1 00:00:02,419 --> 00:00:03,794 Une proposition a été faite... 2 00:00:03,935 --> 00:00:06,492 Votre nièce est venue dans mon restaurant, et m'a demandé un travail. 3 00:00:06,534 --> 00:00:09,003 Je suis désolé. Une autre a été brisée. 4 00:00:09,071 --> 00:00:11,302 - Oh Katherine, tu n'as pas... - Mike, s'il te plaît. 5 00:00:11,386 --> 00:00:12,617 Un secret a été gardé... 6 00:00:12,670 --> 00:00:14,897 Carlos va finir par le découvrir un jour ou l'autre. 7 00:00:15,016 --> 00:00:19,393 Bien, d'ici là, j'aurais fait mes preuves, enceinte ou non. 8 00:00:19,561 --> 00:00:23,271 Elle est toujours inconsciente. Je voudrais faire quelques tests. Un autre a été révélé... 9 00:00:23,398 --> 00:00:24,822 Julie est enceinte. 10 00:00:31,551 --> 00:00:34,310 Bree Van De Kamp avait une liaison. 11 00:00:34,725 --> 00:00:36,606 Et quand son amant appelait... 12 00:00:39,843 --> 00:00:43,334 Elle avait besoin d'une excuse pour quitter le travail en avance. 13 00:00:45,122 --> 00:00:46,470 Je vais à la bijouterie... 14 00:00:46,525 --> 00:00:48,444 chercher mon collier de perles. 15 00:00:49,946 --> 00:00:51,721 Je vais chez le coiffeur 16 00:00:51,775 --> 00:00:53,527 pour garder ces cheveux roux, roux. 17 00:00:55,573 --> 00:00:57,413 Je dois aller voir ma tante à l'hôpital. 18 00:00:57,510 --> 00:00:58,737 Elle a un zona. 19 00:01:00,940 --> 00:01:02,775 Mais en ce jour particulier, 20 00:01:02,889 --> 00:01:04,492 Bree eue la surprise de trouver 21 00:01:05,748 --> 00:01:08,314 son travail déjà fait pour elle. 22 00:01:10,952 --> 00:01:13,969 - Bonjour ! - Katherine, il est à peine 9h. 23 00:01:14,011 --> 00:01:15,605 Tu cuisines depuis combien de temps ? 24 00:01:15,647 --> 00:01:17,626 Je sais pas. Depuis 3 h ? 4 h ? 25 00:01:18,322 --> 00:01:20,558 Tu n'avais pas besoin de faire tout ce déjeuner, seule. 26 00:01:20,665 --> 00:01:21,837 C'est pas grave. 27 00:01:21,893 --> 00:01:24,352 Quand je suis heureuse, j'ai un grand surplus d'énergie 28 00:01:24,394 --> 00:01:26,052 que je dois canaliser quelque part. 29 00:01:26,134 --> 00:01:27,853 Oh, tu dois être vraiment heureuse. 30 00:01:27,908 --> 00:01:29,881 Une raison en particulier ? 31 00:01:30,545 --> 00:01:32,036 N'est-ce pas évident ? 32 00:01:33,110 --> 00:01:34,432 Je suis amoureuse. 33 00:01:34,687 --> 00:01:36,105 C'est merveilleux. 34 00:01:36,147 --> 00:01:38,266 Pourquoi tu ne m'as pas dit que tu voyais quelqu'un ? 35 00:01:38,308 --> 00:01:39,961 Tu sais quoi ? Ça n'a pas d'importance. 36 00:01:40,003 --> 00:01:42,101 Le principal c'est que tu en aies fini avec Mike. 37 00:01:43,537 --> 00:01:45,308 Ce n'est pas fini avec Mike. 38 00:01:46,272 --> 00:01:47,064 Ah bon ? 39 00:01:47,204 --> 00:01:49,691 Non, tu es bête. Tu croyais que j'étais amoureuse de qui ? 40 00:01:52,072 --> 00:01:54,233 Mais Mike vient de se marier avec Susan. 41 00:01:54,275 --> 00:01:57,774 Oh, ma chérie. Leur premier mariage est descendu en flammes. 42 00:01:57,816 --> 00:01:59,808 Celui ci va s'effondrer encore plus vite. 43 00:01:59,850 --> 00:02:01,859 Ils ne dorment même pas ensemble. 44 00:02:02,819 --> 00:02:04,486 Qu'est-ce qui te fais dire ça ? 45 00:02:04,528 --> 00:02:05,520 La nuit dernière, 46 00:02:05,562 --> 00:02:08,539 la lumière à l'étage était allumée à 3h. 47 00:02:09,286 --> 00:02:11,117 Ça ne veut rien dire. 48 00:02:11,177 --> 00:02:13,471 Susan voulait peut-être lire sans le réveiller. 49 00:02:13,961 --> 00:02:17,314 Non, Mike a fait une erreur et il le sait. 50 00:02:17,415 --> 00:02:19,039 Il attend juste que Julie aille mieux, 51 00:02:19,147 --> 00:02:22,721 pour jeter Susan, et il me suppliera de le reprendre. 52 00:02:24,895 --> 00:02:28,246 Donc... Prend un tablier. On a encore le dessert à faire. 53 00:02:30,527 --> 00:02:32,013 Je pensais à une tarte tatin. 54 00:02:32,108 --> 00:02:34,347 C'est la préférée de Mike. On en fera une de plus pour lui. 55 00:02:36,036 --> 00:02:37,069 Pauvre Bree. 56 00:02:37,158 --> 00:02:40,234 Elle voulait aider son amie 57 00:02:43,405 --> 00:02:45,001 mais elle n'avait pas le temps 58 00:02:45,057 --> 00:02:47,458 de s'occuper de l'amant imaginaire de Katherine... 59 00:02:48,851 --> 00:02:52,133 J'ai un détartrage, donc je ne peux pas t'aider. 60 00:02:53,261 --> 00:02:56,385 Mais pas quand elle, en a un vrai. 61 00:02:57,928 --> 00:03:00,843 :: Squadra Dell'Ombra proudly presents :: 62 00:03:00,885 --> 00:03:02,951 6x04 The God Why Don't You Love Me Blues 63 00:03:02,993 --> 00:03:05,726 Trad : ZineDawii, Mélanie, Perfide Albion & Chloé Synch : ZineDawii & Emmy 64 00:03:07,971 --> 00:03:09,761 Vous ne le sauriez pas en le regardant, 65 00:03:09,859 --> 00:03:12,199 mais cet homme charmant qui distribue le courrier 66 00:03:12,861 --> 00:03:14,163 frappe sa femme. 67 00:03:15,824 --> 00:03:18,274 Vous ne devineriez jamais par son sourire, 68 00:03:18,316 --> 00:03:20,810 mais cette belle femme de l'autre côté de la rue 69 00:03:20,852 --> 00:03:22,920 détourne l'argent de son patron. 70 00:03:24,306 --> 00:03:27,293 Et ce charmant couple qui court tous les matins ? 71 00:03:27,388 --> 00:03:30,413 Eh bien, ils aiment leur cocaïne. 72 00:03:33,102 --> 00:03:34,401 La triste vérité c'est 73 00:03:34,486 --> 00:03:36,502 qu'on ne connait pas nos amis et nos voisins 74 00:03:36,586 --> 00:03:39,568 Pas autant que nous le croyons. 75 00:03:40,771 --> 00:03:43,139 Même les personnes qu'on aime... 76 00:03:43,787 --> 00:03:45,308 gardent des secrets. 77 00:03:46,415 --> 00:03:47,720 Besoin d'un café. 78 00:03:50,111 --> 00:03:52,148 Ça ne va pas t'aider à avoir ton café. 79 00:03:52,262 --> 00:03:54,184 Peu importe. Ça me réveille. 80 00:03:56,880 --> 00:03:59,550 Salut mon pote. Qu'est-ce que tu fais encore à la maison ? 81 00:03:59,597 --> 00:04:01,417 Je pensais que tu avais cours ce matin. 82 00:04:01,459 --> 00:04:03,617 En fait, je pense à arrêter l'école. 83 00:04:05,943 --> 00:04:06,706 Quoi ? 84 00:04:07,365 --> 00:04:09,150 Oui. Je pense pouvoir trouver un travail. 85 00:04:09,790 --> 00:04:13,327 Danny, notre famille est dans ce pays depuis 5 générations. 86 00:04:13,369 --> 00:04:15,796 Il est temps que l'un de nous ait un diplôme. 87 00:04:18,553 --> 00:04:19,974 OK, qu'est-ce qu'il y a ? 88 00:04:20,080 --> 00:04:21,075 Parle-moi. 89 00:04:23,728 --> 00:04:27,623 Personne ne me parle à l'école, personne ne s'assoit à côté de moi, 90 00:04:27,665 --> 00:04:30,317 et tout le monde pense que je suis le pervers qui a attaqué Julie. 91 00:04:33,632 --> 00:04:36,014 Écoute, ça va passer. 92 00:04:36,860 --> 00:04:38,918 La police va attraper le mec 93 00:04:38,960 --> 00:04:40,988 et tout le monde saura que tu es innocent. 94 00:04:41,668 --> 00:04:43,908 Oui, mais en attendant, je suis le monstre du campus. 95 00:04:44,719 --> 00:04:48,418 Chéri, fais-moi une faveur. On parle de ça plus tard. 96 00:04:48,509 --> 00:04:50,072 Si tu vas à l'école aujourd'hui, 97 00:04:50,462 --> 00:04:52,818 on trouvera quelque chose quand tu rentreras à la maison, OK ? 98 00:04:54,746 --> 00:04:55,572 OK. 99 00:05:03,238 --> 00:05:04,933 Pourquoi tu es si gentille avec lui ? 100 00:05:05,475 --> 00:05:08,052 Il n'y a pas moyen qu'on le laisse abandonner l'école. 101 00:05:08,679 --> 00:05:09,662 Je sais, 102 00:05:10,137 --> 00:05:11,570 mais on doit être très prudent. 103 00:05:11,629 --> 00:05:12,777 Tu connais Danny... 104 00:05:12,828 --> 00:05:14,753 Quand il est malheureux, il devient débraillé, 105 00:05:15,483 --> 00:05:17,588 et dit des choses qu'il ne devrait pas. 106 00:05:20,328 --> 00:05:21,073 OK. 107 00:05:22,243 --> 00:05:23,548 Donc maintenant nous devons 108 00:05:23,590 --> 00:05:25,853 trouver comment rendre un ado heureux. 109 00:05:29,329 --> 00:05:30,125 Merde ! 110 00:05:31,230 --> 00:05:32,856 C'est quoi le problème. 111 00:05:33,789 --> 00:05:35,323 Rien ne me va. 112 00:05:35,365 --> 00:05:37,508 Ma poitrine est énorme. 113 00:05:38,485 --> 00:05:40,548 Ouais, je déteste quand ça arrive. 114 00:05:40,663 --> 00:05:42,264 À chaque fois que je suis enceinte... 115 00:05:42,306 --> 00:05:45,484 le second trimestre va comme sur des roulettes. Bam ! 116 00:05:48,134 --> 00:05:49,363 Pourquoi tu souris ? 117 00:05:49,405 --> 00:05:50,550 À quoi tu penses ? 118 00:05:50,592 --> 00:05:52,422 "The supremes" sont de retour. 119 00:05:53,434 --> 00:05:56,572 Je t'ai dit quoi sur le fait de les appeler comme des groupes musicaux ? 120 00:05:56,647 --> 00:05:57,736 Je sais. 121 00:05:57,835 --> 00:06:00,229 C'est juste que "Benny and The Jets" 122 00:06:00,293 --> 00:06:02,444 sont heureux de les revoir. 123 00:06:04,133 --> 00:06:05,268 C'est sérieux. 124 00:06:05,348 --> 00:06:07,440 Je dois cacher ces trucs au travail. 125 00:06:07,516 --> 00:06:09,700 Pour que Carlos ne découvre pas que je suis enceinte. 126 00:06:09,742 --> 00:06:11,786 Qu'est-ce que je vais faire de vous ? 127 00:06:11,839 --> 00:06:13,956 J'ai quelques idées. Hé, hé, j'ai un rendez-vous. 128 00:06:14,040 --> 00:06:16,438 Attends, mais, mais, ils sont comme ça juste pour deux semaines, 129 00:06:16,480 --> 00:06:17,981 avant qu'ils ne soient endoloris, 130 00:06:18,023 --> 00:06:21,017 - et tu me feras ton truc "Me touche pas". - OK. Au revoir Tom. 131 00:06:21,068 --> 00:06:23,986 Oh allez. Non, Lynette, Allez. Appelle pour dire que tu es malade. 132 00:06:24,909 --> 00:06:26,773 Les enfants vont à la neige. 133 00:06:27,028 --> 00:06:29,536 On pourrait l'appeler le "Jour des Seins". 134 00:06:31,069 --> 00:06:34,448 OK, c'est trop tôt pour le truc "Me touche pas". 135 00:06:38,617 --> 00:06:40,634 Donc Carlos, j'ai attendu toute la matinée, 136 00:06:40,713 --> 00:06:43,667 le réparateur que tu m'avais dis d'appeler et il ne s'est jamais montré. 137 00:06:44,052 --> 00:06:46,380 Non, c'est bon. Je passe ma journée avec toi. 138 00:06:46,446 --> 00:06:48,926 Après ta fille a pris mon parfum à 300 $ 139 00:06:49,060 --> 00:06:51,076 pour donner un bain à ses poupées. 140 00:06:52,133 --> 00:06:55,113 Oui, j'ai dépensé 300 $ pour un parfum. Mais tu oublies l'essentiel. 141 00:06:57,005 --> 00:06:59,322 Oh, vraiment ? Tu n'aimes pas quand je crie ? 142 00:06:59,899 --> 00:07:01,628 Et tu penses quoi de ça ? 143 00:07:03,974 --> 00:07:05,991 Je me suis occupée du petit démon que tu as engendré 144 00:07:06,033 --> 00:07:07,984 pendant 12 heures. Mon travail est terminé. 145 00:07:18,405 --> 00:07:21,197 Donc tu... tu t'es bien amusée à travailler au restaurant ? 146 00:07:21,253 --> 00:07:23,144 Je me suis bien amusée à travailler avec toi. 147 00:07:24,110 --> 00:07:25,493 Regardez qui est là ! 148 00:07:26,905 --> 00:07:29,240 - Bonjour Gabrielle. - C'est à elle que je parlais. 149 00:07:30,107 --> 00:07:32,032 Donc... je pensais te récupérer. 150 00:07:32,202 --> 00:07:34,078 John a offert de ma ramener. 151 00:07:34,319 --> 00:07:36,099 Et j'ai apprécié la compagnie. 152 00:07:37,421 --> 00:07:38,963 OK, il est temps de rentrer. 153 00:07:39,005 --> 00:07:40,199 Quelqu'un a des devoirs. 154 00:07:40,444 --> 00:07:42,127 - Au revoir. - Bonne nuit. 155 00:07:44,384 --> 00:07:45,946 Tu te rappelles les devoirs, John... 156 00:07:45,988 --> 00:07:48,092 Ce truc que les enfants ont à faire pour l'école ? 157 00:07:48,222 --> 00:07:50,803 Je me souviens. Je crois que tu m'aidais avec les miens. 158 00:07:51,836 --> 00:07:55,223 - Tu fais quoi avec elle, John ? - Je prends soin de mes employés. 159 00:07:55,324 --> 00:07:58,281 Vraiment ? Tu reconduis les serveurs chez eux, aussi ? 160 00:07:59,267 --> 00:08:01,291 Je viendrai la chercher dorénavant. 161 00:08:02,105 --> 00:08:03,122 Allez... 162 00:08:06,332 --> 00:08:08,019 - Comment elle va ? - Bien mieux. 163 00:08:08,870 --> 00:08:11,236 Le docteur dit que l'hématome dans son cerveau s'est réduit. 164 00:08:11,301 --> 00:08:14,537 - Et qu'elle pourrait se réveiller à tout moment. - C'est terrible. 165 00:08:14,579 --> 00:08:16,980 Julie, tu devrais voir les fleurs qu'Andrew t'a amenées. 166 00:08:17,111 --> 00:08:18,681 Elles sont magnifiques. 167 00:08:19,078 --> 00:08:20,948 C'est le moins que je puisse faire. 168 00:08:20,990 --> 00:08:23,303 Julie sait ce que je ressens pour elle. Hein, Jules ? 169 00:08:23,420 --> 00:08:25,826 J'adore le fait que vous soyez restés amis toutes ces années. 170 00:08:25,868 --> 00:08:27,411 Oui, on s'est un peu perdus de vue, 171 00:08:27,453 --> 00:08:29,369 quand elle était à l'école de médecine, 172 00:08:29,411 --> 00:08:33,179 Mais, mais depuis qu'elle a arrêté... Je veux dire, on se parle tout le temps. 173 00:08:33,613 --> 00:08:35,659 Elle a arrêté l'école de médecine ? 174 00:08:35,862 --> 00:08:38,516 Je, je pensais qu'elle vous l'avait dit. C'était il y a 6 mois. 175 00:08:38,684 --> 00:08:40,727 Elle ne va plus à l'école depuis 6 mois ? 176 00:08:41,939 --> 00:08:44,147 Tu es très chanceuse d'être dans le coma en ce moment. 177 00:08:44,588 --> 00:08:46,400 Elle a fait quoi pendant tout ce temps ? 178 00:08:46,484 --> 00:08:48,482 Elle ne savait pas quoi faire de sa vie, 179 00:08:48,552 --> 00:08:51,387 donc pendant qu'elle décide, elle s'est trouvée un travail... 180 00:08:51,461 --> 00:08:52,780 Serveuse. 181 00:08:52,900 --> 00:08:56,774 Tu viens de dire "serveuse" ? 182 00:08:57,015 --> 00:08:58,879 - Je pensais que... - Qu'elle me l'avait dit ? 183 00:08:58,921 --> 00:09:00,524 Oui, non, elle ne l'a pas fait. 184 00:09:01,202 --> 00:09:02,642 C'est incroyable. 185 00:09:03,261 --> 00:09:06,177 Hier, je découvre que Julie pense être enceinte. 186 00:09:06,835 --> 00:09:09,420 Et maintenant je découvre que ma fille, la chirurgienne 187 00:09:09,471 --> 00:09:12,601 est en ce moment ma fille la... serveuse. 188 00:09:13,008 --> 00:09:14,788 J'ai besoin d'un moment. 189 00:09:15,805 --> 00:09:18,564 Prenez votre temps. Je, je vais juste... Attends ! 190 00:09:18,850 --> 00:09:20,099 Le mec. Quel mec ? 191 00:09:20,216 --> 00:09:22,202 Julie voyait quelqu'un. 192 00:09:22,524 --> 00:09:24,321 Vous parlez tout le temps. 193 00:09:25,238 --> 00:09:26,780 Qu'est-ce que tu sais ? 194 00:09:27,191 --> 00:09:29,719 Là ce serait un excellent moment pour te réveiller et m'aider. 195 00:09:29,791 --> 00:09:31,444 Andrew, c'est qui ? 196 00:09:32,225 --> 00:09:34,290 C'est peut être lui qui l'a attaquée. 197 00:09:34,349 --> 00:09:37,736 Tout ce que je sais, c'est qu'il y avait un mec mais je, je ne sais pas son nom. 198 00:09:37,778 --> 00:09:38,821 Oh, je t'en prie. 199 00:09:38,863 --> 00:09:41,533 Pourquoi elle t'aurait dit qu'elle voyait quelqu'un mais pas qui c'était ? 200 00:09:41,575 --> 00:09:42,872 Parce qu'il est marié. 201 00:09:49,105 --> 00:09:50,171 Tu as quoi là ? 202 00:09:50,301 --> 00:09:51,498 Des bonbons. 203 00:09:51,756 --> 00:09:52,854 Des bonbons ? 204 00:09:53,709 --> 00:09:55,142 Des bonbons qui sont 205 00:09:55,786 --> 00:09:57,743 "Nervurés pour son plaisir" ?! 206 00:09:57,973 --> 00:10:00,272 Oui, on en a trouvé une boîte sous le lit d'Ana. 207 00:10:02,338 --> 00:10:03,226 Ana ! 208 00:10:03,292 --> 00:10:04,979 Je peux en avoir un avant le diner ? 209 00:10:05,021 --> 00:10:07,064 Non ! Non, tu peux pas manger ça ! 210 00:10:07,106 --> 00:10:09,682 C'est pas des bonbons. Ce sont... des ballons. 211 00:10:12,012 --> 00:10:13,394 Des ballons pour adulte. 212 00:10:14,127 --> 00:10:15,814 Toi et papa vous jouez avec ? 213 00:10:16,622 --> 00:10:19,008 Si on le faisait, toi et moi n'aurions pas cette conversation. 214 00:10:21,631 --> 00:10:22,749 Joli coup. 215 00:10:23,155 --> 00:10:24,123 C'est quoi ça ? 216 00:10:24,663 --> 00:10:26,765 Ce sont des préservatifs. 217 00:10:27,189 --> 00:10:29,220 Tu vois, quand un garçon et une fille s'aiment... 218 00:10:29,326 --> 00:10:31,990 La ferme. Juanita et Celia ont trouvé ça sous ton lit. 219 00:10:32,065 --> 00:10:34,861 - OK, je veux une serrure sur ma porte. - J'ai une nouvelle pour toi. 220 00:10:34,930 --> 00:10:38,636 - C'est pas là que va aller la serrure. - Ce ne sont pas des affaires. 221 00:10:38,723 --> 00:10:42,308 Pardon. 17 ans, préservatifs ? Ce sont mes affaires. 222 00:10:42,392 --> 00:10:45,309 C'est quoi l'histoire ? Tu couches avec John Rowland ? 223 00:10:45,520 --> 00:10:47,479 Tante Gaby, c'est mon patron. 224 00:10:48,293 --> 00:10:49,679 Et l'oscar va à... 225 00:10:50,141 --> 00:10:50,988 Pas toi. 226 00:10:51,117 --> 00:10:52,480 OK, d'accord. 227 00:10:53,802 --> 00:10:55,615 Mais nous n'avons rien fait... 228 00:10:56,656 --> 00:10:57,541 Encore. 229 00:10:57,699 --> 00:11:00,682 - Encore ? Pourquoi il y a un "encore" ? - Je l'aime. 230 00:11:02,597 --> 00:11:05,497 T'as entendu ? J'ai dit que je l'aimais. 231 00:11:07,099 --> 00:11:09,084 - J'ai entendu. - J'avalais mon vomi. 232 00:11:11,067 --> 00:11:12,862 Toi et John... Il ne se passera rien. 233 00:11:12,953 --> 00:11:15,351 C'est parce que c'est John que ça te rend folle ? 234 00:11:15,425 --> 00:11:17,023 C'était juste ton jardinier. 235 00:11:17,141 --> 00:11:19,530 Je ne suis pas folle. Et cette conversation est finie. 236 00:11:23,945 --> 00:11:25,321 J'ai promis aux filles 237 00:11:25,367 --> 00:11:28,206 qu'elles pourraient remplir ça d'eau et les jeter du toit. 238 00:11:30,427 --> 00:11:31,774 Allez les enfants. On y va. 239 00:11:33,168 --> 00:11:34,865 Hé, Porter. Je peux te parler ? 240 00:11:35,028 --> 00:11:36,039 Hé, Mme Bolen. 241 00:11:36,116 --> 00:11:38,748 Désolé. Je dois aller chercher Penny à l'école. 242 00:11:49,191 --> 00:11:50,801 Ça prendra qu'une minute. 243 00:11:51,056 --> 00:11:51,869 OK. 244 00:11:51,953 --> 00:11:54,714 Donc... tu dirais quoi de m'aider 245 00:11:54,790 --> 00:11:56,964 a organiser un fête vendredi soir chez nous pour Danny ? 246 00:11:57,093 --> 00:11:59,777 - Une fête ? - Oui. Il a besoin de se faire quelques amis. 247 00:11:59,831 --> 00:12:00,954 Il est un peu timide, 248 00:12:01,024 --> 00:12:02,832 et cette histoire avec Julie n'a pas aidée. 249 00:12:02,874 --> 00:12:04,995 OK, voilà le truc. Danny et moi on traîne pas ensemble. 250 00:12:05,072 --> 00:12:06,766 On a presque rien en commun. 251 00:12:08,215 --> 00:12:10,692 Eh bien... Danny aime l'argent. 252 00:12:11,040 --> 00:12:12,440 Tu aimes l'argent. 253 00:12:13,485 --> 00:12:14,435 Bien sûr. 254 00:12:14,973 --> 00:12:17,381 Tu vois ? Vous avez quelque chose en commun. 255 00:12:17,464 --> 00:12:18,822 Est-ce que vous me soudoyez ? 256 00:12:18,905 --> 00:12:21,055 Non, c'est l'argent pour la fête. 257 00:12:21,920 --> 00:12:24,070 Et bien sûr s'il en reste un peu. 258 00:12:25,986 --> 00:12:27,636 Et j'ai presque oublié... 259 00:12:27,719 --> 00:12:30,469 On ne peut pas organiser une fête sans bière. 260 00:12:30,667 --> 00:12:32,113 Ok, est-ce que c'est une blague ? 261 00:12:32,196 --> 00:12:33,264 Ma mère est cachée dans les buissons ? 262 00:12:33,326 --> 00:12:37,237 Pour voir si je mords à l'hameçon ? Je veux juste qu'il s'amuse un peu. 263 00:12:37,320 --> 00:12:39,285 Fais en sorte d'inviter des gens sympas. 264 00:12:39,364 --> 00:12:41,514 Peut-être quelques jolies filles. 265 00:12:43,535 --> 00:12:45,685 Tout ce que mon ami Danny désire. 266 00:12:48,877 --> 00:12:51,426 D'accord, et qu'est-ce que vous pensez de celui-ci ? 267 00:12:51,509 --> 00:12:54,659 C'est une adorable pièce montée avec un glaçage rose. 268 00:12:56,898 --> 00:12:57,548 Ok. 269 00:12:58,653 --> 00:13:00,823 Bon, après vous avoir montré 43 pièces montées différentes... 270 00:13:00,890 --> 00:13:03,096 J'ai appris que "hmm" voulait dire "non". 271 00:13:03,168 --> 00:13:04,501 Mais vous vous marriez dans 2 jours 272 00:13:04,588 --> 00:13:07,150 donc à moins de vouloir vous échanger une part de Jelly au mariage 273 00:13:07,233 --> 00:13:08,936 I faut que vous preniez une décision. 274 00:13:09,019 --> 00:13:12,119 Je suis désolée, on veut que tout soit parfait et... 275 00:13:15,102 --> 00:13:16,252 Et celui-là ? 276 00:13:17,316 --> 00:13:19,648 Ca doit être un nouveau croquis de ma partenaire, Katherine. 277 00:13:19,745 --> 00:13:20,763 Vous aimez ? 278 00:13:20,866 --> 00:13:22,165 J'adore. 279 00:13:22,552 --> 00:13:23,602 Magnifique. 280 00:13:24,898 --> 00:13:27,405 A présent. Quelle saveur voulez-vous ? 281 00:13:27,473 --> 00:13:28,299 Je vous conseillerais 282 00:13:28,388 --> 00:13:31,218 Une pièce montée classique avec une génoise à la framboise. 283 00:13:39,935 --> 00:13:43,135 Carlos, t'as pas remarqué quelque chose chez Lynette ? 284 00:13:43,256 --> 00:13:44,706 De quoi tu parles ? 285 00:13:44,874 --> 00:13:47,778 Regarde cette photo de la fête de Noël l'année dernière. 286 00:13:48,121 --> 00:13:49,021 Avant... 287 00:13:50,761 --> 00:13:51,580 Après. 288 00:13:54,282 --> 00:13:55,979 Lynette s'est fait refaire les seins. 289 00:13:56,062 --> 00:13:58,362 En effet. Et regarde moi ces bébés. 290 00:14:00,658 --> 00:14:02,907 Attends une seconde. T'es pas gay ? 291 00:14:02,990 --> 00:14:05,983 Tu peux pas me demander ça. Enfin, si tu ne l'es pas... 292 00:14:06,042 --> 00:14:07,201 Je vais te mettre un pain dans la figure. 293 00:14:07,286 --> 00:14:09,386 Pour avoir maté mon amie mariée. 294 00:14:10,017 --> 00:14:11,124 Je suis tellement gay. 295 00:14:11,207 --> 00:14:12,244 Gay comme Judy, Liza et Barbara 296 00:14:12,617 --> 00:14:14,017 Membre depuis 89 ! 297 00:14:19,953 --> 00:14:21,562 Donc pour le troisième quart, 298 00:14:21,645 --> 00:14:24,395 Revenu total augmenté de 20% par rapport à... 299 00:14:26,741 --> 00:14:28,123 Qu'est-ce que tu regardes ? 300 00:14:28,206 --> 00:14:30,406 Désolé Lynette, c'est juste que... 301 00:14:31,690 --> 00:14:32,590 Je sais. 302 00:14:33,622 --> 00:14:34,822 Tu sais quoi ? 303 00:14:35,897 --> 00:14:37,247 Ton petit secret. 304 00:14:40,910 --> 00:14:43,709 Oh mon dieu, t'es au courant pour les jumeaux ? 305 00:14:43,792 --> 00:14:46,184 Ben, je veux dire, ouais, j'ai des yeux... 306 00:14:46,267 --> 00:14:48,428 Ok, premièrement, ça n'était pas prévu. 307 00:14:49,626 --> 00:14:50,264 Vraiment ? 308 00:14:50,347 --> 00:14:52,199 Bien sûr que non ! Tom et moi sommes sortis dîner... 309 00:14:52,324 --> 00:14:55,093 Il m'a fait boire et la dernière chose que je sais... 310 00:14:56,711 --> 00:14:59,261 Donc c'est Tom le responsable de tout ça. 311 00:15:00,447 --> 00:15:01,566 Qui d'autre ? 312 00:15:02,294 --> 00:15:04,494 Mince, t'es une si bonne épouse... 313 00:15:04,738 --> 00:15:06,158 J'aimerais bien que tu parles à Gaby. 314 00:15:06,241 --> 00:15:09,793 - Dis-lui de prendre le train en marche - Gaby n'en a-t-elle pas assez avec les 2 qu'elle a ? 315 00:15:09,924 --> 00:15:14,913 Ca peut aller, j'ai toujours pensé qu'on pouvait mieux faire. 316 00:15:15,341 --> 00:15:18,691 - Quoi ?! - Tu sais, tu es vraiment un modèle pour Gaby. 317 00:15:19,168 --> 00:15:22,042 Si elle savait que tu t'étais fait refaire les seins, elle pourrait y penser. 318 00:15:22,125 --> 00:15:23,462 Refaire les seins? 319 00:15:23,545 --> 00:15:25,745 Pardon, une amélioration mammaire. 320 00:15:26,976 --> 00:15:28,727 Donne-lui simplement le nom de ton docteur. 321 00:15:28,818 --> 00:15:30,469 Il a fait un super boulot. 322 00:15:33,282 --> 00:15:34,582 Maintenant je... 323 00:15:35,256 --> 00:15:36,356 Ok. Compris. 324 00:15:37,849 --> 00:15:38,799 Bien sûr. 325 00:15:39,536 --> 00:15:41,568 Au fait, que ça te serve de leçon. 326 00:15:41,651 --> 00:15:43,973 N'essaye pas de me faire des cachotteries. 327 00:15:44,056 --> 00:15:46,356 Je suis un peu trop malin pour ça. 328 00:15:49,958 --> 00:15:50,758 Susan? 329 00:15:51,791 --> 00:15:52,491 Ici. 330 00:15:53,885 --> 00:15:55,986 Hé, je viens juste d'être appelé sur un chantier. 331 00:15:56,069 --> 00:15:57,763 C'est une canalisation qui a explosé. 332 00:15:57,846 --> 00:16:00,096 Donc je devrais être de retour... 333 00:16:02,462 --> 00:16:03,855 Qu'est-ce qui s'est passé ici ? 334 00:16:03,938 --> 00:16:06,388 Je suis tombée sur le journal de Julie. 335 00:16:07,370 --> 00:16:08,020 Ok. 336 00:16:08,592 --> 00:16:10,389 Elle ne mentionne jamais son nom. 337 00:16:10,472 --> 00:16:11,722 Le nom de qui ? 338 00:16:11,971 --> 00:16:13,452 De l'homme marié qu'elle voyait. 339 00:16:13,622 --> 00:16:16,903 Elle n'utilise pas son prénom. Juste l'initiale "D." 340 00:16:18,953 --> 00:16:21,111 Pourquoi utiliserait-elle un code dans son propre journal ? 341 00:16:21,355 --> 00:16:24,205 Parce qu'elle a peur que sa mère tombe dessus ? 342 00:16:24,677 --> 00:16:27,127 Ok, je sais que j'envahis son intimité. 343 00:16:28,056 --> 00:16:30,229 Mais je veux dire, on s'en fiche, c'est une urgence ! 344 00:16:30,312 --> 00:16:32,812 Je te parie que D est cet enfoiré qui... 345 00:16:42,103 --> 00:16:43,453 Tu sais le pire ? 346 00:16:44,167 --> 00:16:45,424 Je l'ai lu. 347 00:16:47,361 --> 00:16:50,400 C'est comme si ça avait été écrit par un étranger. 348 00:16:51,522 --> 00:16:53,072 Qui est cette fille ? 349 00:16:54,942 --> 00:16:57,242 Elle a quitté l'école de médecine... 350 00:16:58,526 --> 00:17:01,514 Elle a abandonné une bourse pour servir des tables. 351 00:17:01,616 --> 00:17:02,576 Et quand elle est revenue... 352 00:17:02,659 --> 00:17:05,609 Elle a commencé une aventure avec un homme marié. 353 00:17:06,055 --> 00:17:08,055 Je ne connais pas cette Julie. 354 00:17:09,583 --> 00:17:11,833 Qu'est-ce qui ne va pas chez elle ? 355 00:17:13,312 --> 00:17:14,112 Allo ? 356 00:17:15,915 --> 00:17:16,915 Vraiment ? 357 00:17:18,037 --> 00:17:21,037 Tu peux lui demander, elle vient de se réveiller ! 358 00:17:25,288 --> 00:17:28,172 Dr. Hill? Comment va-t-elle ? Je peux la voir ? 359 00:17:28,255 --> 00:17:28,968 Oui, et en passant... 360 00:17:29,051 --> 00:17:30,735 Elle ne se souvient de rien à propos de l'agression. 361 00:17:30,848 --> 00:17:33,013 Elle est très fatiguée et a besoin de repos. 362 00:17:33,096 --> 00:17:35,394 Vous pouvez vous assoir avec mais pas de question, ok ? 363 00:17:35,477 --> 00:17:36,427 Bien sûr. 364 00:17:37,834 --> 00:17:39,534 J'irai juste m'asseoir. 365 00:17:43,872 --> 00:17:45,115 Oh, Julie. 366 00:17:45,564 --> 00:17:47,764 C'est si bon de te voir réveillée. 367 00:17:49,112 --> 00:17:50,212 Salut maman. 368 00:17:50,295 --> 00:17:52,263 Comment te sens-tu ? 369 00:17:52,346 --> 00:17:53,996 Attends j'avais oublié. 370 00:17:54,417 --> 00:17:55,913 Le docteur a dit pas de question. 371 00:17:55,996 --> 00:17:58,696 Donc je vais juste m'asseoir et te regarder. 372 00:18:01,919 --> 00:18:02,705 Merci. 373 00:18:03,269 --> 00:18:05,069 Je suis vraiment fatiguée. 374 00:18:05,337 --> 00:18:06,987 Dors dans ce cas, bébé. 375 00:18:13,062 --> 00:18:15,212 En passant, tu n'es pas enceinte. 376 00:18:16,137 --> 00:18:16,937 Quoi ? 377 00:18:17,390 --> 00:18:20,054 Ben, Lynette avait peur que tu puisses l'être. 378 00:18:20,137 --> 00:18:21,531 Mais tu ne l'es pas donc... 379 00:18:23,607 --> 00:18:25,322 Elle n'aurait pas dû te dire ça. 380 00:18:25,405 --> 00:18:28,041 Maintenant je t'ai contrarié. Je suis désolée. 381 00:18:28,124 --> 00:18:29,574 Oublie-moi et dors. 382 00:18:32,267 --> 00:18:32,917 Ok. 383 00:18:41,219 --> 00:18:42,381 Si tu veux... 384 00:18:42,756 --> 00:18:45,556 Je peux dire à ton petit ami que tu vas mieux. 385 00:18:46,019 --> 00:18:47,487 Mon petit ami ? 386 00:18:48,134 --> 00:18:50,484 Je sais que tu pensais être enceinte. 387 00:18:50,596 --> 00:18:53,089 Et je ne t'imagine pas faire une insémination. 388 00:18:53,170 --> 00:18:55,981 Donc j'ai pensé que tu avais un petit ami. 389 00:18:56,570 --> 00:18:58,793 - Je peux l'appeler pour toi. - Maman. 390 00:18:58,876 --> 00:19:02,252 Sauf si tu penses qu'il t'a étranglé... Parce qu'il est marié. 391 00:19:02,335 --> 00:19:04,476 Je ne veux pas en parler maintenant. 392 00:19:06,000 --> 00:19:07,650 Dans ce cas, on oublie. 393 00:19:08,068 --> 00:19:10,418 Je ne suis même pas là. Rendors-toi. 394 00:19:11,596 --> 00:19:12,647 Comment dormir... 395 00:19:12,734 --> 00:19:14,491 quand tu viens ici avec toutes ces questions ? 396 00:19:14,574 --> 00:19:16,539 Est-ce que je t'ai posé ne serait-ce qu'une seule question ? 397 00:19:16,622 --> 00:19:19,985 Enfin, à part celle là ? Je crois que tu devrais y aller. 398 00:19:20,068 --> 00:19:22,254 Julie, s'il te plait. Je suis ta mère. 399 00:19:22,474 --> 00:19:25,174 Il n'y a rien que tu ne puisses pas me dire. 400 00:19:25,699 --> 00:19:27,999 Je sais, et je te dis de t'en aller. 401 00:19:30,508 --> 00:19:31,158 Ok. 402 00:19:42,214 --> 00:19:43,714 Tu me manques aussi. 403 00:19:45,491 --> 00:19:47,491 Une nuisette pêche, pourquoi ? 404 00:19:48,720 --> 00:19:51,189 Karl, on ne refait pas ça au téléphone. 405 00:19:51,634 --> 00:19:54,334 Si tu ne peux pas dormir, prends un cachet ! 406 00:20:17,967 --> 00:20:21,433 Katherine, je suis contente que tu sois là. On a vraiment, besoin de parler. 407 00:20:21,677 --> 00:20:24,726 Si c'est à propos de la commande de tentes pour la réunion des Henderson... 408 00:20:24,809 --> 00:20:25,756 C'est fait. 409 00:20:25,857 --> 00:20:28,807 Je t'ai vue chez Mike et Susan, la nuit dernière. 410 00:20:30,021 --> 00:20:31,421 Tu m'espionnais ?! 411 00:20:32,481 --> 00:20:34,607 Je ne suis pas l'espionne, dans l'histoire. 412 00:20:35,708 --> 00:20:36,958 Ok, tu m'as vue 413 00:20:37,118 --> 00:20:38,946 Tu veux savoir ce que j'ai vu ? 414 00:20:39,029 --> 00:20:43,429 Susan est allée se coucher tôt. Mike est resté regarder un match de baseball. 415 00:20:44,713 --> 00:20:46,185 Ca ressemble à un mariage ? 416 00:20:46,268 --> 00:20:48,412 Ca ressemble parfaitement à un mariage. 417 00:20:48,495 --> 00:20:49,822 Ce que je sais, c'est que... 418 00:20:49,905 --> 00:20:53,255 C'était sympa de regarder un match de baseball avec Mike. 419 00:20:53,914 --> 00:20:55,460 A travers une fenêtre ! 420 00:20:55,543 --> 00:20:58,122 Katherine, tu perds les pédales ! 421 00:20:58,815 --> 00:21:01,115 Mike aime Susan. Il ne te reprendra pas. 422 00:21:01,304 --> 00:21:02,428 Si tu ne peux l'accepter... 423 00:21:02,519 --> 00:21:05,069 Dans ce cas, tu a vraiment besoin d'aide. 424 00:21:05,791 --> 00:21:08,395 Tu ne supportes vraiment pas de me voir contente ? 425 00:21:08,478 --> 00:21:12,766 Ok, je comprends que tu sois peinée... Car tu sais que quand j'aurais récupéré Mike... 426 00:21:12,849 --> 00:21:15,239 J'aurais plus que le boulot dans ma vie. 427 00:21:15,303 --> 00:21:17,751 Et je ne pourrais pas faire ton travail à ta place. 428 00:21:17,834 --> 00:21:20,558 - Pardon ? - Tu n'es jamais là, Bree. 429 00:21:20,641 --> 00:21:22,991 T'es tellement occupée, en ce moment. 430 00:21:23,190 --> 00:21:24,109 Jamais trop occupée... 431 00:21:24,189 --> 00:21:26,096 Pour complimenter la nourriture que je cuisine. 432 00:21:26,174 --> 00:21:29,990 - Et je suis fatiguée de devoir te soutenir. - Ok, on va s'arrêter là. 433 00:21:30,058 --> 00:21:32,341 Car je te mets en arrêt maladie pour 3 semaines. 434 00:21:32,421 --> 00:21:34,953 - Avec effet immédiat. - Je ne suis pas malade. 435 00:21:35,036 --> 00:21:36,454 Si, tu l'es. 436 00:21:39,413 --> 00:21:40,963 Maintenant, vas-t-en. 437 00:21:49,357 --> 00:21:51,357 Tu as des admirateurs, dehors. 438 00:21:52,818 --> 00:21:53,910 Oui, quand tu es passée... 439 00:21:53,966 --> 00:21:56,792 J'en ai entendu un dire "mate-moi ce décolleté" 440 00:21:56,875 --> 00:22:00,837 Est-ce que je peux faire honneur et appeler la sécurité ? 441 00:22:00,920 --> 00:22:02,820 Non, simplement parce que... 442 00:22:02,968 --> 00:22:04,182 Ce sont les frères Bertollini. 443 00:22:04,265 --> 00:22:06,418 Ils ont un fond de pension de 200 millions de dollars. 444 00:22:06,495 --> 00:22:08,234 Ils ont besoin de quelqu'un pour gérer ça. 445 00:22:08,317 --> 00:22:11,230 Et pourquoi tu racontes ça au "décolleté" ? 446 00:22:11,831 --> 00:22:14,138 Ecoute, on les emmènes dîner. 447 00:22:14,203 --> 00:22:17,203 Ils admirent ton décolleté sous tous les angles... 448 00:22:17,457 --> 00:22:19,157 Et on conclut un marché. 449 00:22:19,680 --> 00:22:21,541 Et ils laissent l'argent sur le comptoir, c'est ça ? 450 00:22:24,152 --> 00:22:26,271 - Quoi, t'es énervée ? - Evidemment ! 451 00:22:26,333 --> 00:22:29,129 Tu ne peux pas utiliser mes seins comme appâts ! 452 00:22:29,212 --> 00:22:31,157 Depuis quand tu es comme ça ? 453 00:22:31,240 --> 00:22:33,517 Enfin, voyons, t'achètes pas des guirlandes... 454 00:22:33,613 --> 00:22:36,213 Si c'est pas pour les mettre sur le sapin! 455 00:22:36,296 --> 00:22:37,354 Ok, la métaphore n'était pas terrible. 456 00:22:37,415 --> 00:22:40,168 Enfin, pourquoi tu les ferais refaire...refaire 457 00:22:40,236 --> 00:22:43,036 Si tu ne veux pas que les gens les regardent ? 458 00:22:43,129 --> 00:22:44,429 J'imagine que... 459 00:22:45,857 --> 00:22:46,806 Je... 460 00:22:46,889 --> 00:22:48,539 Ne l'aurait pas fait... 461 00:22:50,642 --> 00:22:51,292 Ok. 462 00:22:55,361 --> 00:22:58,161 - Quand est-ce qu'on fait ça ? - Demain soir. 463 00:22:58,275 --> 00:23:00,125 Et si ça te fait plaisir... 464 00:23:00,852 --> 00:23:02,523 Achète-toi une nouvelle robe. 465 00:23:02,606 --> 00:23:04,506 Sur le compte de la société. 466 00:23:07,056 --> 00:23:10,956 Un homme vient de me donner sa carte de crédit à cause de mes seins. 467 00:23:11,564 --> 00:23:14,814 J'ai tout de suite moins l'impression d'être une catin. 468 00:23:18,366 --> 00:23:19,116 John. 469 00:23:19,870 --> 00:23:21,984 Gaby, quoi de neuf ? 470 00:23:22,502 --> 00:23:24,214 Si cela ne tenait qu'à ma nièce. Sa jupe. 471 00:23:24,889 --> 00:23:28,489 - Pardon ? -Tu as ressorti le vieux charme John Rowlandesque. 472 00:23:28,617 --> 00:23:30,956 Et maintenant, Ana est amoureuse de toi. 473 00:23:31,039 --> 00:23:33,739 Donc elle a un béguin. C'est plutôt mignon. 474 00:23:34,079 --> 00:23:34,612 Non, non. 475 00:23:34,695 --> 00:23:36,911 "Mignon", ça voudrait dire qu'elle griffonne ton nom partout. 476 00:23:37,026 --> 00:23:40,852 Ana a acheté des préservatifs et ça ressemblait a un format économique. 477 00:23:41,465 --> 00:23:44,215 Je pensais pas qu'elle serait aussi sérieuse. 478 00:23:44,579 --> 00:23:47,482 J'ai juste flirté un peu. 479 00:23:48,176 --> 00:23:49,596 Eh bien, elle a 17 ans. 480 00:23:49,845 --> 00:23:52,390 Donc tu flirtes aussi avec une combinaison orange.( prison ) 481 00:23:52,473 --> 00:23:54,257 T'es plutôt énervée sur le sujet... 482 00:23:54,340 --> 00:23:57,623 Tu devrais aussi l'être. Si tu touches a un seul cheveu d'Ana... 483 00:23:57,725 --> 00:23:59,970 Carlos t'arrachera toutes les dents de la bouche. 484 00:24:00,053 --> 00:24:02,579 Ce qui te rendrait plutôt populaire en prison. 485 00:24:02,662 --> 00:24:04,334 Ecoute, Ana n'est pas vraiment mon genre. 486 00:24:04,417 --> 00:24:07,248 Ok, j'ai flirté avec elle pour voir si t'en avais toujours quelque chose à faire. 487 00:24:07,331 --> 00:24:09,016 Et apparemment, c'est le cas. 488 00:24:10,903 --> 00:24:12,203 Non, c'est faux. 489 00:24:12,783 --> 00:24:13,783 Vraiment ? 490 00:24:14,130 --> 00:24:15,257 Si tu n'étais pas jalouse.. 491 00:24:15,351 --> 00:24:18,299 Pourquoi est-ce que tu m'interdirais de ramener Ana à la maison ? 492 00:24:18,382 --> 00:24:20,179 Car je me souviens de ce que tu sais faire. 493 00:24:20,262 --> 00:24:21,612 Dans une voiture. 494 00:24:22,134 --> 00:24:24,534 Ecoute, je repense beaucoup à ça Gaby. 495 00:24:24,640 --> 00:24:26,182 J'étais juste un gamin ! 496 00:24:26,265 --> 00:24:28,146 Tu sais, il fallait que je tonde des pelouses pour gagner ma vie. 497 00:24:28,230 --> 00:24:30,630 Et je ne pouvais t'offrir que du sexe. 498 00:24:31,015 --> 00:24:35,391 - Mais maintenant, je peux t'offrir tellement plus. - De de quoi tu parles ? 499 00:24:35,564 --> 00:24:37,663 J'ai beaucoup d'argent, maintenant, Gaby. 500 00:24:37,746 --> 00:24:39,175 Tu es coincée dans une maison... 501 00:24:39,260 --> 00:24:41,906 Avec 2 gamins et un mari qui n'est jamais là... 502 00:24:41,989 --> 00:24:43,350 Et quand je t'ai revu... 503 00:24:43,433 --> 00:24:45,576 Avec des macaronis au fromage sur ton T-shirt... 504 00:24:45,659 --> 00:24:47,559 J'ai pensé "quel dommage"... 505 00:24:47,686 --> 00:24:49,360 "Tu sais, cette femme sublime" 506 00:24:49,443 --> 00:24:52,843 Devrait être en train de boire du champagne sur un yacht." 507 00:24:53,344 --> 00:24:55,644 Et alors ? Tu vas venir me sauver ? 508 00:24:55,727 --> 00:24:59,277 - Dis moi que tu n'es pas malheureuse. - Je ne le suis pas. 509 00:25:01,101 --> 00:25:03,601 Pourquoi est-ce que je ne te crois pas ? 510 00:25:10,280 --> 00:25:11,430 Ana, attends! 511 00:25:28,424 --> 00:25:29,540 Carlos ? 512 00:25:29,623 --> 00:25:31,723 Il n'est pas encore à la maison. 513 00:25:31,806 --> 00:25:33,556 Ana, il faut qu'on parle. 514 00:25:34,599 --> 00:25:37,560 Tu savais que je l'aimais, comment as-tu pu faire ça ?! 515 00:25:37,643 --> 00:25:40,493 Ok, ce que tu as vu n'est pas ce que tu penses. 516 00:25:40,831 --> 00:25:41,756 Tu as glissé. 517 00:25:41,839 --> 00:25:43,885 Ta langue s'est retrouvée dans la bouche de John ? 518 00:25:43,990 --> 00:25:46,362 Je n'ai pas embrassé John ! John m'a embrassé. 519 00:25:46,454 --> 00:25:47,993 Et aucune langue n'a été impliquée ! 520 00:25:48,241 --> 00:25:50,691 Oui, tu as ta version et moi la mienne. 521 00:25:51,092 --> 00:25:53,492 On verra laquelle oncle Carlos croira. 522 00:25:54,645 --> 00:25:57,395 D'accord, Ana, je vais te dire quelque chose. 523 00:25:59,628 --> 00:26:00,828 Il y a 10 ans, 524 00:26:01,571 --> 00:26:03,171 John Rowland et moi... 525 00:26:04,778 --> 00:26:06,328 Avons eu une liaison. 526 00:26:07,021 --> 00:26:08,771 Ton oncle Carlos le sait. 527 00:26:09,068 --> 00:26:11,250 Beaucoup de personnes ont été blessées. 528 00:26:11,974 --> 00:26:13,624 Mais on a survécu à ça. 529 00:26:15,440 --> 00:26:17,790 Je n'ai plus de sentiments pour John. 530 00:26:18,458 --> 00:26:22,808 Mais aujourd'hui, j'ai découvert qu'il avait encore des sentiments pour moi. 531 00:26:25,788 --> 00:26:27,938 Je t'ai vu le fixer l'autre jour. 532 00:26:29,207 --> 00:26:30,857 Je n'avais pas compris. 533 00:26:33,300 --> 00:26:34,550 Maintenant oui. 534 00:26:39,330 --> 00:26:40,130 Ana... 535 00:26:43,300 --> 00:26:45,537 Je fixais un souvenir. Oui. 536 00:26:47,727 --> 00:26:49,312 Parfois quand j'ai une dure journée... 537 00:26:49,368 --> 00:26:51,668 Je pense à ce que ça aurait pu être. 538 00:26:53,570 --> 00:26:56,620 Mais crois-moi, je ne reviendrai jamais en arrière. 539 00:27:03,323 --> 00:27:05,747 Ecoute, Ana, j'aime ton oncle Carlos. 540 00:27:05,839 --> 00:27:07,658 Et on a une vie magnifique ensemble. 541 00:27:07,741 --> 00:27:10,741 S'il te plait, ne fais rien qui puisse le blesser. 542 00:27:15,689 --> 00:27:17,039 Salut les filles. 543 00:27:18,140 --> 00:27:19,350 Je suis rentré tôt finalement. 544 00:27:19,488 --> 00:27:20,288 Salut. 545 00:27:23,561 --> 00:27:25,111 Alors, quoi de neuf ? 546 00:27:26,175 --> 00:27:28,225 Je disais juste à tante Gaby... 547 00:27:31,522 --> 00:27:33,622 Que je vais quitter mon travail. 548 00:27:39,666 --> 00:27:41,816 De toute façon, j'ai des devoirs. 549 00:27:46,670 --> 00:27:47,748 Maman ? 550 00:27:48,299 --> 00:27:49,595 J'ai trouvé ça sur mon lit. 551 00:27:49,678 --> 00:27:52,971 - Tu aimes ? - Oui. C'est pour quelle occasion ? 552 00:27:53,225 --> 00:27:55,425 La fête. Je veux que tu sois bien. 553 00:27:56,139 --> 00:27:57,789 Tu n'as pas à faire ça. 554 00:27:59,056 --> 00:28:02,451 Pourquoi ? Je voulais acheter quelque chose de beau pour mon fils. 555 00:28:02,534 --> 00:28:04,097 En plus, ça me fait sentir un peu moins coupable. 556 00:28:04,199 --> 00:28:06,049 D'avoir acheté ça pour moi. 557 00:28:07,153 --> 00:28:08,001 Joli, hein ? 558 00:28:08,344 --> 00:28:09,044 Oui. 559 00:28:09,127 --> 00:28:10,977 Attends de le voir sur moi. 560 00:28:22,062 --> 00:28:24,568 Tu ne vas jamais t'occuper de ce truc ? 561 00:28:24,651 --> 00:28:26,151 Quoi, la cicatrice ? 562 00:28:27,897 --> 00:28:29,897 Je ne la vois plus maintenant. 563 00:28:30,766 --> 00:28:33,045 Ils peuvent effacer ces trucs de nos jours, maman. 564 00:28:33,128 --> 00:28:35,779 - Oui, mais ça coûte cher. - Donc ? 565 00:28:36,089 --> 00:28:38,989 On doit être prudent pour l'argent. Tu le sais. 566 00:28:39,186 --> 00:28:41,336 Je ne vois pas papa être prudent. 567 00:28:41,504 --> 00:28:43,247 Il a acheté de nouveaux clubs de golf. 568 00:28:43,330 --> 00:28:44,730 Danny, écoute moi. 569 00:28:46,110 --> 00:28:49,010 Après l'explosion, j'étais dans un mauvais état. 570 00:28:49,811 --> 00:28:51,687 Ton père a bien pris soin de moi. 571 00:28:52,271 --> 00:28:53,520 Il s'est accroché. 572 00:28:53,962 --> 00:28:56,312 C'est un homme bon. Ne l'oublie pas. 573 00:29:02,948 --> 00:29:05,198 Un jour, j'aurai beaucoup d'argent. 574 00:29:05,611 --> 00:29:07,661 Et on enlèvera cette cicatrice. 575 00:29:08,440 --> 00:29:09,240 Chéri. 576 00:29:11,565 --> 00:29:12,396 Ne t'inquiète pas. 577 00:29:12,533 --> 00:29:15,183 Quoiqu'il arrive, je prendrai soin de toi. 578 00:29:25,590 --> 00:29:28,062 Regarde la robe. Elle est fantastique. 579 00:29:28,145 --> 00:29:29,736 Combien a-t-elle coûtée ? 580 00:29:29,819 --> 00:29:30,815 Ma dignité. 581 00:29:30,898 --> 00:29:32,138 Elle la vaut. 582 00:29:32,226 --> 00:29:34,444 Tu ne vas pas aller enlever ta veste ? 583 00:29:34,587 --> 00:29:36,477 Et bien, il fait un peu froid ici. 584 00:29:37,155 --> 00:29:39,155 Lynette, il ne fait pas froid. 585 00:29:39,648 --> 00:29:42,992 Et même si c'était le cas, ce n'est pas une raison pour ne pas enlever ta veste. 586 00:29:43,442 --> 00:29:44,242 Quoi ? 587 00:29:44,336 --> 00:29:46,636 Allez. C'est juste pour une soirée. 588 00:29:47,971 --> 00:29:48,721 Bien. 589 00:29:51,022 --> 00:29:54,122 Je m'occupe de ça pour toi. Va rencontrer les gars. 590 00:30:15,573 --> 00:30:17,138 Et le voici ! 591 00:30:17,284 --> 00:30:18,635 Je disais à ces filles... 592 00:30:18,690 --> 00:30:21,090 Je peux te parler une seconde, papa ? 593 00:30:21,257 --> 00:30:23,157 Oui, excusez-moi. Mesdames. 594 00:30:27,322 --> 00:30:28,522 Tu fais quoi ? 595 00:30:30,686 --> 00:30:31,901 Quoi, je ne peux pas parler à des gens ? 596 00:30:31,984 --> 00:30:33,012 Il y a du monde... 597 00:30:33,077 --> 00:30:34,353 Mais tu choisis une paire de deux filles de 20 ans ? 598 00:30:34,437 --> 00:30:38,293 Danny, allez. Je disais juste bonjour à tes amies. 599 00:30:38,387 --> 00:30:39,887 Oui, ne le fais pas. 600 00:30:40,865 --> 00:30:43,181 Tu sais, j'ai pas eu cette vibration depuis un moment. 601 00:30:43,842 --> 00:30:47,092 - Et je ne pense pas mériter ça. - Oh je pense que si. 602 00:30:48,251 --> 00:30:49,801 Tu crois ? Pourquoi ? 603 00:30:51,365 --> 00:30:52,765 Parce que je sais. 604 00:30:54,776 --> 00:30:56,476 Tu sais quoi, mon fils ? 605 00:31:02,068 --> 00:31:03,643 Hé, Nick ! C'est quoi ce bordel ? 606 00:31:03,827 --> 00:31:06,358 Tu vas gâcher chaque fête dans le monde ? 607 00:31:06,724 --> 00:31:08,504 Je parie que tu veux qu'il parte d'ici. 608 00:31:08,587 --> 00:31:11,387 Je m'en occupe. Amuse toi bien, bébé. Viens. 609 00:31:21,038 --> 00:31:22,155 Bonjour mon cœur. 610 00:31:22,704 --> 00:31:23,547 Salut ! 611 00:31:23,630 --> 00:31:25,813 La prostituée est de retour à la maison. 612 00:31:25,896 --> 00:31:27,246 Comment c'était ? 613 00:31:27,862 --> 00:31:30,187 C'était bizarre. 614 00:31:30,270 --> 00:31:33,628 A partir du moment où je suis entrée... Avec les filles... 615 00:31:33,767 --> 00:31:38,236 J'ai eu des sourires, des clins d'œil. Les hommes m'ont tiré la chaise. 616 00:31:38,315 --> 00:31:41,132 Le serveur remplissait mon verre d'eau toutes les deux minutes. 617 00:31:41,252 --> 00:31:42,806 Et les frères Bertollini... 618 00:31:42,926 --> 00:31:45,371 Semblaient penser que notre proposition était écrite sur mon décolleté... 619 00:31:45,491 --> 00:31:47,291 Mangeaient dans mes mains. 620 00:31:47,710 --> 00:31:50,528 - Ils ont signé l'accord sur le champ ! - C'est super ! 621 00:31:50,788 --> 00:31:52,743 - Félicitations. - Oui. 622 00:31:55,627 --> 00:31:58,290 Donc, pourquoi les hommes sont si obsédés par ces choses. 623 00:31:59,640 --> 00:32:01,305 Je ne sais pas quoi dire chérie. 624 00:32:01,388 --> 00:32:04,669 Je veux dire, certains mecs, sont juste des hommes à poitrine. 625 00:32:04,752 --> 00:32:06,302 Certains mecs, hein ? 626 00:32:06,689 --> 00:32:09,414 Moi ? J'apprécie tous les aspects de la femme... 627 00:32:09,566 --> 00:32:11,616 Je suis plus haut, Tom. Allez. 628 00:32:12,047 --> 00:32:15,013 Allez, j'ai vu des photos de tes vieilles petites amies. 629 00:32:15,096 --> 00:32:16,084 Admets-le. 630 00:32:16,266 --> 00:32:19,916 Bon. Je m'appelle Tom Scavo, et, j'aime les grosses poitrines. 631 00:32:20,465 --> 00:32:21,965 Mais tu m'as épousé. 632 00:32:22,752 --> 00:32:25,065 J'ai marché directement dedans, non ? 633 00:32:25,129 --> 00:32:29,776 Laisse moi te poser la question. Tu n'as jamais pensé que tu as fait un compromis ? 634 00:32:29,859 --> 00:32:30,559 Oui. 635 00:32:32,376 --> 00:32:35,126 Bien, je te donne une chance de recommencer. 636 00:32:35,917 --> 00:32:37,113 Non, non, je... 637 00:32:37,577 --> 00:32:40,207 J'ai besoin que tu ne sois pas parfaite. 638 00:32:41,222 --> 00:32:42,203 Pourquoi ? 639 00:32:42,695 --> 00:32:44,845 Parce que je ne suis pas parfait. 640 00:32:46,781 --> 00:32:48,884 Je ne suis pas... riche. 641 00:32:50,102 --> 00:32:51,652 Je suis pas brillant. 642 00:32:52,170 --> 00:32:54,530 Je suis pas un acteur de cinéma. 643 00:32:55,470 --> 00:32:57,670 Si tu n'avais pas ce seul défaut.. 644 00:32:58,760 --> 00:33:01,133 Je passerai chaque moment de chaque journée, à me demander... 645 00:33:01,317 --> 00:33:03,467 Qu'est-ce qu'elle fait avec moi ? 646 00:33:07,051 --> 00:33:09,201 Tu n'es peut-être pas brillant... 647 00:33:09,370 --> 00:33:11,649 Mais tu peux avancer à travers un champs de mines. 648 00:33:11,716 --> 00:33:13,216 Mieux que quiconque. 649 00:33:14,974 --> 00:33:15,974 Bien joué. 650 00:33:20,809 --> 00:33:21,609 Salut. 651 00:33:22,250 --> 00:33:23,280 Salut. 652 00:33:23,363 --> 00:33:26,761 J'ai essayé de rester réveillée, mais aujourd'hui, c'était vraiment trop. 653 00:33:26,844 --> 00:33:27,582 Que se passe-t-il ? 654 00:33:27,778 --> 00:33:29,679 Le réparateur s'est finalement montré... 655 00:33:29,759 --> 00:33:33,523 Mais il n'avait pas les bons outils, alors il est encore reparti. 656 00:33:33,606 --> 00:33:35,532 Puis Célia a caché mes clés de voiture. 657 00:33:35,615 --> 00:33:37,631 Alors je n'ai pas pu l'emmener chez le dentiste. 658 00:33:37,714 --> 00:33:40,414 Puis elle a oublié où elle les avait mises. 659 00:33:40,497 --> 00:33:41,508 Je leur ai dit à toutes les 2... 660 00:33:41,612 --> 00:33:43,598 Qu'elles le regretteraient quand leur père sera rentré. 661 00:33:43,681 --> 00:33:45,581 Mais tu rentres seulement... 662 00:33:45,999 --> 00:33:47,157 Je suis désolé, Gaby. 663 00:33:49,486 --> 00:33:50,486 C'est bon. 664 00:33:51,420 --> 00:33:53,870 C'est plutôt drôle quand on y repense. 665 00:33:55,774 --> 00:33:56,574 Quoi ? 666 00:33:59,126 --> 00:33:59,976 Ma vie. 667 00:34:01,696 --> 00:34:03,696 Elle paraît si petite parfois. 668 00:34:06,720 --> 00:34:07,703 Je passe mes journées 669 00:34:07,779 --> 00:34:11,536 A penser aux détergents et aux courses... 670 00:34:13,091 --> 00:34:16,341 Ou comment je vais enlever la tâche sur le revêtement. 671 00:34:17,105 --> 00:34:17,672 Ce n'est pas vraiment... 672 00:34:17,727 --> 00:34:19,577 Cette vie que j'ai choisie. 673 00:34:21,944 --> 00:34:23,494 Mais quelques fois... 674 00:34:24,085 --> 00:34:25,785 Je regarde vers le ciel, 675 00:34:27,914 --> 00:34:30,614 Et je me rends compte que je suis heureuse. 676 00:34:34,059 --> 00:34:37,509 Je suis honnête avec Dieu. Je suis heureuse dans cette vie. 677 00:34:40,135 --> 00:34:43,135 Enfin, je pensais juste que tu aimerais le savoir. 678 00:34:55,475 --> 00:34:56,825 Je peux t'aider ? 679 00:34:58,747 --> 00:34:59,693 Katherine. 680 00:35:00,270 --> 00:35:01,774 Tu es censée être en arrêt maladie. 681 00:35:01,857 --> 00:35:03,557 Je vais mieux, vraiment. 682 00:35:04,383 --> 00:35:06,431 Maintenant, que puis-je faire ? 683 00:35:06,514 --> 00:35:08,264 Je ne veux pas me battre. 684 00:35:09,773 --> 00:35:10,796 Moi non plus. 685 00:35:10,879 --> 00:35:12,700 J'ai tant perdu ces dernières semaines. 686 00:35:12,783 --> 00:35:15,083 Mon travail, notre amitié. C'est... 687 00:35:16,452 --> 00:35:19,250 C'est tout ce qu'il me reste, je ne peux le perdre. 688 00:35:19,742 --> 00:35:20,842 Ma chérie... 689 00:35:24,846 --> 00:35:27,352 Alors... On est de nouveau amies ? 690 00:35:27,435 --> 00:35:28,485 Evidemment. 691 00:35:29,138 --> 00:35:31,129 Je ne faisais que m'inquiéter à ton sujet. 692 00:35:31,212 --> 00:35:34,744 Mais si tu dis aller mieux... Je te crois. 693 00:35:35,311 --> 00:35:38,256 Bien, car c'est vraiment le cas. 694 00:35:42,102 --> 00:35:44,247 Bon sang qu'est-ce que c'est ? 695 00:35:44,330 --> 00:35:45,630 C'est le gâteau. 696 00:35:45,907 --> 00:35:47,507 Non, c'est mon gâteau. 697 00:35:47,812 --> 00:35:50,773 Oui. La mariée a vu ton croquis et a adoré. 698 00:35:51,214 --> 00:35:52,814 Non, c'est mon gâteau. 699 00:35:53,282 --> 00:35:55,417 Celui que j'ai dessiné pour mon mariage. 700 00:35:55,500 --> 00:35:57,050 Celui de Mike et moi. 701 00:35:59,294 --> 00:36:01,655 Tu n'es pas contente de voir que l'on en fait bon usage ? 702 00:36:01,738 --> 00:36:04,530 J'ai vu autre mariée épouser mon fiancé. 703 00:36:05,270 --> 00:36:08,699 Je ne vais pas regarder une autre mariée, manger mon gâteau. 704 00:36:08,782 --> 00:36:11,782 Ma chère, personne n'a dit que tu devais regarder. 705 00:36:12,045 --> 00:36:13,587 Katherine, je sais que tu es en colère. 706 00:36:13,670 --> 00:36:16,166 Mais tu n'oserais pas te débarrasser du gâteau. 707 00:36:16,287 --> 00:36:20,160 Il est à moi et si je ne peux l'avoir, personne ne l'aura. 708 00:36:20,526 --> 00:36:23,426 Katherine, je te défends de toucher ce gâteau. 709 00:36:26,303 --> 00:36:27,253 A l'aide! 710 00:36:30,239 --> 00:36:31,739 Arrêtez cette femme! 711 00:36:32,535 --> 00:36:33,735 C'est le mien. 712 00:36:35,110 --> 00:36:38,060 D'être mon épouse légitime et mon unique amour. 713 00:36:39,168 --> 00:36:41,868 Je promets de te chérir, t'honorer et te protéger. 714 00:36:41,976 --> 00:36:44,376 Et de t'aimer un peu plus chaque jour. 715 00:36:44,846 --> 00:36:46,489 Vous pouvez embrasser la mariée. 716 00:36:46,572 --> 00:36:47,922 Katherine, non! 717 00:36:53,924 --> 00:36:56,374 Ca fait du bien de te voir hors du lit. 718 00:36:58,143 --> 00:36:59,543 Désolée pour hier. 719 00:37:00,995 --> 00:37:04,245 Alors... Tu n'as pas d'autre souvenir de l'agression ? 720 00:37:05,392 --> 00:37:06,192 Rien ? 721 00:37:09,805 --> 00:37:10,709 Julie... 722 00:37:11,166 --> 00:37:13,768 Tu sais que tout le monde souhaite que ce gars... 723 00:37:13,851 --> 00:37:16,807 Ne court plus les rues, mais la police n'a pas grand chose. 724 00:37:16,866 --> 00:37:19,216 Donc... S'ils peuvent parler à cet... 725 00:37:21,291 --> 00:37:23,391 - Homme que tu vois... - Maman. 726 00:37:25,313 --> 00:37:26,954 Ils pourraient le rayer de la liste des suspects. 727 00:37:27,037 --> 00:37:28,387 Il n'a rien fait. 728 00:37:29,372 --> 00:37:31,172 Et je ne le vois plus, ok? 729 00:37:32,680 --> 00:37:33,730 J'ai rompu. 730 00:37:33,813 --> 00:37:34,963 Tu as rompu ? 731 00:37:36,212 --> 00:37:37,962 Hé bien, voilà un mobile. 732 00:37:38,346 --> 00:37:40,496 Laisse les au moins l'interroger. 733 00:37:41,593 --> 00:37:43,990 S'il est innocent, il n'a rien à perdre. 734 00:37:44,073 --> 00:37:46,723 Sauf sa famille, lorsqu'ils l'apprendront. 735 00:37:48,888 --> 00:37:51,598 Et là, tu te sens concernée pour ce qui arrivera à sa famille. 736 00:37:51,681 --> 00:37:53,508 - Qu'est-ce que t'as dit ? - T'as entendu. 737 00:37:53,601 --> 00:37:57,351 Pour l'amour de Dieu, à quoi pensais tu en voyant un homme marié? 738 00:38:04,697 --> 00:38:05,947 Ne fais pas ca. 739 00:38:06,749 --> 00:38:08,661 Je suis ta mère. Je t'aime. 740 00:38:09,037 --> 00:38:11,787 J'ai passé les 5 derniers jours assise ici... 741 00:38:12,659 --> 00:38:14,409 Sans dormir, sans manger. 742 00:38:16,544 --> 00:38:18,144 Ne me crie pas dessus. 743 00:38:23,166 --> 00:38:25,422 J'étais seule, d'accord ? 744 00:38:27,330 --> 00:38:28,630 Il était gentil. 745 00:38:30,775 --> 00:38:32,025 C'est arrivé... 746 00:38:35,093 --> 00:38:36,693 Je n'vois pas comment. 747 00:38:37,314 --> 00:38:39,864 Ca n'est pas quelque chose que tu ferais. 748 00:38:41,350 --> 00:38:42,500 Devine quoi ? 749 00:38:43,791 --> 00:38:45,491 Je n'suis plus parfaite. 750 00:38:47,172 --> 00:38:49,119 Cette fille parfaite dont tu gardes le souvenir... 751 00:38:49,202 --> 00:38:50,997 Qui était toujours là pour toi... 752 00:38:51,080 --> 00:38:53,793 Qui arrangeait tout quand tu t'effondrais... 753 00:38:54,452 --> 00:38:57,052 Elle a grandi et va commettre des erreurs. 754 00:39:00,365 --> 00:39:01,907 Tu veux commettre des erreurs ? Ok! 755 00:39:01,990 --> 00:39:04,504 Colore tes cheveux, arrête l'école. Je m'en fous. 756 00:39:04,587 --> 00:39:07,437 Je n'attendais pas de toi que tu sois parfaite. 757 00:39:08,110 --> 00:39:11,760 Mais je ne t'ai pas élevé pour que tu agisses comme une idiote. 758 00:39:13,339 --> 00:39:16,139 Tu sais ce que peut faire ce genre d'aventure. 759 00:39:17,057 --> 00:39:18,357 Tu l'as déjà vu. 760 00:39:27,681 --> 00:39:29,574 Bonjour. Katherine? 761 00:39:30,743 --> 00:39:32,243 Où penses-tu aller ? 762 00:39:32,589 --> 00:39:33,739 A la cuisine. 763 00:39:33,822 --> 00:39:36,793 Il faut commencer les préparatifs pour le barman de la bar mitzvah. 764 00:39:36,876 --> 00:39:39,922 Hier, tu as pratiquement ruiné la réputation de mon entreprise. 765 00:39:40,047 --> 00:39:42,335 Aujourd'hui tu t'inquiètes des préparatifs ? 766 00:39:42,418 --> 00:39:44,050 Je n'veux pas parler d'hier. 767 00:39:44,133 --> 00:39:45,096 Ca ne se reproduira plus. 768 00:39:45,181 --> 00:39:47,587 C'est exact, parce que tu es renvoyée. 769 00:39:48,073 --> 00:39:50,014 Désolée, mais je ne vois aucun autre moyen 770 00:39:50,097 --> 00:39:52,520 De te montrer à quel point c'est sérieux. 771 00:39:52,603 --> 00:39:55,065 Tu dois arrêter d'être obsédée par Mike... 772 00:39:55,144 --> 00:39:57,244 Avant que ca ne détruise ta vie. 773 00:39:57,511 --> 00:40:01,311 J'ai besoin de travailler. C'est tout ce qui me maintient en vie. 774 00:40:01,975 --> 00:40:04,125 Tu as besoin d'aide, de conseils. 775 00:40:04,208 --> 00:40:06,108 Je te parle en tant qu'amie. 776 00:40:07,717 --> 00:40:09,785 Tu... N'es pas mon amie. 777 00:40:10,944 --> 00:40:12,244 Bien sûr que si. 778 00:40:12,542 --> 00:40:15,142 C'est pour cette raison que je suis ferme. 779 00:40:16,223 --> 00:40:18,823 Ton unique travail consiste à aller mieux. 780 00:40:20,293 --> 00:40:21,391 Katherine... 781 00:40:22,779 --> 00:40:25,279 Il va falloir que tu me rendes les clés. 782 00:40:38,787 --> 00:40:39,587 Voilà. 783 00:40:40,415 --> 00:40:42,465 Un souvenir de notre... Amitié. 784 00:40:46,742 --> 00:40:48,994 On n'y penserait jamais en la regardant... 785 00:40:49,116 --> 00:40:53,108 Mais votre voisine, fait une dépression nerveuse. 786 00:40:55,207 --> 00:40:57,295 Son sourire ne vous permettrait pas de le deviner... 787 00:40:57,378 --> 00:41:01,408 Mais la femme de votre oncle a déjà trahi sa confiance. 788 00:41:04,734 --> 00:41:06,385 Et votre fille que vous adorez... 789 00:41:07,022 --> 00:41:11,168 Hé bien, elle a entretenu une liaison avec un homme marié. 790 00:41:17,430 --> 00:41:18,848 La triste vérité est... 791 00:41:19,083 --> 00:41:21,483 Qu'on ne connait pas nos amis et voisins... 792 00:41:21,578 --> 00:41:24,304 Aussi bien qu'on le pense. 793 00:41:26,714 --> 00:41:29,314 Même ceux en qui on a le plus confiance... 794 00:41:29,934 --> 00:41:31,234 Ont des secrets. 795 00:41:31,776 --> 00:41:32,576 Julie. 796 00:41:33,311 --> 00:41:34,511 C'est Dominic. 797 00:41:36,684 --> 00:41:37,934 Tu m'as manqué. 798 00:41:38,649 --> 00:41:42,848 www.squadrasub.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00