591
00:29:30,898 --> 00:29:32,138
Hver en øre hver.
592
00:29:32,226 --> 00:29:34,444
Skal du ikke aflevere din jakke?
593
00:29:34,587 --> 00:29:36,477
Nej, det er lidt køligt herinde.
594
00:29:37,155 --> 00:29:39,166
Lynette, det er ikke køligt.
595
00:29:39,342 --> 00:29:42,317
Og selvom der var,
så er der en grund til at smide jakken.
596
00:29:43,075 --> 00:29:44,125
Hmm?
597
00:29:44,336 --> 00:29:46,130
Come on.
Det er kun en aften.
598
00:29:47,786 --> 00:29:48,753
Fint.
599
00:29:50,642 --> 00:29:52,939
Jeg afleverer den,
smut hen og mød gutterne.
600
00:30:15,573 --> 00:30:17,138
Og der kommer han.
601
00:30:17,284 --> 00:30:18,635
Hey, jeg fortalte lige tøserne om...
602
00:30:18,690 --> 00:30:20,032
Hey, kan jeg tale med dig 2 sek far?
603
00:30:27,548 --> 00:30:28,444
Hvad laver du?
604
00:30:30,686 --> 00:30:31,901
Må jeg ikke snakke med folk?
605
00:30:32,006 --> 00:30:33,012
Der er en masse mennesker her,
606
00:30:33,077 --> 00:30:34,353
men du vælger 20-årige piger?
607
00:30:34,437 --> 00:30:38,293
Danny, come on. Jeg hilser
bare på nogle af dine venner.
608
00:30:38,387 --> 00:30:39,311
Yeah, men lad være.
609
00:30:41,088 --> 00:30:43,181
Jeg har fået den her
mærkelige vibration fra dig i et stykke tid nu,
610
00:30:43,275 --> 00:30:46,845
- og jeg syntes ikke jeg fortjener det.
- Det tror jeg du gør.
611
00:30:48,251 --> 00:30:49,435
Gør du?
Hvordan det?
612
00:30:50,854 --> 00:30:52,383
Fordi jeg ved det.
613
00:30:54,776 --> 00:30:56,006
Hvad ved du, søn?
614
00:31:00,932 --> 00:31:03,643
Jeez, Nick!
Hvad helvede?!
615
00:31:03,827 --> 00:31:05,671
Skal du ødelægger
alle fester i verden?
616
00:31:06,441 --> 00:31:08,504
Du vil sikkert gerne have
ham ud herfra.
617
00:31:08,580 --> 00:31:10,736
Jeg klarer det,
ha det sjovt baby.
618
00:31:21,038 --> 00:31:22,155
Hi, søde
619
00:31:22,335 --> 00:31:23,418
Hey!
620
00:31:23,630 --> 00:31:24,826
Luderen er hjemme.
621
00:31:25,896 --> 00:31:27,353
Hvordan gik det?
622
00:31:27,567 --> 00:31:30,187
Det var bizart,
623
00:31:30,364 --> 00:31:33,628
fra det øjeblik jeg trådte ind
med de her tøser,
624
00:31:33,767 --> 00:31:38,236
fik jeg smil og blink.
Mænd hev min stol ud.
625
00:31:38,315 --> 00:31:41,424
Tjeneren hældte nyt vand
op hver andet minut.
626
00:31:41,553 --> 00:31:42,733
Og Bertollini brødrene,
627
00:31:42,798 --> 00:31:45,039
som troede at vores forslag
var skrevet i min kavalergang,
628
00:31:45,102 --> 00:31:46,677
var lér i mine hænder.
629
00:31:47,710 --> 00:31:50,252
- De underskrev aftalen på stedet!
- Hvor fedt!
630
00:31:50,422 --> 00:31:52,608
Tillykke.
631
00:31:55,742 --> 00:31:58,051
Hvorfor er mænd så besatte af de tingester?
632
00:31:59,281 --> 00:32:01,222
Jeg ved ikke hvad
jeg skal sige baby,
633
00:32:01,388 --> 00:32:04,084
jeg mener nogen fyre
er bare brystmænd.
634
00:32:04,752 --> 00:32:06,072
"Nogen fyre?," huh?
635
00:32:06,816 --> 00:32:09,414
Mig? Jeg værdsætter alle
aspekterne af kvindeformen...
636
00:32:09,566 --> 00:32:11,404
Jeg er heroppe, Tom
637
00:32:11,477 --> 00:32:15,025
Jeg har set billeder af dine
gamle kærester,
638
00:32:15,096 --> 00:32:16,084
bare indrøm det.
639
00:32:16,266 --> 00:32:19,202
Okay. Mit navn er Tom Scavo,
og jeg kan lide store bryster.
640
00:32:20,562 --> 00:32:21,779
Men du giftede dig
med mig.
641
00:32:22,658 --> 00:32:25,065
Mand, den røg jeg i med samlede
ben ikke?
642
00:32:25,129 --> 00:32:28,678
Så lad mig høre, har du følt
at du gik på kompromis?
643
00:32:29,859 --> 00:32:31,343
Yeah.
644
00:32:32,136 --> 00:32:35,719
Okay, jeg giver dig
en chance for at starte forfra.
645
00:32:36,112 --> 00:32:37,113
Nej, nej, nej, nej....
646
00:32:37,177 --> 00:32:39,966
Du behøver ikke at være perfekt.
647
00:32:41,010 --> 00:32:42,031
Hvorfor ikke?
648
00:32:42,286 --> 00:32:44,161
Fordi jeg ikke er perfekt.
649
00:32:46,715 --> 00:32:48,884
Jeg er ikke... rig,
650
00:32:49,754 --> 00:32:51,215
jeg er ikke fantastisk.
651
00:32:52,291 --> 00:32:54,530
Jeg er ikke filmstjerne lækker.
652
00:32:55,659 --> 00:32:57,946
Hvis du ikke havde denne ene fejl,
653
00:32:58,674 --> 00:33:01,133
ville jeg bruge al min tid på at tænke,
654
00:33:01,317 --> 00:33:03,039
hvad pokker laver hun med mig?
655
00:33:06,968 --> 00:33:08,545
Du er måske ikke fantastisk,
656
00:33:09,370 --> 00:33:11,649
men du kan liste gennem
et minefelt,
657
00:33:11,716 --> 00:33:13,856
bedre end nogen anden jeg kender.
658
00:33:14,974 --> 00:33:15,987
Flot gjort.
659
00:33:16,213 --> 00:33:18,314
Mwah.
660
00:33:18,477 --> 00:33:20,150
Mmm.
661
00:33:20,304 --> 00:33:21,471
Hi.
662
00:33:21,659 --> 00:33:23,122
Hi.
663
00:33:23,363 --> 00:33:26,221
Jeg prøvede at vente oppe,
men i dag har været for meget.
664
00:33:26,466 --> 00:33:27,582
Hvad er der sket?
665
00:33:27,778 --> 00:33:29,679
Håndværkeren kom endelig,
666
00:33:29,759 --> 00:33:32,063
men manglere reservedele
så han gik igen.
667
00:33:32,910 --> 00:33:35,275
Så gemte Celia mine bilnøgler,
668
00:33:35,354 --> 00:33:36,930
så jeg ikke kunne køre
hendes til tandlægen.
669
00:33:37,084 --> 00:33:39,069
Så glemte hun hvor
hun havde gemt dem.
670
00:33:40,872 --> 00:33:43,151
Jeg fortalte dem begge,
at de skulle bare vente til far kommer hjem,
671
00:33:43,228 --> 00:33:45,021
men det gjorde du ikke...
før nu.
672
00:33:46,097 --> 00:33:47,157
Undskyld, Gaby.
673
00:33:48,888 --> 00:33:50,316
Det er ok.
674
00:33:51,420 --> 00:33:53,100
Det er faktisk morsomt
når man tænker over det.
675
00:33:55,636 --> 00:33:56,509
hvad?
676
00:33:59,126 --> 00:34:00,204
Mit liv.
677
00:34:01,696 --> 00:34:03,530
Det virker så småt nogle gange.
678
00:34:06,959 --> 00:34:11,536
Jeg bruger dage, på
at tænke på blegemiddel og indkøbsvarer,
679
00:34:12,517 --> 00:34:15,325
eller hvordan jeg får en plet
af betrækket.
680
00:34:17,009 --> 00:34:19,621
Det er slet ikke,
det liv jeg troede jeg ville vælge.
681
00:34:21,944 --> 00:34:24,784
Men nogle dage,
kigger jeg op,
682
00:34:27,378 --> 00:34:29,313
og opdager jeg er lykkelig.
683
00:34:33,803 --> 00:34:35,975
Jeg er ved Gud,
lykkelig over mit liv.
684
00:34:39,617 --> 00:34:42,440
Anyway, jeg troede bare
at du gerne ville vide det.
685
00:34:55,371 --> 00:34:56,666
Skal du have hjælp?
686
00:34:58,747 --> 00:34:59,506
Katherine.
687
00:34:59,776 --> 00:35:01,685
Du skal være hjemme og syg.
688
00:35:01,920 --> 00:35:03,364
Jeg har det bedre,
virkelig.
689
00:35:04,221 --> 00:35:05,204
Hvad skal jeg gøre?
690
00:35:05,333 --> 00:35:07,424
Jeg gider ikke skændes.
691
00:35:08,923 --> 00:35:10,514
Heller ikke mig.
692
00:35:10,656 --> 00:35:12,514
Jeg har mistet så meget
i de sidste par uger.
693
00:35:12,783 --> 00:35:14,358
Mit job og dit venskab, det er...
694
00:35:15,974 --> 00:35:18,590
alt hvad jeg har tilbage,
det kan jeg ikke tabe.
695
00:35:19,333 --> 00:35:20,230
Oh, honey.
696
00:35:24,699 --> 00:35:27,593
Er vi venner igen?
697
00:35:27,703 --> 00:35:28,714
Selvfølgelig.
698
00:35:28,794 --> 00:35:30,912
Jeg har bare været
bekymret, det er det hele.
699
00:35:31,022 --> 00:35:34,744
Men hvis du siger du har
det bedre så... tror jeg dig.
700
00:35:34,822 --> 00:35:38,599
Godt, for det har jeg virkelig.
701
00:35:42,102 --> 00:35:43,102
Hvad fanden er det?
702
00:35:43,247 --> 00:35:45,519
Det er kagen.
703
00:35:45,635 --> 00:35:47,517
Nej, det er MIN kage.
704
00:35:47,619 --> 00:35:50,580
Ja, bruden så designet
og var vild med det.
705
00:35:50,698 --> 00:35:52,658
Nej, det er min kage...
706
00:35:52,794 --> 00:35:55,054
Den har jeg designet til mit bryllup...
707
00:35:55,202 --> 00:35:56,887
Mit og Mike's.
708
00:35:56,988 --> 00:35:57,936
Oh.
709
00:35:58,088 --> 00:36:00,971
Vel, er du ikke glad for
at den endelig bliver brugt?
710
00:36:01,066 --> 00:36:04,530
Jeg så på en anden
som giftede sig med min forlovede.
711
00:36:04,613 --> 00:36:08,527
Jeg vil ikke se en anden
spise min kage.
712
00:36:08,782 --> 00:36:10,842
Vel, ingen siger at
du behøver at kigge, søde.
713
00:36:11,921 --> 00:36:13,257
Katherine, jeg ved at du er vred,
714
00:36:13,349 --> 00:36:16,166
men du skal ikke lade
det gå ud over kagen!
715
00:36:16,287 --> 00:36:20,160
Det er min, hvis jeg ikke
kan få den, skal ingen.
716
00:36:20,237 --> 00:36:23,511
Katherine, rør ikke den kage!
717
00:36:26,303 --> 00:36:27,498
Hjælp!
718
00:36:28,414 --> 00:36:29,046
Oh!
719
00:36:29,920 --> 00:36:31,090
Stop den kvinde!
720
00:36:31,914 --> 00:36:33,189
Det er min!
721
00:36:34,515 --> 00:36:37,673
...at være min ægte hustru
og eneste ene.
722
00:36:38,818 --> 00:36:41,868
Jeg lover at
ære og beskytte dig,
723
00:36:41,976 --> 00:36:44,420
og elske dig mere hver dag
end jeg gjorde dagen før.
724
00:36:44,572 --> 00:36:46,343
Du må nu kysse bruden.
725
00:36:46,572 --> 00:36:47,907
Katherine, nej!
726
00:36:50,866 --> 00:36:51,868
Hi.
727
00:36:52,007 --> 00:36:53,142
Hey.
728
00:36:54,117 --> 00:36:55,080
Godt at se dig ude af sengen.
729
00:36:58,001 --> 00:36:59,193
Undskyld for igår.
730
00:37:00,902 --> 00:37:03,940
Så... husker du noget
som helst fra overgrebet?
731
00:37:05,486 --> 00:37:06,395
Intet.
732
00:37:08,728 --> 00:37:10,413
Uh, Julie,
733
00:37:11,147 --> 00:37:13,780
Alle vil gerne have at fyren
som gjorde dette,
734
00:37:13,851 --> 00:37:16,807
kommer bag tremmer,
men politiet har ikke mange spor.
735
00:37:16,866 --> 00:37:19,473
så... hvis de kunne tale med denne...
736
00:37:21,014 --> 00:37:22,978
mand du har set noget til.
737
00:37:25,220 --> 00:37:26,816
Måske kunne de krydse ham af listen.
738
00:37:26,996 --> 00:37:28,160
Han gjorde det ikke.
739
00:37:29,402 --> 00:37:31,586
Og jeg ser ham ikke mere, ok?
740
00:37:32,338 --> 00:37:33,493
Jeg sluttede det.
741
00:37:33,613 --> 00:37:34,679
Sluttede du det?
742
00:37:36,388 --> 00:37:38,269
Vel, det er jo lige et motiv.
743
00:37:38,349 --> 00:37:39,965
Lad dem i det mindste afhøre ham,
744
00:37:41,759 --> 00:37:43,600
hvis han er uskyldig,
har han intet at tabe.
745
00:37:43,696 --> 00:37:45,790
Pånær sin familie,
når de opdager det.
746
00:37:48,190 --> 00:37:51,247
Så nu er du bekymret over hans familie.
747
00:37:51,355 --> 00:37:53,508
- Hvad sagde du?
- Du hørte mig, Julie.
748
00:37:53,601 --> 00:37:56,238
For Guds skyld, hvad tænkte du på
, da du datede en gift mand?
749
00:38:04,697 --> 00:38:05,583
Gør ikke det her.
750
00:38:06,534 --> 00:38:08,689
Jeg er din mor,
jeg elsker dig.
751
00:38:08,778 --> 00:38:11,925
Jeg har brugt de sidste
5 dage her,
752
00:38:12,643 --> 00:38:14,635
sidende uden af sove, uden at spise.
753
00:38:16,819 --> 00:38:18,076
Luk mig ikke ude.
754
00:38:22,841 --> 00:38:25,716
Det var dejligt, ok?
755
00:38:26,981 --> 00:38:28,149
Han var sød.
756
00:38:30,933 --> 00:38:32,154
Det... det skete bare.
757
00:38:35,028 --> 00:38:36,131
Jeg ved ikke hvordan.
758
00:38:37,530 --> 00:38:38,946
Det virker ikke som
noget du ville gøre.
759
00:38:41,292 --> 00:38:42,164
Men ved du hvad?
760
00:38:43,901 --> 00:38:45,656
Jeg er ikke perfekt mere.
761
00:38:46,984 --> 00:38:48,582
Den perfekte datter du husker,
762
00:38:48,679 --> 00:38:50,807
som altid var her
når du manglede hende,
763
00:38:51,080 --> 00:38:53,367
som holdt sammen på alt,
da du faldt fra hinanden?
764
00:38:54,163 --> 00:38:57,344
Hun er voksen nu,
og hun vil lave fejltagelser.
765
00:39:00,365 --> 00:39:01,907
Vil du begå fejl?
Fint.
766
00:39:02,025 --> 00:39:04,086
Farv dit hår, drop ud af skolen,
jeg er ligeglad.
767
00:39:04,846 --> 00:39:07,136
Jeg har aldrig forventet at du var perfekt,
768
00:39:08,061 --> 00:39:10,196
men jeg har ikke opdraget dig
til at gøre noget så dumt.
769
00:39:12,790 --> 00:39:15,486
Du ved hvad en affære som
denne kan gøre.
770
00:39:16,379 --> 00:39:18,645
Du har set det tæt på.
771
00:39:27,782 --> 00:39:29,681
God morgen. Katherine?
772
00:39:30,463 --> 00:39:31,864
Hvad laver du?
773
00:39:32,680 --> 00:39:33,728
Jeg tester køkkenet.
774
00:39:33,844 --> 00:39:35,681
Vi må begynde at forberede Berman's bar mitzvah.
775
00:39:36,876 --> 00:39:39,922
I går ødelagde du næsten
mit firmas rygte,
776
00:39:40,047 --> 00:39:41,672
idag vil du forberede?
777
00:39:42,418 --> 00:39:43,596
Jeg vil ikke tale om i går.
778
00:39:43,696 --> 00:39:45,096
Det vi ikke ske igen.
779
00:39:45,181 --> 00:39:46,691
Det er rigtigt,
for du er fyret.
780
00:39:48,073 --> 00:39:49,760
Undskyld,
men jeg kan ikke se nogen anden måde,
781
00:39:49,800 --> 00:39:52,054
at få dig til at opfatte
hvor seriøst det her er.
782
00:39:52,147 --> 00:39:55,065
Du må opgive din besættelse af Mike,
783
00:39:55,144 --> 00:39:56,339
før den ødelægger dit liv.
784
00:39:57,124 --> 00:40:00,673
Jeg skal arbejde,
det er alt som holder mig kørende.
785
00:40:01,518 --> 00:40:04,344
Du skal havde hjælp,
rådgivning.
786
00:40:04,423 --> 00:40:05,765
Jeg fortæller det som en ven.
787
00:40:08,360 --> 00:40:10,114
Du er ikke min ven.
788
00:40:10,857 --> 00:40:14,714
Jo jeg er.
Derfor reagerer jeg så strengt.
789
00:40:16,286 --> 00:40:18,203
Dit eneste job er nu
at få det bedre.
790
00:40:20,263 --> 00:40:21,316
Katherine...
791
00:40:22,148 --> 00:40:24,442
Du må hellere give mig
dine nøgler.
792
00:40:38,650 --> 00:40:40,020
Værså god.
793
00:40:40,103 --> 00:40:43,266
En souvenir fra vores... venskab.
794
00:40:46,527 --> 00:40:48,994
Du ville ikke tro det
ved at kigge på hende,
795
00:40:49,116 --> 00:40:53,108
men nabokonen
er ved at få et sammenbrud.
796
00:40:55,207 --> 00:40:57,034
Du gætter det aldrig på hendes smil,
797
00:40:57,123 --> 00:41:01,408
men din onkels kone
bedrog engang hans tillid.
798
00:41:04,807 --> 00:41:06,385
Og datteren som du forguder...
799
00:41:06,630 --> 00:41:11,168
Vel, hun har en affære med en gift mand.
800
00:41:17,430 --> 00:41:18,848
Den kedelige sandhed er...
801
00:41:19,083 --> 00:41:21,483
at vi ikke kender vores venner og naboer,
802
00:41:21,578 --> 00:41:24,305
nær så godt
som vi tror vi gør.
803
00:41:26,522 --> 00:41:28,976
Selv dem vi stoler mest på...
804
00:41:29,934 --> 00:41:31,268
har hemmeligheder.
805
00:41:31,507 --> 00:41:32,776
Hey, Julie.
806
00:41:32,984 --> 00:41:34,502
Det er Dominic.
807
00:41:36,684 --> 00:41:37,638
Jeg savner dig.
808
00:41:37,639 --> 00:41:40,639
Tekster af Power Pete