1 00:00:00,400 --> 00:00:02,450 Tidligere i Desperate Housewives... 2 00:00:02,451 --> 00:00:04,938 Jeg skal giftes og jeg vil ikke ødelægge det, 3 00:00:05,184 --> 00:00:08,761 for hvis man gør det for mange gange, ender man alene. 4 00:00:08,935 --> 00:00:10,661 Gaby opdagede at gamle flammer... 5 00:00:10,837 --> 00:00:12,158 Ja, det kan ske. 6 00:00:12,443 --> 00:00:13,689 kan efterlade gløder. 7 00:00:15,042 --> 00:00:17,219 Ved du hvorfor kan stjæler? 8 00:00:17,362 --> 00:00:20,302 - Jeg stjæler for at såre dig. - Bree's dårlige ægteskab... 9 00:00:20,558 --> 00:00:22,240 Jeg er ikke din kone mere, Orson. Jeg er din fange. 10 00:00:22,352 --> 00:00:24,744 Føler du dik ikke skyldig over det? 11 00:00:24,811 --> 00:00:27,423 Skyld er en lille pris at betale for lykke. 12 00:00:27,705 --> 00:00:29,758 ... ledte hende ind i en affære med Karl. 13 00:00:30,906 --> 00:00:32,053 Hvad er der sket med den pæne pige? 14 00:00:32,130 --> 00:00:34,323 Hun besluttede at skyld er en lille pris at betale for lykke. 15 00:00:35,005 --> 00:00:37,341 Lynette afslørede en dyb hemmelighed. 16 00:00:37,486 --> 00:00:38,839 Ingen andre må vide det her. 17 00:00:39,624 --> 00:00:41,361 Jeg er gravid. 18 00:00:41,562 --> 00:00:42,585 Er du? 19 00:00:43,355 --> 00:00:44,671 Der er sket noget med Julie. 20 00:00:44,833 --> 00:00:46,333 Og da en forbrydelse blev begået... 21 00:00:47,246 --> 00:00:49,070 - Hvordan bliver en fisk fanget? - Han åbner sin mund. 22 00:00:49,815 --> 00:00:51,498 dukkede en mistænkt frem. 23 00:01:01,658 --> 00:01:03,251 Der er en speciel slags kvinde, 24 00:01:03,338 --> 00:01:04,748 man finder i forstæderne. 25 00:01:06,382 --> 00:01:09,369 Hun venter på skolebussen i sin badekåbe. 26 00:01:10,930 --> 00:01:14,537 Hun tager på posthuset med Curlere i sit hår. 27 00:01:16,927 --> 00:01:20,443 Hun tager på markedet i joggingbukser og T-shirt. 28 00:01:21,883 --> 00:01:24,262 Denne kvinde er husmor, 29 00:01:24,376 --> 00:01:27,109 og hun gider ikke prøve at se smuk ud, 30 00:01:27,853 --> 00:01:28,952 fordi... 31 00:01:29,831 --> 00:01:31,283 Det er spild af tid. 32 00:01:32,206 --> 00:01:33,951 Jeg prøvede at ramme Celia. 33 00:01:34,058 --> 00:01:35,815 Vel, så sigt bedre! 34 00:01:36,608 --> 00:01:38,127 Ana, hjælp mig med at rydde op. 35 00:01:40,368 --> 00:01:41,967 Lad være med at skrue op for lyden. 36 00:01:42,093 --> 00:01:44,357 Juanita, spis de grønsager. 37 00:01:44,423 --> 00:01:45,843 Få mig ikke til at tælle til 3. 38 00:01:47,609 --> 00:01:50,466 Se ikke sådan på mig, din lille... 39 00:01:50,598 --> 00:01:51,998 Gaby? 40 00:01:55,152 --> 00:01:56,135 Oh, gud 41 00:01:56,272 --> 00:01:57,542 John. Hej. 42 00:01:57,619 --> 00:02:00,174 Wow. Sikke en overraskelse. 43 00:02:00,970 --> 00:02:03,717 Jeg havde travlt i køkkenet, jeg så slet ikke at i var her. 44 00:02:03,827 --> 00:02:06,460 - Hvordan går det? - Vel, det går som regel bedre, 45 00:02:06,568 --> 00:02:08,538 når jeg ikke har spinat over hele tøjet. 46 00:02:09,659 --> 00:02:12,251 Såå... arbejder du her? 47 00:02:12,375 --> 00:02:14,550 Hey, der er ikke noget galt med at rydde borde. 48 00:02:15,519 --> 00:02:16,753 Vil du give os noget mere brød? 49 00:02:16,884 --> 00:02:19,601 Måske kan jeg skaffe jer noget dessert på husets regning. 50 00:02:19,722 --> 00:02:22,916 Jeg spørger lige ejeren. Åh, vent, det er jo mig. 51 00:02:25,116 --> 00:02:26,354 Virkelig? Ejer du det her? 52 00:02:26,459 --> 00:02:29,354 Jeg købte den med pengene jeg fik i min skilsmisse. 53 00:02:30,425 --> 00:02:32,053 Virkelig? Er du blevet skilt? 54 00:02:32,178 --> 00:02:34,445 Ja, for næsten er år siden. 55 00:02:35,207 --> 00:02:37,574 Er det dine børn? 56 00:02:37,670 --> 00:02:40,758 Ja, det er Celia og Juanita, og det er vores niece Ana. 57 00:02:41,512 --> 00:02:42,509 Hello. 58 00:02:42,712 --> 00:02:44,000 Hi. 59 00:02:44,114 --> 00:02:46,298 Jeg kan se familie ligheden. 60 00:02:46,484 --> 00:02:47,779 Hun er min niece. 61 00:02:48,890 --> 00:02:49,842 Wow. 62 00:02:49,965 --> 00:02:52,369 Det må have været en blæsende dag, siden æblet kunne falde så langt fra stammen. 63 00:02:55,870 --> 00:02:58,288 Det var dejligt at se jer igen. 64 00:02:59,111 --> 00:03:00,338 Også dig her. 65 00:03:01,743 --> 00:03:03,264 Jeg kan stadig ikke se noget brød. 66 00:03:05,746 --> 00:03:07,229 Jeg kommer straks. 67 00:03:09,186 --> 00:03:10,091 Ja, 68 00:03:10,198 --> 00:03:13,684 Der er en bestemt slags kvinde i forstæderne, 69 00:03:14,730 --> 00:03:16,826 Hun vil prøve at se smuk ud, 70 00:03:16,979 --> 00:03:20,733 hvis hun har nogen at se smuk ud overfor. 71 00:03:23,699 --> 00:03:27,030 Desperate Housewives Season 6 Episode 3 "Never Judge a Lady by Her Lover" 72 00:03:29,008 --> 00:03:30,680 Tekster af Power Pete 73 00:03:35,538 --> 00:03:36,916 På denne gade, 74 00:03:37,044 --> 00:03:39,382 Begynder dagen med en kop kaffe. 75 00:03:40,303 --> 00:03:42,354 De fleste skal bruge den for at vågne. 76 00:03:44,567 --> 00:03:47,122 Nogen kan ikke læse morgenavisen uden den. 77 00:03:48,775 --> 00:03:51,644 Få drikker den på vej til arbejde. 78 00:03:53,184 --> 00:03:54,480 Så er der dem, 79 00:03:54,573 --> 00:03:56,982 som bare vil have noget at holde i hånden, 80 00:03:57,094 --> 00:03:59,342 mens de snakker om naboerne. 81 00:03:59,467 --> 00:04:01,151 Danny, havde narret mig. 82 00:04:01,237 --> 00:04:02,706 Ja han virkede som en dejlig dreng. 83 00:04:02,791 --> 00:04:04,454 Ja, bortset fra kvæleriet. 84 00:04:06,282 --> 00:04:10,009 Undskyld, det var ikke pænt, jeg er bare glad for at Julie har det godt, 85 00:04:10,114 --> 00:04:11,676 og at de fangede fyren. 86 00:04:14,519 --> 00:04:16,372 Uh, Susan. 87 00:04:28,167 --> 00:04:29,504 Bob. 88 00:04:30,286 --> 00:04:30,849 Gå indenfor. 89 00:04:31,569 --> 00:04:32,580 Gå indenfor. 90 00:04:34,448 --> 00:04:37,528 Jeg er forvirret, det sidste jeg hørte, 91 00:04:37,592 --> 00:04:40,708 - var at politiet havde Danny Bolen. - Danny har aldrig været arresteret. 92 00:04:40,761 --> 00:04:41,974 Politiet har afhørt ham, 93 00:04:42,028 --> 00:04:44,932 - men de havde intet at holde ham på. - Ok, det lyder som hans advokat. 94 00:04:44,984 --> 00:04:47,311 - Er du hans advokat? - Susan, du ved hvor meget jeg elsker Julie, 95 00:04:47,378 --> 00:04:49,269 men de har ingen beviser mod drengen, 96 00:04:49,358 --> 00:04:53,324 - han kunne ikke blive siddende der. - Hvorfor løj han om sit alibi så? 97 00:04:53,410 --> 00:04:56,403 - Fordi han er en bange dreng. - Angie, det er ikke en god ide. 98 00:04:56,506 --> 00:04:58,656 Jeg blive nødt til at sige det, Susan, please. 99 00:04:58,718 --> 00:05:00,358 Jeg kan ikke forestille mig hvad du gennemgår. 100 00:05:02,487 --> 00:05:05,424 Jeg beder dig, som en ven og nabo, 101 00:05:05,523 --> 00:05:07,271 Forsvar ham ikke. 102 00:05:08,245 --> 00:05:10,213 Susan, det er mit job. 103 00:05:12,409 --> 00:05:14,412 Så ved jeg ikke hvordan du kan sove om natten. 104 00:05:15,339 --> 00:05:16,414 Susan, ventt. 105 00:05:16,537 --> 00:05:18,305 Kan vi ikke nok snakke om det her? 106 00:05:18,395 --> 00:05:19,969 Vi kan gå indenfor bare os to. 107 00:05:20,676 --> 00:05:21,621 Nej. 108 00:05:22,425 --> 00:05:23,514 Vil du tale om det? 109 00:05:23,571 --> 00:05:26,090 Lad os gøre det her i det fri. Hey allesammen! 110 00:05:27,643 --> 00:05:30,017 Hendes søn prøvede at myrde min datter, 111 00:05:30,093 --> 00:05:33,416 og så længe han er her, er ingen sikre på denne gade. 112 00:05:44,125 --> 00:05:45,350 Hvad er det her? 113 00:05:45,471 --> 00:05:47,192 Bacon og oste burrito. 114 00:05:48,665 --> 00:05:51,202 Kunne du ikke finde nogen croissants eller pain au chocolat? 115 00:05:51,324 --> 00:05:53,508 Søde vi er på et motel ved motorvejen. 116 00:05:53,591 --> 00:05:55,139 Jeg var heldig at finde en burrito. 117 00:05:55,252 --> 00:05:57,864 Folk taler altid om de moralske farer ved utroskab. 118 00:05:57,919 --> 00:05:59,444 Ingen advarer om maden. 119 00:06:06,665 --> 00:06:09,588 - Så skal jeg booke værelset i morgen? - Desværre jeg har en opgave 120 00:06:11,054 --> 00:06:12,692 Det har jeg forresten også. 121 00:06:13,791 --> 00:06:16,795 Hvad så med at vi tager til Las Vegas i weekenden? 122 00:06:16,909 --> 00:06:18,482 Las vegas? 123 00:06:18,601 --> 00:06:19,718 Hvorfor ikke? 124 00:06:19,855 --> 00:06:21,166 Jeg taber alt i Casinoet, 125 00:06:21,294 --> 00:06:23,222 og så kan vi gå ovenpå så du kan tabe dit tøj. 126 00:06:25,216 --> 00:06:27,833 Jeg kan ikke tage væk en hel weekend. 127 00:06:27,929 --> 00:06:30,232 - Min mand til opdage det. - Sig du skal på familiebesøg. 128 00:06:33,817 --> 00:06:37,330 Undskyld, men jeg kan ikke se os to på romantiske udflugter. 129 00:06:40,712 --> 00:06:43,744 Det er den slags ting, en kvinde gør med en mand hun elsker. 130 00:06:47,599 --> 00:06:49,876 Og de følelser har vi ikke, jeg forstår. 131 00:06:49,986 --> 00:06:51,571 Men du er dejlig adspredelse. 132 00:06:51,675 --> 00:06:53,648 Og for at det skal forblive dejligt, 133 00:06:53,722 --> 00:06:54,563 tror jeg det er bedst, 134 00:06:54,636 --> 00:06:56,812 at vi ikke stiller urimelige krav til hinanden. 135 00:06:57,654 --> 00:06:59,080 Okay. Fint. 136 00:07:03,107 --> 00:07:05,058 Du kunne have bedt om sukkeret. 137 00:07:06,668 --> 00:07:08,168 Jeg ville ikke stille krav. 138 00:07:11,362 --> 00:07:13,477 Jeg ved godt I har været bekymrede, 139 00:07:13,627 --> 00:07:15,215 fordi jeg har været så syg om morgenen. 140 00:07:15,291 --> 00:07:17,422 Vel, jeg vil fortælle hvorfor. 141 00:07:18,967 --> 00:07:20,487 Jeg er gravid med tvillinger. 142 00:07:26,075 --> 00:07:29,317 Vel, nu da jublen er ovre, nogen spørgsmål? 143 00:07:29,481 --> 00:07:32,819 Ja, bliver du ikke verdens ældste mor? 144 00:07:33,315 --> 00:07:36,119 Nej, der er en kvinde fra Mongoliet, som lige slog mig. 145 00:07:36,527 --> 00:07:38,073 Andre spørgsmål? 146 00:07:38,185 --> 00:07:39,516 Jeg har mere en erklæring. 147 00:07:42,013 --> 00:07:44,612 I to er så uansvarlige. 148 00:07:44,721 --> 00:07:46,645 I skulle have brugt beskyttelse. 149 00:07:48,879 --> 00:07:50,035 Du går på college. 150 00:07:50,113 --> 00:07:52,214 Ved du hvad dine odds er for at gennemføre? 151 00:07:52,279 --> 00:07:53,729 Nul. 152 00:07:54,725 --> 00:07:57,307 Du, du har et nyt job, som du må sige op, 153 00:07:57,390 --> 00:07:59,586 nu når babyen kommer, så jeg håber I er glade, 154 00:07:59,702 --> 00:08:00,862 for I har lige ødelagt jeres fremtid, 155 00:08:00,951 --> 00:08:02,839 for nogle minutters nydelse. 156 00:08:06,840 --> 00:08:10,102 Ikke at forglemme hvor klamt det er, at i stadig gør det. 157 00:08:15,268 --> 00:08:18,262 Penny, du glæder dig til det, ikke? 158 00:08:18,337 --> 00:08:20,770 Du får to babyer at lege med. 159 00:08:20,855 --> 00:08:24,257 Hvis de er drenge, er jeg skredet. 160 00:08:31,283 --> 00:08:33,701 Du må forstå, at selvom de har løsladt Danny, 161 00:08:33,952 --> 00:08:35,440 betyder det ikke, at han ikke er mistænkt. 162 00:08:35,798 --> 00:08:36,967 Hvad skal vi gøre? 163 00:08:37,225 --> 00:08:39,485 Vel, politiet vil begynde at grave i jeres fortid, 164 00:08:40,174 --> 00:08:41,950 så jeg skal vide, hvad de vil fince. 165 00:08:42,560 --> 00:08:44,235 I er fra New York, ikke? 166 00:08:45,828 --> 00:08:46,792 Yeah. 167 00:08:47,008 --> 00:08:49,165 Men i stedet for et rode rundt i fortiden, 168 00:08:49,929 --> 00:08:51,454 skal du hjælpe med Danny's historie. 169 00:08:51,547 --> 00:08:54,375 Bare tjek i spruthandlen, og hør om nogen har set ham. 170 00:08:54,465 --> 00:08:56,427 Men politiet vil snakke med nogen fra jeres gamle nabolag, 171 00:08:56,507 --> 00:08:58,858 og høre om han har haft problemer med loven, med piger. 172 00:09:00,262 --> 00:09:02,808 - Er der noget jeg skal vide, Danny? - Nope. 173 00:09:03,595 --> 00:09:04,885 Ikke noget som helst. 174 00:09:08,563 --> 00:09:11,292 Okay... men jeg skal stadig bruge noget for at underbygge hans karakter, 175 00:09:11,403 --> 00:09:14,645 så jeg skal tale med nogle gamle lærere, venner. 176 00:09:14,769 --> 00:09:16,572 Nah, det behøver du ikke. 177 00:09:19,255 --> 00:09:20,763 Hør, hvad laver vi her? 178 00:09:21,595 --> 00:09:23,764 Jeg kan ikke forsvare, en klient jeg ikke aner noget om. 179 00:09:23,890 --> 00:09:25,960 Hvorfor kan I ikke svare på et par simple spørgsmål? 180 00:09:26,045 --> 00:09:29,400 Ved du hvorfor? Fordi denne familie har hemmeligheder! 181 00:09:29,621 --> 00:09:31,530 Store mørke hemmeligheder, som vi ikke kan tale om, 182 00:09:31,612 --> 00:09:32,966 ikke engang til en advokat. 183 00:09:33,026 --> 00:09:36,672 - Er i ligeglade med at jeg ser skyldig ud? - Stop det så! 184 00:09:42,662 --> 00:09:44,710 Du har tavshedspligt ikke? 185 00:09:53,723 --> 00:09:54,758 Jeg ved ikke om du har hørt det, 186 00:09:54,829 --> 00:09:57,741 men politiet løslod Danny Bolen her til morgen. 187 00:09:57,857 --> 00:10:00,141 - Ja, du må være bekymret. - Det er jeg. 188 00:10:00,244 --> 00:10:03,505 Han er jo ustabil, hvem ved hvad han gør næste gang? 189 00:10:03,639 --> 00:10:05,588 Så hvad skal vi gøre ved det? 190 00:10:06,176 --> 00:10:08,526 Har du nogensinde hørt om den gamle mand på maple drive? 191 00:10:09,617 --> 00:10:12,033 Folk fandt ud af at han havde arbejdet for nazisterne, 192 00:10:12,128 --> 00:10:14,477 så de smed affald overalt i hans have. 193 00:10:14,638 --> 00:10:16,530 Det er rigtigt, og han flyttede. 194 00:10:16,878 --> 00:10:17,891 Men så blev det købt, 195 00:10:17,970 --> 00:10:20,191 af nogle eks-hippier, som malede huset pink, 196 00:10:20,276 --> 00:10:22,549 Så det var egentlig en bjørnetjeneste. 197 00:10:24,496 --> 00:10:25,970 Hør, jeg nævner det kun, 198 00:10:26,034 --> 00:10:27,461 fordi jeg ikke vil have at folk i gaden, 199 00:10:27,561 --> 00:10:29,340 tror de er i sikkerhed, når de ikke er. 200 00:10:30,596 --> 00:10:31,511 Susan. 201 00:10:32,226 --> 00:10:34,280 Vil du lige give min en hånd, et øjeblik? 202 00:10:38,718 --> 00:10:39,999 Skat, hvad laver du? 203 00:10:40,985 --> 00:10:43,863 Mona Clarke har en stor kæft, hvis jeg kan få hende igang, 204 00:10:44,308 --> 00:10:46,237 fortæller hun hele nabolaget om Danny. 205 00:10:46,344 --> 00:10:50,799 Og? Vi vil ikke have en lynch stemning mod Bolen's hus, 206 00:10:50,970 --> 00:10:52,594 specielt ikke når vi ikke er sikre på, 207 00:10:52,660 --> 00:10:54,248 om det var Danny som overfaldt Julie. 208 00:10:54,364 --> 00:10:56,444 Han løj om sit alibi. 209 00:10:56,534 --> 00:10:58,473 Hvorfor skulle han gøre det hvis han var uskyldig? 210 00:10:58,913 --> 00:10:59,973 Well... 211 00:11:00,839 --> 00:11:01,893 Det er en god pointe. 212 00:11:01,963 --> 00:11:03,269 Og hvordan kan jeg leve med mig selv, 213 00:11:03,369 --> 00:11:05,360 hvis en andens datter bliver overfaldet, 214 00:11:05,443 --> 00:11:09,337 - og vi intet har sagt? - Okay. Okay, jeg forstår. 215 00:11:09,418 --> 00:11:10,810 Det hele ville være noget lettere, 216 00:11:10,893 --> 00:11:12,480 hvis politiet havde nogle beviser. 217 00:11:16,349 --> 00:11:17,936 Måske skulle vi give dem nogen. 218 00:11:29,564 --> 00:11:30,620 John. 219 00:11:32,223 --> 00:11:33,118 Hey. 220 00:11:33,233 --> 00:11:35,517 Jeg vil tale med dig om noget. 221 00:11:35,667 --> 00:11:38,726 Jeg ville gøre det personligt, for at vise respekt. 222 00:11:45,629 --> 00:11:47,123 Din niece kom ind i min restaurant. 223 00:11:47,257 --> 00:11:49,433 Hun bad mig om et tjenerjob, 224 00:11:49,549 --> 00:11:51,331 og jeg tror hun vil være god. 225 00:11:51,758 --> 00:11:53,143 Men med vores historie. 226 00:11:53,708 --> 00:11:55,601 ville jeg lige spørge dig om det var ok. 227 00:11:57,275 --> 00:11:58,807 For jeg ville ikke gøre det, 228 00:11:58,865 --> 00:12:00,548 hvis du bliver ukomfortabel af det. 229 00:12:00,623 --> 00:12:02,848 Jeg mener, det er det sidste jeg ønsker. 230 00:12:02,954 --> 00:12:06,678 som jeg sagde, med vores historie. 231 00:12:06,785 --> 00:12:08,868 yeah. 232 00:12:08,972 --> 00:12:11,104 Hvorfor stopper du ikke med det, "med vores historie" 233 00:12:11,229 --> 00:12:13,035 og bage siger: "jeg knaldede din kone"? 234 00:12:15,783 --> 00:12:17,736 Det er ikke fordi jeg ikke har tilgivet dig, 235 00:12:17,840 --> 00:12:19,514 det er bare at hver gang jeg ser dig, 236 00:12:19,663 --> 00:12:21,811 får jeg lyst til at smadre min hånd ind i dit ansigt. 237 00:12:24,577 --> 00:12:25,831 Parkerede du i bygningen? 238 00:12:25,908 --> 00:12:27,393 For, det holder vi styr på. 239 00:12:28,258 --> 00:12:29,438 Ved du hvad? 240 00:12:29,547 --> 00:12:31,411 Jeg tror det er en dårlig ide. 241 00:12:31,536 --> 00:12:34,703 Gaby, ville sikkert heller ikke syntes det var en god ide, 242 00:12:37,217 --> 00:12:38,218 Hvad? 243 00:12:38,320 --> 00:12:39,698 Come on. 244 00:12:39,772 --> 00:12:41,454 Jeg mener, hendes niece arbejdende for mig, 245 00:12:42,680 --> 00:12:44,088 jeg tror hun ville flippe ud. 246 00:12:44,228 --> 00:12:45,918 du ved... 247 00:12:46,604 --> 00:12:47,675 med vores historie. 248 00:12:51,687 --> 00:12:52,687 John? 249 00:12:55,065 --> 00:12:56,299 Vent lige et sekund. 250 00:12:58,363 --> 00:13:01,223 Ana arbejde for John? Er du skør? 251 00:13:01,608 --> 00:13:04,048 Du var den som sagde at hun skulle finde et job. 252 00:13:04,146 --> 00:13:07,219 Ja, bag disken i centeret, 253 00:13:07,294 --> 00:13:08,588 ikke arbejde for... 254 00:13:09,424 --> 00:13:10,758 Din eks-elsker? 255 00:13:10,872 --> 00:13:12,402 Well, yeah. 256 00:13:12,482 --> 00:13:14,471 Hvorfor syntes du ikke det er underligt? 257 00:13:14,606 --> 00:13:17,985 Fordi det er år siden, vi er da kommet over det, ikke? 258 00:13:18,732 --> 00:13:20,478 Selvfølgelig er vi det. 259 00:13:20,609 --> 00:13:23,600 Det hele gør mig bare ukomfortabel. 260 00:13:23,703 --> 00:13:25,825 Jeg bliver nødt til at sige nej. 261 00:13:25,941 --> 00:13:28,379 Jeg vidste det, du er jaloux. 262 00:13:29,182 --> 00:13:30,917 Jaloux? På hvem? 263 00:13:30,996 --> 00:13:34,056 Din smukke niece skal arbejde for din eks-elsker. 264 00:13:34,119 --> 00:13:36,696 Du kan stadig lide ham. 265 00:13:36,776 --> 00:13:38,977 Benægt det ikke, jeg så dig. 266 00:13:39,040 --> 00:13:42,429 "Virkelig" "Er du blevet skildt"? 267 00:13:45,679 --> 00:13:48,418 Okay, for det første har du lige mindet mig om hvorfor jeg hader mimere, 268 00:13:48,497 --> 00:13:50,949 for det andet, er det derfor du lader Ana arbejde for John? 269 00:13:51,006 --> 00:13:52,167 Ville du teste mig? 270 00:13:52,250 --> 00:13:53,605 Ja, og du fejlede. 271 00:13:53,671 --> 00:13:55,469 Carlos, du går over stregen. 272 00:13:55,531 --> 00:13:57,794 Benægt alt hvad du vil, men jeg ved hvad jeg så. 273 00:13:57,920 --> 00:14:00,433 Du ville se smuk ud for din eks-elsker. 274 00:14:03,622 --> 00:14:05,400 Hør her, han var også min eks-gartner, 275 00:14:05,475 --> 00:14:07,137 kan du ikke kalde ham det? 276 00:14:10,734 --> 00:14:14,266 Det er så lang tid siden jeg har set jer sammen. 277 00:14:14,323 --> 00:14:16,143 Jeg spekulerede på om i var gået fra hinanden. 278 00:14:16,172 --> 00:14:18,431 Nej, vi er stadig gift. 279 00:14:18,484 --> 00:14:20,665 Bare prøv at slippe væk fra ham der! 280 00:14:21,845 --> 00:14:24,812 Arm. Bree, jeg ved du er sur, 281 00:14:24,866 --> 00:14:26,135 men vi har ikke været ude i måneder. 282 00:14:26,181 --> 00:14:27,852 Kan du ikke lade som om, en enkelt aften? 283 00:14:33,611 --> 00:14:35,245 Du har helt ret. 284 00:14:35,297 --> 00:14:37,727 Hvorfor giver du mig ikke en af de krappekager, 285 00:14:37,789 --> 00:14:40,208 - og så går vi lidt rundt? - Søde, det er lige hvad jeg... 286 00:14:40,282 --> 00:14:41,632 Krappekage. 287 00:14:44,056 --> 00:14:45,046 Karl! 288 00:14:45,845 --> 00:14:47,570 Bree? Hvad laver du her? 289 00:14:47,660 --> 00:14:50,021 - Hvad mener du? - Følger du efter mig? 290 00:14:50,099 --> 00:14:52,556 Nej, jeg er medlem af klubben. 291 00:14:52,639 --> 00:14:54,780 Jeg havde ingen ide om at dette var den ting, 292 00:14:54,873 --> 00:14:57,263 - du snakkede om. - Så du vil have at jeg skal tro, 293 00:14:57,345 --> 00:15:00,977 - at du kom til denne middag/dans alene? - Nej faktisk så, 294 00:15:01,101 --> 00:15:02,615 Karl, jeg ved at du har følelser for mig, 295 00:15:02,692 --> 00:15:04,601 men jeg ville hade at se dem blive omdannet til en eller anden... 296 00:15:04,658 --> 00:15:06,134 besættelse. 297 00:15:06,199 --> 00:15:08,877 Hey, søde, fandt du vores bord? 298 00:15:12,421 --> 00:15:13,576 Hvad sagde du? 299 00:15:17,534 --> 00:15:19,689 Så, Karl, skal du ikke introducere mig? 300 00:15:20,640 --> 00:15:22,241 Det her er Candace. Hun er en gammel ven. 301 00:15:22,629 --> 00:15:24,698 Mener du ikke, at du er hendes gamle ven? 302 00:15:26,075 --> 00:15:28,281 Candace, skal vi ikke finde vores bord? 303 00:15:28,344 --> 00:15:30,796 Bree, hvis vi ikke render ind i dig igen... godt. 304 00:15:30,895 --> 00:15:32,902 Det er ikke med vilje han lyder så grov. 305 00:15:32,980 --> 00:15:35,662 Han er bare ivrig efter at få middagen overstået... 306 00:15:35,700 --> 00:15:38,293 så vi kan komme med til hytten. 307 00:15:40,204 --> 00:15:41,409 Hytten? 308 00:15:41,487 --> 00:15:43,900 Han ville derned tidligere, men jeg sagde nej. 309 00:15:43,963 --> 00:15:45,296 Hummer først, 310 00:15:46,256 --> 00:15:48,172 så "dessert". 311 00:15:50,186 --> 00:15:51,110 Candace, Hvorfor begynder vi ikke, 312 00:15:51,184 --> 00:15:53,180 at putte hummer i munden lige nu? 313 00:15:53,261 --> 00:15:54,717 Good-Bye, bree. 314 00:15:56,130 --> 00:15:57,588 Candace? 315 00:15:57,739 --> 00:16:00,792 Dr. Hodge! for pokker. 316 00:16:00,864 --> 00:16:04,175 - Kender I to hinanden? - Ja, Candace var min patient en gang. 317 00:16:04,251 --> 00:16:07,040 Jeg tænker stadig på dig, når jeg tager min bøjle på. 318 00:16:07,918 --> 00:16:09,479 Hør, der er plads ved vores bord. 319 00:16:09,534 --> 00:16:13,724 - Hvorfor sætter vi os ikke sammen? -Nej! jeg mener, vi smutter snart, 320 00:16:13,813 --> 00:16:15,785 den hytte kan vente. 321 00:16:15,877 --> 00:16:17,862 På den måde, kan Orson og Candace, snakke, 322 00:16:17,944 --> 00:16:19,855 og det kan vi to også. 323 00:16:21,192 --> 00:16:22,891 Ok, det lyder fint. 324 00:16:22,997 --> 00:16:25,564 Karl og jeg henter lige et par æblemartinier, 325 00:16:25,633 --> 00:16:26,964 og vender straks tilbage. 326 00:16:34,049 --> 00:16:35,530 Dejlig pige, ikke? 327 00:16:36,836 --> 00:16:37,626 Hmm. 328 00:16:37,744 --> 00:16:40,367 Hendes 2 fortænder? 329 00:16:40,568 --> 00:16:42,066 Kroner. 330 00:16:42,147 --> 00:16:43,232 Jeg gætter på at de ikke er det eneste, 331 00:16:43,335 --> 00:16:45,013 som hun har fået kunstigt lavet. 332 00:16:45,808 --> 00:16:47,471 Hun er faktisk meget sød. 333 00:16:48,210 --> 00:16:50,366 En skam hun er endt med en hund som Karl. 334 00:16:50,436 --> 00:16:52,796 Det er synd for enhver kvinde som laver den fejl. 335 00:16:54,228 --> 00:16:55,720 Ja, det må man sige. 336 00:17:15,335 --> 00:17:17,064 Hop ind! 337 00:17:23,424 --> 00:17:25,254 - Hvad laver du? - Duk dig! 338 00:17:26,848 --> 00:17:28,568 Ok, vi prøver igen, hvad laver du? 339 00:17:28,690 --> 00:17:30,020 Overvågning. 340 00:17:30,105 --> 00:17:32,003 Jeg skal nok få fat på den Danny Bolen. 341 00:17:33,854 --> 00:17:35,568 Jeg troede politiet... 342 00:17:35,639 --> 00:17:36,956 Politiet er ubrugelige. 343 00:17:37,062 --> 00:17:39,573 Så jeg noterer når han kommer og går. 344 00:17:39,652 --> 00:17:42,560 Og hvis han går, og endnu en pige bliver overfaldet, 345 00:17:42,667 --> 00:17:45,188 kan han ikke lyve og sige han var hjemme. 346 00:17:46,879 --> 00:17:49,609 Vel, jeg har lidt fritid. 347 00:17:56,615 --> 00:17:58,466 Forresten, jeg ville ringe til dig. 348 00:17:58,823 --> 00:18:01,853 - Du har ikke fortalt Gaby at jeg er gravid vel? - Nej, hvorfor? 349 00:18:01,953 --> 00:18:05,428 Vel, jeg har ikke sagt det til Carlos endnu, 350 00:18:05,518 --> 00:18:07,785 og jeg syntes han skal høre det fra mig. 351 00:18:16,697 --> 00:18:18,243 Du syntes jeg er skør ikke? 352 00:18:19,151 --> 00:18:20,162 Nej. 353 00:18:20,246 --> 00:18:21,802 Jeg tror du er en mor. 354 00:18:21,894 --> 00:18:24,323 Tak. 355 00:18:24,725 --> 00:18:27,488 Men hvis jeg skal sige det som en moder kollega... 356 00:18:28,190 --> 00:18:30,285 Kan du huske hvad der skete med Porter? 357 00:18:31,167 --> 00:18:33,343 Alle i byen var sikre på, 358 00:18:33,451 --> 00:18:36,712 at han havde påsat en brand og dræbt de folk. 359 00:18:38,785 --> 00:18:41,010 Folk kan være sikre, og de kan tage fejl. 360 00:18:44,200 --> 00:18:45,488 Jeg tager ikke fejl. 361 00:18:47,523 --> 00:18:48,759 Okay. 362 00:18:55,152 --> 00:18:58,761 - Hvad laver du? - Følger efter, spænd selen. 363 00:18:58,848 --> 00:19:01,643 Nej, jeg kan ikke, jeg har farsbrød i ovnen. 364 00:19:07,381 --> 00:19:08,832 Vent, vent jeg glemte min... 365 00:19:19,788 --> 00:19:21,682 Så, Candace, hvad arbejder du med? 366 00:19:21,779 --> 00:19:23,160 Jeg er danser. 367 00:19:23,301 --> 00:19:26,964 Hvilken slags? Jazz? Ballet? Lapdance? 368 00:19:28,067 --> 00:19:30,561 Faktisk var, Candace en rockette. 369 00:19:30,614 --> 00:19:34,080 Det må være hårdt, 370 00:19:34,159 --> 00:19:36,506 at have benene oppe i luften i så lang tid. 371 00:19:39,954 --> 00:19:41,905 Jeg... elsker denne sang. 372 00:19:41,996 --> 00:19:43,755 Bree... vil du danse? 373 00:19:43,813 --> 00:19:47,536 Desværre, mine sko klemmer, spørg Candance, hun er professionel. 374 00:19:47,590 --> 00:19:49,297 Det vil jeg gerne. 375 00:19:52,878 --> 00:19:54,537 Ha det sjovt, I to. 376 00:19:54,970 --> 00:19:56,166 Dit svin. 377 00:19:56,220 --> 00:19:57,982 Du skal være utro MED mig, ikke overfor mig. 378 00:19:58,010 --> 00:20:01,048 Jeg spurgte om du var fri, det var du ikke, så jeg ringede til Candance. 379 00:20:01,127 --> 00:20:02,746 Hvad er problemet? 380 00:20:02,797 --> 00:20:05,346 Vel, hun er bare.... så billig. 381 00:20:05,485 --> 00:20:06,810 Hun er under dit niveau. 382 00:20:07,698 --> 00:20:09,634 Ikke endnu, men hun vil komme under mig. 383 00:20:13,869 --> 00:20:15,082 Bravo! 384 00:20:15,638 --> 00:20:16,945 Godt gjort! 385 00:20:16,995 --> 00:20:19,103 Hvis hendes kjole var lavere, var det et bælte. 386 00:20:19,165 --> 00:20:21,396 Bree, er det jalousi jeg hører? 387 00:20:21,459 --> 00:20:23,645 Jeg er ikke jaloux, jeg er frastødt, og så længe vi er sammen, 388 00:20:23,710 --> 00:20:25,794 vil jeg ikke have at du løber rundt med andre kvinder. 389 00:20:25,863 --> 00:20:29,874 Men vi er ikke sammen, jeg er bare adspredelse, husker du? 390 00:20:29,998 --> 00:20:32,483 Et lille kryderi til at opfriske eftermiddagen. 391 00:20:32,580 --> 00:20:34,609 Og hvis det er alt hvad jeg er for dig, så fint. 392 00:20:34,676 --> 00:20:35,763 Men du kan ikke bestemme, 393 00:20:35,849 --> 00:20:37,942 hvad jeg laver når eftermiddagen er ovre. 394 00:20:38,762 --> 00:20:40,653 Tager du hendes med til hytten i aften? 395 00:20:41,650 --> 00:20:43,169 Prøv at stoppe mig. 396 00:21:02,114 --> 00:21:03,183 Undskyld mig. 397 00:21:03,244 --> 00:21:05,076 Nogle ovre fra det bord leder efter dig. 398 00:21:24,845 --> 00:21:26,191 Hvad pokker er der sket? 399 00:21:26,267 --> 00:21:27,812 Orson gled. 400 00:21:27,878 --> 00:21:29,311 Virkelig søde? Du må være mere forsigtig. 401 00:21:29,342 --> 00:21:31,726 Undskyld, gulvet var så glat. 402 00:21:33,561 --> 00:21:34,793 Er du ok? 403 00:21:34,863 --> 00:21:36,451 Jeg tror min næse er brækket. 404 00:21:36,546 --> 00:21:38,197 Jeg må hellere tage på hospitalet. 405 00:21:38,253 --> 00:21:42,070 Åh skat, og I havde så dejlige planer for aftenen. 406 00:21:50,321 --> 00:21:52,853 Hey, Janice, er Carlos færdig med sit møde endnu? 407 00:21:52,929 --> 00:21:54,529 Jeg skal virkelig snakke med ham. 408 00:21:55,802 --> 00:21:56,971 Har du 2 min? 409 00:21:57,721 --> 00:21:58,858 Det er ligemeget. 410 00:22:03,552 --> 00:22:04,465 Noget galt? 411 00:22:05,165 --> 00:22:07,537 Hvad ville du sige til, en parkeringsplads tættere på indgangen? 412 00:22:07,587 --> 00:22:11,695 - Det ville jeg elske, lukker du døren for det? - Nej jeg lukker døren, 413 00:22:11,764 --> 00:22:14,363 for at spørge om du vil være min nye senior Vice præsident? 414 00:22:15,717 --> 00:22:17,184 Seriøst? 415 00:22:21,598 --> 00:22:24,836 Carlos, jeg er... så smigret, 416 00:22:24,928 --> 00:22:27,813 og jeg vil så gerne sige ja, det er bare... 417 00:22:27,897 --> 00:22:31,025 Jeg ved det, mere ansvar tager flere timer fra hjemmet. 418 00:22:31,098 --> 00:22:33,351 Men du får en firmabil og en firmakonto. 419 00:22:33,432 --> 00:22:36,529 Hvilket er meget generøst men jeg kan stadig ikke acceptere fordi... 420 00:22:36,588 --> 00:22:38,159 Og 50% mere i løn. 421 00:22:38,226 --> 00:22:42,090 det ikkke giver 50% mere i løn. 422 00:22:42,140 --> 00:22:44,218 Men nu gør det, jeg er klar. 423 00:22:44,281 --> 00:22:45,996 - Hvornår starter jeg? - I aften. 424 00:22:46,075 --> 00:22:47,813 Vi skal have middag, med en stor kommende kunde. 425 00:22:47,916 --> 00:22:50,726 Han medbringer sin kone, så please medbring Tom. 426 00:22:50,784 --> 00:22:51,952 Kanon. 427 00:22:54,322 --> 00:22:55,274 Vent. 428 00:22:56,203 --> 00:22:58,351 Hvorfor giver du ikke forfremmelsen til Judy? 429 00:22:59,641 --> 00:23:00,932 Det ville jeg også. 430 00:23:01,025 --> 00:23:02,570 Men mellem dig og mig, 431 00:23:02,635 --> 00:23:04,684 har jeg fundet ud af at hun er gravid. 432 00:23:06,069 --> 00:23:07,255 Jeg overhørte en telefonsamtale. 433 00:23:07,311 --> 00:23:08,497 Jeg forudser hvad der kommer... 434 00:23:08,556 --> 00:23:10,716 Lægebesøg, sygedage, fødsel. 435 00:23:10,767 --> 00:23:14,396 Ja, det kan være irriterende. 436 00:23:14,445 --> 00:23:16,487 Men at nægte en kvinde en forfremmelse, 437 00:23:16,538 --> 00:23:20,121 fordi hun er gravid? Er det ikke ulovligt? 438 00:23:20,854 --> 00:23:22,228 Kun hvis hun finder ud af det, 439 00:23:22,388 --> 00:23:24,708 og jeg mener, hvem vil fortælle hendet det?, Min nye Senior? 440 00:23:24,756 --> 00:23:26,323 Nej for satan. 441 00:23:26,384 --> 00:23:29,450 Hun har for travlt med at tænke på alle de penge der kommer. 442 00:23:40,476 --> 00:23:41,556 Ja? 443 00:23:44,910 --> 00:23:46,119 Jeg har tænkt over i går aften, 444 00:23:46,905 --> 00:23:48,869 og du, Karl, Candy... 445 00:23:49,621 --> 00:23:52,128 og det slog mig til sidst hvad der foregår. 446 00:23:53,711 --> 00:23:55,059 Hvad snakker du om? 447 00:23:55,153 --> 00:23:57,347 Olien på dansegulvet... 448 00:23:58,082 --> 00:23:59,947 det var ingen ulykke, du lagde den der. 449 00:23:59,997 --> 00:24:02,213 Du ville have at Candy faldt. 450 00:24:03,591 --> 00:24:04,746 Det er latterligt. 451 00:24:04,799 --> 00:24:06,183 Indrøm det. 452 00:24:06,212 --> 00:24:07,402 Du var jaloux på den pige, 453 00:24:07,446 --> 00:24:10,558 - Fra det øjeblik Karl ankom med hende. - Orson, du vrøvler, 454 00:24:10,615 --> 00:24:12,983 hvorfor skulle jeg være jaloux på Karls date? 455 00:24:13,102 --> 00:24:16,591 Fordi hun dansede med mig, selvfølgelig. 456 00:24:19,224 --> 00:24:21,290 Jeg burde vel være sur på dig, 457 00:24:21,333 --> 00:24:23,889 fordi du næsten brækkede min hals, men jeg er for lettet. 458 00:24:24,616 --> 00:24:26,045 Lettet? 459 00:24:26,111 --> 00:24:28,197 Ja, hvis det, at jeg danser med en smuk pige, 460 00:24:28,250 --> 00:24:29,514 kan gøre dig så skør, 461 00:24:29,557 --> 00:24:31,655 så har du jo tydeligvis stadig følelser for mig. 462 00:24:31,761 --> 00:24:33,237 Der er stadig håb for os. 463 00:24:33,314 --> 00:24:36,973 Orson, du lægger for meget i en enkelt impulsiv hændelse. 464 00:24:37,023 --> 00:24:40,045 Årh, sig hvad du vil. 465 00:24:40,113 --> 00:24:41,601 En kvinde gør ikke sådan noget, 466 00:24:41,712 --> 00:24:43,518 overfor en mand hun ikke er forelsket i. 467 00:25:01,857 --> 00:25:03,225 Karl? Hej, det er Bree. 468 00:25:03,281 --> 00:25:05,557 Jeg tænkte... 469 00:25:06,376 --> 00:25:09,531 Måske er jeg klar på den weekend i Las Vegas. 470 00:25:20,910 --> 00:25:21,962 Hi, Mrs. Bolen. 471 00:25:22,152 --> 00:25:24,261 Jeg er en af Danny's klassekammerater, er han her? 472 00:25:24,406 --> 00:25:27,159 - Har du et navn? - Undskyld, Eddie. 473 00:25:27,290 --> 00:25:29,465 Danny! Der er en Eddie her. 474 00:25:36,685 --> 00:25:38,139 Dejligt hus. 475 00:25:39,544 --> 00:25:40,844 Du ved godt hvad der er sket her, ikke? 476 00:25:44,080 --> 00:25:45,697 Hvad vil skal man gøre? 477 00:25:47,405 --> 00:25:49,341 - Hey, hvad så? - Hey, mine bremser er smadrede, 478 00:25:49,442 --> 00:25:51,132 kan du tage et kig på dem? 479 00:25:51,213 --> 00:25:54,551 Narh, jeg har ikke lyst, Eddie. 480 00:25:54,627 --> 00:25:56,472 Du har surmulet i huset hele dagen. 481 00:25:56,528 --> 00:25:58,237 Gå, hjælp din ven. 482 00:26:00,226 --> 00:26:01,645 okay. 483 00:26:05,816 --> 00:26:07,435 Jeg er glad for at én af os har en ven. 484 00:26:10,052 --> 00:26:11,294 Jeg var i supermarkedet tidligere. 485 00:26:11,387 --> 00:26:12,991 Alle kiggede på mig, 486 00:26:13,101 --> 00:26:15,228 som om jeg havde en død farmor i bagagerummet. 487 00:26:15,386 --> 00:26:18,353 Ja, mens du var væk kom der 3 hadeopkald i timen. 488 00:26:19,720 --> 00:26:22,068 Jeg ved ikke, jeg begynder at tro, 489 00:26:22,168 --> 00:26:24,209 det er tid til at gå ud af Bolen forretningen. 490 00:26:29,524 --> 00:26:30,642 Nej. 491 00:26:30,749 --> 00:26:33,041 Vi kan ikke ændre vores navne og løbe, 492 00:26:33,091 --> 00:26:34,715 hver gang der bliver lidt ballade. 493 00:26:34,867 --> 00:26:36,961 Det her er mere end lidt ballade, skat. 494 00:26:39,383 --> 00:26:40,816 Jeg er ligeglad. 495 00:26:40,874 --> 00:26:43,128 Vi skal ikke have Danny igennem alt det igen. 496 00:26:44,715 --> 00:26:46,989 Og måske er tingene ikke hændt som vi håbede de ville gøre. 497 00:26:48,239 --> 00:26:51,381 Men indtil jeg siger noget andet, er vi stadig Nick og Angie Bolen. 498 00:27:18,521 --> 00:27:20,634 Kan du ikke løbe ned i kælderen, 499 00:27:20,726 --> 00:27:21,937 og hente noget arbejdslys? 500 00:27:28,818 --> 00:27:30,026 Har du et sekund? 501 00:27:32,141 --> 00:27:33,191 Sure. 502 00:27:35,949 --> 00:27:38,688 Jeg er virkelig ked af det so skete med Julie. 503 00:27:38,785 --> 00:27:41,847 Tak, det er faktisk det jeg vil snakke om. 504 00:27:43,159 --> 00:27:45,147 Jeg har ikke gjort hende fortræd, Mrs. Delfino. 505 00:27:45,320 --> 00:27:48,591 Men du skændes med hende, Mrs. Mccluskey så dig. 506 00:27:51,729 --> 00:27:53,323 Hvad skændes du med hende om? 507 00:27:55,066 --> 00:27:57,040 Undskyld, men advokaten fortalte mig, 508 00:27:57,090 --> 00:28:00,177 at jeg ikke måtte tale med nogen om det. 509 00:28:04,185 --> 00:28:05,977 Jeg ved at Julie troede hun var gravid. 510 00:28:08,970 --> 00:28:10,189 Hvad? 511 00:28:10,285 --> 00:28:12,294 Du troede ikke jeg vidste det hva? 512 00:28:14,803 --> 00:28:18,602 - Er det hvad i skændes over? - Jeg vidste det ikke. 513 00:28:18,670 --> 00:28:22,232 - Er det derfor du angreb min datter? - Nej, det vidste jeg ikke engang. 514 00:28:22,302 --> 00:28:23,592 - Du lyver. - Nej, jeg gør ej. 515 00:28:23,661 --> 00:28:25,586 - Du lyver! - Please, lad mig være. 516 00:28:39,261 --> 00:28:43,981 Hey, hvad laver du? 517 00:28:44,086 --> 00:28:46,892 Jeg ved du gjorde det, jeg kan se det i dine øjne! 518 00:28:47,922 --> 00:28:50,048 Mor, far! Hjælp mig! 519 00:28:50,100 --> 00:28:52,186 Indrøm at du gjorde det! Indrøm det, indrøm det overfor mig! 520 00:28:52,273 --> 00:28:53,572 Mrs. Delfino, please. 521 00:28:53,624 --> 00:28:56,341 - Hey! gå væk fra ham! - Åh, vil du angribe mig? 522 00:28:59,539 --> 00:29:00,423 Hey! 523 00:29:00,485 --> 00:29:02,676 - Hvad fanden er der galt med dig? - Han gjorde det! Du ved... 524 00:29:02,756 --> 00:29:05,892 Mor! Forsigtig! 525 00:29:05,989 --> 00:29:08,230 Hvis du kommer nær ham, så dræber jeg dig. 526 00:29:08,360 --> 00:29:09,934 Du kan ikke beskytte ham for altid. 527 00:29:10,011 --> 00:29:14,034 Folk ved hvad han er, og han vil blive straffet. 528 00:29:28,698 --> 00:29:30,408 Hvad fanden er der sket med min bil? 529 00:29:37,054 --> 00:29:38,363 Hej, onkel Carlos. 530 00:29:38,397 --> 00:29:40,517 Dine klienter er her, jeg sætter ham ved det bedste bord. 531 00:29:41,257 --> 00:29:42,454 Lynette? Yeah? 532 00:29:42,551 --> 00:29:44,213 Er du sikker på det her? 533 00:29:45,017 --> 00:29:48,356 Angående at være Senior v.P. med 50% mere i løn? 534 00:29:48,420 --> 00:29:52,059 Ja, men hørte du hvordan han beskrev jobbet i bilen? 535 00:29:52,106 --> 00:29:53,960 Det lyder som om det var et dræbende skema. 536 00:29:54,020 --> 00:29:57,230 Jeg kan klare det, og du kan fortsætte i skole. 537 00:29:57,303 --> 00:29:59,031 Husker du væres støre drøm? Vores fremtid? 538 00:29:59,084 --> 00:30:01,944 Selvfølgelig, men hvordan skal vi holde det hemmeligt? 539 00:30:02,001 --> 00:30:04,241 Carlos finder ud af det på et tidspunkt. 540 00:30:04,334 --> 00:30:08,044 På det tidspunkt har jeg bevist at jeg kan klare jobbet, 541 00:30:08,158 --> 00:30:09,816 Gravid, eller ej. 542 00:30:11,533 --> 00:30:12,542 Please? 543 00:30:12,841 --> 00:30:13,994 Okay. jeg er med. 544 00:30:14,211 --> 00:30:16,242 Men du må bevise det hurtigt. 545 00:30:16,328 --> 00:30:18,225 Kan du huske sidste gang du var gravid med tvillinger? 546 00:30:18,297 --> 00:30:20,532 Alle dine kropsdele svulmede op. 547 00:30:20,605 --> 00:30:21,968 Det var ligesom at sove ved siden af en krop, 548 00:30:22,044 --> 00:30:23,590 de lige havde hevet op af floden. 549 00:30:24,528 --> 00:30:25,934 Du sagde jeg var smuk. 550 00:30:26,050 --> 00:30:28,246 Det blev jeg nødt til, du var dobbelt så stor som mig. 551 00:30:29,852 --> 00:30:32,053 Dette er en 2004 barolo 552 00:30:32,146 --> 00:30:33,961 fra min vingård i Piedmont. 553 00:30:34,076 --> 00:30:35,347 Din vingård? 554 00:30:35,417 --> 00:30:37,216 Ja, det var derfor jeg insisterede på denne restaurent. 555 00:30:37,314 --> 00:30:39,138 De har min vin. 556 00:30:40,505 --> 00:30:43,434 Jeg elsker forretninger, men vin er min passion. 557 00:30:43,537 --> 00:30:45,344 Ikke noget til mig i aften. 558 00:30:46,281 --> 00:30:47,681 Hvorfor ikke? 559 00:30:48,838 --> 00:30:52,426 Vel, jeg vil holde mit hoved klart til forretningssnak. 560 00:30:52,532 --> 00:30:53,849 Nej, ingen forretningssnak. 561 00:30:53,930 --> 00:30:56,437 I aften skal vi lære hinanden at kende, 562 00:30:56,535 --> 00:30:57,870 over god mad og fin vin. 563 00:30:58,809 --> 00:31:00,916 Ja, Lynette HANS vin. 564 00:31:01,009 --> 00:31:02,527 så drik op. 565 00:31:04,633 --> 00:31:06,264 Vel, lidt gør vel ingen skade. 566 00:31:15,553 --> 00:31:16,809 Vic... 567 00:31:16,924 --> 00:31:19,658 Hvad vil du foreslå at spise til din vin? 568 00:31:19,751 --> 00:31:21,206 Lad mig se. 569 00:31:25,915 --> 00:31:26,851 Oh... 570 00:31:26,942 --> 00:31:29,915 Carpaccio lyder som en god starter. 571 00:31:29,947 --> 00:31:31,889 Wow. 572 00:31:31,927 --> 00:31:34,571 Lynette, det kunne du lide hva? 573 00:31:34,672 --> 00:31:36,627 Det var dejligt. 574 00:31:36,713 --> 00:31:39,096 Heldigvis for dig, er det en stor vinmark. 575 00:31:46,204 --> 00:31:47,667 Åh se! En af Pointer Sisters! 576 00:31:54,612 --> 00:31:55,661 Undskyld, 577 00:31:55,736 --> 00:31:58,273 det var bare en nonne. 578 00:32:06,578 --> 00:32:08,222 Undskyld mig, jeg er straks tilbage. 579 00:32:11,372 --> 00:32:12,808 Gaby, hvad fanden? 580 00:32:12,916 --> 00:32:14,515 Undskyld jeg kommer for sent. 581 00:32:17,080 --> 00:32:18,729 Jeg mener dit tøj. 582 00:32:18,840 --> 00:32:21,193 Lå den trøje ikke til vask i morges? 583 00:32:21,297 --> 00:32:23,286 Jeg har lugtet til den, den havde én dag mere i sig. 584 00:32:24,123 --> 00:32:25,831 Gaby, dette er en vigtig forretningsmiddag. 585 00:32:25,927 --> 00:32:28,447 Ja, men det er også John Rowland's restaurant. 586 00:32:28,563 --> 00:32:29,672 Hvis jeg gjorde noget ud af mig selv, 587 00:32:29,737 --> 00:32:31,701 ville du måske tro at jeg kun gjorde det for ham. 588 00:32:31,809 --> 00:32:35,691 - Åh, Gud hjælp mig, handler det om det? - Vel jeg ville ikke løbe risikoen, 589 00:32:35,744 --> 00:32:39,032 - for at fejle endnu en test. - Okay, Gaby, skift tøj, jeg forstår. 590 00:32:39,128 --> 00:32:40,340 Ikke helt. 591 00:32:41,237 --> 00:32:43,917 I de sidste 11 år har jeg stået ved din side, 592 00:32:43,972 --> 00:32:46,830 da du var fattig og blind og gjorde mig gravid 2 gange. 593 00:32:46,923 --> 00:32:48,238 og i dette punkt i vores ægteskab, 594 00:32:48,649 --> 00:32:50,848 føler du stadig at du skal teste mig, 595 00:32:51,366 --> 00:32:53,051 så du er den person som har fejlet. 596 00:32:55,329 --> 00:32:56,963 Du har ret. 597 00:32:58,761 --> 00:33:00,153 Undskyld. 598 00:33:01,588 --> 00:33:03,736 Tak, og at du bare ved det, 599 00:33:03,817 --> 00:33:05,904 tog jeg ét hårspænde af og rystede mit hår. 600 00:33:05,983 --> 00:33:08,099 Fordi jeg løb ind i en som jeg kendte. 601 00:33:08,282 --> 00:33:10,659 Det ville jeg have gjort selvom det var Lynette Scavo, okay? 602 00:33:10,708 --> 00:33:11,952 Okay. 603 00:33:12,900 --> 00:33:15,905 Så tror du at du kan gå hjem og... 604 00:33:15,966 --> 00:33:17,914 Ikke vær urolig, jeg har tøj og makeup i bilen. 605 00:33:17,994 --> 00:33:21,416 Godt, for den trøje har ikke endnu en dag i sig. 606 00:33:32,384 --> 00:33:33,665 Hvem er det? 607 00:33:34,562 --> 00:33:35,866 Hvad er dit navn? 608 00:33:36,816 --> 00:33:39,417 Du har en slem mund af en fyr uden navn. 609 00:33:39,525 --> 00:33:42,094 Nej nej nej nej, nu hører du efter. 610 00:33:42,208 --> 00:33:43,945 Hvis du kommer nær min familie, 611 00:33:44,015 --> 00:33:45,635 vil jeg personligt slå din hjerne i smadder, 612 00:33:45,697 --> 00:33:48,208 hvis du da har nogen! 613 00:33:51,524 --> 00:33:52,429 Er du ok? 614 00:33:53,226 --> 00:33:56,033 Jeg har det fint, det er bare en tosse med nogle tomme trusler. 615 00:33:58,298 --> 00:34:00,518 Og hvad hvis de ikke er tomme? 616 00:34:07,809 --> 00:34:09,986 Ved du hvor far og jeg gemmer pistolen? 617 00:34:10,079 --> 00:34:11,763 Ma... 618 00:34:11,805 --> 00:34:13,565 Nej, hør, du er gammel nok til at vide det. 619 00:34:13,652 --> 00:34:17,732 - Hvis nogen kommer her og vil dig ondt, - Jeg kan klare mig selv. 620 00:34:18,442 --> 00:34:22,175 vel hvis du ikke kan klare dig selv... 621 00:34:24,862 --> 00:34:28,531 er der en ladt, .38 smith & Wesson i en kasse, 622 00:34:29,866 --> 00:34:31,435 i den anden skuffe i min kommode. 623 00:34:31,527 --> 00:34:32,906 Fik du den? 624 00:34:37,995 --> 00:34:39,396 Hvad smiler du af? 625 00:34:39,477 --> 00:34:41,022 Det er bare... 626 00:34:42,373 --> 00:34:44,893 Dette er ikke den typiske mor/søn samtale. 627 00:34:48,487 --> 00:34:49,554 Jeg har altid haft det dårligt, 628 00:34:49,597 --> 00:34:51,081 omkring den måde vi har opdraget dig, 629 00:34:51,141 --> 00:34:52,859 Være på flugt og alt det. 630 00:34:53,598 --> 00:34:55,182 Hvis det ikke var for mig, 631 00:34:55,211 --> 00:34:56,872 kunne du have haft en normal barndom. 632 00:34:56,932 --> 00:35:00,257 Mor, du behøver ikke sige undskyld til mig. 633 00:35:04,038 --> 00:35:05,669 Jeg er glad for at du ikke er som andre mødre. 634 00:35:07,248 --> 00:35:08,380 Tak, baby. 635 00:35:09,719 --> 00:35:11,017 Jeg vil bare være en god en. 636 00:35:16,354 --> 00:35:17,591 Husk... 637 00:35:17,663 --> 00:35:20,248 Sigt i hovedet, ikke benene. 638 00:35:24,324 --> 00:35:26,393 Så Patti går nedenunder, 639 00:35:26,471 --> 00:35:28,868 og siddende under juletræet, 640 00:35:28,943 --> 00:35:32,308 er den sødeste Golden retriever hvalp i verden. 641 00:35:32,397 --> 00:35:35,056 Det var den bedste gave jeg nogensinde har fået. 642 00:35:36,110 --> 00:35:37,798 Kan du lide hunde, Lynette? 643 00:35:37,987 --> 00:35:39,652 Jeg elsker dem. 644 00:35:39,701 --> 00:35:41,138 Men Penny har allergi, 645 00:35:41,218 --> 00:35:43,991 så vi har fisk. 646 00:35:44,022 --> 00:35:45,558 Fiisk stinker. 647 00:35:50,409 --> 00:35:53,013 Ser I, jeg ville virkelig gerne have en reima-Waner. 648 00:35:56,473 --> 00:35:57,747 Weimaraner. 649 00:35:57,797 --> 00:35:59,192 en window-Hammer. 650 00:35:59,282 --> 00:36:00,384 Weimaraner. 651 00:36:00,452 --> 00:36:01,571 Rammerjammer. 652 00:36:01,640 --> 00:36:03,006 Lynette, stop ham. 653 00:36:03,082 --> 00:36:05,605 Gaby, ved du hvad... jeg må sige noget til dig, 654 00:36:05,696 --> 00:36:07,490 men jeg er bange for at det vil lyde forkert. 655 00:36:09,339 --> 00:36:12,521 Dine bryster ser flotte ud i den kjole. 656 00:36:13,279 --> 00:36:16,433 Vel, Tom hvordan kan det komme til at lyde forkert? 657 00:36:18,992 --> 00:36:20,210 Du skulle bare vide. 658 00:36:20,279 --> 00:36:23,991 Vel, du må undskylle Tom, han er en letvægter, 659 00:36:24,058 --> 00:36:25,928 og din vin er så dejlig at han ikke kunne modstå. 660 00:36:28,422 --> 00:36:30,174 Vel men se på dig, du har fået mindst en flaske, 661 00:36:30,252 --> 00:36:33,654 og det kan man ikke se, du kan lige afslutte den her. 662 00:36:35,218 --> 00:36:37,783 Hvis hun får et glas mere, skal jeg brække mig. 663 00:36:59,048 --> 00:37:00,465 Jeg har lige talt med Bob. 664 00:37:01,734 --> 00:37:02,904 Hvorfor har du gjort det? 665 00:37:02,995 --> 00:37:04,277 Han bad mig komme forbi... 666 00:37:05,665 --> 00:37:07,198 for at fortælle mig at politiet, 667 00:37:08,647 --> 00:37:10,645 har beviser der frikender Danny Bolen. 668 00:37:12,475 --> 00:37:13,533 Hvad? 669 00:37:14,935 --> 00:37:15,635 De har et billede, 670 00:37:15,663 --> 00:37:17,259 fra et kamera ved en sprutforretning, 671 00:37:17,354 --> 00:37:21,194 - der viser ham samme tidspunkt, som Julie blev overfaldet. - Hvordan ved de det? 672 00:37:21,286 --> 00:37:24,874 - Der er et tidsstempel. - De kender ikke det eksakte tidspunkt, 673 00:37:25,514 --> 00:37:27,302 Kameraet viser ham siddende på parkeringspladsen, 674 00:37:27,375 --> 00:37:29,700 og drikke øl i over en time. 675 00:37:31,671 --> 00:37:33,280 Han kan ikke have gjort det. 676 00:37:36,543 --> 00:37:37,655 Jeg kan ikke tro det. 677 00:37:43,036 --> 00:37:45,617 Det betyder at Julie's overfaldsmand stadig er derude. 678 00:37:47,910 --> 00:37:49,198 Og jeg har gået op og ned at gaden, 679 00:37:49,278 --> 00:37:51,289 og fortalt alle at Danny Bolen gjorde det. 680 00:37:52,167 --> 00:37:55,846 Din datter blev såret, du skulle bruge en syndebuk. 681 00:37:55,904 --> 00:37:57,087 Det forstår folk. 682 00:37:57,143 --> 00:38:00,431 Åh, jeg er ked af det... 683 00:38:01,331 --> 00:38:03,377 Vel, jeg er sikker på at Bolens forstår. 684 00:38:03,451 --> 00:38:05,212 Nej, ikke kun overfor dem. 685 00:38:06,159 --> 00:38:07,138 Til dig. 686 00:38:09,300 --> 00:38:10,362 Hvad snakker du om? 687 00:38:12,241 --> 00:38:14,802 Vel, du vågnede op efter bryllupsnatten. 688 00:38:14,865 --> 00:38:17,383 Og fandt ud af at du var gift med en skør kone. 689 00:38:18,401 --> 00:38:19,485 Jeg har været... 690 00:38:21,508 --> 00:38:24,987 totalt besat af at finde Julie´s overfaldsmand og... 691 00:38:25,067 --> 00:38:27,610 Jeg sagde: "I medgang og modgang" 692 00:38:32,417 --> 00:38:33,864 Og vi startede med modgang. 693 00:38:45,850 --> 00:38:48,892 Wow, godt aftenen er overstået, jeg er færdig. 694 00:38:48,953 --> 00:38:50,081 Ja, også jeg. 695 00:38:51,578 --> 00:38:52,434 Kommer du i seng? 696 00:38:52,537 --> 00:38:54,867 Ja, lige om lidt, jeg skal lige slukke lyset. 697 00:39:49,306 --> 00:39:53,771 På denne dag begynder dagen med en kop kaffe. 698 00:39:56,551 --> 00:40:01,086 Nogle drikker den med en tidligere elsker i tankerne. 699 00:40:03,242 --> 00:40:07,531 Nogle skænker den og tænker på chefen som de må lyve overfor. 700 00:40:09,788 --> 00:40:11,639 andre nipper til den, 701 00:40:11,712 --> 00:40:15,380 og tænker på en mand som de måske er forelskede i. 702 00:40:17,139 --> 00:40:21,125 Men for én kvinde, 703 00:40:21,356 --> 00:40:24,129 må kaffen vente denne morgen... 704 00:40:27,501 --> 00:40:30,828 For hun opdager at en nabo er i vanskeligheder. 705 00:40:32,703 --> 00:40:34,536 Hun går for at hjælpe, 706 00:40:34,644 --> 00:40:38,239 ikke kun fordi det er det rigtige at gøre, 707 00:40:40,127 --> 00:40:43,049 men fordi det er den eneste måde hun kan komme i tanke om, 708 00:40:43,947 --> 00:40:46,234 for at blive tilgivet. 709 00:40:48,423 --> 00:40:50,350 og da det er sket... 710 00:40:51,426 --> 00:40:53,633 begynder dagen. 711 00:40:53,634 --> 00:40:54,634 Tekster af Power Pete