1
00:00:00,400 --> 00:00:02,450
Tidligere i Desperate Housewives...
2
00:00:02,451 --> 00:00:04,938
Jeg skal giftes
og jeg vil ikke ødelægge det,
3
00:00:05,184 --> 00:00:08,761
for hvis man gør det for
mange gange, ender man alene.
4
00:00:08,935 --> 00:00:10,661
Gaby opdagede at gamle flammer...
5
00:00:10,837 --> 00:00:12,158
Ja, det kan ske.
6
00:00:12,443 --> 00:00:13,689
kan efterlade gløder.
7
00:00:15,042 --> 00:00:17,219
Ved du hvorfor kan stjæler?
8
00:00:17,362 --> 00:00:20,302
- Jeg stjæler for at såre dig.
- Bree's dårlige ægteskab...
9
00:00:20,558 --> 00:00:22,240
Jeg er ikke din kone mere, Orson.
Jeg er din fange.
10
00:00:22,352 --> 00:00:24,744
Føler du dik ikke
skyldig over det?
11
00:00:24,811 --> 00:00:27,423
Skyld er en lille pris
at betale for lykke.
12
00:00:27,705 --> 00:00:29,758
... ledte hende ind i
en affære med Karl.
13
00:00:30,906 --> 00:00:32,053
Hvad er der sket
med den pæne pige?
14
00:00:32,130 --> 00:00:34,323
Hun besluttede at skyld
er en lille pris at betale for lykke.
15
00:00:35,005 --> 00:00:37,341
Lynette afslørede en
dyb hemmelighed.
16
00:00:37,486 --> 00:00:38,839
Ingen andre må vide det her.
17
00:00:39,624 --> 00:00:41,361
Jeg er gravid.
18
00:00:41,562 --> 00:00:42,585
Er du?
19
00:00:43,355 --> 00:00:44,671
Der er sket noget med Julie.
20
00:00:44,833 --> 00:00:46,333
Og da en forbrydelse
blev begået...
21
00:00:47,246 --> 00:00:49,070
- Hvordan bliver en fisk fanget?
- Han åbner sin mund.
22
00:00:49,815 --> 00:00:51,498
dukkede en mistænkt frem.
23
00:01:01,658 --> 00:01:03,251
Der er en speciel slags kvinde,
24
00:01:03,338 --> 00:01:04,748
man finder i forstæderne.
25
00:01:06,382 --> 00:01:09,369
Hun venter på skolebussen
i sin badekåbe.
26
00:01:10,930 --> 00:01:14,537
Hun tager på posthuset
med Curlere i sit hår.
27
00:01:16,927 --> 00:01:20,443
Hun tager på markedet
i joggingbukser og T-shirt.
28
00:01:21,883 --> 00:01:24,262
Denne kvinde er husmor,
29
00:01:24,376 --> 00:01:27,109
og hun gider ikke prøve
at se smuk ud,
30
00:01:27,853 --> 00:01:28,952
fordi...
31
00:01:29,831 --> 00:01:31,283
Det er spild af tid.
32
00:01:32,206 --> 00:01:33,951
Jeg prøvede at ramme Celia.
33
00:01:34,058 --> 00:01:35,815
Vel, så sigt bedre!
34
00:01:36,608 --> 00:01:38,127
Ana, hjælp mig med at rydde op.
35
00:01:40,368 --> 00:01:41,967
Lad være med at skrue op for lyden.
36
00:01:42,093 --> 00:01:44,357
Juanita,
spis de grønsager.
37
00:01:44,423 --> 00:01:45,843
Få mig ikke til at tælle til 3.
38
00:01:47,609 --> 00:01:50,466
Se ikke sådan på mig,
din lille...
39
00:01:50,598 --> 00:01:51,998
Gaby?
40
00:01:55,152 --> 00:01:56,135
Oh, gud
41
00:01:56,272 --> 00:01:57,542
John.
Hej.
42
00:01:57,619 --> 00:02:00,174
Wow.
Sikke en overraskelse.
43
00:02:00,970 --> 00:02:03,717
Jeg havde travlt i køkkenet,
jeg så slet ikke at i var her.
44
00:02:03,827 --> 00:02:06,460
- Hvordan går det?
- Vel, det går som regel bedre,
45
00:02:06,568 --> 00:02:08,538
når jeg ikke har spinat over hele tøjet.
46
00:02:09,659 --> 00:02:12,251
Såå... arbejder du her?
47
00:02:12,375 --> 00:02:14,550
Hey, der er ikke noget
galt med at rydde borde.
48
00:02:15,519 --> 00:02:16,753
Vil du give os noget mere brød?
49
00:02:16,884 --> 00:02:19,601
Måske kan jeg skaffe jer
noget dessert på husets regning.
50
00:02:19,722 --> 00:02:22,916
Jeg spørger lige ejeren.
Åh, vent, det er jo mig.
51
00:02:25,116 --> 00:02:26,354
Virkelig?
Ejer du det her?
52
00:02:26,459 --> 00:02:29,354
Jeg købte den med pengene
jeg fik i min skilsmisse.
53
00:02:30,425 --> 00:02:32,053
Virkelig?
Er du blevet skilt?
54
00:02:32,178 --> 00:02:34,445
Ja, for næsten er år siden.
55
00:02:35,207 --> 00:02:37,574
Er det dine børn?
56
00:02:37,670 --> 00:02:40,758
Ja, det er Celia og Juanita,
og det er vores niece Ana.
57
00:02:41,512 --> 00:02:42,509
Hello.
58
00:02:42,712 --> 00:02:44,000
Hi.
59
00:02:44,114 --> 00:02:46,298
Jeg kan se familie ligheden.
60
00:02:46,484 --> 00:02:47,779
Hun er min niece.
61
00:02:48,890 --> 00:02:49,842
Wow.
62
00:02:49,965 --> 00:02:52,369
Det må have været en blæsende dag,
siden æblet kunne falde så langt fra stammen.
63
00:02:55,870 --> 00:02:58,288
Det var dejligt at se jer igen.
64
00:02:59,111 --> 00:03:00,338
Også dig her.
65
00:03:01,743 --> 00:03:03,264
Jeg kan stadig ikke se noget brød.
66
00:03:05,746 --> 00:03:07,229
Jeg kommer straks.
67
00:03:09,186 --> 00:03:10,091
Ja,
68
00:03:10,198 --> 00:03:13,684
Der er en bestemt slags
kvinde i forstæderne,
69
00:03:14,730 --> 00:03:16,826
Hun vil prøve at se smuk ud,
70
00:03:16,979 --> 00:03:20,733
hvis hun har nogen at
se smuk ud overfor.
71
00:03:23,699 --> 00:03:27,030
Desperate Housewives Season 6 Episode 3
"Never Judge a Lady by Her Lover"
72
00:03:29,008 --> 00:03:30,680
Tekster af Power Pete
73
00:03:35,538 --> 00:03:36,916
På denne gade,
74
00:03:37,044 --> 00:03:39,382
Begynder dagen med
en kop kaffe.
75
00:03:40,303 --> 00:03:42,354
De fleste skal bruge
den for at vågne.
76
00:03:44,567 --> 00:03:47,122
Nogen kan ikke læse
morgenavisen uden den.
77
00:03:48,775 --> 00:03:51,644
Få drikker den
på vej til arbejde.
78
00:03:53,184 --> 00:03:54,480
Så er der dem,
79
00:03:54,573 --> 00:03:56,982
som bare vil have noget
at holde i hånden,
80
00:03:57,094 --> 00:03:59,342
mens de snakker om naboerne.
81
00:03:59,467 --> 00:04:01,151
Danny, havde narret mig.
82
00:04:01,237 --> 00:04:02,706
Ja han virkede som en dejlig dreng.
83
00:04:02,791 --> 00:04:04,454
Ja, bortset fra kvæleriet.
84
00:04:06,282 --> 00:04:10,009
Undskyld, det var ikke pænt,
jeg er bare glad for at Julie har det godt,
85
00:04:10,114 --> 00:04:11,676
og at de fangede fyren.
86
00:04:14,519 --> 00:04:16,372
Uh, Susan.
87
00:04:28,167 --> 00:04:29,504
Bob.
88
00:04:30,286 --> 00:04:30,849
Gå indenfor.
89
00:04:31,569 --> 00:04:32,580
Gå indenfor.
90
00:04:34,448 --> 00:04:37,528
Jeg er forvirret,
det sidste jeg hørte,
91
00:04:37,592 --> 00:04:40,708
- var at politiet havde Danny Bolen.
- Danny har aldrig været arresteret.
92
00:04:40,761 --> 00:04:41,974
Politiet har afhørt ham,
93
00:04:42,028 --> 00:04:44,932
- men de havde intet at holde ham på.
- Ok, det lyder som hans advokat.
94
00:04:44,984 --> 00:04:47,311
- Er du hans advokat?
- Susan, du ved hvor meget jeg elsker Julie,
95
00:04:47,378 --> 00:04:49,269
men de har ingen beviser mod drengen,
96
00:04:49,358 --> 00:04:53,324
- han kunne ikke blive siddende der.
- Hvorfor løj han om sit alibi så?
97
00:04:53,410 --> 00:04:56,403
- Fordi han er en bange dreng.
- Angie, det er ikke en god ide.
98
00:04:56,506 --> 00:04:58,656
Jeg blive nødt til at sige det,
Susan, please.
99
00:04:58,718 --> 00:05:00,358
Jeg kan ikke forestille mig
hvad du gennemgår.
100
00:05:02,487 --> 00:05:05,424
Jeg beder dig, som
en ven og nabo,
101
00:05:05,523 --> 00:05:07,271
Forsvar ham ikke.
102
00:05:08,245 --> 00:05:10,213
Susan, det er mit job.
103
00:05:12,409 --> 00:05:14,412
Så ved jeg ikke
hvordan du kan sove om natten.
104
00:05:15,339 --> 00:05:16,414
Susan, ventt.
105
00:05:16,537 --> 00:05:18,305
Kan vi ikke nok snakke om det her?
106
00:05:18,395 --> 00:05:19,969
Vi kan gå indenfor
bare os to.
107
00:05:20,676 --> 00:05:21,621
Nej.
108
00:05:22,425 --> 00:05:23,514
Vil du tale om det?
109
00:05:23,571 --> 00:05:26,090
Lad os gøre det her i det fri.
Hey allesammen!
110
00:05:27,643 --> 00:05:30,017
Hendes søn prøvede
at myrde min datter,
111
00:05:30,093 --> 00:05:33,416
og så længe han er her,
er ingen sikre på denne gade.
112
00:05:44,125 --> 00:05:45,350
Hvad er det her?
113
00:05:45,471 --> 00:05:47,192
Bacon og oste burrito.
114
00:05:48,665 --> 00:05:51,202
Kunne du ikke finde nogen croissants
eller pain au chocolat?
115
00:05:51,324 --> 00:05:53,508
Søde vi er på et motel
ved motorvejen.
116
00:05:53,591 --> 00:05:55,139
Jeg var heldig at finde en burrito.
117
00:05:55,252 --> 00:05:57,864
Folk taler altid om
de moralske farer ved utroskab.
118
00:05:57,919 --> 00:05:59,444
Ingen advarer om maden.
119
00:06:06,665 --> 00:06:09,588
- Så skal jeg booke værelset i morgen?
- Desværre jeg har en opgave
120
00:06:11,054 --> 00:06:12,692
Det har jeg forresten også.
121
00:06:13,791 --> 00:06:16,795
Hvad så med at vi tager
til Las Vegas i weekenden?
122
00:06:16,909 --> 00:06:18,482
Las vegas?
123
00:06:18,601 --> 00:06:19,718
Hvorfor ikke?
124
00:06:19,855 --> 00:06:21,166
Jeg taber alt i Casinoet,
125
00:06:21,294 --> 00:06:23,222
og så kan vi gå ovenpå
så du kan tabe dit tøj.
126
00:06:25,216 --> 00:06:27,833
Jeg kan ikke tage væk
en hel weekend.
127
00:06:27,929 --> 00:06:30,232
- Min mand til opdage det.
- Sig du skal på familiebesøg.
128
00:06:33,817 --> 00:06:37,330
Undskyld, men jeg kan ikke se
os to på romantiske udflugter.
129
00:06:40,712 --> 00:06:43,744
Det er den slags ting,
en kvinde gør med en mand hun elsker.
130
00:06:47,599 --> 00:06:49,876
Og de følelser har vi ikke,
jeg forstår.
131
00:06:49,986 --> 00:06:51,571
Men du er dejlig adspredelse.
132
00:06:51,675 --> 00:06:53,648
Og for at det skal
forblive dejligt,
133
00:06:53,722 --> 00:06:54,563
tror jeg det er bedst,
134
00:06:54,636 --> 00:06:56,812
at vi ikke stiller urimelige krav til hinanden.
135
00:06:57,654 --> 00:06:59,080
Okay. Fint.
136
00:07:03,107 --> 00:07:05,058
Du kunne have bedt om sukkeret.
137
00:07:06,668 --> 00:07:08,168
Jeg ville ikke stille krav.
138
00:07:11,362 --> 00:07:13,477
Jeg ved godt I har
været bekymrede,
139
00:07:13,627 --> 00:07:15,215
fordi jeg har været så syg
om morgenen.
140
00:07:15,291 --> 00:07:17,422
Vel, jeg vil fortælle
hvorfor.
141
00:07:18,967 --> 00:07:20,487
Jeg er gravid med tvillinger.
142
00:07:26,075 --> 00:07:29,317
Vel, nu da jublen er ovre,
nogen spørgsmål?
143
00:07:29,481 --> 00:07:32,819
Ja, bliver du ikke
verdens ældste mor?
144
00:07:33,315 --> 00:07:36,119
Nej, der er en kvinde
fra Mongoliet, som lige slog mig.
145
00:07:36,527 --> 00:07:38,073
Andre spørgsmål?
146
00:07:38,185 --> 00:07:39,516
Jeg har mere en erklæring.
147
00:07:42,013 --> 00:07:44,612
I to er så uansvarlige.
148
00:07:44,721 --> 00:07:46,645
I skulle have brugt beskyttelse.
149
00:07:48,879 --> 00:07:50,035
Du går på college.
150
00:07:50,113 --> 00:07:52,214
Ved du hvad dine odds er for at gennemføre?
151
00:07:52,279 --> 00:07:53,729
Nul.
152
00:07:54,725 --> 00:07:57,307
Du, du har et nyt job,
som du må sige op,
153
00:07:57,390 --> 00:07:59,586
nu når babyen kommer,
så jeg håber I er glade,
154
00:07:59,702 --> 00:08:00,862
for I har lige ødelagt
jeres fremtid,
155
00:08:00,951 --> 00:08:02,839
for nogle minutters nydelse.
156
00:08:06,840 --> 00:08:10,102
Ikke at forglemme
hvor klamt det er, at i stadig gør det.
157
00:08:15,268 --> 00:08:18,262
Penny, du glæder dig til det, ikke?
158
00:08:18,337 --> 00:08:20,770
Du får to babyer at lege med.
159
00:08:20,855 --> 00:08:24,257
Hvis de er drenge, er jeg skredet.
160
00:08:31,283 --> 00:08:33,701
Du må forstå,
at selvom de har løsladt Danny,
161
00:08:33,952 --> 00:08:35,440
betyder det ikke,
at han ikke er mistænkt.
162
00:08:35,798 --> 00:08:36,967
Hvad skal vi gøre?
163
00:08:37,225 --> 00:08:39,485
Vel, politiet vil begynde at grave
i jeres fortid,
164
00:08:40,174 --> 00:08:41,950
så jeg skal vide,
hvad de vil fince.
165
00:08:42,560 --> 00:08:44,235
I er fra New York, ikke?
166
00:08:45,828 --> 00:08:46,792
Yeah.
167
00:08:47,008 --> 00:08:49,165
Men i stedet for et rode
rundt i fortiden,
168
00:08:49,929 --> 00:08:51,454
skal du hjælpe med Danny's historie.
169
00:08:51,547 --> 00:08:54,375
Bare tjek i spruthandlen,
og hør om nogen har set ham.
170
00:08:54,465 --> 00:08:56,427
Men politiet vil snakke med
nogen fra jeres gamle nabolag,
171
00:08:56,507 --> 00:08:58,858
og høre om han har haft
problemer med loven, med piger.
172
00:09:00,262 --> 00:09:02,808
- Er der noget jeg skal vide, Danny?
- Nope.
173
00:09:03,595 --> 00:09:04,885
Ikke noget som helst.
174
00:09:08,563 --> 00:09:11,292
Okay... men jeg skal stadig
bruge noget for at underbygge hans karakter,
175
00:09:11,403 --> 00:09:14,645
så jeg skal tale med
nogle gamle lærere, venner.
176
00:09:14,769 --> 00:09:16,572
Nah, det behøver du ikke.
177
00:09:19,255 --> 00:09:20,763
Hør, hvad laver vi her?
178
00:09:21,595 --> 00:09:23,764
Jeg kan ikke forsvare,
en klient jeg ikke aner noget om.
179
00:09:23,890 --> 00:09:25,960
Hvorfor kan I ikke svare
på et par simple spørgsmål?
180
00:09:26,045 --> 00:09:29,400
Ved du hvorfor?
Fordi denne familie har hemmeligheder!
181
00:09:29,621 --> 00:09:31,530
Store mørke hemmeligheder,
som vi ikke kan tale om,
182
00:09:31,612 --> 00:09:32,966
ikke engang til en advokat.
183
00:09:33,026 --> 00:09:36,672
- Er i ligeglade med at jeg ser skyldig ud?
- Stop det så!
184
00:09:42,662 --> 00:09:44,710
Du har tavshedspligt ikke?
185
00:09:53,723 --> 00:09:54,758
Jeg ved ikke om du har hørt det,
186
00:09:54,829 --> 00:09:57,741
men politiet løslod Danny Bolen her til morgen.
187
00:09:57,857 --> 00:10:00,141
- Ja, du må være bekymret.
- Det er jeg.
188
00:10:00,244 --> 00:10:03,505
Han er jo ustabil,
hvem ved hvad han gør næste gang?
189
00:10:03,639 --> 00:10:05,588
Så hvad skal vi gøre ved det?
190
00:10:06,176 --> 00:10:08,526
Har du nogensinde
hørt om den gamle mand på maple drive?
191
00:10:09,617 --> 00:10:12,033
Folk fandt ud af at han
havde arbejdet for nazisterne,
192
00:10:12,128 --> 00:10:14,477
så de smed affald overalt i hans have.
193
00:10:14,638 --> 00:10:16,530
Det er rigtigt,
og han flyttede.
194
00:10:16,878 --> 00:10:17,891
Men så blev det købt,
195
00:10:17,970 --> 00:10:20,191
af nogle eks-hippier,
som malede huset pink,
196
00:10:20,276 --> 00:10:22,549
Så det var egentlig en bjørnetjeneste.
197
00:10:24,496 --> 00:10:25,970
Hør, jeg nævner det kun,
198
00:10:26,034 --> 00:10:27,461
fordi jeg ikke vil have at folk i gaden,
199
00:10:27,561 --> 00:10:29,340
tror de er i sikkerhed,
når de ikke er.
200
00:10:30,596 --> 00:10:31,511
Susan.
201
00:10:32,226 --> 00:10:34,280
Vil du lige give min en hånd, et øjeblik?
202
00:10:38,718 --> 00:10:39,999
Skat, hvad laver du?
203
00:10:40,985 --> 00:10:43,863
Mona Clarke har en stor kæft,
hvis jeg kan få hende igang,
204
00:10:44,308 --> 00:10:46,237
fortæller hun hele nabolaget om Danny.
205
00:10:46,344 --> 00:10:50,799
Og? Vi vil ikke have en
lynch stemning mod Bolen's hus,
206
00:10:50,970 --> 00:10:52,594
specielt ikke når
vi ikke er sikre på,
207
00:10:52,660 --> 00:10:54,248
om det var Danny som overfaldt Julie.
208
00:10:54,364 --> 00:10:56,444
Han løj om sit alibi.
209
00:10:56,534 --> 00:10:58,473
Hvorfor skulle han gøre det
hvis han var uskyldig?
210
00:10:58,913 --> 00:10:59,973
Well...
211
00:11:00,839 --> 00:11:01,893
Det er en god pointe.
212
00:11:01,963 --> 00:11:03,269
Og hvordan kan jeg leve med mig selv,
213
00:11:03,369 --> 00:11:05,360
hvis en andens datter bliver overfaldet,
214
00:11:05,443 --> 00:11:09,337
- og vi intet har sagt?
- Okay. Okay, jeg forstår.
215
00:11:09,418 --> 00:11:10,810
Det hele ville være noget lettere,
216
00:11:10,893 --> 00:11:12,480
hvis politiet havde nogle beviser.
217
00:11:16,349 --> 00:11:17,936
Måske skulle vi give dem nogen.
218
00:11:29,564 --> 00:11:30,620
John.
219
00:11:32,223 --> 00:11:33,118
Hey.
220
00:11:33,233 --> 00:11:35,517
Jeg vil tale med dig om noget.
221
00:11:35,667 --> 00:11:38,726
Jeg ville gøre det personligt,
for at vise respekt.
222
00:11:45,629 --> 00:11:47,123
Din niece kom
ind i min restaurant.
223
00:11:47,257 --> 00:11:49,433
Hun bad mig om
et tjenerjob,
224
00:11:49,549 --> 00:11:51,331
og jeg tror hun vil være god.
225
00:11:51,758 --> 00:11:53,143
Men med vores historie.
226
00:11:53,708 --> 00:11:55,601
ville jeg lige spørge dig
om det var ok.
227
00:11:57,275 --> 00:11:58,807
For jeg ville ikke gøre det,
228
00:11:58,865 --> 00:12:00,548
hvis du bliver ukomfortabel af det.
229
00:12:00,623 --> 00:12:02,848
Jeg mener,
det er det sidste jeg ønsker.
230
00:12:02,954 --> 00:12:06,678
som jeg sagde,
med vores historie.
231
00:12:06,785 --> 00:12:08,868
yeah.
232
00:12:08,972 --> 00:12:11,104
Hvorfor stopper du ikke med det,
"med vores historie"
233
00:12:11,229 --> 00:12:13,035
og bage siger:
"jeg knaldede din kone"?
234
00:12:15,783 --> 00:12:17,736
Det er ikke fordi jeg
ikke har tilgivet dig,
235
00:12:17,840 --> 00:12:19,514
det er bare at hver gang jeg ser dig,
236
00:12:19,663 --> 00:12:21,811
får jeg lyst til
at smadre min hånd ind i dit ansigt.
237
00:12:24,577 --> 00:12:25,831
Parkerede du i bygningen?
238
00:12:25,908 --> 00:12:27,393
For, det holder vi styr på.
239
00:12:28,258 --> 00:12:29,438
Ved du hvad?
240
00:12:29,547 --> 00:12:31,411
Jeg tror det er en dårlig ide.
241
00:12:31,536 --> 00:12:34,703
Gaby, ville sikkert heller ikke
syntes det var en god ide,
242
00:12:37,217 --> 00:12:38,218
Hvad?
243
00:12:38,320 --> 00:12:39,698
Come on.
244
00:12:39,772 --> 00:12:41,454
Jeg mener,
hendes niece arbejdende for mig,
245
00:12:42,680 --> 00:12:44,088
jeg tror hun ville
flippe ud.
246
00:12:44,228 --> 00:12:45,918
du ved...
247
00:12:46,604 --> 00:12:47,675
med vores historie.
248
00:12:51,687 --> 00:12:52,687
John?
249
00:12:55,065 --> 00:12:56,299
Vent lige et sekund.
250
00:12:58,363 --> 00:13:01,223
Ana arbejde for John?
Er du skør?
251
00:13:01,608 --> 00:13:04,048
Du var den som sagde
at hun skulle finde et job.
252
00:13:04,146 --> 00:13:07,219
Ja, bag disken i centeret,
253
00:13:07,294 --> 00:13:08,588
ikke arbejde for...
254
00:13:09,424 --> 00:13:10,758
Din eks-elsker?
255
00:13:10,872 --> 00:13:12,402
Well, yeah.
256
00:13:12,482 --> 00:13:14,471
Hvorfor syntes du ikke
det er underligt?
257
00:13:14,606 --> 00:13:17,985
Fordi det er år siden,
vi er da kommet over det, ikke?
258
00:13:18,732 --> 00:13:20,478
Selvfølgelig er vi det.
259
00:13:20,609 --> 00:13:23,600
Det hele gør mig bare ukomfortabel.
260
00:13:23,703 --> 00:13:25,825
Jeg bliver nødt til at sige nej.
261
00:13:25,941 --> 00:13:28,379
Jeg vidste det,
du er jaloux.
262
00:13:29,182 --> 00:13:30,917
Jaloux?
På hvem?
263
00:13:30,996 --> 00:13:34,056
Din smukke niece
skal arbejde for din eks-elsker.
264
00:13:34,119 --> 00:13:36,696
Du kan stadig lide ham.
265
00:13:36,776 --> 00:13:38,977
Benægt det ikke,
jeg så dig.
266
00:13:39,040 --> 00:13:42,429
"Virkelig"
"Er du blevet skildt"?
267
00:13:45,679 --> 00:13:48,418
Okay, for det første har du
lige mindet mig om hvorfor jeg hader mimere,
268
00:13:48,497 --> 00:13:50,949
for det andet, er det derfor
du lader Ana arbejde for John?
269
00:13:51,006 --> 00:13:52,167
Ville du teste mig?
270
00:13:52,250 --> 00:13:53,605
Ja, og du fejlede.
271
00:13:53,671 --> 00:13:55,469
Carlos,
du går over stregen.
272
00:13:55,531 --> 00:13:57,794
Benægt alt hvad du vil,
men jeg ved hvad jeg så.
273
00:13:57,920 --> 00:14:00,433
Du ville se smuk ud
for din eks-elsker.
274
00:14:03,622 --> 00:14:05,400
Hør her, han var
også min eks-gartner,
275
00:14:05,475 --> 00:14:07,137
kan du ikke kalde ham det?
276
00:14:10,734 --> 00:14:14,266
Det er så lang tid siden
jeg har set jer sammen.
277
00:14:14,323 --> 00:14:16,143
Jeg spekulerede på
om i var gået fra hinanden.
278
00:14:16,172 --> 00:14:18,431
Nej, vi er stadig gift.
279
00:14:18,484 --> 00:14:20,665
Bare prøv at slippe
væk fra ham der!
280
00:14:21,845 --> 00:14:24,812
Arm.
Bree, jeg ved du er sur,
281
00:14:24,866 --> 00:14:26,135
men vi har ikke været ude i måneder.
282
00:14:26,181 --> 00:14:27,852
Kan du ikke lade som om,
en enkelt aften?
283
00:14:33,611 --> 00:14:35,245
Du har helt ret.
284
00:14:35,297 --> 00:14:37,727
Hvorfor giver du mig
ikke en af de krappekager,
285
00:14:37,789 --> 00:14:40,208
- og så går vi lidt rundt?
- Søde, det er lige hvad jeg...
286
00:14:40,282 --> 00:14:41,632
Krappekage.
287
00:14:44,056 --> 00:14:45,046
Karl!
288
00:14:45,845 --> 00:14:47,570
Bree?
Hvad laver du her?
289
00:14:47,660 --> 00:14:50,021
- Hvad mener du?
- Følger du efter mig?
290
00:14:50,099 --> 00:14:52,556
Nej, jeg er medlem af klubben.
291
00:14:52,639 --> 00:14:54,780
Jeg havde ingen
ide om at dette var den ting,
292
00:14:54,873 --> 00:14:57,263
- du snakkede om.
- Så du vil have at jeg skal tro,
293
00:14:57,345 --> 00:15:00,977
- at du kom til denne middag/dans alene?
- Nej faktisk så,
294
00:15:01,101 --> 00:15:02,615
Karl, jeg ved
at du har følelser for mig,
295
00:15:02,692 --> 00:15:04,601
men jeg ville hade at se dem
blive omdannet til en eller anden...
296
00:15:04,658 --> 00:15:06,134
besættelse.
297
00:15:06,199 --> 00:15:08,877
Hey, søde,
fandt du vores bord?
298
00:15:12,421 --> 00:15:13,576
Hvad sagde du?
299
00:15:17,534 --> 00:15:19,689
Så, Karl, skal du ikke
introducere mig?
300
00:15:20,640 --> 00:15:22,241
Det her er Candace.
Hun er en gammel ven.
301
00:15:22,629 --> 00:15:24,698
Mener du ikke,
at du er hendes gamle ven?
302
00:15:26,075 --> 00:15:28,281
Candace, skal vi ikke
finde vores bord?
303
00:15:28,344 --> 00:15:30,796
Bree, hvis vi ikke
render ind i dig igen... godt.
304
00:15:30,895 --> 00:15:32,902
Det er ikke med vilje
han lyder så grov.
305
00:15:32,980 --> 00:15:35,662
Han er bare ivrig efter
at få middagen overstået...
306
00:15:35,700 --> 00:15:38,293
så vi kan komme med til hytten.
307
00:15:40,204 --> 00:15:41,409
Hytten?
308
00:15:41,487 --> 00:15:43,900
Han ville derned
tidligere, men jeg sagde nej.
309
00:15:43,963 --> 00:15:45,296
Hummer først,
310
00:15:46,256 --> 00:15:48,172
så "dessert".
311
00:15:50,186 --> 00:15:51,110
Candace,
Hvorfor begynder vi ikke,
312
00:15:51,184 --> 00:15:53,180
at putte hummer i munden lige nu?
313
00:15:53,261 --> 00:15:54,717
Good-Bye, bree.
314
00:15:56,130 --> 00:15:57,588
Candace?
315
00:15:57,739 --> 00:16:00,792
Dr. Hodge!
for pokker.
316
00:16:00,864 --> 00:16:04,175
- Kender I to hinanden?
- Ja, Candace var min patient en gang.
317
00:16:04,251 --> 00:16:07,040
Jeg tænker stadig på dig,
når jeg tager min bøjle på.
318
00:16:07,918 --> 00:16:09,479
Hør, der er plads ved vores bord.
319
00:16:09,534 --> 00:16:13,724
- Hvorfor sætter vi os ikke sammen?
-Nej! jeg mener, vi smutter snart,
320
00:16:13,813 --> 00:16:15,785
den hytte kan vente.
321
00:16:15,877 --> 00:16:17,862
På den måde, kan
Orson og Candace, snakke,
322
00:16:17,944 --> 00:16:19,855
og det kan vi to også.
323
00:16:21,192 --> 00:16:22,891
Ok, det lyder fint.
324
00:16:22,997 --> 00:16:25,564
Karl og jeg henter lige
et par æblemartinier,
325
00:16:25,633 --> 00:16:26,964
og vender straks tilbage.
326
00:16:34,049 --> 00:16:35,530
Dejlig pige, ikke?
327
00:16:36,836 --> 00:16:37,626
Hmm.
328
00:16:37,744 --> 00:16:40,367
Hendes 2 fortænder?
329
00:16:40,568 --> 00:16:42,066
Kroner.
330
00:16:42,147 --> 00:16:43,232
Jeg gætter på at
de ikke er det eneste,
331
00:16:43,335 --> 00:16:45,013
som hun har fået kunstigt lavet.
332
00:16:45,808 --> 00:16:47,471
Hun er faktisk meget sød.
333
00:16:48,210 --> 00:16:50,366
En skam hun er endt
med en hund som Karl.
334
00:16:50,436 --> 00:16:52,796
Det er synd for enhver
kvinde som laver den fejl.
335
00:16:54,228 --> 00:16:55,720
Ja, det må man sige.
336
00:17:15,335 --> 00:17:17,064
Hop ind!
337
00:17:23,424 --> 00:17:25,254
- Hvad laver du?
- Duk dig!
338
00:17:26,848 --> 00:17:28,568
Ok, vi prøver igen,
hvad laver du?
339
00:17:28,690 --> 00:17:30,020
Overvågning.
340
00:17:30,105 --> 00:17:32,003
Jeg skal nok få fat
på den Danny Bolen.
341
00:17:33,854 --> 00:17:35,568
Jeg troede politiet...
342
00:17:35,639 --> 00:17:36,956
Politiet er ubrugelige.
343
00:17:37,062 --> 00:17:39,573
Så jeg noterer når
han kommer og går.
344
00:17:39,652 --> 00:17:42,560
Og hvis han går,
og endnu en pige bliver overfaldet,
345
00:17:42,667 --> 00:17:45,188
kan han ikke lyve
og sige han var hjemme.
346
00:17:46,879 --> 00:17:49,609
Vel, jeg har lidt fritid.
347
00:17:56,615 --> 00:17:58,466
Forresten,
jeg ville ringe til dig.
348
00:17:58,823 --> 00:18:01,853
- Du har ikke fortalt Gaby at jeg er gravid vel?
- Nej, hvorfor?
349
00:18:01,953 --> 00:18:05,428
Vel, jeg har ikke sagt det til Carlos endnu,
350
00:18:05,518 --> 00:18:07,785
og jeg syntes han skal høre det fra mig.
351
00:18:16,697 --> 00:18:18,243
Du syntes jeg er skør ikke?
352
00:18:19,151 --> 00:18:20,162
Nej.
353
00:18:20,246 --> 00:18:21,802
Jeg tror du er en mor.
354
00:18:21,894 --> 00:18:24,323
Tak.
355
00:18:24,725 --> 00:18:27,488
Men hvis jeg skal sige det som en moder kollega...
356
00:18:28,190 --> 00:18:30,285
Kan du huske hvad der skete med Porter?
357
00:18:31,167 --> 00:18:33,343
Alle i byen var sikre på,
358
00:18:33,451 --> 00:18:36,712
at han havde påsat en brand
og dræbt de folk.
359
00:18:38,785 --> 00:18:41,010
Folk kan være sikre,
og de kan tage fejl.
360
00:18:44,200 --> 00:18:45,488
Jeg tager ikke fejl.
361
00:18:47,523 --> 00:18:48,759
Okay.
362
00:18:55,152 --> 00:18:58,761
- Hvad laver du?
- Følger efter, spænd selen.
363
00:18:58,848 --> 00:19:01,643
Nej, jeg kan ikke,
jeg har farsbrød i ovnen.
364
00:19:07,381 --> 00:19:08,832
Vent, vent
jeg glemte min...
365
00:19:19,788 --> 00:19:21,682
Så, Candace, hvad arbejder du med?
366
00:19:21,779 --> 00:19:23,160
Jeg er danser.
367
00:19:23,301 --> 00:19:26,964
Hvilken slags?
Jazz? Ballet? Lapdance?
368
00:19:28,067 --> 00:19:30,561
Faktisk var,
Candace en rockette.
369
00:19:30,614 --> 00:19:34,080
Det må være hårdt,
370
00:19:34,159 --> 00:19:36,506
at have benene oppe
i luften i så lang tid.
371
00:19:39,954 --> 00:19:41,905
Jeg...
elsker denne sang.
372
00:19:41,996 --> 00:19:43,755
Bree...
vil du danse?
373
00:19:43,813 --> 00:19:47,536
Desværre, mine sko klemmer,
spørg Candance, hun er professionel.
374
00:19:47,590 --> 00:19:49,297
Det vil jeg gerne.
375
00:19:52,878 --> 00:19:54,537
Ha det sjovt, I to.
376
00:19:54,970 --> 00:19:56,166
Dit svin.
377
00:19:56,220 --> 00:19:57,982
Du skal være utro MED mig,
ikke overfor mig.
378
00:19:58,010 --> 00:20:01,048
Jeg spurgte om du var fri,
det var du ikke, så jeg ringede til Candance.
379
00:20:01,127 --> 00:20:02,746
Hvad er problemet?
380
00:20:02,797 --> 00:20:05,346
Vel, hun er bare....
så billig.
381
00:20:05,485 --> 00:20:06,810
Hun er under dit niveau.
382
00:20:07,698 --> 00:20:09,634
Ikke endnu,
men hun vil komme under mig.
383
00:20:13,869 --> 00:20:15,082
Bravo!
384
00:20:15,638 --> 00:20:16,945
Godt gjort!
385
00:20:16,995 --> 00:20:19,103
Hvis hendes kjole var lavere,
var det et bælte.
386
00:20:19,165 --> 00:20:21,396
Bree, er det jalousi jeg hører?
387
00:20:21,459 --> 00:20:23,645
Jeg er ikke jaloux, jeg er frastødt,
og så længe vi er sammen,
388
00:20:23,710 --> 00:20:25,794
vil jeg ikke have at du
løber rundt med andre kvinder.
389
00:20:25,863 --> 00:20:29,874
Men vi er ikke sammen,
jeg er bare adspredelse, husker du?
390
00:20:29,998 --> 00:20:32,483
Et lille kryderi
til at opfriske eftermiddagen.
391
00:20:32,580 --> 00:20:34,609
Og hvis det er alt
hvad jeg er for dig, så fint.
392
00:20:34,676 --> 00:20:35,763
Men du kan ikke bestemme,
393
00:20:35,849 --> 00:20:37,942
hvad jeg laver når
eftermiddagen er ovre.
394
00:20:38,762 --> 00:20:40,653
Tager du hendes med til hytten i aften?
395
00:20:41,650 --> 00:20:43,169
Prøv at stoppe mig.
396
00:21:02,114 --> 00:21:03,183
Undskyld mig.
397
00:21:03,244 --> 00:21:05,076
Nogle ovre fra det bord leder efter dig.
398
00:21:24,845 --> 00:21:26,191
Hvad pokker er der sket?
399
00:21:26,267 --> 00:21:27,812
Orson gled.
400
00:21:27,878 --> 00:21:29,311
Virkelig søde?
Du må være mere forsigtig.
401
00:21:29,342 --> 00:21:31,726
Undskyld,
gulvet var så glat.
402
00:21:33,561 --> 00:21:34,793
Er du ok?
403
00:21:34,863 --> 00:21:36,451
Jeg tror min næse er brækket.
404
00:21:36,546 --> 00:21:38,197
Jeg må hellere tage på hospitalet.
405
00:21:38,253 --> 00:21:42,070
Åh skat, og I havde så
dejlige planer for aftenen.
406
00:21:50,321 --> 00:21:52,853
Hey, Janice, er Carlos færdig
med sit møde endnu?
407
00:21:52,929 --> 00:21:54,529
Jeg skal virkelig snakke med ham.
408
00:21:55,802 --> 00:21:56,971
Har du 2 min?
409
00:21:57,721 --> 00:21:58,858
Det er ligemeget.
410
00:22:03,552 --> 00:22:04,465
Noget galt?
411
00:22:05,165 --> 00:22:07,537
Hvad ville du sige til,
en parkeringsplads tættere på indgangen?
412
00:22:07,587 --> 00:22:11,695
- Det ville jeg elske, lukker du døren for det?
- Nej jeg lukker døren,
413
00:22:11,764 --> 00:22:14,363
for at spørge om du vil
være min nye senior Vice præsident?
414
00:22:15,717 --> 00:22:17,184
Seriøst?
415
00:22:21,598 --> 00:22:24,836
Carlos, jeg er...
så smigret,
416
00:22:24,928 --> 00:22:27,813
og jeg vil så gerne sige ja,
det er bare...
417
00:22:27,897 --> 00:22:31,025
Jeg ved det, mere ansvar
tager flere timer fra hjemmet.
418
00:22:31,098 --> 00:22:33,351
Men du får en firmabil
og en firmakonto.
419
00:22:33,432 --> 00:22:36,529
Hvilket er meget generøst
men jeg kan stadig ikke acceptere fordi...
420
00:22:36,588 --> 00:22:38,159
Og 50% mere i løn.
421
00:22:38,226 --> 00:22:42,090
det ikkke giver 50% mere i løn.
422
00:22:42,140 --> 00:22:44,218
Men nu gør det,
jeg er klar.
423
00:22:44,281 --> 00:22:45,996
- Hvornår starter jeg?
- I aften.
424
00:22:46,075 --> 00:22:47,813
Vi skal have middag,
med en stor kommende kunde.
425
00:22:47,916 --> 00:22:50,726
Han medbringer sin kone,
så please medbring Tom.
426
00:22:50,784 --> 00:22:51,952
Kanon.
427
00:22:54,322 --> 00:22:55,274
Vent.
428
00:22:56,203 --> 00:22:58,351
Hvorfor giver du ikke forfremmelsen til Judy?
429
00:22:59,641 --> 00:23:00,932
Det ville jeg også.
430
00:23:01,025 --> 00:23:02,570
Men mellem dig og mig,
431
00:23:02,635 --> 00:23:04,684
har jeg fundet ud af
at hun er gravid.
432
00:23:06,069 --> 00:23:07,255
Jeg overhørte en telefonsamtale.
433
00:23:07,311 --> 00:23:08,497
Jeg forudser hvad der kommer...
434
00:23:08,556 --> 00:23:10,716
Lægebesøg, sygedage,
fødsel.
435
00:23:10,767 --> 00:23:14,396
Ja, det kan være irriterende.
436
00:23:14,445 --> 00:23:16,487
Men at nægte en kvinde
en forfremmelse,
437
00:23:16,538 --> 00:23:20,121
fordi hun er gravid?
Er det ikke ulovligt?
438
00:23:20,854 --> 00:23:22,228
Kun hvis hun finder ud af det,
439
00:23:22,388 --> 00:23:24,708
og jeg mener, hvem vil
fortælle hendet det?, Min nye Senior?
440
00:23:24,756 --> 00:23:26,323
Nej for satan.
441
00:23:26,384 --> 00:23:29,450
Hun har for travlt med at tænke
på alle de penge der kommer.
442
00:23:40,476 --> 00:23:41,556
Ja?
443
00:23:44,910 --> 00:23:46,119
Jeg har tænkt over i går aften,
444
00:23:46,905 --> 00:23:48,869
og du, Karl, Candy...
445
00:23:49,621 --> 00:23:52,128
og det slog mig til sidst
hvad der foregår.
446
00:23:53,711 --> 00:23:55,059
Hvad snakker du om?
447
00:23:55,153 --> 00:23:57,347
Olien på dansegulvet...
448
00:23:58,082 --> 00:23:59,947
det var ingen ulykke,
du lagde den der.
449
00:23:59,997 --> 00:24:02,213
Du ville have at Candy faldt.
450
00:24:03,591 --> 00:24:04,746
Det er latterligt.
451
00:24:04,799 --> 00:24:06,183
Indrøm det.
452
00:24:06,212 --> 00:24:07,402
Du var jaloux på den pige,
453
00:24:07,446 --> 00:24:10,558
- Fra det øjeblik Karl ankom med hende.
- Orson, du vrøvler,
454
00:24:10,615 --> 00:24:12,983
hvorfor skulle jeg være jaloux på Karls date?
455
00:24:13,102 --> 00:24:16,591
Fordi hun dansede med mig, selvfølgelig.
456
00:24:19,224 --> 00:24:21,290
Jeg burde vel
være sur på dig,
457
00:24:21,333 --> 00:24:23,889
fordi du næsten brækkede min hals,
men jeg er for lettet.
458
00:24:24,616 --> 00:24:26,045
Lettet?
459
00:24:26,111 --> 00:24:28,197
Ja, hvis det, at jeg danser
med en smuk pige,
460
00:24:28,250 --> 00:24:29,514
kan gøre dig så skør,
461
00:24:29,557 --> 00:24:31,655
så har du jo tydeligvis
stadig følelser for mig.
462
00:24:31,761 --> 00:24:33,237
Der er stadig håb for os.
463
00:24:33,314 --> 00:24:36,973
Orson, du lægger for meget
i en enkelt impulsiv hændelse.
464
00:24:37,023 --> 00:24:40,045
Årh, sig hvad du vil.
465
00:24:40,113 --> 00:24:41,601
En kvinde gør ikke sådan noget,
466
00:24:41,712 --> 00:24:43,518
overfor en mand
hun ikke er forelsket i.
467
00:25:01,857 --> 00:25:03,225
Karl?
Hej, det er Bree.
468
00:25:03,281 --> 00:25:05,557
Jeg tænkte...
469
00:25:06,376 --> 00:25:09,531
Måske er jeg klar
på den weekend i Las Vegas.
470
00:25:20,910 --> 00:25:21,962
Hi, Mrs. Bolen.
471
00:25:22,152 --> 00:25:24,261
Jeg er en af Danny's
klassekammerater, er han her?
472
00:25:24,406 --> 00:25:27,159
- Har du et navn?
- Undskyld, Eddie.
473
00:25:27,290 --> 00:25:29,465
Danny!
Der er en Eddie her.
474
00:25:36,685 --> 00:25:38,139
Dejligt hus.
475
00:25:39,544 --> 00:25:40,844
Du ved godt hvad
der er sket her, ikke?
476
00:25:44,080 --> 00:25:45,697
Hvad vil skal man gøre?
477
00:25:47,405 --> 00:25:49,341
- Hey, hvad så?
- Hey, mine bremser er smadrede,
478
00:25:49,442 --> 00:25:51,132
kan du tage et kig på dem?
479
00:25:51,213 --> 00:25:54,551
Narh, jeg har ikke lyst, Eddie.
480
00:25:54,627 --> 00:25:56,472
Du har surmulet i huset hele dagen.
481
00:25:56,528 --> 00:25:58,237
Gå, hjælp din ven.
482
00:26:00,226 --> 00:26:01,645
okay.
483
00:26:05,816 --> 00:26:07,435
Jeg er glad for at én af os har en ven.
484
00:26:10,052 --> 00:26:11,294
Jeg var i supermarkedet tidligere.
485
00:26:11,387 --> 00:26:12,991
Alle kiggede på mig,
486
00:26:13,101 --> 00:26:15,228
som om jeg havde en
død farmor i bagagerummet.
487
00:26:15,386 --> 00:26:18,353
Ja, mens du var væk kom der
3 hadeopkald i timen.
488
00:26:19,720 --> 00:26:22,068
Jeg ved ikke,
jeg begynder at tro,
489
00:26:22,168 --> 00:26:24,209
det er tid til
at gå ud af Bolen forretningen.
490
00:26:29,524 --> 00:26:30,642
Nej.
491
00:26:30,749 --> 00:26:33,041
Vi kan ikke ændre vores navne og løbe,
492
00:26:33,091 --> 00:26:34,715
hver gang der
bliver lidt ballade.
493
00:26:34,867 --> 00:26:36,961
Det her er mere
end lidt ballade, skat.
494
00:26:39,383 --> 00:26:40,816
Jeg er ligeglad.
495
00:26:40,874 --> 00:26:43,128
Vi skal ikke have Danny
igennem alt det igen.
496
00:26:44,715 --> 00:26:46,989
Og måske er tingene ikke hændt
som vi håbede de ville gøre.
497
00:26:48,239 --> 00:26:51,381
Men indtil jeg siger noget andet,
er vi stadig Nick og Angie Bolen.
498
00:27:18,521 --> 00:27:20,634
Kan du ikke løbe ned
i kælderen,
499
00:27:20,726 --> 00:27:21,937
og hente noget arbejdslys?
500
00:27:28,818 --> 00:27:30,026
Har du et sekund?
501
00:27:32,141 --> 00:27:33,191
Sure.
502
00:27:35,949 --> 00:27:38,688
Jeg er virkelig ked af
det so skete med Julie.
503
00:27:38,785 --> 00:27:41,847
Tak, det er faktisk
det jeg vil snakke om.
504
00:27:43,159 --> 00:27:45,147
Jeg har ikke gjort hende fortræd, Mrs. Delfino.
505
00:27:45,320 --> 00:27:48,591
Men du skændes med hende,
Mrs. Mccluskey så dig.
506
00:27:51,729 --> 00:27:53,323
Hvad skændes du med hende om?
507
00:27:55,066 --> 00:27:57,040
Undskyld,
men advokaten fortalte mig,
508
00:27:57,090 --> 00:28:00,177
at jeg ikke måtte tale med
nogen om det.
509
00:28:04,185 --> 00:28:05,977
Jeg ved at Julie
troede hun var gravid.
510
00:28:08,970 --> 00:28:10,189
Hvad?
511
00:28:10,285 --> 00:28:12,294
Du troede ikke
jeg vidste det hva?
512
00:28:14,803 --> 00:28:18,602
- Er det hvad i skændes over?
- Jeg vidste det ikke.
513
00:28:18,670 --> 00:28:22,232
- Er det derfor du angreb min datter?
- Nej, det vidste jeg ikke engang.
514
00:28:22,302 --> 00:28:23,592
- Du lyver.
- Nej, jeg gør ej.
515
00:28:23,661 --> 00:28:25,586
- Du lyver!
- Please, lad mig være.
516
00:28:39,261 --> 00:28:43,981
Hey, hvad laver du?
517
00:28:44,086 --> 00:28:46,892
Jeg ved du gjorde det,
jeg kan se det i dine øjne!
518
00:28:47,922 --> 00:28:50,048
Mor, far!
Hjælp mig!
519
00:28:50,100 --> 00:28:52,186
Indrøm at du gjorde det!
Indrøm det, indrøm det overfor mig!
520
00:28:52,273 --> 00:28:53,572
Mrs. Delfino, please.
521
00:28:53,624 --> 00:28:56,341
- Hey! gå væk fra ham!
- Åh, vil du angribe mig?
522
00:28:59,539 --> 00:29:00,423
Hey!
523
00:29:00,485 --> 00:29:02,676
- Hvad fanden er der galt med dig?
- Han gjorde det! Du ved...
524
00:29:02,756 --> 00:29:05,892
Mor!
Forsigtig!
525
00:29:05,989 --> 00:29:08,230
Hvis du kommer nær ham,
så dræber jeg dig.
526
00:29:08,360 --> 00:29:09,934
Du kan ikke beskytte ham for altid.
527
00:29:10,011 --> 00:29:14,034
Folk ved hvad han er,
og han vil blive straffet.
528
00:29:28,698 --> 00:29:30,408
Hvad fanden er der sket
med min bil?
529
00:29:37,054 --> 00:29:38,363
Hej, onkel Carlos.
530
00:29:38,397 --> 00:29:40,517
Dine klienter er her,
jeg sætter ham ved det bedste bord.
531
00:29:41,257 --> 00:29:42,454
Lynette?
Yeah?
532
00:29:42,551 --> 00:29:44,213
Er du sikker på det her?
533
00:29:45,017 --> 00:29:48,356
Angående at være Senior v.P.
med 50% mere i løn?
534
00:29:48,420 --> 00:29:52,059
Ja, men hørte du hvordan han
beskrev jobbet i bilen?
535
00:29:52,106 --> 00:29:53,960
Det lyder som om
det var et dræbende skema.
536
00:29:54,020 --> 00:29:57,230
Jeg kan klare det,
og du kan fortsætte i skole.
537
00:29:57,303 --> 00:29:59,031
Husker du væres støre drøm?
Vores fremtid?
538
00:29:59,084 --> 00:30:01,944
Selvfølgelig, men hvordan
skal vi holde det hemmeligt?
539
00:30:02,001 --> 00:30:04,241
Carlos finder ud af det
på et tidspunkt.
540
00:30:04,334 --> 00:30:08,044
På det tidspunkt har jeg bevist
at jeg kan klare jobbet,
541
00:30:08,158 --> 00:30:09,816
Gravid, eller ej.
542
00:30:11,533 --> 00:30:12,542
Please?
543
00:30:12,841 --> 00:30:13,994
Okay.
jeg er med.
544
00:30:14,211 --> 00:30:16,242
Men du må bevise det hurtigt.
545
00:30:16,328 --> 00:30:18,225
Kan du huske sidste gang
du var gravid med tvillinger?
546
00:30:18,297 --> 00:30:20,532
Alle dine kropsdele
svulmede op.
547
00:30:20,605 --> 00:30:21,968
Det var ligesom at
sove ved siden af en krop,
548
00:30:22,044 --> 00:30:23,590
de lige havde
hevet op af floden.
549
00:30:24,528 --> 00:30:25,934
Du sagde jeg var smuk.
550
00:30:26,050 --> 00:30:28,246
Det blev jeg nødt til,
du var dobbelt så stor som mig.
551
00:30:29,852 --> 00:30:32,053
Dette er en 2004 barolo
552
00:30:32,146 --> 00:30:33,961
fra min vingård i Piedmont.
553
00:30:34,076 --> 00:30:35,347
Din vingård?
554
00:30:35,417 --> 00:30:37,216
Ja, det var derfor
jeg insisterede på denne restaurent.
555
00:30:37,314 --> 00:30:39,138
De har min vin.
556
00:30:40,505 --> 00:30:43,434
Jeg elsker forretninger,
men vin er min passion.
557
00:30:43,537 --> 00:30:45,344
Ikke noget til mig i aften.
558
00:30:46,281 --> 00:30:47,681
Hvorfor ikke?
559
00:30:48,838 --> 00:30:52,426
Vel, jeg vil holde mit hoved
klart til forretningssnak.
560
00:30:52,532 --> 00:30:53,849
Nej,
ingen forretningssnak.
561
00:30:53,930 --> 00:30:56,437
I aften skal vi
lære hinanden at kende,
562
00:30:56,535 --> 00:30:57,870
over god mad og fin vin.
563
00:30:58,809 --> 00:31:00,916
Ja, Lynette
HANS vin.
564
00:31:01,009 --> 00:31:02,527
så drik op.
565
00:31:04,633 --> 00:31:06,264
Vel, lidt gør vel ingen skade.
566
00:31:15,553 --> 00:31:16,809
Vic...
567
00:31:16,924 --> 00:31:19,658
Hvad vil du foreslå
at spise til din vin?
568
00:31:19,751 --> 00:31:21,206
Lad mig se.
569
00:31:25,915 --> 00:31:26,851
Oh...
570
00:31:26,942 --> 00:31:29,915
Carpaccio lyder som
en god starter.
571
00:31:29,947 --> 00:31:31,889
Wow.
572
00:31:31,927 --> 00:31:34,571
Lynette, det kunne du lide hva?
573
00:31:34,672 --> 00:31:36,627
Det var dejligt.
574
00:31:36,713 --> 00:31:39,096
Heldigvis for dig,
er det en stor vinmark.
575
00:31:46,204 --> 00:31:47,667
Åh se!
En af Pointer Sisters!
576
00:31:54,612 --> 00:31:55,661
Undskyld,
577
00:31:55,736 --> 00:31:58,273
det var bare en nonne.
578
00:32:06,578 --> 00:32:08,222
Undskyld mig,
jeg er straks tilbage.
579
00:32:11,372 --> 00:32:12,808
Gaby,
hvad fanden?
580
00:32:12,916 --> 00:32:14,515
Undskyld jeg kommer for sent.
581
00:32:17,080 --> 00:32:18,729
Jeg mener dit tøj.
582
00:32:18,840 --> 00:32:21,193
Lå den trøje ikke
til vask i morges?
583
00:32:21,297 --> 00:32:23,286
Jeg har lugtet til den,
den havde én dag mere i sig.
584
00:32:24,123 --> 00:32:25,831
Gaby, dette er en
vigtig forretningsmiddag.
585
00:32:25,927 --> 00:32:28,447
Ja, men det er også
John Rowland's restaurant.
586
00:32:28,563 --> 00:32:29,672
Hvis jeg gjorde noget ud af mig selv,
587
00:32:29,737 --> 00:32:31,701
ville du måske tro
at jeg kun gjorde det for ham.
588
00:32:31,809 --> 00:32:35,691
- Åh, Gud hjælp mig, handler det om det?
- Vel jeg ville ikke løbe risikoen,
589
00:32:35,744 --> 00:32:39,032
- for at fejle endnu en test.
- Okay, Gaby, skift tøj, jeg forstår.
590
00:32:39,128 --> 00:32:40,340
Ikke helt.
591
00:32:41,237 --> 00:32:43,917
I de sidste 11 år har jeg
stået ved din side,
592
00:32:43,972 --> 00:32:46,830
da du var fattig og blind
og gjorde mig gravid 2 gange.
593
00:32:46,923 --> 00:32:48,238
og i dette punkt
i vores ægteskab,
594
00:32:48,649 --> 00:32:50,848
føler du stadig
at du skal teste mig,
595
00:32:51,366 --> 00:32:53,051
så du er den person som har fejlet.
596
00:32:55,329 --> 00:32:56,963
Du har ret.
597
00:32:58,761 --> 00:33:00,153
Undskyld.
598
00:33:01,588 --> 00:33:03,736
Tak,
og at du bare ved det,
599
00:33:03,817 --> 00:33:05,904
tog jeg ét hårspænde af
og rystede mit hår.
600
00:33:05,983 --> 00:33:08,099
Fordi jeg løb ind i
en som jeg kendte.
601
00:33:08,282 --> 00:33:10,659
Det ville jeg have gjort
selvom det var Lynette Scavo, okay?
602
00:33:10,708 --> 00:33:11,952
Okay.
603
00:33:12,900 --> 00:33:15,905
Så tror du at du kan gå hjem og...
604
00:33:15,966 --> 00:33:17,914
Ikke vær urolig, jeg har tøj
og makeup i bilen.
605
00:33:17,994 --> 00:33:21,416
Godt, for den trøje
har ikke endnu en dag i sig.
606
00:33:32,384 --> 00:33:33,665
Hvem er det?
607
00:33:34,562 --> 00:33:35,866
Hvad er dit navn?
608
00:33:36,816 --> 00:33:39,417
Du har en slem mund
af en fyr uden navn.
609
00:33:39,525 --> 00:33:42,094
Nej nej nej nej, nu hører du efter.
610
00:33:42,208 --> 00:33:43,945
Hvis du kommer nær min familie,
611
00:33:44,015 --> 00:33:45,635
vil jeg personligt slå din
hjerne i smadder,
612
00:33:45,697 --> 00:33:48,208
hvis du da har nogen!
613
00:33:51,524 --> 00:33:52,429
Er du ok?
614
00:33:53,226 --> 00:33:56,033
Jeg har det fint, det er bare
en tosse med nogle tomme trusler.
615
00:33:58,298 --> 00:34:00,518
Og hvad hvis de ikke er tomme?
616
00:34:07,809 --> 00:34:09,986
Ved du hvor far og jeg gemmer pistolen?
617
00:34:10,079 --> 00:34:11,763
Ma...
618
00:34:11,805 --> 00:34:13,565
Nej, hør, du er gammel
nok til at vide det.
619
00:34:13,652 --> 00:34:17,732
- Hvis nogen kommer her og vil dig ondt,
- Jeg kan klare mig selv.
620
00:34:18,442 --> 00:34:22,175
vel hvis du ikke kan klare dig selv...
621
00:34:24,862 --> 00:34:28,531
er der en ladt, .38 smith & Wesson i en kasse,
622
00:34:29,866 --> 00:34:31,435
i den anden skuffe
i min kommode.
623
00:34:31,527 --> 00:34:32,906
Fik du den?
624
00:34:37,995 --> 00:34:39,396
Hvad smiler du af?
625
00:34:39,477 --> 00:34:41,022
Det er bare...
626
00:34:42,373 --> 00:34:44,893
Dette er ikke den typiske
mor/søn samtale.
627
00:34:48,487 --> 00:34:49,554
Jeg har altid haft det dårligt,
628
00:34:49,597 --> 00:34:51,081
omkring den måde
vi har opdraget dig,
629
00:34:51,141 --> 00:34:52,859
Være på flugt og alt det.
630
00:34:53,598 --> 00:34:55,182
Hvis det ikke var for mig,
631
00:34:55,211 --> 00:34:56,872
kunne du have haft
en normal barndom.
632
00:34:56,932 --> 00:35:00,257
Mor, du behøver ikke
sige undskyld til mig.
633
00:35:04,038 --> 00:35:05,669
Jeg er glad for at
du ikke er som andre mødre.
634
00:35:07,248 --> 00:35:08,380
Tak, baby.
635
00:35:09,719 --> 00:35:11,017
Jeg vil bare være en god en.
636
00:35:16,354 --> 00:35:17,591
Husk...
637
00:35:17,663 --> 00:35:20,248
Sigt i hovedet,
ikke benene.
638
00:35:24,324 --> 00:35:26,393
Så Patti går nedenunder,
639
00:35:26,471 --> 00:35:28,868
og siddende under juletræet,
640
00:35:28,943 --> 00:35:32,308
er den sødeste Golden retriever
hvalp i verden.
641
00:35:32,397 --> 00:35:35,056
Det var den bedste gave
jeg nogensinde har fået.
642
00:35:36,110 --> 00:35:37,798
Kan du lide hunde, Lynette?
643
00:35:37,987 --> 00:35:39,652
Jeg elsker dem.
644
00:35:39,701 --> 00:35:41,138
Men Penny har allergi,
645
00:35:41,218 --> 00:35:43,991
så vi har fisk.
646
00:35:44,022 --> 00:35:45,558
Fiisk stinker.
647
00:35:50,409 --> 00:35:53,013
Ser I, jeg ville virkelig gerne
have en reima-Waner.
648
00:35:56,473 --> 00:35:57,747
Weimaraner.
649
00:35:57,797 --> 00:35:59,192
en window-Hammer.
650
00:35:59,282 --> 00:36:00,384
Weimaraner.
651
00:36:00,452 --> 00:36:01,571
Rammerjammer.
652
00:36:01,640 --> 00:36:03,006
Lynette, stop ham.
653
00:36:03,082 --> 00:36:05,605
Gaby, ved du hvad...
jeg må sige noget til dig,
654
00:36:05,696 --> 00:36:07,490
men jeg er bange for
at det vil lyde forkert.
655
00:36:09,339 --> 00:36:12,521
Dine bryster ser flotte
ud i den kjole.
656
00:36:13,279 --> 00:36:16,433
Vel, Tom hvordan kan
det komme til at lyde forkert?
657
00:36:18,992 --> 00:36:20,210
Du skulle bare vide.
658
00:36:20,279 --> 00:36:23,991
Vel, du må undskylle Tom,
han er en letvægter,
659
00:36:24,058 --> 00:36:25,928
og din vin er så dejlig
at han ikke kunne modstå.
660
00:36:28,422 --> 00:36:30,174
Vel men se på dig,
du har fået mindst en flaske,
661
00:36:30,252 --> 00:36:33,654
og det kan man ikke se,
du kan lige afslutte den her.
662
00:36:35,218 --> 00:36:37,783
Hvis hun får et glas mere,
skal jeg brække mig.
663
00:36:59,048 --> 00:37:00,465
Jeg har lige talt med Bob.
664
00:37:01,734 --> 00:37:02,904
Hvorfor har du gjort det?
665
00:37:02,995 --> 00:37:04,277
Han bad mig komme forbi...
666
00:37:05,665 --> 00:37:07,198
for at fortælle mig
at politiet,
667
00:37:08,647 --> 00:37:10,645
har beviser der
frikender Danny Bolen.
668
00:37:12,475 --> 00:37:13,533
Hvad?
669
00:37:14,935 --> 00:37:15,635
De har et billede,
670
00:37:15,663 --> 00:37:17,259
fra et kamera ved
en sprutforretning,
671
00:37:17,354 --> 00:37:21,194
- der viser ham samme tidspunkt, som Julie blev overfaldet.
- Hvordan ved de det?
672
00:37:21,286 --> 00:37:24,874
- Der er et tidsstempel.
- De kender ikke det eksakte tidspunkt,
673
00:37:25,514 --> 00:37:27,302
Kameraet viser ham siddende
på parkeringspladsen,
674
00:37:27,375 --> 00:37:29,700
og drikke øl i over en time.
675
00:37:31,671 --> 00:37:33,280
Han kan ikke have gjort det.
676
00:37:36,543 --> 00:37:37,655
Jeg kan ikke tro det.
677
00:37:43,036 --> 00:37:45,617
Det betyder at Julie's
overfaldsmand stadig er derude.
678
00:37:47,910 --> 00:37:49,198
Og jeg har gået op og ned
at gaden,
679
00:37:49,278 --> 00:37:51,289
og fortalt alle at Danny Bolen gjorde det.
680
00:37:52,167 --> 00:37:55,846
Din datter blev såret,
du skulle bruge en syndebuk.
681
00:37:55,904 --> 00:37:57,087
Det forstår folk.
682
00:37:57,143 --> 00:38:00,431
Åh, jeg er ked af det...
683
00:38:01,331 --> 00:38:03,377
Vel, jeg er sikker på
at Bolens forstår.
684
00:38:03,451 --> 00:38:05,212
Nej, ikke kun overfor dem.
685
00:38:06,159 --> 00:38:07,138
Til dig.
686
00:38:09,300 --> 00:38:10,362
Hvad snakker du om?
687
00:38:12,241 --> 00:38:14,802
Vel, du vågnede op
efter bryllupsnatten.
688
00:38:14,865 --> 00:38:17,383
Og fandt ud af at
du var gift med en skør kone.
689
00:38:18,401 --> 00:38:19,485
Jeg har været...
690
00:38:21,508 --> 00:38:24,987
totalt besat af at finde Julie´s overfaldsmand og...
691
00:38:25,067 --> 00:38:27,610
Jeg sagde:
"I medgang og modgang"
692
00:38:32,417 --> 00:38:33,864
Og vi startede med modgang.
693
00:38:45,850 --> 00:38:48,892
Wow, godt aftenen
er overstået, jeg er færdig.
694
00:38:48,953 --> 00:38:50,081
Ja, også jeg.
695
00:38:51,578 --> 00:38:52,434
Kommer du i seng?
696
00:38:52,537 --> 00:38:54,867
Ja, lige om lidt,
jeg skal lige slukke lyset.
697
00:39:49,306 --> 00:39:53,771
På denne dag begynder
dagen med en kop kaffe.
698
00:39:56,551 --> 00:40:01,086
Nogle drikker den
med en tidligere elsker i tankerne.
699
00:40:03,242 --> 00:40:07,531
Nogle skænker den og tænker
på chefen som de må lyve overfor.
700
00:40:09,788 --> 00:40:11,639
andre nipper til den,
701
00:40:11,712 --> 00:40:15,380
og tænker på en mand
som de måske er forelskede i.
702
00:40:17,139 --> 00:40:21,125
Men for én kvinde,
703
00:40:21,356 --> 00:40:24,129
må kaffen vente denne morgen...
704
00:40:27,501 --> 00:40:30,828
For hun opdager at
en nabo er i vanskeligheder.
705
00:40:32,703 --> 00:40:34,536
Hun går for at hjælpe,
706
00:40:34,644 --> 00:40:38,239
ikke kun fordi det
er det rigtige at gøre,
707
00:40:40,127 --> 00:40:43,049
men fordi det er den eneste
måde hun kan komme i tanke om,
708
00:40:43,947 --> 00:40:46,234
for at blive tilgivet.
709
00:40:48,423 --> 00:40:50,350
og da det er sket...
710
00:40:51,426 --> 00:40:53,633
begynder dagen.
711
00:40:53,634 --> 00:40:54,634
Tekster af Power Pete