1 00:00:00,550 --> 00:00:02,840 آنچه گذشت 2 00:00:02,870 --> 00:00:05,920 اين يك عروسيه فرخنده بود تا اينكه 3 00:00:05,930 --> 00:00:06,850 چيزي رو هم از دست دادم؟ 4 00:00:06,860 --> 00:00:09,080 .ازت ميخوام بخوشي اينجا رو ترك كني 5 00:00:09,100 --> 00:00:11,670 اگر اينكار رو نكني با دستهاي خودم از اين كليسا پرتت ميكنم بيرون 6 00:00:11,700 --> 00:00:13,820 .اين بچه ها رو دوست ندارم 7 00:00:13,830 --> 00:00:15,990 .لينت در ستيز با حاملگي خودشه 8 00:00:16,010 --> 00:00:17,800 .اين رو نگو 9 00:00:17,820 --> 00:00:19,460 گبي متعهد شد 10 00:00:19,480 --> 00:00:21,030 .حالا من رسما قيم تو هستم 11 00:00:21,050 --> 00:00:22,800 و بري- من متاهلم- 12 00:00:22,810 --> 00:00:24,410 .با مردي كه تهديدت كرده 13 00:00:24,420 --> 00:00:26,740 .با دو تا پا شيرجه زدن 14 00:00:26,780 --> 00:00:28,950 فكر كنم اينجا بتونيم خوش باشيم درسته دني؟ 15 00:00:28,960 --> 00:00:30,170 همسايه هاي جديد 16 00:00:30,180 --> 00:00:32,150 دوست داري بعضي مواقع يك سينمايي بريم؟ 17 00:00:32,160 --> 00:00:33,440 .نقل مكان 18 00:00:33,450 --> 00:00:35,170 .ببين دني خواهش ميكنم بگذار توضيح بدم 19 00:00:35,180 --> 00:00:36,870 برو به جهنم- اين بچه چه مرگشه؟- 20 00:00:36,880 --> 00:00:39,120 .اون يك نوجوونه- .برو دنبالش- 21 00:00:39,130 --> 00:00:43,130 .وشيطان در ويستريالين ظاهر شد 22 00:00:48,480 --> 00:00:55,150 اولين باري كه كارن مك كلاوسكي "روي بندر" رو ديد كارهايي كرد كه خودش انتظارش رو نداشت 23 00:00:56,430 --> 00:00:58,610 .اون لبخند زد 24 00:00:59,930 --> 00:01:04,530 دفعه ي بعد كه همديگه رو ملاقات كردن روي بعضي كارها رو كرد كه انتظار انجام دادن اون رو نداشت 25 00:01:05,800 --> 00:01:08,260 .اون لبخندش رو برگردوند 26 00:01:09,250 --> 00:01:15,850 بعد يك هفته لاس زدن شيطنت آميز هردو يك كارهايي كردن كه اصلا انتظار همچين كارهايي رو نداشتن 27 00:01:18,310 --> 00:01:21,250 .و هردو با هم اينكارها رو كردن 28 00:01:23,240 --> 00:01:29,280 با گذشت هر روز كارن احساس ميكرد كه سالهاست همچين احساسي نداشته 29 00:01:29,310 --> 00:01:34,240 و فهميده بود كه لازمه بدونه آيا روي هم همون احساس رو داشته يا نه 30 00:01:38,010 --> 00:01:40,430 هنوز يكساعت نشده؟ 31 00:01:40,440 --> 00:01:44,690 چهارده دقيقه.ياالئه.دكترت گفت واجبه روزي يكساعت پياده روي كني 32 00:01:44,700 --> 00:01:49,900 ان دماغ كوچولو دوست دارم هنگام ادرار كردن يكدفعه بميره 33 00:01:49,910 --> 00:01:52,490 .جوكي هم حتي براش نگفتي 34 00:01:52,500 --> 00:01:55,690 دوست دارم با تو باشم.خيلي دوست دارم 35 00:01:55,700 --> 00:01:58,250 .يادته مجبورم كردي بشينم 36 00:01:58,270 --> 00:02:01,070 تو ميتوني شب رانندگي كني.يك دختر ميتونه اينكارو بكنه 37 00:02:01,460 --> 00:02:04,300 حالا چند دقيقه شد؟ 38 00:02:05,280 --> 00:02:08,020 .دارم بهت ميگم چه احساسي دارم.روي 39 00:02:08,660 --> 00:02:12,650 .انتظار اين رو نداشتم ...هميشه فكر ميكردم كه 40 00:02:13,580 --> 00:02:18,200 تو فقط ميتوني كه عشق بزرگ در زندگيت داشته باشي.و اون براي من شوهرم گيلبرت بود 41 00:02:18,210 --> 00:02:23,110 و بعد از اينكه مرد فكر ميكردم بقيه ي زندگيم فقط براي يكنفر غذا بايد بپزم 42 00:02:23,550 --> 00:02:28,890 .بعدش كه تو اومدي...خوب..جهنم 43 00:02:29,970 --> 00:02:32,700 . "دوستت دارم "روي 44 00:02:35,460 --> 00:02:39,030 هيچ چي نميخواي بهم بگي؟ 45 00:02:39,540 --> 00:02:42,140 .ميدوني چه احساسي دارم 46 00:02:42,150 --> 00:02:45,060 .يك زن احتياج به شنيدن بعضي كلمات داره 47 00:02:45,870 --> 00:02:49,080 .خيلي خوب داريم ميرسيم 48 00:02:49,600 --> 00:02:52,150 چه اتفاقي افتاده؟ 49 00:02:53,430 --> 00:02:56,950 اوه خداي من!حالت خوبه؟ 50 00:02:59,340 --> 00:03:01,680 !ما بايد با پليس تماس بگيريم 51 00:03:02,230 --> 00:03:06,290 براي چند لحظه خانم مك كلاوسكي بي حركت موند 52 00:03:06,300 --> 00:03:11,980 و اگرچه دوست پسر اون بود كه جولي ماير رو پيدا كرد,فهميد كه 53 00:03:12,010 --> 00:03:16,720 اون قصد نداره كلماتي رو بگه كه اون بيچاره نياز به شنيدنشون داره 54 00:03:18,200 --> 00:03:22,090 كارن مك كلاوسكي ناگهان يادش اومد كه بايد...جيغ بكشه 55 00:03:23,448 --> 00:03:23,564 ت 56 00:03:23,599 --> 00:03:23,680 تر 57 00:03:23,715 --> 00:03:23,796 ترج 58 00:03:23,831 --> 00:03:23,912 ترجم 59 00:03:23,947 --> 00:03:24,028 ترجمه 60 00:03:24,063 --> 00:03:24,144 ترجمه و 61 00:03:24,179 --> 00:03:24,260 ترجمه و ت 62 00:03:24,295 --> 00:03:24,376 ترجمه و تن 63 00:03:24,411 --> 00:03:24,492 ترجمه و تنظ 64 00:03:24,527 --> 00:03:24,608 ترجمه و تنظي 65 00:03:24,643 --> 00:03:24,724 ترجمه و تنظيم 66 00:03:24,759 --> 00:03:24,840 ترجمه و تنظيم ك 67 00:03:24,875 --> 00:03:24,956 ترجمه و تنظيم كا 68 00:03:24,991 --> 00:03:25,072 ترجمه و تنظيم كار 69 00:03:25,107 --> 00:03:25,188 ترجمه و تنظيم كار م 70 00:03:25,223 --> 00:03:25,304 ترجمه و تنظيم كار مش 71 00:03:25,339 --> 00:03:25,420 ترجمه و تنظيم كار مشت 72 00:03:25,455 --> 00:03:25,536 ترجمه و تنظيم كار مشتر 73 00:03:25,571 --> 00:03:25,652 ترجمه و تنظيم كار مشترك 74 00:03:25,687 --> 00:03:25,768 ترجمه و تنظيم كار مشتركي 75 00:03:25,803 --> 00:03:25,884 ترجمه و تنظيم كار مشتركي ا 76 00:03:25,919 --> 00:03:26,000 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از 77 00:03:26,035 --> 00:03:26,116 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از ش 78 00:03:26,151 --> 00:03:26,232 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شا 79 00:03:26,267 --> 00:03:26,348 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاه 80 00:03:26,383 --> 00:03:26,464 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهي 81 00:03:26,499 --> 00:03:26,580 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين 82 00:03:26,615 --> 00:03:26,696 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و 83 00:03:26,731 --> 00:03:26,812 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و ن 84 00:03:26,847 --> 00:03:26,928 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و ني 85 00:03:26,963 --> 00:03:27,044 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيه 86 00:03:27,079 --> 00:03:27,160 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيها 87 00:03:27,195 --> 00:03:27,276 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش 88 00:03:27,311 --> 00:03:27,392 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش y 89 00:03:27,427 --> 00:03:27,508 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya 90 00:03:27,543 --> 00:03:27,624 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya h 91 00:03:27,659 --> 00:03:27,740 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya ha 92 00:03:27,775 --> 00:03:27,856 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya ham 93 00:03:27,891 --> 00:03:27,972 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya hamo 94 00:03:28,007 --> 00:03:28,088 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya hamon 95 00:03:28,123 --> 00:03:28,204 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya hamon g 96 00:03:28,239 --> 00:03:28,320 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya hamon go 97 00:03:28,355 --> 00:03:28,436 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya hamon gor 98 00:03:28,471 --> 00:03:28,552 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya hamon gori 99 00:03:28,587 --> 00:03:28,668 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya hamon goril 100 00:03:28,703 --> 00:03:28,784 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya hamon gorill 101 00:03:28,819 --> 00:03:28,900 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya hamon gorill_ 102 00:03:28,935 --> 00:03:29,016 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya hamon gorill_c 103 00:03:29,051 --> 00:03:29,132 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya hamon gorill_ch 104 00:03:29,167 --> 00:03:29,248 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya hamon gorill_cha 105 00:03:29,283 --> 00:03:29,364 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya hamon gorill_chap 106 00:03:29,399 --> 00:03:29,480 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya hamon gorill_chapd 107 00:03:29,515 --> 00:03:29,596 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya hamon gorill_chapda 108 00:03:29,631 --> 00:03:29,712 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya hamon gorill_chapdas 109 00:03:29,747 --> 00:03:31,008 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya hamon gorill_chapdast 110 00:03:32,301 --> 00:03:34,541 ده دقيقه ي قبل 111 00:03:36,700 --> 00:03:42,750 اتفاقي كه اونروز افتاده بود نظر به صبح خوبي كه شروع شده بود شرم آور بود 112 00:03:43,590 --> 00:03:49,280 يك همسايه در حال خواندن بخش ورزشي بود و خوشحال از اينكه ميديد تيمش برنده شده 113 00:03:50,640 --> 00:03:57,350 يك بچه در حال بازي با عروسك جديدش بود و اونرو تكان ميداد تا ببينه چقدر با دوامه 114 00:03:58,810 --> 00:04:02,310 و زني در حال گفتگو با مردي بود كه اون رو مي پرستيد 115 00:04:02,320 --> 00:04:06,690 براي اولين بار تصميم گرفت كه بهش بگه كه عاشق اونه 116 00:04:08,490 --> 00:04:15,540 بله تا زمانيكه صداي فرياد شنيده شد در اين لحظه مردم متوجه شدن كه اون روزي عجيب خواهد بود 117 00:04:39,390 --> 00:04:41,500 .اوه خوبه.بلند شدي 118 00:04:41,510 --> 00:04:45,430 .اوه آره صبح بخير- .صبح بخير- 119 00:04:49,370 --> 00:04:52,200 تو با يك قرص خوشبو كننده تو دهانت خوابتم ميبره؟ 120 00:04:52,990 --> 00:04:56,640 اين اولين صبحي كه من و تو دوباره بعنوان زن و شوهر از خواب بيدار ميشيم 121 00:04:56,650 --> 00:04:58,780 .ميخواستم بي عيب و نقص باشه 122 00:04:58,790 --> 00:05:00,660 .خوب از اين كاملتر نميتونست باشه 123 00:05:04,810 --> 00:05:07,110 .چرا ميشه 124 00:05:07,860 --> 00:05:10,620 .اينهم يك قرص خوشبو كننده براي تو 125 00:05:13,410 --> 00:05:16,570 واقعا ديشب ازدواج كرديم؟ 126 00:05:17,060 --> 00:05:20,760 خوب اين همه پول داديم تا دوستامون رو تماشا كنيم دارن مشروب ميخورن 127 00:05:21,560 --> 00:05:24,170 .بيا اينجا خانم دلفينو- .باشه- 128 00:05:24,180 --> 00:05:27,130 .ماه عسل ما شروع شده 129 00:05:28,400 --> 00:05:30,190 هي چي تماشا كنيم؟ 130 00:05:30,230 --> 00:05:32,500 .اوه هيچ چي عزيزم 131 00:05:33,430 --> 00:05:35,940 چرا نميري تو اتاقت ده دقيقه بازي كني؟ 132 00:05:36,290 --> 00:05:37,740 ده دقيقه؟ 133 00:05:37,760 --> 00:05:39,820 .ميخوام اينجا بازي كنم 134 00:05:42,620 --> 00:05:45,100 .باشه البته كه ميتوني 135 00:05:45,110 --> 00:05:49,770 در حقيقت نميتونم فكر بهتري بكنم تا زندگي جديد با همديگه مون رو شروع كنيم 136 00:05:49,820 --> 00:05:52,320 .همه ي ما اينجا پيش جولي هستيم 137 00:05:53,040 --> 00:05:57,980 ميدوني توي اين دوسال گذشته فكر ميكردم كه چي لازم دارم تا من رو خوشبخت كنه 138 00:05:58,850 --> 00:06:01,270 .همين بود 139 00:06:01,670 --> 00:06:04,830 .اين تصويري بود كه تو ذهنم داشتم 140 00:06:09,780 --> 00:06:13,750 سلام دني.منم آنا پيغامم بدستت رسيد؟ واسه رفتن به پياده روي؟ 141 00:06:14,720 --> 00:06:17,540 .اوه باشه خوبه اوم.فردا چطوره؟ 142 00:06:19,120 --> 00:06:21,600 .خوبه منم همينطور. پياده روي 143 00:06:21,610 --> 00:06:24,340 .خوب اگه نخواستي بريم باهام يك تماس بگير 144 00:06:27,330 --> 00:06:29,580 تمومش ميكني؟هان؟ 145 00:06:29,960 --> 00:06:32,670 .ميتونم هروقت بخوام دني بولن رو احضار كنم 146 00:06:33,010 --> 00:06:36,150 باشه.خوب .اگه كمك لازم داشتي حتما بهم بگو 147 00:06:38,020 --> 00:06:41,960 نيازي بكمك تو نيست,اما چي فهميدي؟ 148 00:06:42,720 --> 00:06:46,730 راز به بند كشيدن يكنفر اينه كه بايد ناديده بگيريش 149 00:06:46,740 --> 00:06:48,530 تو كسي هستي كه اول گفتگو رو قطع ميكني 150 00:06:48,560 --> 00:06:51,170 تو همچنين كسي هستي كه مشغوليات براي خودت فراهم ميكني 151 00:06:51,470 --> 00:06:54,470 و؟- .و همين؟ 152 00:06:54,480 --> 00:06:57,480 بهم اعتماد كن,اين جواب ميده نظرت چيه براي فيلمي كه براي اين بابا بازي كردم؟ 153 00:06:57,490 --> 00:07:00,250 .تو با من بازي نكردي- .مثل يك ويولون- 154 00:07:00,260 --> 00:07:04,500 ميدوني چندبار تو فرودگاه ازم درخواست ازدواج كرد تا من تازه نگاش كردم؟شش بار 155 00:07:04,510 --> 00:07:07,200 .اون تعداد نبود- .شش بار- 156 00:07:08,110 --> 00:07:10,920 و وقتي نهايتا , بيرون ازم درخواست كرد,گفتم,باشه 157 00:07:10,950 --> 00:07:14,570 اما بعدش در آخرين دقيقه حرفم رو پس گرفتم بهش گفتم حالم خوب نيست 158 00:07:14,840 --> 00:07:17,520 تو واقعا بيمار نبودي؟- .خدايا.نه- 159 00:07:17,530 --> 00:07:19,990 پديكور كرده بودم.بعدش ميخواستم . شراب قرمز بزنم 160 00:07:20,450 --> 00:07:23,160 .بعد اون .برده ي من شد 161 00:07:23,170 --> 00:07:27,040 !من يك قايق بادباني اجاره كرده بودم- .واقعا؟مضحكه- 162 00:07:27,350 --> 00:07:29,440 .هفته ي بعدش اين رو بهم داد 163 00:07:29,450 --> 00:07:32,010 !من اون شماره حساب رو گم كردم 164 00:07:32,020 --> 00:07:34,930 ! كلوچت رو بخور ! دارم آموزش ميدم 165 00:07:42,150 --> 00:07:45,750 .به خودت نگاه كن- ميدونم.مارتا فرين استوارت؟- 166 00:07:47,290 --> 00:07:53,120 سلام,آنا.آره.من .من خيلي پياده روي با بچه ها رو دوست ندارم 167 00:07:53,130 --> 00:07:56,710 آره.اما.اوه.ميبينمت همين دوروبر,باشه؟آره 168 00:07:57,160 --> 00:07:59,530 .صبح شده- ديشب كجا بودي؟- 169 00:07:59,920 --> 00:08:02,490 .بيرون- آره .خوب كجاي بيرون؟- 170 00:08:04,230 --> 00:08:06,270 . با ماشين همين اطراف دور زدم ,دنبالت بودم 171 00:08:06,280 --> 00:08:09,950 .نتونستم بخوابم .ميخواستم يك چند جا برم 172 00:08:10,570 --> 00:08:12,470 حالا خوشحالي؟ 173 00:08:12,480 --> 00:08:16,030 .خر نشو.ما نگرانت بوديم 174 00:08:16,040 --> 00:08:19,650 .نيك برو يك دوش بگير.برو 175 00:08:28,390 --> 00:08:32,240 دوازده پرتقال براي نصف فنجان آب پرتقال از اين ديگه بدتر 176 00:08:32,650 --> 00:08:34,290 .نه ممنون 177 00:08:34,300 --> 00:08:37,530 خيلي خوب,پس ما به نوجوان بد اخلاق گير داديم.هان؟ 178 00:08:39,620 --> 00:08:42,630 يالا.ديشب داشتي چكار مي كردي؟ 179 00:08:42,640 --> 00:08:45,810 .قبلا به پدر گفتم.رفته بودم بيرون 180 00:08:45,820 --> 00:08:48,000 .دني.اين منم 181 00:08:48,010 --> 00:08:52,250 سال اول وقتي پيتر اسپارادو بهت تنه زد و تلوتلو ميخوردي چيكار كردم.هان؟ 182 00:08:52,260 --> 00:08:55,100 .من خوابوندم تو گوش مادرش 183 00:08:55,120 --> 00:08:58,580 .واضحه كه من هواي تو رو دارم .باهام حرف بزن 184 00:09:02,620 --> 00:09:05,140 .رفته بودم مشروب خوري 185 00:09:07,970 --> 00:09:10,780 .اينجا كار ديگه اي نيست بكنيم.مامان 186 00:09:12,190 --> 00:09:17,840 ببين ميدونم اين جابجايي برات سخت بوده اما سعي كن با اونچه پيش اومده بسازي.باشه؟ 187 00:09:17,850 --> 00:09:21,720 بهم اعتماد كن لازم نيست اين همه تلاش كني تا خوشحال نباشي 188 00:09:25,440 --> 00:09:27,680 .باشه 189 00:09:29,570 --> 00:09:33,490 .ممنون براي روراست بودنت .اينهم براي اعتراف به مشروب خوردنت 190 00:09:37,740 --> 00:09:40,420 مامان امروز صبح تو بودي تو دستشويي بالا آوردي؟ 191 00:09:41,750 --> 00:09:44,690 .آره يك كم احساس تهوع ميكردم 192 00:09:45,020 --> 00:09:47,050 .بيماريه صبحگاهي 193 00:09:47,100 --> 00:09:49,940 اگه خيلي پير نبودي ميگفتم كه حامله شدي 194 00:09:52,300 --> 00:09:55,380 .خيلي خوب بچه ها يك مسئله اي هست 195 00:09:55,390 --> 00:09:57,850 ديشب يك مقدار غذاي دريايي بد خوردم 196 00:09:58,330 --> 00:10:00,120 .تو عروسي؟غذا كه مرغ بود 197 00:10:00,440 --> 00:10:06,820 منظورم بعداز اونه كه رفتم بنزين بزنم,و رفتم حلزون...خوردم 198 00:10:08,280 --> 00:10:10,250 .حتي يادم نمياد كجا اونا رو خوردم 199 00:10:10,260 --> 00:10:12,230 من فقط همون علامتي كه ديدم يادمه..حلزون 200 00:10:12,260 --> 00:10:14,230 .و فكر كنم تا مدتها دلم نميخواد حلزون بخورم 201 00:10:14,240 --> 00:10:18,620 خوب هوس حلزون كرده بودم.اونها هم بد بودن.اينم دليل استفراغ كردنم 202 00:10:22,280 --> 00:10:25,920 خوب منظورم اين بود.خواهشا دفعه ي بعد سيفون رو بكشين 203 00:10:27,760 --> 00:10:30,290 .منم كارم با سوپ م تمومه 204 00:10:41,250 --> 00:10:46,000 چيه؟ما نگفته بوديم كه تا سه ماه اول به بچه ها نميگيم 205 00:10:46,010 --> 00:10:48,560 .اون جمعه ي آيندست 206 00:10:48,770 --> 00:10:51,160 .واوو چه روزش هم دقيقا ميدونه 207 00:10:51,170 --> 00:10:52,880 .واوو يعني تو واقعا ميخواي اينكار رو بكني 208 00:10:52,920 --> 00:10:54,250 .خوب يكنفر آخرش بايد بگه 209 00:10:54,260 --> 00:10:57,710 من به هيچ كس نميگم تا صددرصد مطمئن نشم همه چيز مرتبه 210 00:10:57,730 --> 00:11:01,130 واقعا؟مطمئني اين تنها دليليه كه نميخواي بهشون بگي؟ 211 00:11:12,460 --> 00:11:15,330 نميتونم چشمهام رو باز كنم.حالا كي هستي؟ 212 00:11:15,800 --> 00:11:18,580 يكنفر كه تو عروسي خيلي مشروب خورده؟ 213 00:11:18,940 --> 00:11:22,250 .نميدونم.ولي جهت اطلاع من كه خيلي خوردم 214 00:11:23,560 --> 00:11:26,480 .ببخشيد مزاحم شما شدم .فقط دارم دنبال بري مي گردم 215 00:11:26,870 --> 00:11:28,910 .اوه اون اينجا نيست 216 00:11:28,940 --> 00:11:31,290 كجا رفته؟- .نميدونم- 217 00:11:31,300 --> 00:11:33,540 .من الان از خواب بيدار شدم اونهم قبلا رفته بود 218 00:11:33,560 --> 00:11:35,760 اون تو آشپزونه نيست؟- .نه- 219 00:11:35,770 --> 00:11:38,540 .فقط ميخواستم كه بدونه اول صبحي اومدم 220 00:11:38,550 --> 00:11:43,390 خوب مطمئنم كه اون ميفهمه شما اومدين 221 00:11:44,350 --> 00:11:45,510 منظورت چيه؟ 222 00:11:45,520 --> 00:11:48,650 خوب ميدوني.سوزان و مايك ازدواج كردن 223 00:11:48,680 --> 00:11:50,470 .اوه من براي اون ناراحت نيستم 224 00:11:50,490 --> 00:11:54,370 واقعا؟خوبه.خوشحالم 225 00:11:54,380 --> 00:11:57,010 .منظورم ناراحت نيستم .اگه زياد طول نكشه 226 00:11:58,170 --> 00:11:59,780 ببخشيد؟ 227 00:11:59,810 --> 00:12:03,100 .اوه مايك واقعا عاشق سوزان نيست 228 00:12:03,130 --> 00:12:06,820 .اون فقط احساس تاسف نسبت بهش داره .اون پيش من بر خواهد گشت 229 00:12:10,850 --> 00:12:13,440 .فكر كنم دقيقا 230 00:12:14,480 --> 00:12:17,880 .شگفت انگيز بود 231 00:12:17,890 --> 00:12:21,310 آره.كي ميدونست تو يك همچين زن ماجراجويي باشي؟ 232 00:12:21,320 --> 00:12:23,910 .نميدونستم.من هرگز قبلا از اينكارا نكردم 233 00:12:24,330 --> 00:12:27,700 .خوب تو يك يادگيرنده ي سريع هستي- .نه- 234 00:12:28,270 --> 00:12:33,200 منظورم عشقولانه هميشه براي من يك جنبه ي رويايي يا حتي بعد روحي داشته 235 00:12:33,210 --> 00:12:36,700 ميتونم ببينم كه تو همه ي اون رو بچنگ مياري ولي باز هم 236 00:12:36,950 --> 00:12:39,350 .سرگرميه حيرت آوريه 237 00:12:39,360 --> 00:12:40,510 .بهترين زندگي 238 00:12:40,530 --> 00:12:43,210 بجز وقتي كه,البته ,وقتي تو دقيقا ميخواي آزمايش كني...متاسفم 239 00:12:43,220 --> 00:12:45,560 .منظورم واقعا- .خوب بعضي مردها اينجورين ديگه- 240 00:12:47,240 --> 00:12:49,110 تو از اين كارا زياد نكرده بودي؟كرده بودي؟ 241 00:12:49,140 --> 00:12:51,580 يكجا ثابت نباش بايد تمرين ورجه وورجه بكني با تمرين جهشي 242 00:12:51,590 --> 00:12:54,490 .خدايا.تو يه خوكي.من رو ببوس 243 00:13:00,240 --> 00:13:02,470 .صبر كن ببينم كيه 244 00:13:05,020 --> 00:13:09,610 خوب اين مرموزه. مايكه .سلام 245 00:13:09,620 --> 00:13:11,200 .هي كارل.گوش كن 246 00:13:11,240 --> 00:13:15,180 گفتن ايني كه ميگم خيلي آسان نيست اما براي جولي يك اتفاقي افتاده 247 00:13:28,940 --> 00:13:31,290 .منظورم بيهوش پيداش كرديم 248 00:13:31,320 --> 00:13:33,190 اگه بموقع پيداش نميكرديم.چي؟ 249 00:13:33,210 --> 00:13:35,440 .خدا رو شكر بموقع پيداش كردي 250 00:13:37,500 --> 00:13:40,400 چطور تونسته اين اتفاق بيفته؟منظورم جولي بهترين دختر توي دنياست 251 00:13:40,410 --> 00:13:43,310 ميدونم.آخه كي ميخواسته بهش صدمه بزنه؟ 252 00:14:04,490 --> 00:14:07,770 خيلي خوب,بمحض اينكه رسيديم بيمارستان و چيزي شنيديم باهاتون تماس ميگيريم 253 00:14:07,780 --> 00:14:10,680 به مايك و سوزان بگو ما حسابي مواظب ام.جي هستيم 254 00:14:12,630 --> 00:14:15,550 اين احمقانه هست.چطور كسي تونسته گلوي جولي رو تا سرحد مرگ فشار بده؟ 255 00:14:15,560 --> 00:14:18,260 .ميدونم,و در مشخصه ي ما .اون شخص من ميتونم باشم 256 00:14:20,110 --> 00:14:22,870 .اما من هرگز قدرت بدني بالايي نداشتم 257 00:14:25,670 --> 00:14:28,570 دوست داشتم بگم منظورش چيه,خوب,اما 258 00:14:31,280 --> 00:14:33,800 دنبال چي ميگردي؟ 259 00:14:34,020 --> 00:14:36,130 .خوب اين اتفاق ناگوار 260 00:14:36,140 --> 00:14:38,230 ما همه بيرونيم و داريم احساس همدردي ميكنيم 261 00:14:38,820 --> 00:14:41,390 اونها كجان؟ 262 00:14:42,470 --> 00:14:46,460 اوه اونها چند دقيقه ي پيش اينجا بودند 263 00:14:48,370 --> 00:14:51,750 ميدوني,وقتي فكرش رو ميكني,چقدر ما درباره ي اينها ميدونيم؟ 264 00:14:51,770 --> 00:14:55,390 زياد نيست,اينها از نيويورك اومدن ...يك پسر دارن 265 00:14:55,400 --> 00:15:01,170 دني,كسي هست كه ديدم يك شب از سينما با جولي بيرون اومد 266 00:15:01,180 --> 00:15:03,960 جدا؟مثل يك قرار؟ 267 00:15:03,970 --> 00:15:05,500 .حتما.اونطرف رو يك نگاه بنداز 268 00:15:05,520 --> 00:15:10,080 ميدوني وقتي زني مورد حمله قرار ميگيره پليس اول به شوهر يا دوست پسرش مظنون ميشه 269 00:15:11,400 --> 00:15:15,290 .شايد اينبار كه صاحب همسايه هاي جديد شديم 270 00:15:20,030 --> 00:15:25,740 خيلي خوب,اونها همه دارن به خونه ي ما نگاه ميكنن و فكر نكنم گلهاي آزالياي ما رو تحسين ميكنن 271 00:15:25,750 --> 00:15:27,370 چرا اونها دائم به خونه ي ما نگاه ميكنن؟ 272 00:15:27,380 --> 00:15:28,430 .اوه بگذار ببينم 273 00:15:28,440 --> 00:15:31,800 اوه ما تازه رسيديم به اين ساختمون خانم مك كلاسكي ديده با جولي جروبحث ميكرديد 274 00:15:31,820 --> 00:15:34,500 و امروز صبح اون تقريبا مرده بوده 275 00:15:34,510 --> 00:15:38,290 چي؟دارين باهام شوخي ميكنين؟من هيچكاري .باهاش نداشتم.من جولي رو دوست دارم 276 00:15:38,300 --> 00:15:40,490 پس چرا با اون جروبحث ميكردي؟ 277 00:15:41,190 --> 00:15:44,060 .هيچي.يك مسئله شخصيه 278 00:15:44,480 --> 00:15:46,490 .متوجه نيستين.چقدر اين موضوع جديه 279 00:15:46,510 --> 00:15:49,130 اگه اون پيرزن با پليسها حرف بزنه تو دردسر مي افتيم 280 00:15:49,150 --> 00:15:50,460 .باشه.باشه 281 00:15:50,480 --> 00:15:53,570 دني فقط بهم بگو ديشب چه جاهايي بودي وقتي رفته بودي مشروب خوري 282 00:15:53,580 --> 00:15:57,730 .دارم سعي ميكنم يادم بياد .من فكر كنم تو پارك بودم 283 00:15:57,740 --> 00:15:59,090 .توي پارك هم رانندگي كردم.اونجا هم نبودي 284 00:15:59,100 --> 00:16:01,980 من زياد زدم,خيلي خوب؟ يك كم گيج بودم 285 00:16:03,250 --> 00:16:07,060 اين عاليه دني.ميدوني اين واقعا عاليه 286 00:16:08,200 --> 00:16:10,720 خيلي خوب,اگه هركي پرسيد,بگذار فقط بگه خونه پيش ما بوده 287 00:16:10,740 --> 00:16:13,690 نه چونكه اگر كسي اون رو بيرون ديده باشه كارمون تمومه 288 00:16:13,700 --> 00:16:15,840 شايد پيرزنه با پليس حرف نزنه 289 00:16:15,860 --> 00:16:18,300 .اوه شايدم يك عذر موجه لازم دارم 290 00:16:18,310 --> 00:16:21,250 !دني مردم داشتن به اينجا نگاه ميكردن 291 00:16:21,260 --> 00:16:24,880 شايدم لازم باشه چونكه ما خودمون رو تو خونه مثل آدمهاي گناهكار پنهان كرديم 292 00:16:28,050 --> 00:16:31,060 حالا ميرم يك غذايي براي مايك و سوزان درست ميكنم 293 00:16:31,080 --> 00:16:35,120 و بعدش ميريم بيرون و شروع به درآغوش گرفتن مردم ميكنيم 294 00:16:39,720 --> 00:16:43,190 پليسها دارن خونه به خونه سوال ميپرسن 295 00:16:43,200 --> 00:16:46,300 .از خيلي قبلتر اينجا هستن 296 00:16:47,280 --> 00:16:48,700 چي به اونها بگم.هان؟ 297 00:16:48,710 --> 00:16:52,740 حقيقت اينه كه تو ديدي دني با جولي جروبحث ميكرده 298 00:16:52,750 --> 00:16:55,810 خوب اون فقط دوكلمه بود.اونها بچه ان.با هم مشاجره ميكنن 299 00:16:55,820 --> 00:16:57,900 اگه انگشت اتهام رو بسمت اونها دراز كنم 300 00:16:57,920 --> 00:16:59,850 .تو فقط اونچه كه ميدوني ميگي 301 00:16:59,860 --> 00:17:01,220 اگه اشتباه كنم.چي؟ 302 00:17:01,250 --> 00:17:04,790 ديگه خانواده اي توي اين خيابون نمونده كه از من متنفر نباشه 303 00:17:04,800 --> 00:17:06,420 كي از تو متنفره؟ 304 00:17:06,440 --> 00:17:09,480 .اوه رفيق داشتم چرند ميگفتم 305 00:17:10,610 --> 00:17:13,060 .گوش بده 306 00:17:13,300 --> 00:17:16,730 .ميدوني داري كار درست رو ميكني- .آره- 307 00:17:17,010 --> 00:17:19,430 .ولي مجبور نيستي تنهايي اينكار رو بكني 308 00:17:19,440 --> 00:17:22,920 ميخواستم همينجا با تو باشم و 309 00:17:23,280 --> 00:17:28,590 قبلش يك چيزي بود كه ميخواستم بگم كه شانسش رو نداشتم 310 00:17:30,610 --> 00:17:36,100 اگه تو با يه اتوبوس تصادف ميكردي واقعا تو رو از دست ميدادم 311 00:17:38,020 --> 00:17:40,720 همين؟ 312 00:17:41,560 --> 00:17:45,550 .باشه امشب تنهايي دوش ميگيري 313 00:17:45,950 --> 00:17:51,190 .خيلي خوب,عاشقتم,همين رو ميخواستي گفتم 314 00:17:54,210 --> 00:17:57,280 منظورت اينه كه الان دومين جمله ي خودت رو گفتي؟ 315 00:17:57,300 --> 00:18:00,200 .خوب اين رو تو يكساعت ميفهميم 316 00:18:01,750 --> 00:18:03,930 پس نميتوني حدس بزني كه كي ميخواسته به دخترت صدمه بزنه؟ 317 00:18:03,970 --> 00:18:07,730 نه بهتون كه گفتم اون يك بچه ي عاليه .همه دوستش دارن 318 00:18:07,740 --> 00:18:09,080 اون دكتر كجاست؟ 319 00:18:09,100 --> 00:18:11,310 .بمحض اينكه بتونه اينجاست 320 00:18:11,820 --> 00:18:14,140 با كسي قرار گذاشته بود؟- .نه- 321 00:18:14,940 --> 00:18:16,930 مطمئني؟- .بله.مطمئنم- 322 00:18:16,940 --> 00:18:18,940 .اگه اون قرار گذاشته بود.من ميفهميدم 323 00:18:18,960 --> 00:18:21,020 .اون گفتش سريع مياداينجا 324 00:18:22,230 --> 00:18:24,540 خانم دلفينو ميدونم اين موضوع چقدر براي شما سخته 325 00:18:24,570 --> 00:18:26,810 واقعا؟ شما هم دختري داشتين كه بهش حمله شده؟ 326 00:18:26,820 --> 00:18:28,650 هي .ميدوني چيه؟ 327 00:18:28,670 --> 00:18:31,520 چطوره اين رو بگذاريم وقتي اون با دكتر حرف زد؟ 328 00:18:32,370 --> 00:18:34,320 .باشه 329 00:18:37,630 --> 00:18:39,640 سوزان!حالش چطوره؟ 330 00:18:40,070 --> 00:18:43,040 .هنوز نميدونيم .هيچكس با ما حرف نميزنه 331 00:18:43,050 --> 00:18:45,310 لازمه يكنفر مراقب ام.جي باشه؟ 332 00:18:45,330 --> 00:18:47,390 .اوه."باب" و "لي" حواسشون بهش هست 333 00:18:47,420 --> 00:18:50,130 خانم دلفينو؟- دكتر هيل.چه خبره؟- 334 00:18:50,140 --> 00:18:51,220 .اون هنوز بيهوشه 335 00:18:51,260 --> 00:18:54,090 ميخوام براش چندتا آزمايش بنويسم تا مطمئن بشم خونريزي داخلي نداره 336 00:18:54,110 --> 00:18:56,810 چه نوع آزمايشهايي؟- .آزمايش خون و راديولوژي- 337 00:18:56,820 --> 00:18:59,350 ميتونيم؟ميتونيم با شما بيايم؟ .البته- 338 00:19:03,610 --> 00:19:06,370 ميتونم با شما صحبت كنم؟- .اوه واقعا بايد بريم- 339 00:19:06,380 --> 00:19:09,160 .من.من.فكر كنم نبايد ازش عكس راديولوژي بگيرين 340 00:19:09,200 --> 00:19:11,630 .لينت" فقط بگذار كارشون رو انجام بدن" 341 00:19:13,140 --> 00:19:15,520 .جولي حامله هست 342 00:19:15,980 --> 00:19:19,640 چي؟- .شايدم نباشه.اون مطمئن نبود- 343 00:19:20,830 --> 00:19:23,040 درباره ي چي حرف ميزني؟ 344 00:19:24,550 --> 00:19:26,830 .اون بهم گفت 345 00:19:27,180 --> 00:19:30,250 .مشكلي نيست.ميتونم ازش يك ام.آر.آي بگيرم 346 00:19:30,260 --> 00:19:33,360 اينجا هيچ تشعشعي نيست پس براي بچه امنه 347 00:19:47,150 --> 00:19:49,560 هي بچه ها چه خبر؟ 348 00:19:52,930 --> 00:19:55,030 اوه.ما داريم براي "سوزان و مايك" غذا ميبريم 349 00:19:55,050 --> 00:19:57,910 ميدوني ما احساس خيلي بدي براي اتفاقي كه افتاده داريم 350 00:19:57,930 --> 00:19:58,990 .نيك" تو با بچه ها صحبت كن" 351 00:19:59,020 --> 00:20:01,500 ميخوام اينو ببرم اونجا تا هنوز داغه.باشه؟- .باشه- 352 00:20:01,510 --> 00:20:05,620 خوب ,نيك,بعد اتفاقي كه براي جولي افتاد,ما فكر كرديم همسايه ها رو تحت نظر بگيريم 353 00:20:05,640 --> 00:20:08,470 دوست داري همكاري كني؟- .بله,بله,بله.البته 354 00:20:08,480 --> 00:20:10,410 .عاليه 355 00:20:10,420 --> 00:20:14,490 دني بايد حسابي شوكه شده باشه اون به جولي تاحدي نزديك بود.نبود؟ 356 00:20:15,270 --> 00:20:17,630 .فكر كنم همه ي ما شوكه شديم 357 00:20:17,640 --> 00:20:22,170 بهر حال قرار عشقي نگذاشته بودن؟- .نه نه .فقط دوستانه- 358 00:20:22,180 --> 00:20:23,970 اوه اون با تدريس خصوصي بهش كمك ميكرد 359 00:20:23,980 --> 00:20:25,530 واقعا؟- .آره- 360 00:20:25,540 --> 00:20:28,400 .چون بعضي از مردم ديدن كه باهم سينما رفتن 361 00:20:30,130 --> 00:20:32,760 .همونجوري كه گفتم.فقط دوستانه 362 00:20:33,200 --> 00:20:37,560 خوب اين تحت نظر گرفتن همسايه ها شامل ملاقات همديگه هم ميشه؟ 363 00:20:40,980 --> 00:20:43,880 .خوب آره , گفتيم شما هم بدونين 364 00:20:45,410 --> 00:20:47,790 اين...اين واقعا تحت نظر گرفتن همسايه هاست؟ 365 00:20:47,830 --> 00:20:51,220 چون اينجور كه بنظر مياد شما فقط حواستون به بچه ي منه 366 00:20:52,300 --> 00:20:56,480 .عزيزم ! مادرته 367 00:20:57,350 --> 00:21:01,000 كارمون تمومه.خداحافظ رفقا؟ 368 00:21:02,370 --> 00:21:04,770 .ممنون عزيزم 369 00:21:05,240 --> 00:21:07,270 .اوضاع خيلي خوب هم بنظر نميرسيد 370 00:21:07,280 --> 00:21:10,090 .آره اونها درباره ي دني مي پرسيدن همونطور كه گفتي بودي شد 371 00:21:10,350 --> 00:21:13,320 پس وقتشه براي دفاع از پسرمون يك بهانه درست كنيم 372 00:21:19,690 --> 00:21:21,310 .كاترين 373 00:21:21,330 --> 00:21:23,230 .ديدمت اومدي 374 00:21:23,270 --> 00:21:26,900 اوه.آره فقط ميخواستم برم خونه يك دوش بگيرم قبل اينكه يك سر به بيمارستان بزنم 375 00:21:27,560 --> 00:21:32,240 ببين,ميدونم تازگي كارهاي زشتي... كردم 376 00:21:32,660 --> 00:21:36,360 اما درباره ي جولي شنيدم و ميخواستم يك كاري بكنم 377 00:21:36,670 --> 00:21:40,720 .ممنون ميدونم سوزان قدرشناسه 378 00:21:49,710 --> 00:21:54,550 خوب...جولي چطوره؟- .آره نميدونيم اونها هنوز دارن آزمايش ميكنن- 379 00:21:54,560 --> 00:21:57,360 اوه خدايا نميتونم تصور كنم كه چي به تو گذشته 380 00:22:00,970 --> 00:22:03,900 .تو بايد همينجور قوي بموني.مايك 381 00:22:08,840 --> 00:22:11,580 كاترين؟ 382 00:22:13,890 --> 00:22:16,030 صبركن.صبركن. چيكار داري ميكني؟ 383 00:22:17,040 --> 00:22:20,130 فقط ميگم بدوني.كه بخاطر تو اينجام 384 00:22:25,730 --> 00:22:28,050 .همه وقت 385 00:22:31,010 --> 00:22:33,550 .بيا تو 386 00:22:33,940 --> 00:22:38,100 آنا.دوتا كارآگاه اينجان كه ميخوان چندتا سوال ازت بپرسن 387 00:22:38,330 --> 00:22:41,580 درباره ي چي؟- .ما درباره ي حمله به جولي ماير تحقيق ميكنيم- 388 00:22:41,590 --> 00:22:44,570 ديشب حدود ساعت 11 كجا بودين؟ 389 00:22:44,610 --> 00:22:46,760 .اوه من ميتونم جواب اينرو بدم .اون تو اتاقش بود 390 00:22:46,770 --> 00:22:49,490 .ما براي خاموشي راس ساعت 10 خيلي سختگيريم 391 00:22:49,500 --> 00:22:52,050 .راستش من بيرون بودم 392 00:22:52,630 --> 00:22:54,990 .چي؟من خودم ديدم رفتي تو اتاقت 393 00:22:55,000 --> 00:22:58,280 آره ولي بعدش از داربست رفتم بيرون ملاقات يكي از دوستام 394 00:22:59,160 --> 00:23:02,200 ميتونم اون اسلحه تون رو قرض بگيرم؟- .خانم خواهش ميكنم- 395 00:23:02,210 --> 00:23:05,060 من مالياتم رو با دلار پرداخت ميكنم .بايد بتونم بگيرم و ازش استفاده كنم 396 00:23:06,380 --> 00:23:08,540 دوستي كه ملاقات كردين كي بود؟ 397 00:23:08,570 --> 00:23:11,610 .دني بولن- صبر كن دني بولن؟- 398 00:23:11,620 --> 00:23:15,260 همين يارو كه صبح داشتي باهاش قرار ميگذاشتي؟- .بله.اون يك دوسته- 399 00:23:15,270 --> 00:23:17,470 .ميخوام كه بيشتر از يك دوست هم باشه 400 00:23:17,480 --> 00:23:19,680 آقاي بولن گفت كه جلوي مشروب فروشي توقف كردي 401 00:23:19,690 --> 00:23:23,170 .نه.نه.نه.اون 16 سالشه مشروب هم نميخوره 402 00:23:23,180 --> 00:23:25,710 .آره ما چندتا آبجو خريديم 403 00:23:26,960 --> 00:23:29,690 كمربند چطوره؟شماها كه كمر بند بستين؟ 404 00:23:30,430 --> 00:23:32,910 آيا كسي ميتونه شهادت بده شما كجا بودين؟ 405 00:23:32,920 --> 00:23:36,810 .خوب...دني 406 00:23:38,570 --> 00:23:41,630 .خيلي خوب.ممنون بخاطر وقتي كه گذاشتي 407 00:23:43,490 --> 00:23:45,350 ميدونين چرا بچه هاي حالا اينجوري شدن؟ 408 00:23:45,370 --> 00:23:47,920 چون شما پليسها ديگه نميگذارين ما كتكشون بزنيم 409 00:23:51,410 --> 00:23:53,290 .اگه اون حرومزاده ي كه اينكار رو كرده پيدا كنم 410 00:23:53,300 --> 00:23:56,830 ديگه نيازي به محاكمه نداره خودم با دست خالي ميكشمش 411 00:23:57,130 --> 00:24:00,810 ببين,ميدونم عصباني هستي .اما نميخوام تو اين اتاق عصبانيتي ببينم 412 00:24:00,820 --> 00:24:04,260 ما لازمه كه مثبت بمونيم بخاطر جولي 413 00:24:04,590 --> 00:24:06,850 سر نخي هم داريم كه كار كي بوده؟ 414 00:24:06,880 --> 00:24:09,320 شايد يك دوست پسر حسوده؟ 415 00:24:09,330 --> 00:24:11,520 اصلا با كسي هم بوده؟ 416 00:24:11,530 --> 00:24:13,980 .نه .نه تا جايي كه ميدونم 417 00:24:16,080 --> 00:24:18,520 بدموقعه هست؟- .نه نه بيا داخل- 418 00:24:18,530 --> 00:24:20,040 اوه حالش چطوره؟ 419 00:24:20,080 --> 00:24:24,940 هنوز بيهوشه .منتظر نتايج آزمايشهاييم 420 00:24:26,000 --> 00:24:28,780 .كارل- .بري- 421 00:24:30,420 --> 00:24:34,500 .ميدوني لازمه با لينت حرف بزنم .ده دقيقه ي ديگه بر ميگردم 422 00:24:38,170 --> 00:24:41,160 .اون هرگز نبايد بفهمه من با تو خوابيدم 423 00:24:41,850 --> 00:24:44,310 .بري به دخترم حمله شده 424 00:24:44,320 --> 00:24:47,400 من نگراني بزرگتري از اينكه سوزان از دست ما عصباني بشه دارم 425 00:24:47,410 --> 00:24:49,540 .البته.متاسفم 426 00:24:53,020 --> 00:24:55,030 ببين ميدونم گفته بوديم اين هفته باهم باشيم 427 00:24:55,040 --> 00:24:59,230 اما تا اين مشكل رفع و رجوع بشه .به يكمقدار زمان احتياج دارم 428 00:24:59,240 --> 00:25:02,150 .كاملا درك ميكنم 429 00:25:08,540 --> 00:25:11,480 .واقعا ميخوام دوباره ببينمت 430 00:25:13,490 --> 00:25:16,230 .فقط الان نه- .باشه- 431 00:25:25,800 --> 00:25:27,910 پدر؟ 432 00:25:33,310 --> 00:25:35,680 خوب اونها چي ميگن؟ 433 00:25:35,690 --> 00:25:39,500 .هنوز دكترها نميدونن. اما اون حامله نيست 434 00:25:39,510 --> 00:25:43,500 .من جدا براي اين قضيه متاسفم .فقط چيزي رو گفتم كه بايد ميگفتم 435 00:25:46,570 --> 00:25:48,840 پيش خودت چي فكر كردي كه اون شايد حامله باشه؟ 436 00:25:48,860 --> 00:25:50,740 . خودش بهم گفت 437 00:25:51,620 --> 00:25:55,520 .چند روز پيش بيرون از حياط خونه بودم 438 00:25:56,300 --> 00:25:58,040 .ناراحت بودم 439 00:25:58,070 --> 00:26:00,120 جولي من رو ديد و ازم پرسيد چي شده؟ 440 00:26:00,130 --> 00:26:02,820 شروع كرديم از بدبختيهامون به صحبت كردن 441 00:26:03,450 --> 00:26:05,130 .همونجا بهم گفت 442 00:26:05,140 --> 00:26:07,030 ...و تو نكردي 443 00:26:07,050 --> 00:26:09,930 همون موقع فورا تلفن رو برداري و با من تماس بگيري؟ 444 00:26:10,550 --> 00:26:13,030 ****** 445 00:26:19,630 --> 00:26:21,710 خوب اون آدم كيه؟ 446 00:26:22,170 --> 00:26:24,740 .نميدونم- نگفت؟- 447 00:26:24,750 --> 00:26:29,170 همه اونچه گفته بود اينه كه مجذوب كسي شده بود و اون پيچيده هست 448 00:26:29,460 --> 00:26:32,760 پيچيده؟كلمه اي كه استفاده كرد؟ 449 00:26:33,620 --> 00:26:35,830 .بله 450 00:26:37,140 --> 00:26:41,000 چون پيچيده هست معنيش اينه بدبختي بكشه 451 00:26:41,010 --> 00:26:46,950 پس تو ميدونستي كه اون تو دردسر بوده و نيومدي بمن بگي؟ 452 00:26:46,960 --> 00:26:49,530 .بهت گفتم كه.جولي ازم خواست نگم 453 00:26:49,560 --> 00:26:51,670 .تو دوست مني نه اون 454 00:26:51,700 --> 00:26:54,850 بعداز اين همه چيز كه ما از اول باهم داشتيم .نميتونم باور كنم اينطوري بهم خيانت كني 455 00:26:54,860 --> 00:26:56,450 .هوو اين عادلانه نيست 456 00:26:56,480 --> 00:27:00,220 لينت,دختر من,وصل به اون دستگاهه 457 00:27:00,230 --> 00:27:02,980 و يك آدمي كه زندگي اونو پيچيده كرده 458 00:27:03,020 --> 00:27:07,980 يك آدمي كه من حتي نميشناسمش,احتمالا اونو راهي اينجا كرده پس لازم نيست حتما عادلانه باشه 459 00:27:16,120 --> 00:27:18,530 هي.رجي ,ممنون براي سريع اومدنت 460 00:27:18,540 --> 00:27:20,480 .مشكلي نيست خانم سوليس 461 00:27:20,500 --> 00:27:22,790 حال اون دوتا كوچولوي گرانبها چطوره؟ 462 00:27:23,510 --> 00:27:25,670 چي؟ 463 00:27:26,160 --> 00:27:29,550 اوه بچه هام؟ پدر منو در آوردن اون دوتا كوچولوي گرانبها 464 00:27:29,560 --> 00:27:32,650 .اونها كوچكترين مشكل من هستن .ما الان يك نوجوان رو داريم بزرگ ميكنيم 465 00:27:33,630 --> 00:27:34,780 .متاسفم اين رو ميشنوم 466 00:27:34,810 --> 00:27:38,470 آره اون از اين استفاده كرده شبانه زده بيرون .اين دليليه كه ميخوام بفهمي چرا ناراحتم 467 00:27:38,970 --> 00:27:40,610 از اين داربست پايين اومده؟ 468 00:27:40,650 --> 00:27:42,720 .آره,اين چيزي كه اون گفته 469 00:27:42,730 --> 00:27:45,610 .خوب .اون فقط ميتونسته شيرجه زده باشه 470 00:27:45,620 --> 00:27:48,490 نميخوام فكر بد بكنين ها اما اين بيشتر از گلهاي رز نميتونه وزني رو نگهداره 471 00:27:48,500 --> 00:27:52,910 اما بعدش دوباره چرا دروغ گفته؟ .ميرم ابزارم رو بيارم 472 00:28:14,630 --> 00:28:19,580 دارم بهتون ميگم.اون چشمهاش رو حداقل براي 10 تا 15 ثانيه باز كرد 473 00:28:19,590 --> 00:28:21,800 .اون صدام كرد پدر- .باور ميكنم- 474 00:28:21,810 --> 00:28:22,840 خوب معني اون چيه؟ 475 00:28:22,870 --> 00:28:27,050 خوب در شرايط خاص سطح پايين هوشياري بهتر از بيهوشي كامله 476 00:28:27,080 --> 00:28:29,450 نگراني اصلي ما ورم درون جمجمه ايه 477 00:28:29,470 --> 00:28:32,400 در هر صورت,اگر بهوش بياد,شايد مجبور بشيم دوباره ببريمش تو كما 478 00:28:33,110 --> 00:28:34,290 خوب چرا اينكار رو ميكنين؟ 479 00:28:34,320 --> 00:28:36,420 بهبود ورمها وقتي كه اون بيهوش باشه سريعتره 480 00:28:36,450 --> 00:28:38,630 .اما مطمئنم اون خوب ميشه 481 00:28:39,060 --> 00:28:42,830 .خدارو شكر بايد"سوزان" رو پيدا كنم 482 00:28:44,080 --> 00:28:45,780 .خداي بزرگ اونها توي اورژانس بهم نياز دارن 483 00:28:45,790 --> 00:28:47,750 .قبل از اينكه برين يك سوال كوچيك داشتم 484 00:28:47,800 --> 00:28:52,870 وقتي جولي بيدار ميشه در همون چند لحظه ي بيداري يادش ميمونه چي ديده يا چه بلايي سرش اومده 485 00:28:52,880 --> 00:28:55,560 .من كه نديدم چرا نشه- اما مردم تو كما رويا ميبينن.نميبينن؟- 486 00:28:55,570 --> 00:28:59,920 اون ميتونه بيدار بشه درحاليكه فكر ميكنه چيزهاي عجيبي ديده درحاليكه واقعا فقط توهم بوده 487 00:28:59,930 --> 00:29:00,880 .خيلي محتمل نيست 488 00:29:00,910 --> 00:29:04,320 مغز اون ورم كرده.اون توهماتي داشته 489 00:29:04,330 --> 00:29:08,530 من يكبار فكر كردم "لوران باكال" تو تخت خوابمه .و اون فقط يك تب بالا بود 490 00:29:10,790 --> 00:29:14,570 خانم يك تصادف اتوبوس شده و بايد برم 491 00:29:14,580 --> 00:29:16,140 .اوه متاسفم 492 00:29:16,150 --> 00:29:19,730 اوه,با دوستتون صحبت كنيد شايد شگفتزده بشه كه چي بيادش مياد 493 00:29:28,860 --> 00:29:31,430 !دروغگو- چي؟- 494 00:29:31,440 --> 00:29:33,950 هيچ راهي نداره كه تو از اون داربستها اومده باشي پايين 495 00:29:33,960 --> 00:29:36,970 چون امتحانشون كردم و همش رو سرم خراب شد 496 00:29:37,010 --> 00:29:39,700 جوابت چيه؟- .نميدونم- 497 00:29:39,710 --> 00:29:42,730 بازداشت در منزل و امتحان دوباره در دو هفته ي ديگه؟ 498 00:29:43,710 --> 00:29:47,210 .آنا اين جديه 499 00:29:47,220 --> 00:29:48,660 چرا به پليسها دروغ گفتي؟ 500 00:29:48,670 --> 00:29:51,030 دني ازت خواست واقعيت رو پنهان كني؟ 501 00:29:51,050 --> 00:29:54,870 .من چيزي رو پنهان نكردم.دني اون كار رو نكرده 502 00:29:54,880 --> 00:29:57,360 خوب پليس فكر ميكنه اون اينكار رو كرده .تو اين بچه رو نميشناسي 503 00:29:57,370 --> 00:30:00,060 .من اونو بهتر از پليسها ميشناسم 504 00:30:01,030 --> 00:30:03,780 .تو فقط عصباني هستي چون خبرت نكردم 505 00:30:03,790 --> 00:30:05,170 درباره ي چي صحبت ميكني؟ 506 00:30:05,210 --> 00:30:09,320 تو بهم گفتي بازي سختي رو شروع كردم كه يك پاش ميلنگه 507 00:30:09,700 --> 00:30:12,730 .من راهي رو بلد شدم كه اون مديونم باشه 508 00:30:12,740 --> 00:30:14,260 معاونت در جرم؟ 509 00:30:14,280 --> 00:30:16,990 اين راه حل تو براي بدست آوردن يك آدمه؟ 510 00:30:20,220 --> 00:30:21,120 با كي داري تماس ميگيري؟ 511 00:30:21,150 --> 00:30:22,670 .پليس- !نه- 512 00:30:22,680 --> 00:30:26,470 جولي ماير الان روي تخت بيمارستان افتاده و شايد دني اونو راهي بيمارستان كرده باشه 513 00:30:26,500 --> 00:30:29,230 .تو بايد حقيقت رو بگي 514 00:30:35,300 --> 00:30:36,600 .بري برگشتي 515 00:30:36,610 --> 00:30:38,540 .بيسكوئيت مورد علاقت رو خريدم 516 00:30:38,570 --> 00:30:39,790 .تو خيلي باحالي 517 00:30:39,810 --> 00:30:41,200 .و شنيدم جولي داره بهتر ميشه 518 00:30:41,210 --> 00:30:44,000 .خيلي بهتره.اون فقط بايد استراحت كنه 519 00:30:44,010 --> 00:30:45,650 .دكترها خيلي خوشبين هستن 520 00:30:45,660 --> 00:30:48,060 .اوه خداي من.اين خبر خوبيه 521 00:30:49,370 --> 00:30:53,930 ميدوني دوباره ميخواستم بهت بگم چقدر از عروسيت لذت بردم 522 00:30:53,940 --> 00:30:56,960 مخصوصا اون قسمتش كه تو وكاترين دعوا رو تموم كردين 523 00:30:56,970 --> 00:30:59,100 خوب خوشحالم يكنفر از اون لذت برده 524 00:30:59,120 --> 00:31:00,920 اما دوباره دوستشي .درسته؟ 525 00:31:00,930 --> 00:31:03,410 منظورم همه ي اون حرفهاي دوستانه اي كه تو كليسا بهش گفتي 526 00:31:03,430 --> 00:31:05,600 .آره اما براي كاترين كافي نبود 527 00:31:05,610 --> 00:31:08,720 ميدوني,نميدونم اون كجا اينطور صدمه ديده 528 00:31:08,730 --> 00:31:11,490 .اون اول مايك رو از من گرفت 529 00:31:11,500 --> 00:31:14,670 .اما اون موقع تو و مايك طلاق گرفته بودين 530 00:31:14,690 --> 00:31:16,860 .و...و كاترين خيلي تنها بود 531 00:31:16,870 --> 00:31:22,040 خيلي خوب قانون شماره ي يك از قوانين خانمها .هرگز با شوهر سابق دوستت نخواب 532 00:31:23,850 --> 00:31:27,320 خوب .اوه.شايد اينطور بنظر مياد هنوز بايد احساسي نسبت به مايك داشته باشه 533 00:31:27,330 --> 00:31:29,120 اين فرق ميكنه ...اگه با اون خوابيده 534 00:31:29,140 --> 00:31:32,900 اوه بگذار يك مثال بزنم .مثلا كارل 535 00:31:32,910 --> 00:31:36,340 كارل؟اوه,بله,مثل اون كه ميتونست هر اتفاقي بيافته 536 00:31:36,960 --> 00:31:38,870 .نه كاترين يك خانمه 537 00:31:38,880 --> 00:31:42,550 نه اون از اين كودنهاي هرزه نيست كه گول آدمهايي مثل كارل رو بخوره 538 00:31:44,670 --> 00:31:46,970 پس قبول داري كه ميتونه متفاوت باشه 539 00:31:46,980 --> 00:31:50,010 .خيلي هم متفاوته.بدتره 540 00:31:50,600 --> 00:31:52,730 بدتره؟چرا بدتر؟ 541 00:31:53,710 --> 00:31:57,340 .چونكه كارل بهم صدمه زد .اون متقلب و دروغگوئه 542 00:31:57,350 --> 00:32:01,120 منظورم.هر كدوم از دوستام كه اين رو ميدونسته و باز هم با اون خوابيده 543 00:32:02,200 --> 00:32:05,000 .هرگز دوباره باهاش صحبت نخواهم كرد 544 00:32:05,430 --> 00:32:08,620 من تو رو سرزنش نميكنم براي دفاع از كاترين اما 545 00:32:09,380 --> 00:32:15,300 احتياجي به دوستي مثل اون هم در زندگيم ندارم مخصوصا وقتي دوستي مثل تو دارم 546 00:32:22,190 --> 00:32:23,970 .اورسن.بيا داخل 547 00:32:23,980 --> 00:32:25,990 اوه اين كارت آرزوي سلامتي رو به همه دادم امضا كردن 548 00:32:26,000 --> 00:32:29,020 .داريم اونو براي جولي ميفرستيم- .اوه خوبه- 549 00:32:29,030 --> 00:32:34,920 فرض كنيم بايد يكجاي نامعلوم رو امضا كنم مسلما مربوط به واقعه ي اخير 550 00:32:35,960 --> 00:32:38,640 .فرض ميكنيم 551 00:32:38,650 --> 00:32:44,720 ضمنا .امروز صبح وقتي گفتم كه ازدواج مايك و سوزان خيلي طول نميكشه؟ 552 00:32:46,610 --> 00:32:49,010 .ميدونم فكر ميكردي ديوانه ام 553 00:32:49,140 --> 00:32:53,370 .نه فكر نميكردم ديوونه اي...دقيقا 554 00:32:54,670 --> 00:33:01,230 خوب امروز با يك ظرف غذا يكسر به منزلشون زدم 555 00:33:01,780 --> 00:33:05,110 .مايك اونجا بود...تنها 556 00:33:06,300 --> 00:33:11,030 بگذار فقط بگم اون سپاسگزاره .خيلي هم سپاسگزاره 557 00:33:12,560 --> 00:33:14,470 چرا نميتونست نباشه؟ 558 00:33:15,380 --> 00:33:18,330 خدايا.تو بهرحال گوش شنوايي براي !شنيدن اين كنايه نداري 559 00:33:18,340 --> 00:33:20,340 .اون يه قرار با من داشت 560 00:33:20,360 --> 00:33:24,660 با جولي در بيمارستان.و يك روز تازه از عروسيش گذشته؟ 561 00:33:25,230 --> 00:33:29,610 .خوب اين شايد اولين روز باشه.اما 562 00:33:30,560 --> 00:33:33,600 .حسابهاي بانكيش مشكوكه 563 00:33:37,620 --> 00:33:40,700 .اوه .وخواهشا به بري نگو 564 00:33:40,710 --> 00:33:43,790 .متنفرم از اينكه به گوش سوزان برسه 565 00:33:55,950 --> 00:33:58,650 .شنيدم جولي چشمهاش رو باز كرده.اين عاليه 566 00:33:59,070 --> 00:34:01,820 .بله.بله.عاليه 567 00:34:01,830 --> 00:34:04,300 .متاسفم تو از دست من عصباني هستي 568 00:34:06,520 --> 00:34:08,910 .نه.عصباني نيستم 569 00:34:10,930 --> 00:34:15,880 فقط نميتونم بفهمم چرا ميخواسته تو بجاي من باشي 570 00:34:20,560 --> 00:34:23,660 اونروزي كه جولي من رو در حال گريه كردن پيدا كرد 571 00:34:25,430 --> 00:34:29,770 دليل اينكه اون همه چيز رو بمن ميگفت اينه كه من بهش گفتم 572 00:34:30,230 --> 00:34:34,590 و هيچكس هم دربارش نميدونست اينه كه..من حامله ام 573 00:34:36,240 --> 00:34:38,630 حامله اي؟ 574 00:34:39,240 --> 00:34:41,740 .اين شگفت انگيزه 575 00:34:43,550 --> 00:34:45,790 صبر كن .چرا داشتي گريه ميكردي؟ 576 00:34:47,810 --> 00:34:52,900 بگذار ببينم .من در چهل سالگي شوهرم ...داره برميگرده مدرسه 577 00:34:53,240 --> 00:34:55,970 يك نان آور منحصر بفردم 578 00:34:56,000 --> 00:35:02,510 نميدونم چطوري ميخوام تموم اينكارها رو دوباره براي اين بچه ها بكنم 579 00:35:02,520 --> 00:35:06,700 ...و...بعلاوه چونكه 580 00:35:09,370 --> 00:35:11,740 چي؟ 581 00:35:14,890 --> 00:35:20,700 چونكه اون صدايي كه توي سرمه نميتونم ساكت كنم كه مدام داره ميگه 582 00:35:26,960 --> 00:35:30,230 ...شايد من نبايد 583 00:35:34,600 --> 00:35:37,320 .اوه.عزيزم 584 00:35:39,200 --> 00:35:41,990 .آره 585 00:35:45,470 --> 00:35:47,950 ...لينت.اوه 586 00:35:48,520 --> 00:35:52,950 تو ميتوني هركاري كه فكر ميكني لازمه انجام بدي 587 00:35:53,720 --> 00:35:58,600 .آره.ميدونم.خوش شانسيمه 588 00:36:00,290 --> 00:36:04,770 اين غيرعاديه.همه از بودن بچه بعنوان يك هديه صحبت ميكنن 589 00:36:04,780 --> 00:36:06,840 اين فقط هديه اي براي نه ماه استفراغ كردنه 590 00:36:06,850 --> 00:36:10,770 قبل از اينكه قبولش كني و يكدفعه جيغ بزني كه روزش رسيده 591 00:36:11,620 --> 00:36:13,980 اين حقيقته 592 00:36:13,990 --> 00:36:16,470 .اما اونها يك هديه اند لينت 593 00:36:20,570 --> 00:36:23,710 ...اين رو ميدونم چونكه 594 00:36:24,960 --> 00:36:28,250 اين چند ساعت گذشته داشتم به اين فكر ميكردم 595 00:36:28,260 --> 00:36:31,490 .حاضر بودم حافظه م رو از دست بدم 596 00:36:32,000 --> 00:36:35,090 ...فهميدم ميتونستم 597 00:36:35,510 --> 00:36:39,480 همه چيز خودم رو بدم .ميتونستم هر چيزي رو كه بدست خواهم آورد بدم 598 00:36:39,490 --> 00:36:45,420 .فقط يك روز بيشتر هم شده مادرجولي باشم 599 00:36:50,930 --> 00:36:53,870 .اما به تو نميگم كه چكار بايد بكني 600 00:36:56,700 --> 00:36:59,350 .راستش..گفتي 601 00:37:02,730 --> 00:37:05,570 .و خوشحالم كه گفتي 602 00:37:17,800 --> 00:37:21,540 چند تا كار كوچيك داشتم كه بايد تموم كنم اما هرچه سريعتر از دفتر ميام اينجا 603 00:37:22,010 --> 00:37:23,920 هي بري تو هنوز اينجايي؟ 604 00:37:23,930 --> 00:37:25,760 .اوه اون هر روز من رو شركت نگه ميداره 605 00:37:25,800 --> 00:37:28,090 اون قديسه يا چي؟ 606 00:37:28,100 --> 00:37:30,000 .هي لي ممنون كه تماس گرفتي 607 00:37:30,010 --> 00:37:32,660 .اوه فقط ميخواستم حال ام.جي رو بپرسم 608 00:37:38,430 --> 00:37:41,160 .اين طولاني ترين روز زندگي من بود 609 00:37:45,110 --> 00:37:48,300 .فكر كنم بايد يك كم بخودم برسم 610 00:37:49,140 --> 00:37:51,810 .من اشتباه مي كردم 611 00:37:54,220 --> 00:37:57,350 .بهت احتياج دارم 612 00:38:02,980 --> 00:38:07,030 اتاق خودمون رو تو متل رزرو كردم .كليدشم اينجاست 613 00:38:10,350 --> 00:38:13,750 اگه ميتونستي فقط براي يك ...ساعت ميومدي 614 00:38:14,740 --> 00:38:18,280 .خوب اون براي من يك عالمه ارزش داره 615 00:38:26,670 --> 00:38:28,870 .لطفا 616 00:38:30,600 --> 00:38:33,640 .نميخوام امشب تنها باشم 617 00:38:41,740 --> 00:38:44,200 .هردو نميخوايم 618 00:38:51,150 --> 00:38:53,270 .هي گبي- هي يك دقيقه وقت داري؟- 619 00:38:53,280 --> 00:38:56,440 ا.ه فكر كنم بدونم براي چي اينجايي و .باور كن من از تو عصباني ترم 620 00:38:56,450 --> 00:38:57,560 .انجي- .نه.نه.نه.نه 621 00:38:57,570 --> 00:38:59,850 دني نبايد هرگز تا ديروقت .دختر شما رو بيرون نگه ميداشت 622 00:38:59,860 --> 00:39:03,600 وقتي فهميدم يك اردنگي حسابي بهش زدم هنوز جاي كفشم روي كپلش هست 623 00:39:03,610 --> 00:39:05,560 .دوباره هرگز اتفاق نخواهد افتاد 624 00:39:05,590 --> 00:39:08,500 .اون در هر حال هرگز اتفاق نيافتاده- چي؟- 625 00:39:08,510 --> 00:39:11,420 آنا ديشب با دني نبوده.اون اصلا خونه رو ترك نكرده 626 00:39:12,040 --> 00:39:13,140 درباره ي چي حرف ميزني؟ 627 00:39:13,180 --> 00:39:15,810 اون زده بيرون.دني براش آبجو خريده كلي دوتايي سروصدا داشتن 628 00:39:15,820 --> 00:39:17,910 .آنا دروغ گفته بود 629 00:39:18,820 --> 00:39:20,260 خوب چرا دروغ گفته؟ 630 00:39:20,280 --> 00:39:22,510 .چون پسر شما ازش خواسته 631 00:39:22,800 --> 00:39:26,640 خوب شايد حرفش رو عوض كرده چون نميخواسته با شما به دردسر بيافته 632 00:39:26,650 --> 00:39:30,550 ".نه.نه! اون پوششي براي "دنيه 633 00:39:30,890 --> 00:39:33,400 نميدونم به چي اشاره ميكني اما اون بچه ي خوبيه 634 00:39:33,430 --> 00:39:36,010 دختر توئه كه شب و روز پاپي اونه 635 00:39:36,030 --> 00:39:38,050 .هي من فقط سعي ميكنم اينجا خوب باشه 636 00:39:38,070 --> 00:39:41,200 دارم بهت ميگم مواظب باشي.آنا داستانش رو عوض كرده 637 00:39:42,880 --> 00:39:45,010 اينجا.آهسته.باشه؟ 638 00:39:45,040 --> 00:39:47,920 ميتونم حداقل قبل از اينكه اون دختر با انگشتش ما رو نشونه بگيره باهاش صحبت كنم؟ 639 00:39:47,930 --> 00:39:51,320 .دير شده اون الان داره با پليس صحبت ميكنه 640 00:40:07,330 --> 00:40:09,180 .عزيزم من درستش ميكنم 641 00:40:10,600 --> 00:40:11,930 چه اتفاقي افتاده؟ 642 00:40:11,950 --> 00:40:14,090 هرگز نبايد بهت ميگفتم تا از اون دختر بخواي تا بگه پيش اون بودي 643 00:40:14,110 --> 00:40:15,080 اون با پليسها صحبت كرده؟ 644 00:40:15,100 --> 00:40:17,130 .آره كه معنيش اينه اونها چند دقيقه ديگه اينجان 645 00:40:17,140 --> 00:40:18,130 ..اما من هيچكاري نكردم من 646 00:40:18,160 --> 00:40:19,670 وقت براي اينكارها نداريم .تو الان يك مظنوني 647 00:40:19,680 --> 00:40:21,340 .اونها حق دارن ازت سوال كنن 648 00:40:22,010 --> 00:40:24,120 ...مامان- .فقط بهم گوش كن- 649 00:40:24,130 --> 00:40:25,930 بهشون بگو كه از حقوق شهرونديت چشمپوشي نميكني 650 00:40:25,950 --> 00:40:28,300 و بمحض اينكه بتونيم وكيلمون اونجا حاضر خواهد شد 651 00:40:28,310 --> 00:40:30,900 يادته كه ماهي چطوري بدام ميافته؟ 652 00:40:31,340 --> 00:40:34,140 .اون دهانش رو باز ميكنه 653 00:40:39,440 --> 00:40:42,540 اون يك روز ناگوار رو گذرانده بود 654 00:40:42,830 --> 00:40:47,430 و مردمي كه در همسايگيش بودن به بهترين وجه در حال انجام كارهاشون بودن 655 00:40:48,010 --> 00:40:52,110 مادري كه خبرهاي خوب رو با خانوادش در ميان ميگذاشت 656 00:40:52,550 --> 00:40:56,390 .وقتيكه پسرش چرخش نور رو در پنجره ديد 657 00:40:57,570 --> 00:41:00,680 يكي ديگه مشغول آموزش اصول اوليه بود 658 00:41:00,690 --> 00:41:05,290 وقتي كه متوجه شد ماشين پليس اونطرف خيابون پارك كرده 659 00:41:07,160 --> 00:41:10,940 زني در حال برنامه ريزي براي ملاقات با معشوقش بود 660 00:41:11,960 --> 00:41:16,230 وقتي كه ديد مرد جواني رو از منزلش خارج كردن 661 00:41:21,140 --> 00:41:25,080 در ظرف همين مدت همه شنيدند 662 00:41:25,370 --> 00:41:32,150 پسر يكي از خانمهاي خانه دار مظنون اصلي خفه كردن دختر يكي ديگه از خانمهاي خانه دار بود 663 00:41:43,760 --> 00:41:47,310 .بله اون يك روز ناگوار رو گذرانده بود 664 00:41:47,980 --> 00:41:51,070 و اگرچه اين اتفاقها براي يك پير زن رخ داده بود 665 00:41:51,080 --> 00:41:55,430 .روزهاي آينده ميتونست بدتر باشه 666 00:41:55,442 --> 00:42:00,608 All Rights Reseved To: forums. warez-ir .com