1
00:00:02,419 --> 00:00:03,794
Une proposition a été faite...
2
00:00:03,935 --> 00:00:06,492
Votre nièce est venue dans mon
restaurant, et m'a demandé un travail.
3
00:00:06,534 --> 00:00:09,003
Je suis désolé.
Une autre a été brisée.
4
00:00:09,071 --> 00:00:11,302
- Oh Katherine, tu n'as pas...
- Mike, s'il te plaît.
5
00:00:11,386 --> 00:00:12,617
Un secret a été gardé...
6
00:00:12,670 --> 00:00:14,897
Carlos va finir par le découvrir
un jour ou l'autre.
7
00:00:15,016 --> 00:00:19,393
Bien, d'ici là, j'aurais fait
mes preuves, enceinte ou non.
8
00:00:19,561 --> 00:00:23,271
Elle est toujours inconsciente. Je voudrais
faire quelques tests. Un autre a été révélé...
9
00:00:23,398 --> 00:00:24,822
Julie est enceinte.
10
00:00:31,551 --> 00:00:34,310
Bree Van De Kamp avait une liaison.
11
00:00:34,725 --> 00:00:36,606
Et quand son amant appelait...
12
00:00:39,843 --> 00:00:43,334
Elle avait besoin d'une excuse pour
quitter le travail en avance.
13
00:00:45,122 --> 00:00:46,470
Je vais à la bijouterie...
14
00:00:46,525 --> 00:00:48,444
chercher mon collier de perles.
15
00:00:49,946 --> 00:00:51,721
Je vais chez le coiffeur
16
00:00:51,775 --> 00:00:53,527
pour garder ces cheveux roux, roux.
17
00:00:55,573 --> 00:00:57,413
Je dois aller voir
ma tante à l'hôpital.
18
00:00:57,510 --> 00:00:58,737
Elle a un zona.
19
00:01:00,940 --> 00:01:02,775
Mais en ce jour particulier,
20
00:01:02,889 --> 00:01:04,492
Bree eue la surprise de trouver
21
00:01:05,748 --> 00:01:08,314
son travail déjà fait pour elle.
22
00:01:10,952 --> 00:01:13,969
- Bonjour !
- Katherine, il est à peine 9h.
23
00:01:14,011 --> 00:01:15,605
Tu cuisines depuis
combien de temps ?
24
00:01:15,647 --> 00:01:17,626
Je sais pas.
Depuis 3 h ? 4 h ?
25
00:01:18,322 --> 00:01:20,558
Tu n'avais pas besoin de faire
tout ce déjeuner, seule.
26
00:01:20,665 --> 00:01:21,837
C'est pas grave.
27
00:01:21,893 --> 00:01:24,352
Quand je suis heureuse,
j'ai un grand surplus d'énergie
28
00:01:24,394 --> 00:01:26,052
que je dois canaliser quelque part.
29
00:01:26,134 --> 00:01:27,853
Oh, tu dois être vraiment heureuse.
30
00:01:27,908 --> 00:01:29,881
Une raison en particulier ?
31
00:01:30,545 --> 00:01:32,036
N'est-ce pas évident ?
32
00:01:33,110 --> 00:01:34,432
Je suis amoureuse.
33
00:01:34,687 --> 00:01:36,105
C'est merveilleux.
34
00:01:36,147 --> 00:01:38,266
Pourquoi tu ne m'as pas dit
que tu voyais quelqu'un ?
35
00:01:38,308 --> 00:01:39,961
Tu sais quoi ?
Ça n'a pas d'importance.
36
00:01:40,003 --> 00:01:42,101
Le principal c'est
que tu en aies fini avec Mike.
37
00:01:43,537 --> 00:01:45,308
Ce n'est pas fini avec Mike.
38
00:01:46,272 --> 00:01:47,064
Ah bon ?
39
00:01:47,204 --> 00:01:49,691
Non, tu es bête. Tu croyais que j'étais
amoureuse de qui ?
40
00:01:52,072 --> 00:01:54,233
Mais Mike vient
de se marier avec Susan.
41
00:01:54,275 --> 00:01:57,774
Oh, ma chérie. Leur premier mariage
est descendu en flammes.
42
00:01:57,816 --> 00:01:59,808
Celui ci va s'effondrer
encore plus vite.
43
00:01:59,850 --> 00:02:01,859
Ils ne dorment même pas ensemble.
44
00:02:02,819 --> 00:02:04,486
Qu'est-ce qui te fais dire ça ?
45
00:02:04,528 --> 00:02:05,520
La nuit dernière,
46
00:02:05,562 --> 00:02:08,539
la lumière à l'étage
était allumée à 3h.
47
00:02:09,286 --> 00:02:11,117
Ça ne veut rien dire.
48
00:02:11,177 --> 00:02:13,471
Susan voulait peut-être
lire sans le réveiller.
49
00:02:13,961 --> 00:02:17,314
Non, Mike a fait une
erreur et il le sait.
50
00:02:17,415 --> 00:02:19,039
Il attend juste
que Julie aille mieux,
51
00:02:19,147 --> 00:02:22,721
pour jeter Susan, et il me suppliera
de le reprendre.
52
00:02:24,895 --> 00:02:28,246
Donc... Prend un tablier.
On a encore le dessert à faire.
53
00:02:30,527 --> 00:02:32,013
Je pensais à une tarte tatin.
54
00:02:32,108 --> 00:02:34,347
C'est la préférée de Mike.
On en fera une de plus pour lui.
55
00:02:36,036 --> 00:02:37,069
Pauvre Bree.
56
00:02:37,158 --> 00:02:40,234
Elle voulait aider son amie
57
00:02:43,405 --> 00:02:45,001
mais elle n'avait pas le temps
58
00:02:45,057 --> 00:02:47,458
de s'occuper de l'amant
imaginaire de Katherine...
59
00:02:48,851 --> 00:02:52,133
J'ai un détartrage,
donc je ne peux pas t'aider.
60
00:02:53,261 --> 00:02:56,385
Mais pas quand elle, en a un vrai.
61
00:02:57,928 --> 00:03:00,843
:: Squadra Dell'Ombra proudly presents ::
62
00:03:00,885 --> 00:03:02,951
6x04
The God Why Don't You Love Me Blues
63
00:03:02,993 --> 00:03:05,726
Trad : ZineDawii, Mélanie, Perfide Albion & Chloé
Synch : ZineDawii & Emmy
64
00:03:07,971 --> 00:03:09,761
Vous ne le sauriez
pas en le regardant,
65
00:03:09,859 --> 00:03:12,199
mais cet homme charmant
qui distribue le courrier
66
00:03:12,861 --> 00:03:14,163
frappe sa femme.
67
00:03:15,824 --> 00:03:18,274
Vous ne devineriez jamais
par son sourire,
68
00:03:18,316 --> 00:03:20,810
mais cette belle femme
de l'autre côté de la rue
69
00:03:20,852 --> 00:03:22,920
détourne l'argent de son patron.
70
00:03:24,306 --> 00:03:27,293
Et ce charmant couple
qui court tous les matins ?
71
00:03:27,388 --> 00:03:30,413
Eh bien, ils aiment leur cocaïne.
72
00:03:33,102 --> 00:03:34,401
La triste vérité c'est
73
00:03:34,486 --> 00:03:36,502
qu'on ne connait pas
nos amis et nos voisins
74
00:03:36,586 --> 00:03:39,568
Pas autant que nous le croyons.
75
00:03:40,771 --> 00:03:43,139
Même les personnes qu'on aime...
76
00:03:43,787 --> 00:03:45,308
gardent des secrets.
77
00:03:46,415 --> 00:03:47,720
Besoin d'un café.
78
00:03:50,111 --> 00:03:52,148
Ça ne va pas t'aider
à avoir ton café.
79
00:03:52,262 --> 00:03:54,184
Peu importe.
Ça me réveille.
80
00:03:56,880 --> 00:03:59,550
Salut mon pote. Qu'est-ce
que tu fais encore à la maison ?
81
00:03:59,597 --> 00:04:01,417
Je pensais
que tu avais cours ce matin.
82
00:04:01,459 --> 00:04:03,617
En fait, je pense à arrêter l'école.
83
00:04:05,943 --> 00:04:06,706
Quoi ?
84
00:04:07,365 --> 00:04:09,150
Oui. Je pense pouvoir
trouver un travail.
85
00:04:09,790 --> 00:04:13,327
Danny, notre famille est
dans ce pays depuis 5 générations.
86
00:04:13,369 --> 00:04:15,796
Il est temps que l'un
de nous ait un diplôme.
87
00:04:18,553 --> 00:04:19,974
OK, qu'est-ce qu'il y a ?
88
00:04:20,080 --> 00:04:21,075
Parle-moi.
89
00:04:23,728 --> 00:04:27,623
Personne ne me parle à l'école,
personne ne s'assoit à côté de moi,
90
00:04:27,665 --> 00:04:30,317
et tout le monde pense que je suis
le pervers qui a attaqué Julie.
91
00:04:33,632 --> 00:04:36,014
Écoute, ça va passer.
92
00:04:36,860 --> 00:04:38,918
La police va attraper le mec
93
00:04:38,960 --> 00:04:40,988
et tout le monde saura
que tu es innocent.
94
00:04:41,668 --> 00:04:43,908
Oui, mais en attendant, je suis
le monstre du campus.
95
00:04:44,719 --> 00:04:48,418
Chéri, fais-moi une faveur.
On parle de ça plus tard.
96
00:04:48,509 --> 00:04:50,072
Si tu vas à l'école aujourd'hui,
97
00:04:50,462 --> 00:04:52,818
on trouvera quelque chose
quand tu rentreras à la maison, OK ?
98
00:04:54,746 --> 00:04:55,572
OK.
99
00:05:03,238 --> 00:05:04,933
Pourquoi tu es si
gentille avec lui ?
100
00:05:05,475 --> 00:05:08,052
Il n'y a pas moyen
qu'on le laisse abandonner l'école.
101
00:05:08,679 --> 00:05:09,662
Je sais,
102
00:05:10,137 --> 00:05:11,570
mais on doit être très prudent.
103
00:05:11,629 --> 00:05:12,777
Tu connais Danny...
104
00:05:12,828 --> 00:05:14,753
Quand il est malheureux,
il devient débraillé,
105
00:05:15,483 --> 00:05:17,588
et dit des choses
qu'il ne devrait pas.
106
00:05:20,328 --> 00:05:21,073
OK.
107
00:05:22,243 --> 00:05:23,548
Donc maintenant nous devons
108
00:05:23,590 --> 00:05:25,853
trouver comment
rendre un ado heureux.
109
00:05:29,329 --> 00:05:30,125
Merde !
110
00:05:31,230 --> 00:05:32,856
C'est quoi le problème.
111
00:05:33,789 --> 00:05:35,323
Rien ne me va.
112
00:05:35,365 --> 00:05:37,508
Ma poitrine est énorme.
113
00:05:38,485 --> 00:05:40,548
Ouais, je déteste quand ça arrive.
114
00:05:40,663 --> 00:05:42,264
À chaque fois
que je suis enceinte...
115
00:05:42,306 --> 00:05:45,484
le second trimestre va comme
sur des roulettes. Bam !
116
00:05:48,134 --> 00:05:49,363
Pourquoi tu souris ?
117
00:05:49,405 --> 00:05:50,550
À quoi tu penses ?
118
00:05:50,592 --> 00:05:52,422
"The supremes" sont de retour.
119
00:05:53,434 --> 00:05:56,572
Je t'ai dit quoi sur le fait de les
appeler comme des groupes musicaux ?
120
00:05:56,647 --> 00:05:57,736
Je sais.
121
00:05:57,835 --> 00:06:00,229
C'est juste que "Benny and The Jets"
122
00:06:00,293 --> 00:06:02,444
sont heureux de les revoir.
123
00:06:04,133 --> 00:06:05,268
C'est sérieux.
124
00:06:05,348 --> 00:06:07,440
Je dois cacher ces trucs au travail.
125
00:06:07,516 --> 00:06:09,700
Pour que Carlos ne découvre
pas que je suis enceinte.
126
00:06:09,742 --> 00:06:11,786
Qu'est-ce
que je vais faire de vous ?
127
00:06:11,839 --> 00:06:13,956
J'ai quelques idées.
Hé, hé, j'ai un rendez-vous.
128
00:06:14,040 --> 00:06:16,438
Attends, mais, mais, ils sont comme ça
juste pour deux semaines,
129
00:06:16,480 --> 00:06:17,981
avant qu'ils ne soient endoloris,
130
00:06:18,023 --> 00:06:21,017
- et tu me feras ton truc "Me touche pas".
- OK. Au revoir Tom.
131
00:06:21,068 --> 00:06:23,986
Oh allez. Non, Lynette, Allez.
Appelle pour dire que tu es malade.
132
00:06:24,909 --> 00:06:26,773
Les enfants vont à la neige.
133
00:06:27,028 --> 00:06:29,536
On pourrait l'appeler
le "Jour des Seins".
134
00:06:31,069 --> 00:06:34,448
OK, c'est trop tôt pour
le truc "Me touche pas".
135
00:06:38,617 --> 00:06:40,634
Donc Carlos,
j'ai attendu toute la matinée,
136
00:06:40,713 --> 00:06:43,667
le réparateur que tu m'avais dis
d'appeler et il ne s'est jamais montré.
137
00:06:44,052 --> 00:06:46,380
Non, c'est bon.
Je passe ma journée avec toi.
138
00:06:46,446 --> 00:06:48,926
Après ta fille a pris
mon parfum à 300 $
139
00:06:49,060 --> 00:06:51,076
pour donner un bain à ses poupées.
140
00:06:52,133 --> 00:06:55,113
Oui, j'ai dépensé 300 $ pour un parfum.
Mais tu oublies l'essentiel.
141
00:06:57,005 --> 00:06:59,322
Oh, vraiment ?
Tu n'aimes pas quand je crie ?
142
00:06:59,899 --> 00:07:01,628
Et tu penses quoi de ça ?
143
00:07:03,974 --> 00:07:05,991
Je me suis occupée du petit
démon que tu as engendré
144
00:07:06,033 --> 00:07:07,984
pendant 12 heures.
Mon travail est terminé.
145
00:07:18,405 --> 00:07:21,197
Donc tu... tu t'es bien amusée
à travailler au restaurant ?
146
00:07:21,253 --> 00:07:23,144
Je me suis bien amusée
à travailler avec toi.
147
00:07:24,110 --> 00:07:25,493
Regardez qui est là !
148
00:07:26,905 --> 00:07:29,240
- Bonjour Gabrielle.
- C'est à elle que je parlais.
149
00:07:30,107 --> 00:07:32,032
Donc... je pensais te récupérer.
150
00:07:32,202 --> 00:07:34,078
John a offert de ma ramener.
151
00:07:34,319 --> 00:07:36,099
Et j'ai apprécié la compagnie.
152
00:07:37,421 --> 00:07:38,963
OK, il est temps de rentrer.
153
00:07:39,005 --> 00:07:40,199
Quelqu'un a des devoirs.
154
00:07:40,444 --> 00:07:42,127
- Au revoir.
- Bonne nuit.
155
00:07:44,384 --> 00:07:45,946
Tu te rappelles les devoirs, John...
156
00:07:45,988 --> 00:07:48,092
Ce truc que les enfants
ont à faire pour l'école ?
157
00:07:48,222 --> 00:07:50,803
Je me souviens. Je crois
que tu m'aidais avec les miens.
158
00:07:51,836 --> 00:07:55,223
- Tu fais quoi avec elle, John ?
- Je prends soin de mes employés.
159
00:07:55,324 --> 00:07:58,281
Vraiment ? Tu reconduis
les serveurs chez eux, aussi ?
160
00:07:59,267 --> 00:08:01,291
Je viendrai la chercher dorénavant.
161
00:08:02,105 --> 00:08:03,122
Allez...
162
00:08:06,332 --> 00:08:08,019
- Comment elle va ?
- Bien mieux.
163
00:08:08,870 --> 00:08:11,236
Le docteur dit que l'hématome
dans son cerveau s'est réduit.
164
00:08:11,301 --> 00:08:14,537
- Et qu'elle pourrait se réveiller à tout moment.
- C'est terrible.
165
00:08:14,579 --> 00:08:16,980
Julie, tu devrais voir
les fleurs qu'Andrew t'a amenées.
166
00:08:17,111 --> 00:08:18,681
Elles sont magnifiques.
167
00:08:19,078 --> 00:08:20,948
C'est le moins que je puisse faire.
168
00:08:20,990 --> 00:08:23,303
Julie sait ce que je ressens pour elle.
Hein, Jules ?
169
00:08:23,420 --> 00:08:25,826
J'adore le fait que vous soyez
restés amis toutes ces années.
170
00:08:25,868 --> 00:08:27,411
Oui, on s'est un peu perdus de vue,
171
00:08:27,453 --> 00:08:29,369
quand elle était
à l'école de médecine,
172
00:08:29,411 --> 00:08:33,179
Mais, mais depuis qu'elle a arrêté...
Je veux dire, on se parle tout le temps.
173
00:08:33,613 --> 00:08:35,659
Elle a arrêté l'école de médecine ?
174
00:08:35,862 --> 00:08:38,516
Je, je pensais qu'elle vous l'avait dit.
C'était il y a 6 mois.
175
00:08:38,684 --> 00:08:40,727
Elle ne va plus
à l'école depuis 6 mois ?
176
00:08:41,939 --> 00:08:44,147
Tu es très chanceuse d'être
dans le coma en ce moment.
177
00:08:44,588 --> 00:08:46,400
Elle a fait quoi
pendant tout ce temps ?
178
00:08:46,484 --> 00:08:48,482
Elle ne savait pas
quoi faire de sa vie,
179
00:08:48,552 --> 00:08:51,387
donc pendant qu'elle décide,
elle s'est trouvée un travail...
180
00:08:51,461 --> 00:08:52,780
Serveuse.
181
00:08:52,900 --> 00:08:56,774
Tu viens de dire "serveuse" ?
182
00:08:57,015 --> 00:08:58,879
- Je pensais que...
- Qu'elle me l'avait dit ?
183
00:08:58,921 --> 00:09:00,524
Oui, non, elle ne l'a pas fait.
184
00:09:01,202 --> 00:09:02,642
C'est incroyable.
185
00:09:03,261 --> 00:09:06,177
Hier, je découvre
que Julie pense être enceinte.
186
00:09:06,835 --> 00:09:09,420
Et maintenant je découvre que ma fille,
la chirurgienne
187
00:09:09,471 --> 00:09:12,601
est en ce moment
ma fille la... serveuse.
188
00:09:13,008 --> 00:09:14,788
J'ai besoin d'un moment.
189
00:09:15,805 --> 00:09:18,564
Prenez votre temps.
Je, je vais juste... Attends !
190
00:09:18,850 --> 00:09:20,099
Le mec.
Quel mec ?
191
00:09:20,216 --> 00:09:22,202
Julie voyait quelqu'un.
192
00:09:22,524 --> 00:09:24,321
Vous parlez tout le temps.
193
00:09:25,238 --> 00:09:26,780
Qu'est-ce que tu sais ?
194
00:09:27,191 --> 00:09:29,719
Là ce serait un excellent moment
pour te réveiller et m'aider.
195
00:09:29,791 --> 00:09:31,444
Andrew, c'est qui ?
196
00:09:32,225 --> 00:09:34,290
C'est peut être lui
qui l'a attaquée.
197
00:09:34,349 --> 00:09:37,736
Tout ce que je sais, c'est qu'il y avait
un mec mais je, je ne sais pas son nom.
198
00:09:37,778 --> 00:09:38,821
Oh, je t'en prie.
199
00:09:38,863 --> 00:09:41,533
Pourquoi elle t'aurait dit qu'elle
voyait quelqu'un mais pas qui c'était ?
200
00:09:41,575 --> 00:09:42,872
Parce qu'il est marié.
201
00:09:49,105 --> 00:09:50,171
Tu as quoi là ?
202
00:09:50,301 --> 00:09:51,498
Des bonbons.
203
00:09:51,756 --> 00:09:52,854
Des bonbons ?
204
00:09:53,709 --> 00:09:55,142
Des bonbons qui sont
205
00:09:55,786 --> 00:09:57,743
"Nervurés pour son plaisir" ?!
206
00:09:57,973 --> 00:10:00,272
Oui, on en a trouvé une
boîte sous le lit d'Ana.
207
00:10:02,338 --> 00:10:03,226
Ana !
208
00:10:03,292 --> 00:10:04,979
Je peux en avoir un avant le diner ?
209
00:10:05,021 --> 00:10:07,064
Non ! Non, tu peux pas manger ça !
210
00:10:07,106 --> 00:10:09,682
C'est pas des bonbons.
Ce sont... des ballons.
211
00:10:12,012 --> 00:10:13,394
Des ballons pour adulte.
212
00:10:14,127 --> 00:10:15,814
Toi et papa vous jouez avec ?
213
00:10:16,622 --> 00:10:19,008
Si on le faisait, toi et moi n'aurions
pas cette conversation.
214
00:10:21,631 --> 00:10:22,749
Joli coup.
215
00:10:23,155 --> 00:10:24,123
C'est quoi ça ?
216
00:10:24,663 --> 00:10:26,765
Ce sont des préservatifs.
217
00:10:27,189 --> 00:10:29,220
Tu vois,
quand un garçon et une fille s'aiment...
218
00:10:29,326 --> 00:10:31,990
La ferme. Juanita et Celia ont
trouvé ça sous ton lit.
219
00:10:32,065 --> 00:10:34,861
- OK, je veux une serrure sur ma porte.
- J'ai une nouvelle pour toi.
220
00:10:34,930 --> 00:10:38,636
- C'est pas là que va aller la serrure.
- Ce ne sont pas des affaires.
221
00:10:38,723 --> 00:10:42,308
Pardon. 17 ans, préservatifs ?
Ce sont mes affaires.
222
00:10:42,392 --> 00:10:45,309
C'est quoi l'histoire ?
Tu couches avec John Rowland ?
223
00:10:45,520 --> 00:10:47,479
Tante Gaby, c'est mon patron.
224
00:10:48,293 --> 00:10:49,679
Et l'oscar va à...
225
00:10:50,141 --> 00:10:50,988
Pas toi.
226
00:10:51,117 --> 00:10:52,480
OK, d'accord.
227
00:10:53,802 --> 00:10:55,615
Mais nous n'avons rien fait...
228
00:10:56,656 --> 00:10:57,541
Encore.
229
00:10:57,699 --> 00:11:00,682
- Encore ? Pourquoi il y a un "encore" ?
- Je l'aime.
230
00:11:02,597 --> 00:11:05,497
T'as entendu ?
J'ai dit que je l'aimais.
231
00:11:07,099 --> 00:11:09,084
- J'ai entendu.
- J'avalais mon vomi.
232
00:11:11,067 --> 00:11:12,862
Toi et John...
Il ne se passera rien.
233
00:11:12,953 --> 00:11:15,351
C'est parce que c'est
John que ça te rend folle ?
234
00:11:15,425 --> 00:11:17,023
C'était juste ton jardinier.
235
00:11:17,141 --> 00:11:19,530
Je ne suis pas folle.
Et cette conversation est finie.
236
00:11:23,945 --> 00:11:25,321
J'ai promis aux filles
237
00:11:25,367 --> 00:11:28,206
qu'elles pourraient remplir ça d'eau
et les jeter du toit.
238
00:11:30,427 --> 00:11:31,774
Allez les enfants.
On y va.
239
00:11:33,168 --> 00:11:34,865
Hé, Porter.
Je peux te parler ?
240
00:11:35,028 --> 00:11:36,039
Hé, Mme Bolen.
241
00:11:36,116 --> 00:11:38,748
Désolé. Je dois aller
chercher Penny à l'école.
242
00:11:49,191 --> 00:11:50,801
Ça prendra qu'une minute.
243
00:11:51,056 --> 00:11:51,869
OK.
244
00:11:51,953 --> 00:11:54,714
Donc... tu dirais quoi de m'aider
245
00:11:54,790 --> 00:11:56,964
a organiser un fête vendredi soir
chez nous pour Danny ?
246
00:11:57,093 --> 00:11:59,777
- Une fête ?
- Oui. Il a besoin de se faire quelques amis.
247
00:11:59,831 --> 00:12:00,954
Il est un peu timide,
248
00:12:01,024 --> 00:12:02,832
et cette histoire avec
Julie n'a pas aidée.
249
00:12:02,874 --> 00:12:04,995
OK, voilà le truc.
Danny et moi on traîne pas ensemble.
250
00:12:05,072 --> 00:12:06,766
On a presque rien en commun.
251
00:12:08,215 --> 00:12:10,692
Eh bien... Danny aime l'argent.
252
00:12:11,040 --> 00:12:12,440
Tu aimes l'argent.
253
00:12:13,485 --> 00:12:14,435
Bien sûr.
254
00:12:14,973 --> 00:12:17,381
Tu vois ?
Vous avez quelque chose en commun.
255
00:12:17,464 --> 00:12:18,822
Est-ce que vous me soudoyez ?
256
00:12:18,905 --> 00:12:21,055
Non, c'est l'argent pour la fête.
257
00:12:21,920 --> 00:12:24,070
Et bien sûr s'il en reste un peu.
258
00:12:25,986 --> 00:12:27,636
Et j'ai presque oublié...
259
00:12:27,719 --> 00:12:30,469
On ne peut pas organiser une fête sans bière.
260
00:12:30,667 --> 00:12:32,113
Ok, est-ce que c'est une blague ?
261
00:12:32,196 --> 00:12:33,264
Ma mère est cachée dans les buissons ?
262
00:12:33,326 --> 00:12:37,237
Pour voir si je mords à l'hameçon ?
Je veux juste qu'il s'amuse un peu.
263
00:12:37,320 --> 00:12:39,285
Fais en sorte d'inviter des gens sympas.
264
00:12:39,364 --> 00:12:41,514
Peut-être quelques jolies filles.
265
00:12:43,535 --> 00:12:45,685
Tout ce que mon ami Danny désire.
266
00:12:48,877 --> 00:12:51,426
D'accord, et qu'est-ce que vous pensez de celui-ci ?
267
00:12:51,509 --> 00:12:54,659
C'est une adorable pièce montée avec un glaçage rose.
268
00:12:56,898 --> 00:12:57,548
Ok.
269
00:12:58,653 --> 00:13:00,823
Bon, après vous avoir montré 43 pièces montées différentes...
270
00:13:00,890 --> 00:13:03,096
J'ai appris que "hmm" voulait dire "non".
271
00:13:03,168 --> 00:13:04,501
Mais vous vous marriez dans 2 jours
272
00:13:04,588 --> 00:13:07,150
donc à moins de vouloir vous échanger une part de Jelly au mariage
273
00:13:07,233 --> 00:13:08,936
I faut que vous preniez une décision.
274
00:13:09,019 --> 00:13:12,119
Je suis désolée, on veut que tout soit parfait et...
275
00:13:15,102 --> 00:13:16,252
Et celui-là ?
276
00:13:17,316 --> 00:13:19,648
Ca doit être un nouveau croquis de ma partenaire, Katherine.
277
00:13:19,745 --> 00:13:20,763
Vous aimez ?
278
00:13:20,866 --> 00:13:22,165
J'adore.
279
00:13:22,552 --> 00:13:23,602
Magnifique.
280
00:13:24,898 --> 00:13:27,405
A présent.
Quelle saveur voulez-vous ?
281
00:13:27,473 --> 00:13:28,299
Je vous conseillerais
282
00:13:28,388 --> 00:13:31,218
Une pièce montée classique avec une génoise à la framboise.
283
00:13:39,935 --> 00:13:43,135
Carlos, t'as pas remarqué quelque chose chez Lynette ?
284
00:13:43,256 --> 00:13:44,706
De quoi tu parles ?
285
00:13:44,874 --> 00:13:47,778
Regarde cette photo de la fête de Noël l'année dernière.
286
00:13:48,121 --> 00:13:49,021
Avant...
287
00:13:50,761 --> 00:13:51,580
Après.
288
00:13:54,282 --> 00:13:55,979
Lynette s'est fait refaire les seins.
289
00:13:56,062 --> 00:13:58,362
En effet.
Et regarde moi ces bébés.
290
00:14:00,658 --> 00:14:02,907
Attends une seconde.
T'es pas gay ?
291
00:14:02,990 --> 00:14:05,983
Tu peux pas me demander ça.
Enfin, si tu ne l'es pas...
292
00:14:06,042 --> 00:14:07,201
Je vais te mettre un pain dans la figure.
293
00:14:07,286 --> 00:14:09,386
Pour avoir maté mon amie mariée.
294
00:14:10,017 --> 00:14:11,124
Je suis tellement gay.
295
00:14:11,207 --> 00:14:12,244
Gay comme Judy, Liza et Barbara
296
00:14:12,617 --> 00:14:14,017
Membre depuis 89 !
297
00:14:19,953 --> 00:14:21,562
Donc pour le troisième quart,
298
00:14:21,645 --> 00:14:24,395
Revenu total augmenté de 20% par rapport à...
299
00:14:26,741 --> 00:14:28,123
Qu'est-ce que tu regardes ?
300
00:14:28,206 --> 00:14:30,406
Désolé Lynette, c'est juste que...
301
00:14:31,690 --> 00:14:32,590
Je sais.
302
00:14:33,622 --> 00:14:34,822
Tu sais quoi ?
303
00:14:35,897 --> 00:14:37,247
Ton petit secret.
304
00:14:40,910 --> 00:14:43,709
Oh mon dieu, t'es au courant pour les jumeaux ?
305
00:14:43,792 --> 00:14:46,184
Ben, je veux dire, ouais, j'ai des yeux...
306
00:14:46,267 --> 00:14:48,428
Ok, premièrement, ça n'était pas prévu.
307
00:14:49,626 --> 00:14:50,264
Vraiment ?
308
00:14:50,347 --> 00:14:52,199
Bien sûr que non !
Tom et moi sommes sortis dîner...
309
00:14:52,324 --> 00:14:55,093
Il m'a fait boire et la dernière chose que je sais...
310
00:14:56,711 --> 00:14:59,261
Donc c'est Tom le responsable de tout ça.
311
00:15:00,447 --> 00:15:01,566
Qui d'autre ?
312
00:15:02,294 --> 00:15:04,494
Mince, t'es une si bonne épouse...
313
00:15:04,738 --> 00:15:06,158
J'aimerais bien que tu parles à Gaby.
314
00:15:06,241 --> 00:15:09,793
- Dis-lui de prendre le train en marche
- Gaby n'en a-t-elle pas assez avec les 2 qu'elle a ?
315
00:15:09,924 --> 00:15:14,913
Ca peut aller, j'ai toujours pensé qu'on pouvait mieux faire.
316
00:15:15,341 --> 00:15:18,691
- Quoi ?!
- Tu sais, tu es vraiment un modèle pour Gaby.
317
00:15:19,168 --> 00:15:22,042
Si elle savait que tu t'étais fait refaire les seins,
elle pourrait y penser.
318
00:15:22,125 --> 00:15:23,462
Refaire les seins?
319
00:15:23,545 --> 00:15:25,745
Pardon, une amélioration mammaire.
320
00:15:26,976 --> 00:15:28,727
Donne-lui simplement le nom de ton docteur.
321
00:15:28,818 --> 00:15:30,469
Il a fait un super boulot.
322
00:15:33,282 --> 00:15:34,582
Maintenant je...
323
00:15:35,256 --> 00:15:36,356
Ok. Compris.
324
00:15:37,849 --> 00:15:38,799
Bien sûr.
325
00:15:39,536 --> 00:15:41,568
Au fait, que ça te serve de leçon.
326
00:15:41,651 --> 00:15:43,973
N'essaye pas de me faire des cachotteries.
327
00:15:44,056 --> 00:15:46,356
Je suis un peu trop malin pour ça.
328
00:15:49,958 --> 00:15:50,758
Susan?
329
00:15:51,791 --> 00:15:52,491
Ici.
330
00:15:53,885 --> 00:15:55,986
Hé, je viens juste d'être appelé sur un chantier.
331
00:15:56,069 --> 00:15:57,763
C'est une canalisation qui a explosé.
332
00:15:57,846 --> 00:16:00,096
Donc je devrais être de retour...
333
00:16:02,462 --> 00:16:03,855
Qu'est-ce qui s'est passé ici ?
334
00:16:03,938 --> 00:16:06,388
Je suis tombée sur le journal de Julie.
335
00:16:07,370 --> 00:16:08,020
Ok.
336
00:16:08,592 --> 00:16:10,389
Elle ne mentionne jamais son nom.
337
00:16:10,472 --> 00:16:11,722
Le nom de qui ?
338
00:16:11,971 --> 00:16:13,452
De l'homme marié qu'elle voyait.
339
00:16:13,622 --> 00:16:16,903
Elle n'utilise pas son prénom.
Juste l'initiale "D."
340
00:16:18,953 --> 00:16:21,111
Pourquoi utiliserait-elle un code
dans son propre journal ?
341
00:16:21,355 --> 00:16:24,205
Parce qu'elle a peur que sa mère tombe dessus ?
342
00:16:24,677 --> 00:16:27,127
Ok, je sais que j'envahis son intimité.
343
00:16:28,056 --> 00:16:30,229
Mais je veux dire, on s'en fiche, c'est une urgence !
344
00:16:30,312 --> 00:16:32,812
Je te parie que D est cet enfoiré qui...
345
00:16:42,103 --> 00:16:43,453
Tu sais le pire ?
346
00:16:44,167 --> 00:16:45,424
Je l'ai lu.
347
00:16:47,361 --> 00:16:50,400
C'est comme si ça avait été écrit par un étranger.
348
00:16:51,522 --> 00:16:53,072
Qui est cette fille ?
349
00:16:54,942 --> 00:16:57,242
Elle a quitté l'école de médecine...
350
00:16:58,526 --> 00:17:01,514
Elle a abandonné une bourse pour servir des tables.
351
00:17:01,616 --> 00:17:02,576
Et quand elle est revenue...
352
00:17:02,659 --> 00:17:05,609
Elle a commencé une aventure avec un homme marié.
353
00:17:06,055 --> 00:17:08,055
Je ne connais pas cette Julie.
354
00:17:09,583 --> 00:17:11,833
Qu'est-ce qui ne va pas chez elle ?
355
00:17:13,312 --> 00:17:14,112
Allo ?
356
00:17:15,915 --> 00:17:16,915
Vraiment ?
357
00:17:18,037 --> 00:17:21,037
Tu peux lui demander, elle vient de se réveiller !
358
00:17:25,288 --> 00:17:28,172
Dr. Hill? Comment va-t-elle ?
Je peux la voir ?
359
00:17:28,255 --> 00:17:28,968
Oui, et en passant...
360
00:17:29,051 --> 00:17:30,735
Elle ne se souvient de rien à propos de l'agression.
361
00:17:30,848 --> 00:17:33,013
Elle est très fatiguée et a besoin de repos.
362
00:17:33,096 --> 00:17:35,394
Vous pouvez vous assoir avec mais pas de question, ok ?
363
00:17:35,477 --> 00:17:36,427
Bien sûr.
364
00:17:37,834 --> 00:17:39,534
J'irai juste m'asseoir.
365
00:17:43,872 --> 00:17:45,115
Oh, Julie.
366
00:17:45,564 --> 00:17:47,764
C'est si bon de te voir réveillée.
367
00:17:49,112 --> 00:17:50,212
Salut maman.
368
00:17:50,295 --> 00:17:52,263
Comment te sens-tu ?
369
00:17:52,346 --> 00:17:53,996
Attends j'avais oublié.
370
00:17:54,417 --> 00:17:55,913
Le docteur a dit pas de question.
371
00:17:55,996 --> 00:17:58,696
Donc je vais juste m'asseoir et te regarder.
372
00:18:01,919 --> 00:18:02,705
Merci.
373
00:18:03,269 --> 00:18:05,069
Je suis vraiment fatiguée.
374
00:18:05,337 --> 00:18:06,987
Dors dans ce cas, bébé.
375
00:18:13,062 --> 00:18:15,212
En passant, tu n'es pas enceinte.
376
00:18:16,137 --> 00:18:16,937
Quoi ?
377
00:18:17,390 --> 00:18:20,054
Ben, Lynette avait peur que tu puisses l'être.
378
00:18:20,137 --> 00:18:21,531
Mais tu ne l'es pas donc...
379
00:18:23,607 --> 00:18:25,322
Elle n'aurait pas dû te dire ça.
380
00:18:25,405 --> 00:18:28,041
Maintenant je t'ai contrarié.
Je suis désolée.
381
00:18:28,124 --> 00:18:29,574
Oublie-moi et dors.
382
00:18:32,267 --> 00:18:32,917
Ok.
383
00:18:41,219 --> 00:18:42,381
Si tu veux...
384
00:18:42,756 --> 00:18:45,556
Je peux dire à ton petit ami que tu vas mieux.
385
00:18:46,019 --> 00:18:47,487
Mon petit ami ?
386
00:18:48,134 --> 00:18:50,484
Je sais que tu pensais être enceinte.
387
00:18:50,596 --> 00:18:53,089
Et je ne t'imagine pas faire une insémination.
388
00:18:53,170 --> 00:18:55,981
Donc j'ai pensé que tu avais un petit ami.
389
00:18:56,570 --> 00:18:58,793
- Je peux l'appeler pour toi.
- Maman.
390
00:18:58,876 --> 00:19:02,252
Sauf si tu penses qu'il t'a étranglé...
Parce qu'il est marié.
391
00:19:02,335 --> 00:19:04,476
Je ne veux pas en parler maintenant.
392
00:19:06,000 --> 00:19:07,650
Dans ce cas, on oublie.
393
00:19:08,068 --> 00:19:10,418
Je ne suis même pas là.
Rendors-toi.
394
00:19:11,596 --> 00:19:12,647
Comment dormir...
395
00:19:12,734 --> 00:19:14,491
quand tu viens ici avec toutes ces questions ?
396
00:19:14,574 --> 00:19:16,539
Est-ce que je t'ai posé ne serait-ce qu'une seule question ?
397
00:19:16,622 --> 00:19:19,985
Enfin, à part celle là ?
Je crois que tu devrais y aller.
398
00:19:20,068 --> 00:19:22,254
Julie, s'il te plait.
Je suis ta mère.
399
00:19:22,474 --> 00:19:25,174
Il n'y a rien que tu ne puisses pas me dire.
400
00:19:25,699 --> 00:19:27,999
Je sais, et je te dis de t'en aller.
401
00:19:30,508 --> 00:19:31,158
Ok.
402
00:19:42,214 --> 00:19:43,714
Tu me manques aussi.
403
00:19:45,491 --> 00:19:47,491
Une nuisette pêche, pourquoi ?
404
00:19:48,720 --> 00:19:51,189
Karl, on ne refait pas ça au téléphone.
405
00:19:51,634 --> 00:19:54,334
Si tu ne peux pas dormir, prends un cachet !
406
00:20:17,967 --> 00:20:21,433
Katherine, je suis contente que tu sois là.
On a vraiment, besoin de parler.
407
00:20:21,677 --> 00:20:24,726
Si c'est à propos de la commande de tentes pour la réunion des Henderson...
408
00:20:24,809 --> 00:20:25,756
C'est fait.
409
00:20:25,857 --> 00:20:28,807
Je t'ai vue chez Mike et Susan, la nuit dernière.
410
00:20:30,021 --> 00:20:31,421
Tu m'espionnais ?!
411
00:20:32,481 --> 00:20:34,607
Je ne suis pas l'espionne, dans l'histoire.
412
00:20:35,708 --> 00:20:36,958
Ok, tu m'as vue
413
00:20:37,118 --> 00:20:38,946
Tu veux savoir ce que j'ai vu ?
414
00:20:39,029 --> 00:20:43,429
Susan est allée se coucher tôt.
Mike est resté regarder un match de baseball.
415
00:20:44,713 --> 00:20:46,185
Ca ressemble à un mariage ?
416
00:20:46,268 --> 00:20:48,412
Ca ressemble parfaitement à un mariage.
417
00:20:48,495 --> 00:20:49,822
Ce que je sais, c'est que...
418
00:20:49,905 --> 00:20:53,255
C'était sympa de regarder un match de baseball avec Mike.
419
00:20:53,914 --> 00:20:55,460
A travers une fenêtre !
420
00:20:55,543 --> 00:20:58,122
Katherine, tu perds les pédales !
421
00:20:58,815 --> 00:21:01,115
Mike aime Susan.
Il ne te reprendra pas.
422
00:21:01,304 --> 00:21:02,428
Si tu ne peux l'accepter...
423
00:21:02,519 --> 00:21:05,069
Dans ce cas, tu a vraiment besoin d'aide.
424
00:21:05,791 --> 00:21:08,395
Tu ne supportes vraiment pas de me voir contente ?
425
00:21:08,478 --> 00:21:12,766
Ok, je comprends que tu sois peinée...
Car tu sais que quand j'aurais récupéré Mike...
426
00:21:12,849 --> 00:21:15,239
J'aurais plus que le boulot dans ma vie.
427
00:21:15,303 --> 00:21:17,751
Et je ne pourrais pas faire ton travail à ta place.
428
00:21:17,834 --> 00:21:20,558
- Pardon ?
- Tu n'es jamais là, Bree.
429
00:21:20,641 --> 00:21:22,991
T'es tellement occupée, en ce moment.
430
00:21:23,190 --> 00:21:24,109
Jamais trop occupée...
431
00:21:24,189 --> 00:21:26,096
Pour complimenter la nourriture que je cuisine.
432
00:21:26,174 --> 00:21:29,990
- Et je suis fatiguée de devoir te soutenir.
- Ok, on va s'arrêter là.
433
00:21:30,058 --> 00:21:32,341
Car je te mets en arrêt maladie pour 3 semaines.
434
00:21:32,421 --> 00:21:34,953
- Avec effet immédiat.
- Je ne suis pas malade.
435
00:21:35,036 --> 00:21:36,454
Si, tu l'es.
436
00:21:39,413 --> 00:21:40,963
Maintenant, vas-t-en.
437
00:21:49,357 --> 00:21:51,357
Tu as des admirateurs, dehors.
438
00:21:52,818 --> 00:21:53,910
Oui, quand tu es passée...
439
00:21:53,966 --> 00:21:56,792
J'en ai entendu un dire
"mate-moi ce décolleté"
440
00:21:56,875 --> 00:22:00,837
Est-ce que je peux faire honneur
et appeler la sécurité ?
441
00:22:00,920 --> 00:22:02,820
Non, simplement parce que...
442
00:22:02,968 --> 00:22:04,182
Ce sont les frères Bertollini.
443
00:22:04,265 --> 00:22:06,418
Ils ont un fond de pension de 200 millions de dollars.
444
00:22:06,495 --> 00:22:08,234
Ils ont besoin de quelqu'un pour gérer ça.
445
00:22:08,317 --> 00:22:11,230
Et pourquoi tu racontes ça au "décolleté" ?
446
00:22:11,831 --> 00:22:14,138
Ecoute, on les emmènes dîner.
447
00:22:14,203 --> 00:22:17,203
Ils admirent ton décolleté sous tous les angles...
448
00:22:17,457 --> 00:22:19,157
Et on conclut un marché.
449
00:22:19,680 --> 00:22:21,541
Et ils laissent l'argent sur le comptoir, c'est ça ?
450
00:22:24,152 --> 00:22:26,271
- Quoi, t'es énervée ?
- Evidemment !
451
00:22:26,333 --> 00:22:29,129
Tu ne peux pas utiliser mes seins comme appâts !
452
00:22:29,212 --> 00:22:31,157
Depuis quand tu es comme ça ?
453
00:22:31,240 --> 00:22:33,517
Enfin, voyons, t'achètes pas des guirlandes...
454
00:22:33,613 --> 00:22:36,213
Si c'est pas pour les mettre sur le sapin!
455
00:22:36,296 --> 00:22:37,354
Ok, la métaphore n'était pas terrible.
456
00:22:37,415 --> 00:22:40,168
Enfin, pourquoi tu les ferais refaire...refaire
457
00:22:40,236 --> 00:22:43,036
Si tu ne veux pas que les gens les regardent ?
458
00:22:43,129 --> 00:22:44,429
J'imagine que...
459
00:22:45,857 --> 00:22:46,806
Je...
460
00:22:46,889 --> 00:22:48,539
Ne l'aurait pas fait...
461
00:22:50,642 --> 00:22:51,292
Ok.
462
00:22:55,361 --> 00:22:58,161
- Quand est-ce qu'on fait ça ?
- Demain soir.
463
00:22:58,275 --> 00:23:00,125
Et si ça te fait plaisir...
464
00:23:00,852 --> 00:23:02,523
Achète-toi une nouvelle robe.
465
00:23:02,606 --> 00:23:04,506
Sur le compte de la société.
466
00:23:07,056 --> 00:23:10,956
Un homme vient de me donner sa carte de crédit à cause de mes seins.
467
00:23:11,564 --> 00:23:14,814
J'ai tout de suite moins l'impression d'être une catin.
468
00:23:18,366 --> 00:23:19,116
John.
469
00:23:19,870 --> 00:23:21,984
Gaby, quoi de neuf ?
470
00:23:22,502 --> 00:23:24,214
Si cela ne tenait qu'à ma nièce.
Sa jupe.
471
00:23:24,889 --> 00:23:28,489
- Pardon ?
-Tu as ressorti le vieux charme John Rowlandesque.
472
00:23:28,617 --> 00:23:30,956
Et maintenant, Ana est amoureuse de toi.
473
00:23:31,039 --> 00:23:33,739
Donc elle a un béguin.
C'est plutôt mignon.
474
00:23:34,079 --> 00:23:34,612
Non, non.
475
00:23:34,695 --> 00:23:36,911
"Mignon", ça voudrait dire qu'elle
griffonne ton nom partout.
476
00:23:37,026 --> 00:23:40,852
Ana a acheté des préservatifs et ça ressemblait a un format économique.
477
00:23:41,465 --> 00:23:44,215
Je pensais pas qu'elle serait aussi sérieuse.
478
00:23:44,579 --> 00:23:47,482
J'ai juste flirté un peu.
479
00:23:48,176 --> 00:23:49,596
Eh bien, elle a 17 ans.
480
00:23:49,845 --> 00:23:52,390
Donc tu flirtes aussi avec une combinaison orange.( prison )
481
00:23:52,473 --> 00:23:54,257
T'es plutôt énervée sur le sujet...
482
00:23:54,340 --> 00:23:57,623
Tu devrais aussi l'être.
Si tu touches a un seul cheveu d'Ana...
483
00:23:57,725 --> 00:23:59,970
Carlos t'arrachera toutes les dents de la bouche.
484
00:24:00,053 --> 00:24:02,579
Ce qui te rendrait plutôt populaire en prison.
485
00:24:02,662 --> 00:24:04,334
Ecoute, Ana n'est pas vraiment mon genre.
486
00:24:04,417 --> 00:24:07,248
Ok, j'ai flirté avec elle pour voir si t'en avais toujours quelque chose à faire.
487
00:24:07,331 --> 00:24:09,016
Et apparemment, c'est le cas.
488
00:24:10,903 --> 00:24:12,203
Non, c'est faux.
489
00:24:12,783 --> 00:24:13,783
Vraiment ?
490
00:24:14,130 --> 00:24:15,257
Si tu n'étais pas jalouse..
491
00:24:15,351 --> 00:24:18,299
Pourquoi est-ce que tu m'interdirais de ramener Ana à la maison ?
492
00:24:18,382 --> 00:24:20,179
Car je me souviens de ce que tu sais faire.
493
00:24:20,262 --> 00:24:21,612
Dans une voiture.
494
00:24:22,134 --> 00:24:24,534
Ecoute, je repense beaucoup à ça Gaby.
495
00:24:24,640 --> 00:24:26,182
J'étais juste un gamin !
496
00:24:26,265 --> 00:24:28,146
Tu sais, il fallait que je tonde des pelouses pour gagner ma vie.
497
00:24:28,230 --> 00:24:30,630
Et je ne pouvais t'offrir que du sexe.
498
00:24:31,015 --> 00:24:35,391
- Mais maintenant, je peux t'offrir tellement plus.
- De de quoi tu parles ?
499
00:24:35,564 --> 00:24:37,663
J'ai beaucoup d'argent, maintenant, Gaby.
500
00:24:37,746 --> 00:24:39,175
Tu es coincée dans une maison...
501
00:24:39,260 --> 00:24:41,906
Avec 2 gamins et un mari qui n'est jamais là...
502
00:24:41,989 --> 00:24:43,350
Et quand je t'ai revu...
503
00:24:43,433 --> 00:24:45,576
Avec des macaronis au fromage sur ton T-shirt...
504
00:24:45,659 --> 00:24:47,559
J'ai pensé "quel dommage"...
505
00:24:47,686 --> 00:24:49,360
"Tu sais, cette femme sublime"
506
00:24:49,443 --> 00:24:52,843
Devrait être en train de boire du champagne sur un yacht."
507
00:24:53,344 --> 00:24:55,644
Et alors ?
Tu vas venir me sauver ?
508
00:24:55,727 --> 00:24:59,277
- Dis moi que tu n'es pas malheureuse.
- Je ne le suis pas.
509
00:25:01,101 --> 00:25:03,601
Pourquoi est-ce que je ne te crois pas ?
510
00:25:10,280 --> 00:25:11,430
Ana, attends!
511
00:25:28,424 --> 00:25:29,540
Carlos ?
512
00:25:29,623 --> 00:25:31,723
Il n'est pas encore à la maison.
513
00:25:31,806 --> 00:25:33,556
Ana, il faut qu'on parle.
514
00:25:34,599 --> 00:25:37,560
Tu savais que je l'aimais, comment as-tu pu faire ça ?!
515
00:25:37,643 --> 00:25:40,493
Ok, ce que tu as vu n'est pas ce que tu penses.
516
00:25:40,831 --> 00:25:41,756
Tu as glissé.
517
00:25:41,839 --> 00:25:43,885
Ta langue s'est retrouvée dans la bouche de John ?
518
00:25:43,990 --> 00:25:46,362
Je n'ai pas embrassé John !
John m'a embrassé.
519
00:25:46,454 --> 00:25:47,993
Et aucune langue n'a été impliquée !
520
00:25:48,241 --> 00:25:50,691
Oui, tu as ta version et moi la mienne.
521
00:25:51,092 --> 00:25:53,492
On verra laquelle oncle Carlos croira.
522
00:25:54,645 --> 00:25:57,395
D'accord, Ana, je vais te dire quelque chose.
523
00:25:59,628 --> 00:26:00,828
Il y a 10 ans,
524
00:26:01,571 --> 00:26:03,171
John Rowland et moi...
525
00:26:04,778 --> 00:26:06,328
Avons eu une liaison.
526
00:26:07,021 --> 00:26:08,771
Ton oncle Carlos le sait.
527
00:26:09,068 --> 00:26:11,250
Beaucoup de personnes ont été blessées.
528
00:26:11,974 --> 00:26:13,624
Mais on a survécu à ça.
529
00:26:15,440 --> 00:26:17,790
Je n'ai plus de sentiments pour John.
530
00:26:18,458 --> 00:26:22,808
Mais aujourd'hui, j'ai découvert qu'il avait
encore des sentiments pour moi.
531
00:26:25,788 --> 00:26:27,938
Je t'ai vu le fixer l'autre jour.
532
00:26:29,207 --> 00:26:30,857
Je n'avais pas compris.
533
00:26:33,300 --> 00:26:34,550
Maintenant oui.
534
00:26:39,330 --> 00:26:40,130
Ana...
535
00:26:43,300 --> 00:26:45,537
Je fixais un souvenir.
Oui.
536
00:26:47,727 --> 00:26:49,312
Parfois quand j'ai une dure journée...
537
00:26:49,368 --> 00:26:51,668
Je pense à ce que ça aurait pu être.
538
00:26:53,570 --> 00:26:56,620
Mais crois-moi, je ne reviendrai jamais en arrière.
539
00:27:03,323 --> 00:27:05,747
Ecoute, Ana, j'aime ton oncle Carlos.
540
00:27:05,839 --> 00:27:07,658
Et on a une vie magnifique ensemble.
541
00:27:07,741 --> 00:27:10,741
S'il te plait, ne fais rien qui puisse le blesser.
542
00:27:15,689 --> 00:27:17,039
Salut les filles.
543
00:27:18,140 --> 00:27:19,350
Je suis rentré tôt finalement.
544
00:27:19,488 --> 00:27:20,288
Salut.
545
00:27:23,561 --> 00:27:25,111
Alors, quoi de neuf ?
546
00:27:26,175 --> 00:27:28,225
Je disais juste à tante Gaby...
547
00:27:31,522 --> 00:27:33,622
Que je vais quitter mon travail.
548
00:27:39,666 --> 00:27:41,816
De toute façon, j'ai des devoirs.
549
00:27:46,670 --> 00:27:47,748
Maman ?
550
00:27:48,299 --> 00:27:49,595
J'ai trouvé ça sur mon lit.
551
00:27:49,678 --> 00:27:52,971
- Tu aimes ?
- Oui. C'est pour quelle occasion ?
552
00:27:53,225 --> 00:27:55,425
La fête. Je veux que tu sois bien.
553
00:27:56,139 --> 00:27:57,789
Tu n'as pas à faire ça.
554
00:27:59,056 --> 00:28:02,451
Pourquoi ? Je voulais acheter quelque
chose de beau pour mon fils.
555
00:28:02,534 --> 00:28:04,097
En plus, ça me fait sentir un
peu moins coupable.
556
00:28:04,199 --> 00:28:06,049
D'avoir acheté ça pour moi.
557
00:28:07,153 --> 00:28:08,001
Joli, hein ?
558
00:28:08,344 --> 00:28:09,044
Oui.
559
00:28:09,127 --> 00:28:10,977
Attends de le voir sur moi.
560
00:28:22,062 --> 00:28:24,568
Tu ne vas jamais t'occuper de ce truc ?
561
00:28:24,651 --> 00:28:26,151
Quoi, la cicatrice ?
562
00:28:27,897 --> 00:28:29,897
Je ne la vois plus maintenant.
563
00:28:30,766 --> 00:28:33,045
Ils peuvent effacer ces trucs de nos jours, maman.
564
00:28:33,128 --> 00:28:35,779
- Oui, mais ça coûte cher.
- Donc ?
565
00:28:36,089 --> 00:28:38,989
On doit être prudent pour l'argent.
Tu le sais.
566
00:28:39,186 --> 00:28:41,336
Je ne vois pas papa être prudent.
567
00:28:41,504 --> 00:28:43,247
Il a acheté de nouveaux clubs de golf.
568
00:28:43,330 --> 00:28:44,730
Danny, écoute moi.
569
00:28:46,110 --> 00:28:49,010
Après l'explosion, j'étais dans un mauvais état.
570
00:28:49,811 --> 00:28:51,687
Ton père a bien
pris soin de moi.
571
00:28:52,271 --> 00:28:53,520
Il s'est accroché.
572
00:28:53,962 --> 00:28:56,312
C'est un homme bon.
Ne l'oublie pas.
573
00:29:02,948 --> 00:29:05,198
Un jour, j'aurai beaucoup d'argent.
574
00:29:05,611 --> 00:29:07,661
Et on enlèvera cette cicatrice.
575
00:29:08,440 --> 00:29:09,240
Chéri.
576
00:29:11,565 --> 00:29:12,396
Ne t'inquiète pas.
577
00:29:12,533 --> 00:29:15,183
Quoiqu'il arrive, je
prendrai soin de toi.
578
00:29:25,590 --> 00:29:28,062
Regarde la robe.
Elle est fantastique.
579
00:29:28,145 --> 00:29:29,736
Combien a-t-elle coûtée ?
580
00:29:29,819 --> 00:29:30,815
Ma dignité.
581
00:29:30,898 --> 00:29:32,138
Elle la vaut.
582
00:29:32,226 --> 00:29:34,444
Tu ne vas pas aller
enlever ta veste ?
583
00:29:34,587 --> 00:29:36,477
Et bien, il fait un peu froid ici.
584
00:29:37,155 --> 00:29:39,155
Lynette, il ne fait pas froid.
585
00:29:39,648 --> 00:29:42,992
Et même si c'était le cas, ce n'est pas
une raison pour ne pas enlever ta veste.
586
00:29:43,442 --> 00:29:44,242
Quoi ?
587
00:29:44,336 --> 00:29:46,636
Allez.
C'est juste pour une soirée.
588
00:29:47,971 --> 00:29:48,721
Bien.
589
00:29:51,022 --> 00:29:54,122
Je m'occupe de ça pour toi.
Va rencontrer les gars.
590
00:30:15,573 --> 00:30:17,138
Et le voici !
591
00:30:17,284 --> 00:30:18,635
Je disais à ces filles...
592
00:30:18,690 --> 00:30:21,090
Je peux te parler
une seconde, papa ?
593
00:30:21,257 --> 00:30:23,157
Oui, excusez-moi.
Mesdames.
594
00:30:27,322 --> 00:30:28,522
Tu fais quoi ?
595
00:30:30,686 --> 00:30:31,901
Quoi, je ne peux pas
parler à des gens ?
596
00:30:31,984 --> 00:30:33,012
Il y a du monde...
597
00:30:33,077 --> 00:30:34,353
Mais tu choisis une paire
de deux filles de 20 ans ?
598
00:30:34,437 --> 00:30:38,293
Danny, allez. Je disais
juste bonjour à tes amies.
599
00:30:38,387 --> 00:30:39,887
Oui, ne le fais pas.
600
00:30:40,865 --> 00:30:43,181
Tu sais, j'ai pas eu cette
vibration depuis un moment.
601
00:30:43,842 --> 00:30:47,092
- Et je ne pense pas mériter ça.
- Oh je pense que si.
602
00:30:48,251 --> 00:30:49,801
Tu crois ? Pourquoi ?
603
00:30:51,365 --> 00:30:52,765
Parce que je sais.
604
00:30:54,776 --> 00:30:56,476
Tu sais quoi, mon fils ?
605
00:31:02,068 --> 00:31:03,643
Hé, Nick !
C'est quoi ce bordel ?
606
00:31:03,827 --> 00:31:06,358
Tu vas gâcher chaque
fête dans le monde ?
607
00:31:06,724 --> 00:31:08,504
Je parie que tu veux
qu'il parte d'ici.
608
00:31:08,587 --> 00:31:11,387
Je m'en occupe. Amuse toi bien, bébé.
Viens.
609
00:31:21,038 --> 00:31:22,155
Bonjour mon cœur.
610
00:31:22,704 --> 00:31:23,547
Salut !
611
00:31:23,630 --> 00:31:25,813
La prostituée est de
retour à la maison.
612
00:31:25,896 --> 00:31:27,246
Comment c'était ?
613
00:31:27,862 --> 00:31:30,187
C'était bizarre.
614
00:31:30,270 --> 00:31:33,628
A partir du moment où je suis entrée...
Avec les filles...
615
00:31:33,767 --> 00:31:38,236
J'ai eu des sourires, des clins d'œil.
Les hommes m'ont tiré la chaise.
616
00:31:38,315 --> 00:31:41,132
Le serveur remplissait mon verre d'eau
toutes les deux minutes.
617
00:31:41,252 --> 00:31:42,806
Et les frères Bertollini...
618
00:31:42,926 --> 00:31:45,371
Semblaient penser que notre proposition
était écrite sur mon décolleté...
619
00:31:45,491 --> 00:31:47,291
Mangeaient dans mes mains.
620
00:31:47,710 --> 00:31:50,528
- Ils ont signé l'accord sur le champ !
- C'est super !
621
00:31:50,788 --> 00:31:52,743
- Félicitations.
- Oui.
622
00:31:55,627 --> 00:31:58,290
Donc, pourquoi les hommes sont
si obsédés par ces choses.
623
00:31:59,640 --> 00:32:01,305
Je ne sais pas quoi dire chérie.
624
00:32:01,388 --> 00:32:04,669
Je veux dire, certains mecs, sont juste
des hommes à poitrine.
625
00:32:04,752 --> 00:32:06,302
Certains mecs, hein ?
626
00:32:06,689 --> 00:32:09,414
Moi ? J'apprécie tous les
aspects de la femme...
627
00:32:09,566 --> 00:32:11,616
Je suis plus haut, Tom.
Allez.
628
00:32:12,047 --> 00:32:15,013
Allez, j'ai vu des photos de
tes vieilles petites amies.
629
00:32:15,096 --> 00:32:16,084
Admets-le.
630
00:32:16,266 --> 00:32:19,916
Bon. Je m'appelle Tom Scavo, et,
j'aime les grosses poitrines.
631
00:32:20,465 --> 00:32:21,965
Mais tu m'as épousé.
632
00:32:22,752 --> 00:32:25,065
J'ai marché directement dedans, non ?
633
00:32:25,129 --> 00:32:29,776
Laisse moi te poser la question.
Tu n'as jamais pensé que tu as fait un compromis ?
634
00:32:29,859 --> 00:32:30,559
Oui.
635
00:32:32,376 --> 00:32:35,126
Bien, je te donne une
chance de recommencer.
636
00:32:35,917 --> 00:32:37,113
Non, non, je...
637
00:32:37,577 --> 00:32:40,207
J'ai besoin que tu
ne sois pas parfaite.
638
00:32:41,222 --> 00:32:42,203
Pourquoi ?
639
00:32:42,695 --> 00:32:44,845
Parce que je ne suis pas parfait.
640
00:32:46,781 --> 00:32:48,884
Je ne suis pas... riche.
641
00:32:50,102 --> 00:32:51,652
Je suis pas brillant.
642
00:32:52,170 --> 00:32:54,530
Je suis pas un acteur de cinéma.
643
00:32:55,470 --> 00:32:57,670
Si tu n'avais pas ce seul défaut..
644
00:32:58,760 --> 00:33:01,133
Je passerai chaque moment
de chaque journée, à me demander...
645
00:33:01,317 --> 00:33:03,467
Qu'est-ce qu'elle fait avec moi ?
646
00:33:07,051 --> 00:33:09,201
Tu n'es peut-être pas brillant...
647
00:33:09,370 --> 00:33:11,649
Mais tu peux avancer
à travers un champs de mines.
648
00:33:11,716 --> 00:33:13,216
Mieux que quiconque.
649
00:33:14,974 --> 00:33:15,974
Bien joué.
650
00:33:20,809 --> 00:33:21,609
Salut.
651
00:33:22,250 --> 00:33:23,280
Salut.
652
00:33:23,363 --> 00:33:26,761
J'ai essayé de rester réveillée,
mais aujourd'hui, c'était vraiment trop.
653
00:33:26,844 --> 00:33:27,582
Que se passe-t-il ?
654
00:33:27,778 --> 00:33:29,679
Le réparateur s'est finalement montré...
655
00:33:29,759 --> 00:33:33,523
Mais il n'avait pas les bons outils,
alors il est encore reparti.
656
00:33:33,606 --> 00:33:35,532
Puis Célia a caché mes
clés de voiture.
657
00:33:35,615 --> 00:33:37,631
Alors je n'ai pas pu l'emmener
chez le dentiste.
658
00:33:37,714 --> 00:33:40,414
Puis elle a oublié où
elle les avait mises.
659
00:33:40,497 --> 00:33:41,508
Je leur ai dit à toutes les 2...
660
00:33:41,612 --> 00:33:43,598
Qu'elles le regretteraient quand leur père sera rentré.
661
00:33:43,681 --> 00:33:45,581
Mais tu rentres seulement...
662
00:33:45,999 --> 00:33:47,157
Je suis désolé, Gaby.
663
00:33:49,486 --> 00:33:50,486
C'est bon.
664
00:33:51,420 --> 00:33:53,870
C'est plutôt drôle
quand on y repense.
665
00:33:55,774 --> 00:33:56,574
Quoi ?
666
00:33:59,126 --> 00:33:59,976
Ma vie.
667
00:34:01,696 --> 00:34:03,696
Elle paraît si petite parfois.
668
00:34:06,720 --> 00:34:07,703
Je passe mes journées
669
00:34:07,779 --> 00:34:11,536
A penser aux détergents et aux courses...
670
00:34:13,091 --> 00:34:16,341
Ou comment je vais enlever
la tâche sur le revêtement.
671
00:34:17,105 --> 00:34:17,672
Ce n'est pas vraiment...
672
00:34:17,727 --> 00:34:19,577
Cette vie que j'ai choisie.
673
00:34:21,944 --> 00:34:23,494
Mais quelques fois...
674
00:34:24,085 --> 00:34:25,785
Je regarde vers le ciel,
675
00:34:27,914 --> 00:34:30,614
Et je me rends compte
que je suis heureuse.
676
00:34:34,059 --> 00:34:37,509
Je suis honnête avec Dieu.
Je suis heureuse dans cette vie.
677
00:34:40,135 --> 00:34:43,135
Enfin, je pensais juste que tu aimerais le savoir.
678
00:34:55,475 --> 00:34:56,825
Je peux t'aider ?
679
00:34:58,747 --> 00:34:59,693
Katherine.
680
00:35:00,270 --> 00:35:01,774
Tu es censée être en arrêt maladie.
681
00:35:01,857 --> 00:35:03,557
Je vais mieux, vraiment.
682
00:35:04,383 --> 00:35:06,431
Maintenant, que puis-je faire ?
683
00:35:06,514 --> 00:35:08,264
Je ne veux pas me battre.
684
00:35:09,773 --> 00:35:10,796
Moi non plus.
685
00:35:10,879 --> 00:35:12,700
J'ai tant perdu ces dernières semaines.
686
00:35:12,783 --> 00:35:15,083
Mon travail, notre amitié.
C'est...
687
00:35:16,452 --> 00:35:19,250
C'est tout ce qu'il me reste, je ne peux le perdre.
688
00:35:19,742 --> 00:35:20,842
Ma chérie...
689
00:35:24,846 --> 00:35:27,352
Alors... On est de nouveau amies ?
690
00:35:27,435 --> 00:35:28,485
Evidemment.
691
00:35:29,138 --> 00:35:31,129
Je ne faisais que m'inquiéter à ton sujet.
692
00:35:31,212 --> 00:35:34,744
Mais si tu dis aller mieux...
Je te crois.
693
00:35:35,311 --> 00:35:38,256
Bien, car c'est vraiment le cas.
694
00:35:42,102 --> 00:35:44,247
Bon sang qu'est-ce que c'est ?
695
00:35:44,330 --> 00:35:45,630
C'est le gâteau.
696
00:35:45,907 --> 00:35:47,507
Non, c'est mon gâteau.
697
00:35:47,812 --> 00:35:50,773
Oui. La mariée a vu ton croquis et a adoré.
698
00:35:51,214 --> 00:35:52,814
Non, c'est mon gâteau.
699
00:35:53,282 --> 00:35:55,417
Celui que j'ai dessiné pour mon mariage.
700
00:35:55,500 --> 00:35:57,050
Celui de Mike et moi.
701
00:35:59,294 --> 00:36:01,655
Tu n'es pas contente de voir que
l'on en fait bon usage ?
702
00:36:01,738 --> 00:36:04,530
J'ai vu autre mariée épouser mon fiancé.
703
00:36:05,270 --> 00:36:08,699
Je ne vais pas regarder une autre mariée, manger mon gâteau.
704
00:36:08,782 --> 00:36:11,782
Ma chère, personne n'a dit que tu devais regarder.
705
00:36:12,045 --> 00:36:13,587
Katherine, je sais que tu es en colère.
706
00:36:13,670 --> 00:36:16,166
Mais tu n'oserais pas te débarrasser du gâteau.
707
00:36:16,287 --> 00:36:20,160
Il est à moi et si je ne peux l'avoir, personne ne l'aura.
708
00:36:20,526 --> 00:36:23,426
Katherine, je te défends de toucher ce gâteau.
709
00:36:26,303 --> 00:36:27,253
A l'aide!
710
00:36:30,239 --> 00:36:31,739
Arrêtez cette femme!
711
00:36:32,535 --> 00:36:33,735
C'est le mien.
712
00:36:35,110 --> 00:36:38,060
D'être mon épouse légitime et mon unique amour.
713
00:36:39,168 --> 00:36:41,868
Je promets de te chérir, t'honorer et te protéger.
714
00:36:41,976 --> 00:36:44,376
Et de t'aimer un peu plus chaque jour.
715
00:36:44,846 --> 00:36:46,489
Vous pouvez embrasser la mariée.
716
00:36:46,572 --> 00:36:47,922
Katherine, non!
717
00:36:53,924 --> 00:36:56,374
Ca fait du bien de te voir hors du lit.
718
00:36:58,143 --> 00:36:59,543
Désolée pour hier.
719
00:37:00,995 --> 00:37:04,245
Alors...
Tu n'as pas d'autre souvenir de l'agression ?
720
00:37:05,392 --> 00:37:06,192
Rien ?
721
00:37:09,805 --> 00:37:10,709
Julie...
722
00:37:11,166 --> 00:37:13,768
Tu sais que tout le monde souhaite que ce gars...
723
00:37:13,851 --> 00:37:16,807
Ne court plus les rues, mais la police n'a pas grand chose.
724
00:37:16,866 --> 00:37:19,216
Donc...
S'ils peuvent parler à cet...
725
00:37:21,291 --> 00:37:23,391
- Homme que tu vois...
- Maman.
726
00:37:25,313 --> 00:37:26,954
Ils pourraient le rayer de la liste des suspects.
727
00:37:27,037 --> 00:37:28,387
Il n'a rien fait.
728
00:37:29,372 --> 00:37:31,172
Et je ne le vois plus, ok?
729
00:37:32,680 --> 00:37:33,730
J'ai rompu.
730
00:37:33,813 --> 00:37:34,963
Tu as rompu ?
731
00:37:36,212 --> 00:37:37,962
Hé bien, voilà un mobile.
732
00:37:38,346 --> 00:37:40,496
Laisse les au moins l'interroger.
733
00:37:41,593 --> 00:37:43,990
S'il est innocent, il n'a rien à perdre.
734
00:37:44,073 --> 00:37:46,723
Sauf sa famille, lorsqu'ils l'apprendront.
735
00:37:48,888 --> 00:37:51,598
Et là, tu te sens concernée
pour ce qui arrivera à sa famille.
736
00:37:51,681 --> 00:37:53,508
- Qu'est-ce que t'as dit ?
- T'as entendu.
737
00:37:53,601 --> 00:37:57,351
Pour l'amour de Dieu, à quoi pensais tu en voyant un homme marié?
738
00:38:04,697 --> 00:38:05,947
Ne fais pas ca.
739
00:38:06,749 --> 00:38:08,661
Je suis ta mère.
Je t'aime.
740
00:38:09,037 --> 00:38:11,787
J'ai passé les 5 derniers jours assise ici...
741
00:38:12,659 --> 00:38:14,409
Sans dormir, sans manger.
742
00:38:16,544 --> 00:38:18,144
Ne me crie pas dessus.
743
00:38:23,166 --> 00:38:25,422
J'étais seule, d'accord ?
744
00:38:27,330 --> 00:38:28,630
Il était gentil.
745
00:38:30,775 --> 00:38:32,025
C'est arrivé...
746
00:38:35,093 --> 00:38:36,693
Je n'vois pas comment.
747
00:38:37,314 --> 00:38:39,864
Ca n'est pas quelque chose que tu ferais.
748
00:38:41,350 --> 00:38:42,500
Devine quoi ?
749
00:38:43,791 --> 00:38:45,491
Je n'suis plus parfaite.
750
00:38:47,172 --> 00:38:49,119
Cette fille parfaite dont tu gardes le souvenir...
751
00:38:49,202 --> 00:38:50,997
Qui était toujours là pour toi...
752
00:38:51,080 --> 00:38:53,793
Qui arrangeait tout quand tu t'effondrais...
753
00:38:54,452 --> 00:38:57,052
Elle a grandi et va commettre des erreurs.
754
00:39:00,365 --> 00:39:01,907
Tu veux commettre des erreurs ?
Ok!
755
00:39:01,990 --> 00:39:04,504
Colore tes cheveux, arrête l'école.
Je m'en fous.
756
00:39:04,587 --> 00:39:07,437
Je n'attendais pas de toi que tu sois parfaite.
757
00:39:08,110 --> 00:39:11,760
Mais je ne t'ai pas élevé pour que tu agisses comme une idiote.
758
00:39:13,339 --> 00:39:16,139
Tu sais ce que peut faire ce genre d'aventure.
759
00:39:17,057 --> 00:39:18,357
Tu l'as déjà vu.
760
00:39:27,681 --> 00:39:29,574
Bonjour.
Katherine?
761
00:39:30,743 --> 00:39:32,243
Où penses-tu aller ?
762
00:39:32,589 --> 00:39:33,739
A la cuisine.
763
00:39:33,822 --> 00:39:36,793
Il faut commencer les préparatifs pour le barman de la bar mitzvah.
764
00:39:36,876 --> 00:39:39,922
Hier, tu as pratiquement ruiné la réputation de mon entreprise.
765
00:39:40,047 --> 00:39:42,335
Aujourd'hui tu t'inquiètes des préparatifs ?
766
00:39:42,418 --> 00:39:44,050
Je n'veux pas parler d'hier.
767
00:39:44,133 --> 00:39:45,096
Ca ne se reproduira plus.
768
00:39:45,181 --> 00:39:47,587
C'est exact, parce que tu es renvoyée.
769
00:39:48,073 --> 00:39:50,014
Désolée, mais je ne vois aucun autre moyen
770
00:39:50,097 --> 00:39:52,520
De te montrer à quel point c'est sérieux.
771
00:39:52,603 --> 00:39:55,065
Tu dois arrêter d'être obsédée par Mike...
772
00:39:55,144 --> 00:39:57,244
Avant que ca ne détruise ta vie.
773
00:39:57,511 --> 00:40:01,311
J'ai besoin de travailler.
C'est tout ce qui me maintient en vie.
774
00:40:01,975 --> 00:40:04,125
Tu as besoin d'aide, de conseils.
775
00:40:04,208 --> 00:40:06,108
Je te parle en tant qu'amie.
776
00:40:07,717 --> 00:40:09,785
Tu... N'es pas mon amie.
777
00:40:10,944 --> 00:40:12,244
Bien sûr que si.
778
00:40:12,542 --> 00:40:15,142
C'est pour cette raison que je suis ferme.
779
00:40:16,223 --> 00:40:18,823
Ton unique travail consiste à aller mieux.
780
00:40:20,293 --> 00:40:21,391
Katherine...
781
00:40:22,779 --> 00:40:25,279
Il va falloir que tu me rendes les clés.
782
00:40:38,787 --> 00:40:39,587
Voilà.
783
00:40:40,415 --> 00:40:42,465
Un souvenir de notre... Amitié.
784
00:40:46,742 --> 00:40:48,994
On n'y penserait jamais en la regardant...
785
00:40:49,116 --> 00:40:53,108
Mais votre voisine, fait une dépression nerveuse.
786
00:40:55,207 --> 00:40:57,295
Son sourire ne vous permettrait pas de le deviner...
787
00:40:57,378 --> 00:41:01,408
Mais la femme de votre oncle a déjà trahi sa confiance.
788
00:41:04,734 --> 00:41:06,385
Et votre fille que vous adorez...
789
00:41:07,022 --> 00:41:11,168
Hé bien, elle a entretenu une liaison avec un homme marié.
790
00:41:17,430 --> 00:41:18,848
La triste vérité est...
791
00:41:19,083 --> 00:41:21,483
Qu'on ne connait pas nos amis et voisins...
792
00:41:21,578 --> 00:41:24,304
Aussi bien qu'on le pense.
793
00:41:26,714 --> 00:41:29,314
Même ceux en qui on a le plus confiance...
794
00:41:29,934 --> 00:41:31,234
Ont des secrets.
795
00:41:31,776 --> 00:41:32,576
Julie.
796
00:41:33,311 --> 00:41:34,511
C'est Dominic.
797
00:41:36,684 --> 00:41:37,934
Tu m'as manqué.
798
00:41:38,649 --> 00:41:42,848
www.squadrasub.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00