1 00:00:00,584 --> 00:00:02,461 Précédemment... 2 00:00:02,711 --> 00:00:04,311 La nièce de Carlos arrivait. 3 00:00:04,478 --> 00:00:07,966 On considère que tu es de la famille, mais tu dois obéir à nos règles. 4 00:00:08,216 --> 00:00:10,067 Une grande nouvelle attendait les Scavo. 5 00:00:10,234 --> 00:00:12,846 - On va avoir un autre enfant. - Des jumeaux. 6 00:00:13,096 --> 00:00:15,178 Tu enverrais ta femme en prison ? 7 00:00:15,345 --> 00:00:17,245 Ma femme ? Non. Mais mon ex-femme... 8 00:00:17,644 --> 00:00:20,104 - Ça, oui. - Orson faisait du chantage. 9 00:00:20,354 --> 00:00:23,148 Tu es la femme la plus fascinante que j'aie jamais rencontrée. 10 00:00:23,398 --> 00:00:25,109 Et Karl passait à l'action. 11 00:00:25,359 --> 00:00:27,027 Le mariage de Katherine et Mike... 12 00:00:27,277 --> 00:00:29,780 Cette femme... Dites-lui que j'ai dû partir. Une urgence. 13 00:00:29,947 --> 00:00:31,531 ... était mis en pause. 14 00:00:31,698 --> 00:00:34,618 Vous êtes en danger, avec Dave. Sortez de cette voiture. 15 00:00:35,403 --> 00:00:38,622 Et une fois l'orage passé, les cloches du mariage sonnaient... 16 00:00:39,286 --> 00:00:40,536 pour quelqu'un. 17 00:00:45,110 --> 00:00:48,115 Le voile était fait en soie de première qualité. 18 00:00:51,114 --> 00:00:54,382 La jarretière était en dentelle faite à la main. 19 00:00:56,551 --> 00:00:59,935 Les talons étaient conçus par un grand couturier de Milan. 20 00:01:02,043 --> 00:01:05,023 Voyez-vous, la mariée voulait le meilleur 21 00:01:05,273 --> 00:01:06,723 pour son mariage, 22 00:01:06,917 --> 00:01:10,417 parce qu'elle allait épouser le meilleur homme qu'il soit... 23 00:01:12,131 --> 00:01:14,075 pour la deuxième fois. 24 00:01:15,544 --> 00:01:18,078 - Tu te sens bien ? - Affreusement mal. 25 00:01:18,654 --> 00:01:20,080 Ne te torture pas. 26 00:01:20,330 --> 00:01:22,415 Katherine ne me pardonnera jamais. 27 00:01:24,159 --> 00:01:27,462 C'est ta journée. Mike et toi, vous êtes faits l'un pour l'autre. 28 00:01:29,280 --> 00:01:31,080 Souhaite-moi bonne chance. 29 00:01:35,857 --> 00:01:37,907 Par les pouvoirs qui me sont conférés, 30 00:01:38,501 --> 00:01:39,850 je vous déclare 31 00:01:40,574 --> 00:01:42,144 mari et femme. 32 00:01:42,622 --> 00:01:44,272 Vous pouvez embrasser la mariée. 33 00:02:02,232 --> 00:02:05,192 Oui, la mariée voulait le meilleur mariage 34 00:02:05,359 --> 00:02:06,694 qu'elle puisse s'offrir. 35 00:02:06,861 --> 00:02:10,597 Mais alors qu'elle quittait l'autel, il lui vint soudain à l'esprit... 36 00:02:13,622 --> 00:02:16,381 Désolée pour le retard. J'ai raté quelque chose ? 37 00:02:17,154 --> 00:02:20,338 ... qu'elle aurait dû dépenser davantage pour la sécurité. 38 00:02:21,516 --> 00:02:24,683 Par la Wisteria Team : Kevin, Tyno, MiniBen, Jayson.Sosweet 39 00:02:25,279 --> 00:02:29,274 www.wisteria-team.fr www.sous-titres.eu 40 00:02:30,169 --> 00:02:32,695 HUIT SEMAINES AVANT LE MARIAGE 41 00:02:33,985 --> 00:02:37,638 En banlieue, il est facile de trouver le péché. 42 00:02:37,904 --> 00:02:40,742 Il suffit de regarder derrière les portes fermées. 43 00:02:41,615 --> 00:02:45,212 Vous découvrirez que vos voisins ne déclarent pas leurs impôts... 44 00:02:47,817 --> 00:02:50,123 boivent trop de vodka... 45 00:02:51,636 --> 00:02:54,486 et volent les magazines de leur père. 46 00:02:55,520 --> 00:02:58,967 Oui, la banlieue est remplie de pécheurs, 47 00:02:59,137 --> 00:03:00,931 dont certains, parfois... 48 00:03:01,998 --> 00:03:02,998 se repentent. 49 00:03:03,551 --> 00:03:06,353 On ne peut pas faire ça. C'est de l'adultère. 50 00:03:06,822 --> 00:03:08,814 Ça tombe bien, on est des adultes. 51 00:03:09,415 --> 00:03:11,441 Arrête ! Je suis mariée. 52 00:03:11,977 --> 00:03:14,697 Oui, à un homme qui te fait du chantage. 53 00:03:15,156 --> 00:03:18,573 Coucher avec ton avocat serait un bon moyen de te venger, non ? 54 00:03:24,738 --> 00:03:25,831 Quoi encore ? 55 00:03:26,081 --> 00:03:29,229 Je n'enfreindrai pas un commandement pour un coup en vitesse. 56 00:03:29,396 --> 00:03:31,971 En vitesse ? J'ai 40 min avant mon prochain rendez-vous. 57 00:03:32,138 --> 00:03:34,464 Et tu ne t'en plaindras point. 58 00:03:34,863 --> 00:03:37,628 J'ai envie de le faire, vraiment. Mais pas ici. 59 00:03:37,798 --> 00:03:41,179 - Je veux me sentir unique. - Mais tu l'es. 60 00:03:41,873 --> 00:03:45,114 Tu n'as jamais fait l'amour à une autre femme sur ce canapé ? 61 00:03:45,692 --> 00:03:47,192 Pas une femme unique. 62 00:03:49,098 --> 00:03:50,161 J'ai compris. 63 00:03:50,763 --> 00:03:53,775 Je veux que ça te plaise. Je trouverai un hôtel. 64 00:03:54,210 --> 00:03:57,491 - Appelle-moi quand tu auras trouvé. - D'accord. 65 00:03:59,286 --> 00:04:02,486 Et qu'on soit clair, cette séance n'est pas facturable. 66 00:04:04,958 --> 00:04:08,517 Bonjour. Je suis en retard pour l'école. Pas le temps pour un petit-déj. 67 00:04:08,684 --> 00:04:12,558 - Prends au moins un muffin. - Merci, oncle Carlos. 68 00:04:13,086 --> 00:04:14,921 Il fait chaud pour mettre un sweat. 69 00:04:15,673 --> 00:04:18,377 Les salles sont très froides. 70 00:04:19,138 --> 00:04:20,138 Stop. 71 00:04:22,170 --> 00:04:23,220 Lève-le. 72 00:04:24,789 --> 00:04:28,560 Une fille qui passe 1 h à se maquiller ne porte pas un sweat trop grand. Lève. 73 00:04:33,841 --> 00:04:36,041 Ça, ça va réchauffer la salle. 74 00:04:36,803 --> 00:04:39,613 - Va te changer. - C'est quoi, ton problème ? 75 00:04:39,863 --> 00:04:41,782 On s'habille toutes comme ça, à l'école. 76 00:04:42,032 --> 00:04:44,113 Voilà pourquoi votre infirmière est gynéco. 77 00:04:44,280 --> 00:04:47,204 - Mets autre chose. - D'accord. Je prends un haut à toi. 78 00:04:48,964 --> 00:04:52,213 Il sera content d'aller ailleurs qu'au supermarché. 79 00:04:55,013 --> 00:04:58,340 - Cassée ! - Toi, j'ai le droit de te frapper. 80 00:05:02,290 --> 00:05:04,638 Tu vois ce que j'endure ? 81 00:05:04,888 --> 00:05:06,264 C'est juste un haut. 82 00:05:06,755 --> 00:05:09,623 Et quand elle est rentrée trop tard, c'était juste 40 minutes. 83 00:05:09,793 --> 00:05:12,926 Et quand elle m'a pris de l'argent, c'était juste 5 dollars. 84 00:05:13,096 --> 00:05:16,546 - Pourquoi tu lui trouves des excuses ? - Elle a eu la vie dure. 85 00:05:16,713 --> 00:05:18,818 Sa mère est en prison. Son père est parti. 86 00:05:19,620 --> 00:05:23,170 Manque plus qu'un chien mort pour faire une chanson country. 87 00:05:23,620 --> 00:05:27,160 Elle se calmerait peut-être si elle se sentait plus en sécurité. 88 00:05:27,415 --> 00:05:28,966 Je signerai pas. 89 00:05:29,133 --> 00:05:32,468 - Il faut qu'on devienne ses tuteurs. - Pour s'occuper d'elle encore 2 ans ? 90 00:05:32,878 --> 00:05:36,628 En attendant qu'elle se calme, je veux avoir toutes les cartes en main. 91 00:05:38,262 --> 00:05:39,339 C'est mieux ? 92 00:05:40,084 --> 00:05:41,753 Oui. C'est très joli. Merci. 93 00:05:44,464 --> 00:05:45,464 Stop. 94 00:06:07,339 --> 00:06:11,113 - C'est quoi, cette odeur ? - Le désespoir. La mortalité. 95 00:06:11,283 --> 00:06:12,622 La peur tétanisante. 96 00:06:14,430 --> 00:06:16,501 - Pas des gaufres ? - Tu te rends compte 97 00:06:16,751 --> 00:06:20,422 que quand ces jumeaux finiront le lycée, j'aurai la soixantaine ? 98 00:06:22,677 --> 00:06:24,377 Non, tu auras... 99 00:06:26,701 --> 00:06:30,703 À leur remise des diplômes, je serai la vieille folle poilue. 100 00:06:31,711 --> 00:06:34,928 C'était pas prévu, mais on peut s'en sortir. 101 00:06:35,232 --> 00:06:37,522 On s'est bien amusés avec les quatre premiers. 102 00:06:37,965 --> 00:06:39,458 Mais on en avait fini. 103 00:06:39,918 --> 00:06:42,086 On avait passé la ligne d'arrivée. 104 00:06:42,388 --> 00:06:44,136 Plus de couches. 105 00:06:44,306 --> 00:06:47,532 Plus de petits pots. Plus de lectures du soir ! 106 00:06:48,348 --> 00:06:52,319 Et avec Preston qui part en Europe, y en avait même un qui s'en allait ! 107 00:06:52,829 --> 00:06:54,905 On n'en verra jamais la fin 108 00:06:55,072 --> 00:06:58,238 si on en conçoit deux à chaque fois qu'un s'en va ! 109 00:06:58,408 --> 00:06:59,761 Fais le calcul ! 110 00:07:02,590 --> 00:07:05,021 Encore 8 mois et demi à tenir. 111 00:07:12,577 --> 00:07:13,600 Ça va ? 112 00:07:15,259 --> 00:07:16,811 Tu sais ce qui est drôle ? 113 00:07:16,978 --> 00:07:19,526 Je ne nous imaginais pas vieillir ensemble, 114 00:07:19,693 --> 00:07:22,390 lézarder sur la terrasse, les cheveux grisonnants. 115 00:07:22,557 --> 00:07:23,610 J'ai essayé, 116 00:07:24,553 --> 00:07:25,987 mais je n'ai jamais réussi. 117 00:07:27,652 --> 00:07:28,656 Désolé. 118 00:07:31,367 --> 00:07:33,817 - C'est pas la peine... - Mike, je t'en prie. 119 00:07:34,402 --> 00:07:36,289 Je n'ai pas besoin d'un souvenir de toi. 120 00:07:45,425 --> 00:07:48,468 Alors, comment ça s'est passé ? Comment va-t-elle ? 121 00:07:49,138 --> 00:07:51,714 Elle va... bien. 122 00:07:52,382 --> 00:07:54,672 Comment ça ? Tu lui as tout dit ? 123 00:07:54,839 --> 00:07:56,822 Qu'on se marie ? 124 00:07:56,989 --> 00:07:59,122 Elle veut garder la tête haute. 125 00:07:59,289 --> 00:08:02,539 La tête haute ? Comme dans : "Je vous souhaite le meilleur" ? 126 00:08:02,900 --> 00:08:05,184 Ou bien : "Quand je mettrai la main sur Susan, 127 00:08:05,351 --> 00:08:06,987 elle risquera d'y perdre la tête" ? 128 00:08:07,938 --> 00:08:10,824 Elle sait que c'est fini, et elle l'encaisse. 129 00:08:13,618 --> 00:08:15,495 Ça a dû être très dur pour toi. 130 00:08:16,400 --> 00:08:17,452 Assez, oui. 131 00:08:17,856 --> 00:08:21,001 Mais maintenant qu'elle sait, ça sera plus facile que tu lui parles. 132 00:08:22,576 --> 00:08:23,826 Que je lui parle ? 133 00:08:24,316 --> 00:08:25,316 Pourquoi ? 134 00:08:25,647 --> 00:08:28,397 C'est toi qui sortais avec elle. 135 00:08:29,167 --> 00:08:30,167 Je veux pas... 136 00:08:30,813 --> 00:08:32,157 C'est réglé, maintenant. 137 00:08:32,885 --> 00:08:35,732 Il faudra bien que tu lui parles à un moment donné. 138 00:08:35,899 --> 00:08:38,316 Bon, oui, d'accord. 139 00:08:38,689 --> 00:08:41,249 Mais pas aujourd'hui. Julie vient à la maison 140 00:08:41,416 --> 00:08:43,481 et je veux qu'elle soit bien installée. 141 00:08:44,721 --> 00:08:48,104 - Demain, alors ? - Pas possible non plus, 142 00:08:48,271 --> 00:08:50,736 on va aller choisir ma robe de mariée. 143 00:08:50,903 --> 00:08:54,203 Tu habites en face de chez elle. Tu peux pas l'éviter pendant 50 ans. 144 00:08:54,370 --> 00:08:55,639 Pas 50 ans... 145 00:08:55,806 --> 00:08:58,621 Jusqu'à ce qu'elle soit trop vieille pour balancer des objets. 146 00:08:59,826 --> 00:09:01,609 Ne t'inquiète pas. 147 00:09:02,824 --> 00:09:05,462 Katherine te surprendra vraiment, je pense. 148 00:09:24,084 --> 00:09:26,640 Toutes les vitres retiennent l'énergie. 149 00:09:26,807 --> 00:09:30,278 Et le sol en bois a récemment été refait. En noyer noir. 150 00:09:31,358 --> 00:09:32,358 Joli. 151 00:09:34,582 --> 00:09:36,284 Des questions ? 152 00:09:36,534 --> 00:09:39,579 - Non, vous avez à peu près tout dit. - Vraiment ? 153 00:09:39,829 --> 00:09:40,872 Voyez-vous ça ! 154 00:09:42,624 --> 00:09:45,877 C'est nouveau, pour moi. Je n'exerce que depuis une semaine. 155 00:09:46,496 --> 00:09:47,796 Félicitations. 156 00:09:48,490 --> 00:09:51,091 - Beau catalogue pour un début. - J'ai eu de la chance. 157 00:09:51,341 --> 00:09:54,598 La femme qui s'occupait du quartier a écrasé sa voiture dans un poteau 158 00:09:54,765 --> 00:09:57,123 et a été grillée par une ligne à haute tension. 159 00:09:57,651 --> 00:09:59,407 Comme je l'ai dit, félicitations. 160 00:10:00,199 --> 00:10:02,270 Mme Bolen est très silencieuse. 161 00:10:02,667 --> 00:10:06,564 - Vous en pensez quoi ? - Moi ? Que vous racontez des conneries. 162 00:10:06,814 --> 00:10:07,857 Pardon ? 163 00:10:08,107 --> 00:10:11,647 Si on peut s'offrir cette maison, c'est qu'il y a un vice caché. 164 00:10:11,814 --> 00:10:13,535 Passez aux aveux. 165 00:10:13,702 --> 00:10:15,657 Moisissures ? Termites ? Toit qui fuit ? 166 00:10:16,456 --> 00:10:19,160 Honnêtement, je vous ai dit tout ce que je savais. 167 00:10:19,660 --> 00:10:21,960 Si vous voulez la jouer comme ça... 168 00:10:22,275 --> 00:10:26,256 Mais si on achète cette maison et qu'elle devient un gouffre financier, 169 00:10:26,423 --> 00:10:28,718 il faudra que je me défoule sur quelqu'un. 170 00:10:28,888 --> 00:10:31,195 Peut-être l'agent immobilier, 171 00:10:31,365 --> 00:10:34,968 qui n'a pas arrêté de nous dire qu'il habitait juste en face. 172 00:10:36,650 --> 00:10:40,136 J'ignore si c'est considéré comme un défaut, 173 00:10:40,303 --> 00:10:41,823 mais il y a plusieurs années, 174 00:10:42,317 --> 00:10:46,316 la femme qui vivait ici traversait une passe difficile, 175 00:10:46,483 --> 00:10:49,524 et pour faire court, elle s'est suicidée. 176 00:10:52,485 --> 00:10:54,385 Elle s'est tiré une balle... 177 00:10:54,747 --> 00:10:55,905 dans la tête. 178 00:10:58,968 --> 00:11:00,160 Dans cette pièce. 179 00:11:01,971 --> 00:11:03,086 C'est tout ? 180 00:11:08,264 --> 00:11:11,543 - On la prend. - Ah oui ? C'est vraiment... 181 00:11:11,713 --> 00:11:13,678 Je vais chercher les papiers. 182 00:11:21,840 --> 00:11:23,207 C'est joli, ici. 183 00:11:23,799 --> 00:11:25,709 On pourrait y être heureux. 184 00:11:26,102 --> 00:11:27,252 Pas vrai, Danny ? 185 00:11:29,162 --> 00:11:30,762 Pourquoi tu me demandes ? 186 00:11:31,751 --> 00:11:33,601 Je voulais pas déménager ici. 187 00:11:35,280 --> 00:11:36,280 Chéri... 188 00:11:36,942 --> 00:11:38,242 À qui la faute ? 189 00:11:42,827 --> 00:11:43,977 Regarde-toi ! 190 00:12:30,258 --> 00:12:32,828 SIX SEMAINES AVANT LE MARIAGE 191 00:12:35,213 --> 00:12:37,507 - C'est très bon, Angie. - Comment tu appelles ça ? 192 00:12:37,757 --> 00:12:39,825 Des pizzelles. Mangez, j'en ai fait plein. 193 00:12:39,992 --> 00:12:42,011 Les recettes de ma grand-mère étaient pour 30. 194 00:12:42,261 --> 00:12:44,556 Elle vous rendrait obèses en une semaine. 195 00:12:45,089 --> 00:12:47,089 Ça descend tout droit sur le cul. 196 00:12:49,658 --> 00:12:52,058 Pardon. Vous dites pas "cul" ? 197 00:12:52,230 --> 00:12:54,899 Bien sûr que si. Allez, Bree. Dis-le-lui. 198 00:12:56,907 --> 00:12:59,654 Susan m'a dit que ton fils entrait à la fac. 199 00:13:00,982 --> 00:13:03,992 On finit de remplir les papiers, il devrait commencer dans une semaine. 200 00:13:04,242 --> 00:13:07,954 Je croyais qu'il avait déjà commencé. Il a demandé de l'aide en maths à Julie. 201 00:13:09,161 --> 00:13:10,165 Vraiment ? 202 00:13:11,110 --> 00:13:13,543 - C'est sûrement Katherine. - Je vais ouvrir. 203 00:13:15,093 --> 00:13:18,665 - Je savais pas qu'elle venait. - Elle dépose juste quelque chose. 204 00:13:18,832 --> 00:13:22,063 Quoi ? Tu l'as vue depuis cette histoire. 205 00:13:22,230 --> 00:13:24,665 - Si on veut. - Tu as une petite voix. 206 00:13:24,832 --> 00:13:26,222 Tu lui as parlé, hein ? 207 00:13:26,472 --> 00:13:28,768 Je... vais le faire. 208 00:13:28,935 --> 00:13:31,227 L'organisation du mariage me prend du temps. 209 00:13:31,888 --> 00:13:33,688 Commence pas avec ça. 210 00:13:36,197 --> 00:13:39,485 Je viens te donner le menu pour l'anniversaire des Davenport. 211 00:13:39,735 --> 00:13:42,655 Tu l'as déjà terminé ? C'est dans trois mois. 212 00:13:43,284 --> 00:13:46,284 J'ai beaucoup de temps libre, en ce moment. 213 00:13:52,748 --> 00:13:54,083 Comment ça va ? 214 00:13:56,210 --> 00:13:57,670 Ça fait un bail. 215 00:13:58,653 --> 00:13:59,911 Je me sers... 216 00:14:00,081 --> 00:14:02,550 beaucoup de la porte de derrière, ces jours-ci. 217 00:14:04,440 --> 00:14:05,970 Les boutons de ton chemisier... 218 00:14:10,008 --> 00:14:12,810 Je sais plus ce que je fais. 219 00:14:22,947 --> 00:14:25,569 C'est moi, ou c'était tout sauf gênant ? 220 00:14:25,736 --> 00:14:27,325 Mon cul, oui. 221 00:14:33,471 --> 00:14:35,750 Chéri, tu peux m'apporter de l'eau ? 222 00:14:36,520 --> 00:14:38,220 - D'accord. - Merci. 223 00:14:43,053 --> 00:14:45,301 - C'est notre premier. - J'avais compris. 224 00:14:45,894 --> 00:14:47,094 Et vous ? 225 00:14:47,714 --> 00:14:49,597 Quatre à la maison, deux en route. 226 00:14:50,456 --> 00:14:52,684 Famille nombreuse. Vous avez de la chance. 227 00:14:54,701 --> 00:14:58,051 Je vois rien de mieux qu'être maman. 228 00:14:59,900 --> 00:15:00,900 Ah oui ? 229 00:15:01,150 --> 00:15:03,178 Je sais que c'est très prenant, 230 00:15:03,345 --> 00:15:06,406 mais heureusement, mon mari compte être très présent. 231 00:15:08,272 --> 00:15:11,706 - Comptez pas là-dessus. - Pardon ? 232 00:15:11,873 --> 00:15:14,566 Il sera là au début, il changera peut-être quelques couches 233 00:15:14,733 --> 00:15:17,458 tant que ce sera nouveau. Mais le repas à 4 h du matin 234 00:15:17,625 --> 00:15:19,627 auquel il jure de participer ? Oubliez. 235 00:15:20,505 --> 00:15:22,547 Vous connaissez pas Johnny. Il est différent. 236 00:15:23,384 --> 00:15:24,834 Il a des seins ? 237 00:15:26,727 --> 00:15:28,486 Alors vous êtes le seul distributeur. 238 00:15:28,653 --> 00:15:32,265 Ce bébé pourrait crier dans un mégaphone que Johnny ne bougerait pas. 239 00:15:35,755 --> 00:15:36,755 Merci. 240 00:15:37,742 --> 00:15:38,892 J'ai pas fini. 241 00:15:39,910 --> 00:15:43,109 Vous voyez ça ? Vous mettrez plus jamais de bikini. 242 00:15:43,782 --> 00:15:46,237 Vous avez eu quatre enfants, et vous êtes en forme. 243 00:15:46,786 --> 00:15:50,788 Vous m'avez pas vue nue. Mon ventre ressemble à du crépi. 244 00:15:51,326 --> 00:15:55,330 Et mes seins ont l'air de deux ballons complètement dégonflés. 245 00:15:56,625 --> 00:15:59,459 Pour la plupart des femmes, c'est la meilleure expérience d'une vie. 246 00:16:00,057 --> 00:16:01,926 La plupart des femmes mentent. 247 00:16:02,586 --> 00:16:04,931 Ma mère mentait, la sienne mentait, 248 00:16:05,098 --> 00:16:08,410 et votre mère ment aussi. Une génération ment à la suivante 249 00:16:08,577 --> 00:16:11,262 - pour avoir des petits-enfants. - Ne m'en dites pas plus. 250 00:16:12,220 --> 00:16:14,522 Vous devez l'entendre. Vous devez y être préparée. 251 00:16:14,689 --> 00:16:18,136 Vos enfants vous frapperont, vous voleront de l'argent. 252 00:16:18,306 --> 00:16:21,272 Votre mari achètera vos cadeaux chez le marchand de journaux. 253 00:16:21,522 --> 00:16:23,980 Et le pire... Pour le reste de votre vie, 254 00:16:24,150 --> 00:16:27,332 il y aura des tas de moments où vous vous sentirez seule, 255 00:16:27,499 --> 00:16:30,448 mais où vous ne le serez pas. 256 00:16:34,169 --> 00:16:36,619 Ils n'avaient plus d'eau. Du jus de fruit, c'est bon ? 257 00:16:43,115 --> 00:16:45,106 Les hormones. Faut vous y habituer. 258 00:16:46,461 --> 00:16:49,222 J'ai du mal à croire qu'on le fasse enfin. 259 00:16:49,980 --> 00:16:52,387 C'est pas facile de te forcer la main, 260 00:16:52,758 --> 00:16:55,058 mais je suis sûr que ça valait le coup. 261 00:17:01,256 --> 00:17:04,107 - Quoi ? - Je ne m'attendais pas à ça. 262 00:17:05,630 --> 00:17:07,777 Je me trouve plutôt bien conservé. 263 00:17:08,384 --> 00:17:10,234 Pas toi, Karl. La chambre. 264 00:17:10,478 --> 00:17:12,698 Elle est sale et hideuse. 265 00:17:12,948 --> 00:17:15,442 Je t'ai emmenée dans un bel hôtel et on a dû partir 266 00:17:15,609 --> 00:17:17,538 car tu avais vu une de tes connaissances. 267 00:17:17,705 --> 00:17:20,373 - On peut croiser qui, ici ? - Sûrement pas une femme de ménage. 268 00:17:21,255 --> 00:17:22,856 Bon, il y a un peu de poussière. 269 00:17:23,026 --> 00:17:25,586 Quand j'aurai démarré, tu t'en rendras plus compte. 270 00:17:26,069 --> 00:17:28,548 - Regarde ces draps ! - Qu'est-ce qu'ils ont ? 271 00:17:28,904 --> 00:17:32,385 Ils sont décolorés, très usés et ont une odeur d'eau de Javel. 272 00:17:33,538 --> 00:17:35,607 Dans 5 min, ce sera notre odeur. 273 00:17:35,774 --> 00:17:39,183 Je ne me mettrai pas sur ce drap infect où j'imagine que des drogués sont morts. 274 00:17:39,764 --> 00:17:42,353 Qu'est-ce que tu veux que j'y fasse ? 275 00:17:44,603 --> 00:17:46,559 Du coton égyptien ! 276 00:17:46,726 --> 00:17:49,711 - Ils sont beaux, non ? - Je les adore. On y va. 277 00:17:49,878 --> 00:17:52,363 C'est pas utile si tu le dis à chaque fois. 278 00:17:52,613 --> 00:17:54,625 Il y a une heure, j'étais à moitié nu. 279 00:17:54,875 --> 00:17:57,793 Et là, j'achète des draps. Désolé de pas être difficile. 280 00:17:57,960 --> 00:18:00,329 Je ne sais pas si cette couleur va avec le tapis. 281 00:18:00,579 --> 00:18:03,890 Prends-les en bleu. Je te dirai avec quoi ils vont, là. 282 00:18:04,145 --> 00:18:05,707 Bien. Je prends ceux-là. 283 00:18:05,877 --> 00:18:08,045 Il ne reste plus qu'à passer prendre des fleurs. 284 00:18:08,598 --> 00:18:11,883 - Des fleurs ? - J'ai envie d'une liaison agréable. 285 00:18:14,305 --> 00:18:17,194 Non, t'as pas envie que cette liaison soit agréable. 286 00:18:17,361 --> 00:18:19,015 T'as même pas envie qu'elle existe. 287 00:18:19,265 --> 00:18:21,434 Ne dis pas n'importe quoi. Bien sûr que si. 288 00:18:21,684 --> 00:18:25,314 Tu le penses peut-être, mais je te cours après depuis deux semaines, 289 00:18:25,481 --> 00:18:28,075 alors que toi, tu n'as fait que chercher des prétextes. 290 00:18:28,242 --> 00:18:29,442 "Pas ce soir." 291 00:18:29,867 --> 00:18:32,364 "Pas cet hôtel. Pas ces draps." 292 00:18:33,509 --> 00:18:36,136 Si tu crois que je t'ai mené en bateau, tu te trompes. 293 00:18:36,303 --> 00:18:38,993 Tu n'y es pour rien. C'est ta façon d'être. 294 00:18:39,243 --> 00:18:42,914 Une fille bien qui se plie aux règles, même si elle en est malheureuse. 295 00:18:43,529 --> 00:18:46,188 Je pensais qu'un peu de Karl égayerait ta journée. 296 00:18:46,355 --> 00:18:49,672 Mais je peux pas faire grand-chose pour quelqu'un qui préfère être correct 297 00:18:49,839 --> 00:18:50,889 qu'heureux. 298 00:19:01,407 --> 00:19:02,433 Oui ? 299 00:19:03,007 --> 00:19:05,807 J'ai un colis pour Susan Mayer, mais elle est absente. 300 00:19:05,974 --> 00:19:07,874 Vous voulez bien signer à sa place ? 301 00:19:11,154 --> 00:19:12,754 Ça doit être sa robe. 302 00:19:13,796 --> 00:19:15,446 Bien sûr, je la prends. 303 00:19:16,221 --> 00:19:18,282 On fait ça tout le temps. 304 00:19:18,665 --> 00:19:22,015 En fait, le mois dernier, elle m'a pris quelque chose. 305 00:19:36,751 --> 00:19:37,751 Oh, mon Dieu. 306 00:19:46,727 --> 00:19:48,428 Katherine, c'est moi. 307 00:19:48,595 --> 00:19:51,229 Je suis venue récupérer ma... 308 00:19:54,878 --> 00:19:55,945 Bonjour, Susan. 309 00:19:57,221 --> 00:19:58,614 Je m'attendais pas à ça. 310 00:19:59,071 --> 00:20:00,471 Elle est si belle. 311 00:20:01,127 --> 00:20:02,618 J'ai pas pu résister. 312 00:20:05,997 --> 00:20:07,147 Merci de l'avoir 313 00:20:07,756 --> 00:20:09,656 gardée avec tant de précaution. 314 00:20:11,416 --> 00:20:13,466 Mais je dois y aller, 315 00:20:13,704 --> 00:20:16,054 alors si tu voulais bien l'enlever et... 316 00:20:17,593 --> 00:20:19,468 Attends. Je dois vérifier ma sauce. 317 00:20:21,537 --> 00:20:22,541 Ta sauce ? 318 00:20:26,387 --> 00:20:27,852 Ça sent bon, pas vrai ? 319 00:20:29,323 --> 00:20:30,573 Ça sent le terminé. 320 00:20:32,671 --> 00:20:35,443 Et si tu t'éloignais de la casserole ? 321 00:20:35,809 --> 00:20:38,070 Non. Le secret, c'est de continuer à remuer. 322 00:20:41,867 --> 00:20:42,867 Tu sais, 323 00:20:43,603 --> 00:20:46,787 j'adore ce tissu. Il a l'air vraiment cher. 324 00:20:47,758 --> 00:20:48,758 Il l'est. 325 00:20:49,601 --> 00:20:52,451 C'est pour ça qu'il était entièrement protégé 326 00:20:52,618 --> 00:20:55,504 avec du papier non acide et un sac plastique. 327 00:20:57,590 --> 00:20:58,590 Et si... 328 00:20:59,300 --> 00:21:02,428 je te donnais un peu de sauce pour Mike ? 329 00:21:04,033 --> 00:21:05,783 Il aimait ma sauce. 330 00:21:06,796 --> 00:21:07,796 Bien sûr, 331 00:21:08,684 --> 00:21:10,227 il m'aimait aussi, avant. 332 00:21:14,225 --> 00:21:17,525 Bon, ça suffit avec ça. Je veux récupérer ma robe. 333 00:21:25,273 --> 00:21:27,787 Évidemment. Désolée. Tu peux m'aider à l'enlever ? 334 00:21:35,747 --> 00:21:37,797 C'est vraiment une belle robe. 335 00:21:41,392 --> 00:21:43,992 Katherine avait enfilé la robe ? 336 00:21:44,678 --> 00:21:46,998 Pousse-toi, tu me fais de l'ombre. Continue à frotter ! 337 00:21:47,165 --> 00:21:50,542 - Calme-toi, on a tout enlevé. - Non, je vois encore des taches rouges. 338 00:21:50,709 --> 00:21:53,833 C'est ton 3e mariage. La robe blanche, c'est plus d'actualité. 339 00:21:54,000 --> 00:21:57,577 Sois gentille, garde la blague "Maman est une traînée" pour le toast. 340 00:21:57,744 --> 00:22:01,037 - Je devrais pas retourner lui parler ? - Quoi ? Pourquoi ? 341 00:22:01,204 --> 00:22:03,971 - Elle prend ça plus mal que je pensais. - Attends, 342 00:22:04,138 --> 00:22:05,860 elle a kidnappé ma robe, 343 00:22:06,027 --> 00:22:09,286 et l'a menacée avec une casserole ! Comment tu peux la défendre ? 344 00:22:09,536 --> 00:22:12,331 Je la défends pas. Je m'inquiète juste un peu, pas toi ? 345 00:22:12,734 --> 00:22:14,025 Non ! Enfin... 346 00:22:14,621 --> 00:22:16,069 Oui, je m'inquiétais. 347 00:22:16,538 --> 00:22:19,288 Mais au point où on en est, j'en ai marre d'elle. 348 00:22:19,956 --> 00:22:22,341 Quand je dis aux gens que je me marie, 349 00:22:22,867 --> 00:22:26,717 on me répond : "Et Katherine ? Elle va bien ?" 350 00:22:27,160 --> 00:22:29,728 Personne ne se souvient que tu as d'abord été avec moi ? 351 00:22:29,895 --> 00:22:33,185 Elle a volé mes restes ! Personne ne s'en souvient ? 352 00:22:33,435 --> 00:22:35,479 Elle a dit que j'étais ses "restes" ? 353 00:22:35,905 --> 00:22:38,655 Ce que je veux dire, c'est que j'ai rien fait de mal. 354 00:22:38,822 --> 00:22:40,906 On a un enfant en commun, 355 00:22:41,360 --> 00:22:44,510 et j'en ai marre qu'on me donne le rôle de la maîtresse. 356 00:22:47,489 --> 00:22:50,745 Des deux femmes que tu pourrais épouser, c'est la plus stable. Flippant. 357 00:22:54,465 --> 00:22:57,418 Merci de m'emmener au magasin. J'ai promis un pain de viande à Roy. 358 00:22:57,668 --> 00:23:00,963 C'est bien que vous ayez trouvé un compagnon à votre âge. 359 00:23:01,457 --> 00:23:04,546 Roy n'est pas un compagnon. Il a vu Paris. 360 00:23:07,071 --> 00:23:10,352 Eh oui, je me remets en selle. Ça a commencé un soir, 361 00:23:10,519 --> 00:23:13,786 quand Roy a demandé si ma baignoire était assez grande pour deux... 362 00:23:13,953 --> 00:23:16,604 Vous voulez que je nous tue ? Je n'hésiterai pas. 363 00:23:24,882 --> 00:23:27,281 Salut, tante Gaby. Ta voiture a besoin d'un nettoyage ? 364 00:23:27,947 --> 00:23:29,649 Je suis tante Gaby, maintenant ? 365 00:23:29,816 --> 00:23:32,036 Laisse-moi deviner. Tu veux quelque chose. 366 00:23:32,286 --> 00:23:34,497 Il y a une fête, demain soir... 367 00:23:34,873 --> 00:23:35,873 Vraiment ? 368 00:23:41,313 --> 00:23:42,663 Tu peux y aller. 369 00:23:43,680 --> 00:23:47,441 - Sérieux ? - Si tu arrives à faire un effort, 370 00:23:47,608 --> 00:23:49,608 alors, je pense que moi aussi. 371 00:23:50,050 --> 00:23:51,650 Sois rentrée pour 22 h. 372 00:23:52,127 --> 00:23:53,641 C'est ça, le truc. 373 00:23:55,142 --> 00:23:58,270 - La fête commence pas avant 23 h. - Quel genre de fête commence si tard ? 374 00:23:58,767 --> 00:24:01,455 Il y a une nouvelle boîte qui ouvre en ville, 375 00:24:01,622 --> 00:24:03,818 et c'est super branché. Tout le monde y va. 376 00:24:04,616 --> 00:24:05,917 Pas tout le monde. 377 00:24:06,731 --> 00:24:09,083 Il y a cours le lendemain, et tu connais les règles. 378 00:24:09,250 --> 00:24:11,450 Mais merci d'avoir lavé la voiture. 379 00:24:17,532 --> 00:24:20,418 - Comme elle est charmante... - Vous voyez à qui j'ai affaire ? 380 00:24:20,585 --> 00:24:24,327 Carlos et moi, on l'a recueillie. Elle pourrait être reconnaissante. 381 00:24:24,494 --> 00:24:27,185 Mais elle nous fait la guerre, et j'ignore comment la raisonner. 382 00:24:27,352 --> 00:24:29,794 Les adolescentes. Pour ça qu'il faut pas faire de gosses. 383 00:24:30,393 --> 00:24:32,661 Merci mon Dieu, Roy s'est fait faire une vasectomie. 384 00:24:37,121 --> 00:24:39,937 Si on se base sur les chiffres donnés pour cette population, 385 00:24:40,187 --> 00:24:42,446 en utilisant la formule de la dérivée, 386 00:24:42,613 --> 00:24:44,567 quelle est l'inconnue ? 387 00:24:45,206 --> 00:24:48,256 Ça te dirait d'aller au cinéma, un de ces quatre ? 388 00:24:51,479 --> 00:24:55,244 Ça serait pas un rendez-vous ou quoi. On est amis, non ? 389 00:24:57,106 --> 00:25:01,036 Les amis vont souvent au ciné ensemble. Je sais pas si tu le savais. 390 00:25:01,360 --> 00:25:02,543 Tu le savais ? 391 00:25:04,634 --> 00:25:05,936 Oui, je sais. 392 00:25:09,971 --> 00:25:10,971 Vraiment ? 393 00:25:12,340 --> 00:25:13,429 Génial. 394 00:25:14,508 --> 00:25:16,758 Bonjour, Julie. Content de te revoir. 395 00:25:17,059 --> 00:25:19,643 Danny, tu peux sortir les poubelles, s'il te plaît ? 396 00:25:21,251 --> 00:25:22,605 Ça peut attendre ? 397 00:25:23,135 --> 00:25:25,983 Oui, ça pourrait, mais tu vas le faire maintenant. 398 00:25:32,898 --> 00:25:35,348 - Je te remercie. - Pour quoi ? 399 00:25:36,922 --> 00:25:40,372 De ne pas le rembarrer. Il est probablement pas ton genre. 400 00:25:40,990 --> 00:25:42,240 Non, je l'aime bien. 401 00:25:43,291 --> 00:25:45,791 - Il est gentil. - Ça, oui, mais... 402 00:25:46,949 --> 00:25:48,799 T'es trop bien pour lui. 403 00:25:55,209 --> 00:25:59,213 Dommage que tu travailles tard, chéri. T'inquiète pas. Tout va bien, ici. 404 00:26:00,581 --> 00:26:01,881 Bonne nuit, Ana. 405 00:26:03,686 --> 00:26:04,686 Pardon. 406 00:26:16,827 --> 00:26:18,410 Ana m'a donné 5 dollars. 407 00:26:31,374 --> 00:26:33,274 Musclor. Faut que tu me portes. 408 00:26:39,349 --> 00:26:40,849 Tes mains ! Tes mains ! 409 00:26:56,610 --> 00:26:57,610 Excusez-moi ! 410 00:26:57,777 --> 00:27:00,636 Désolée de vous déranger. Vous voulez bien m'écouter ? 411 00:27:08,766 --> 00:27:11,797 Ma nièce est quelque part parmi vous. 412 00:27:11,964 --> 00:27:15,514 Elle est brune, porte un legging doré, un haut couleur crème... 413 00:27:15,681 --> 00:27:17,633 qu'elle a piqué dans mon placard. 414 00:27:17,800 --> 00:27:20,347 Si vous pouviez regarder autour de vous et me la montrer... 415 00:27:23,909 --> 00:27:26,070 C'est important. Elle n'a que 16 ans. 416 00:27:26,237 --> 00:27:30,065 Elle est venue en sachant qu'elle n'en avait pas le droit. 417 00:27:36,031 --> 00:27:37,615 Soit vous trouvez ma nièce, 418 00:27:37,865 --> 00:27:40,868 soit je fais venir les flics avec leurs chiens renifleurs. 419 00:27:45,906 --> 00:27:47,284 On l'a trouvée ! 420 00:27:47,758 --> 00:27:50,252 - Elle est là ! - Reposez-moi. 421 00:27:51,491 --> 00:27:54,609 Que quelqu'un... Lâchez-moi. Posez-moi par terre. 422 00:27:55,257 --> 00:27:56,842 Qu'est-ce que vous faites ? 423 00:27:59,140 --> 00:28:00,913 Merci à tous. 424 00:28:03,403 --> 00:28:05,643 Je t'avais dit de pas me provoquer. 425 00:28:18,684 --> 00:28:21,384 - Il faut que ça cesse, Ana. - Sinon quoi ? 426 00:28:22,355 --> 00:28:24,155 Tu vas me mettre dehors ? 427 00:28:25,024 --> 00:28:26,024 Tant mieux. 428 00:28:27,579 --> 00:28:29,829 Tu me rendrais service, en vérité. 429 00:28:30,748 --> 00:28:32,548 J'ai besoin de personne. 430 00:28:32,715 --> 00:28:35,390 Tu as 16 ans. Comment tu vas gagner ta vie ? 431 00:28:37,378 --> 00:28:39,551 Je vais être mannequin. 432 00:28:41,919 --> 00:28:42,930 Mannequin ? 433 00:28:43,426 --> 00:28:45,936 Les gens me trouvent plutôt belle. 434 00:28:46,103 --> 00:28:49,311 J'irai à Paris ou à New York, je me ferai connaître. 435 00:28:50,388 --> 00:28:52,755 Je deviendrai riche et célèbre, 436 00:28:53,293 --> 00:28:56,026 et on me dira plus jamais ce que je dois faire. 437 00:28:56,549 --> 00:28:59,799 Tu crois vraiment que c'est facile de devenir mannequin ? 438 00:28:59,966 --> 00:29:03,823 Pour toi, ça l'a été. Tu es partie de chez toi à 15 ans. 439 00:29:03,990 --> 00:29:06,790 J'étais obligée. Mon beau-père était... 440 00:29:08,717 --> 00:29:11,041 pas un type bien. Ma mère se foutait de moi. 441 00:29:11,806 --> 00:29:13,706 Mon père est parti quand j'avais 3 ans, 442 00:29:14,045 --> 00:29:17,245 et depuis, ma mère fait souvent des séjours en prison. 443 00:29:18,327 --> 00:29:20,996 - Je te bats, à ce petit jeu. - C'est pas un jeu ! 444 00:29:21,163 --> 00:29:24,215 - On parle de ta vie. - Tu réussiras pas à me faire peur. 445 00:29:24,382 --> 00:29:26,951 - Je vais pas rester si je dérange. - N'importe quoi. 446 00:29:27,118 --> 00:29:29,017 On te nourrit. On te loge. 447 00:29:29,267 --> 00:29:31,979 Et tu gardes aussi toutes les cartes en main. 448 00:29:36,711 --> 00:29:37,711 J'ai entendu. 449 00:29:47,576 --> 00:29:50,576 Ah, te revoilà. Les filles ont pas fait un bruit. 450 00:30:10,611 --> 00:30:13,771 Plus aucune carte. Je suis officiellement ta tutrice. 451 00:30:15,046 --> 00:30:17,649 Et alors ? Je dois te prendre dans mes bras ? 452 00:30:18,147 --> 00:30:20,318 Crois-moi, tu vas pas en avoir envie, 453 00:30:20,485 --> 00:30:24,364 parce que dorénavant, je te lâcherai pas d'une semelle. 454 00:30:24,854 --> 00:30:27,520 Je veux savoir où tu vas, avec qui 455 00:30:27,687 --> 00:30:30,651 et à quelle heure tu rentres. Je vais t'empêcher 456 00:30:30,818 --> 00:30:34,124 de gâcher la vie que tu as tant hâte de commencer. 457 00:30:35,251 --> 00:30:36,551 T'es horrible. 458 00:30:39,529 --> 00:30:40,829 J'aurais aimé... 459 00:30:43,200 --> 00:30:44,500 J'aurais aimé... 460 00:30:45,199 --> 00:30:48,597 que quelqu'un soit aussi horrible avec moi quand j'avais ton âge. 461 00:31:02,465 --> 00:31:05,565 - C'est compliqué. - Non, c'est très simple, Julie. 462 00:31:06,249 --> 00:31:08,199 Tu penses qu'à ta gueule. 463 00:31:08,366 --> 00:31:10,816 - Laisse-moi t'expliquer ! - Va te faire voir. 464 00:31:19,059 --> 00:31:21,197 LA VEILLE DU MARIAGE 465 00:31:26,495 --> 00:31:29,763 Katherine m'a dit que tu étais là. Vu qu'on est déjà à l'église, 466 00:31:30,013 --> 00:31:32,432 allons voir le pasteur pour lui demander conseil. 467 00:31:32,853 --> 00:31:35,754 Je n'ai pas besoin de ça, Orson. J'ai besoin de divorcer. 468 00:31:35,921 --> 00:31:37,479 On en a vraiment besoin. 469 00:31:37,923 --> 00:31:40,783 Tu dors dans la chambre d'amis. C'est pas normal. 470 00:31:40,950 --> 00:31:44,361 Oui, et si tu étais un minimum galant, tu me laisserais la chambre principale. 471 00:31:46,693 --> 00:31:50,443 Tu penses que je vais abandonner si on ne fait plus l'amour. 472 00:31:50,610 --> 00:31:52,410 Mais je peux être très patient. 473 00:31:52,855 --> 00:31:55,937 En prison, je n'ai eu aucune pratique sexuelle en trois ans. 474 00:31:56,254 --> 00:32:00,258 Merci d'avoir répondu à une question que je n'ai jamais su comment te poser. 475 00:32:02,584 --> 00:32:05,605 Il y a huit ans, on était aussi devant l'autel, 476 00:32:05,865 --> 00:32:08,427 et on a juré devant Dieu de s'aimer. 477 00:32:09,225 --> 00:32:11,534 Tu crois que ça ne m'affecte pas ? 478 00:32:11,701 --> 00:32:14,649 Ça m'affecte bien plus que ce que tu peux imaginer. 479 00:32:14,816 --> 00:32:17,227 Laisse-moi t'aider. Je peux te rendre heureuse. 480 00:32:18,060 --> 00:32:20,304 Comment ? En me faisant du chantage ? 481 00:32:20,579 --> 00:32:23,370 Je ne suis plus ta femme. Je suis ta prisonnière. 482 00:32:23,537 --> 00:32:25,611 Tu n'as aucun remords ? 483 00:32:26,218 --> 00:32:27,468 Bien sûr que si, 484 00:32:27,880 --> 00:32:31,742 mais parfois, se sentir coupable est peu cher payé pour être heureux. 485 00:32:39,572 --> 00:32:41,835 Et voilà. Le bébé numéro 1. 486 00:32:42,085 --> 00:32:44,816 J'ai trop bien fait de sécher les cours pour entendre ça. 487 00:32:44,983 --> 00:32:48,008 Et voilà le numéro 2. On entend bien son coeur. 488 00:32:48,640 --> 00:32:50,440 C'est génial, Lynette, non ? 489 00:32:52,772 --> 00:32:54,022 Ouais. C'est super. 490 00:32:57,112 --> 00:32:58,112 Je vais... 491 00:32:59,073 --> 00:33:01,489 chercher l'infirmière pour qu'elle vous nettoie. 492 00:33:01,656 --> 00:33:02,656 Merci. 493 00:33:06,565 --> 00:33:08,015 Qu'est-ce qu'il y a ? 494 00:33:09,614 --> 00:33:10,614 Quoi ? 495 00:33:11,062 --> 00:33:13,808 C'était un beau moment, et tu es restée là à faire comme si 496 00:33:13,975 --> 00:33:15,160 tu t'en foutais. 497 00:33:18,618 --> 00:33:19,831 Je suis fatiguée. 498 00:33:20,081 --> 00:33:22,153 Je sais que c'était inattendu, 499 00:33:22,320 --> 00:33:25,571 et j'essaie de te laisser t'y habituer, mais ça fait trois mois. 500 00:33:25,738 --> 00:33:29,088 Quand est-ce que tu seras plus enthousiaste ? 501 00:33:37,726 --> 00:33:38,726 Quoi ? 502 00:33:46,732 --> 00:33:47,943 Je ne les aime pas. 503 00:33:55,315 --> 00:33:58,078 Je t'en prie. Me regarde pas comme ça. 504 00:34:00,163 --> 00:34:03,875 Si je peux pas t'en parler, je suis dans la mouise. 505 00:34:04,790 --> 00:34:08,463 Tu es sous le choc parce que c'était pas prévu. 506 00:34:09,229 --> 00:34:11,029 Aucun de nos enfants n'était prévu, 507 00:34:11,196 --> 00:34:14,469 mais je les ai tous aimés dès que j'ai su qu'ils allaient arriver. 508 00:34:17,290 --> 00:34:19,040 C'est pas pareil, cette fois. 509 00:34:21,008 --> 00:34:23,374 Je n'aime pas ces bébés. 510 00:34:27,551 --> 00:34:29,192 Arrête de dire ça. 511 00:34:32,644 --> 00:34:36,625 Quand tu les prendras dans tes bras, tu tiendras à eux 512 00:34:37,066 --> 00:34:38,916 tout autant qu'aux autres. 513 00:34:52,841 --> 00:34:54,241 LE JOUR DU MARIAGE 514 00:35:03,464 --> 00:35:06,564 J'ai laissé un truc dans la voiture. Je te rejoins. 515 00:35:14,109 --> 00:35:17,653 Orson sera ivre, aujourd'hui, comme d'habitude aux mariages. 516 00:35:17,820 --> 00:35:21,161 À 21 h, il sera endormi. On se voit au Shangrila Motel à 21 h 30. 517 00:35:21,996 --> 00:35:23,714 Tu vas pas me laisser tomber ? 518 00:35:23,881 --> 00:35:27,000 J'ai réservé hier, changé les draps, lavé la salle de bains. Embrasse-moi. 519 00:35:33,847 --> 00:35:35,597 Et la fille bien, alors ? 520 00:35:35,764 --> 00:35:39,173 Elle pense que se sentir coupable est peu cher payé pour être heureuse. 521 00:35:46,551 --> 00:35:49,189 Franchement, je trouve qu'elle m'allait mieux. 522 00:35:51,002 --> 00:35:52,702 Qu'est-ce que tu fais là ? 523 00:35:53,477 --> 00:35:56,207 Tu as dû remarquer que ça n'allait pas fort, récemment, 524 00:35:56,374 --> 00:35:58,334 et je comprenais pas pourquoi. 525 00:35:58,501 --> 00:36:01,827 Bien sûr, l'homme de ma vie m'a larguée, mais... 526 00:36:02,077 --> 00:36:04,704 c'était autre chose. Et puis j'ai compris. 527 00:36:04,954 --> 00:36:07,071 Mon amie, alors que c'était à cause d'elle 528 00:36:07,238 --> 00:36:08,988 que ma vie s'effondrait... 529 00:36:10,183 --> 00:36:12,383 n'a jamais pris la peine de traverser la rue 530 00:36:12,948 --> 00:36:14,714 pour voir comment j'allais. 531 00:36:22,516 --> 00:36:23,916 Elle n'a pas eu... 532 00:36:24,330 --> 00:36:25,330 la décence... 533 00:36:25,796 --> 00:36:27,018 de s'excuser. 534 00:36:31,663 --> 00:36:34,013 - Je suis vraiment... - Non, pas ici. 535 00:36:34,875 --> 00:36:35,875 Dehors. 536 00:36:36,721 --> 00:36:38,939 - Dans le couloir ? - Pendant la cérémonie. 537 00:36:39,106 --> 00:36:41,756 Tout le monde sait que tu m'as humiliée. 538 00:36:42,222 --> 00:36:44,744 Je crois que je mérite des excuses publiques. 539 00:36:46,667 --> 00:36:48,567 Pendant mon mariage ? 540 00:36:48,734 --> 00:36:51,168 J'ai trouvé le moment parfait, juste là. 541 00:36:51,805 --> 00:36:54,855 Après la lecture de l'Ecclésiaste et juste avant 542 00:36:55,022 --> 00:36:56,631 la chanson We've Only Just Begun. 543 00:36:57,252 --> 00:36:58,842 Je le ferai pas. 544 00:36:59,439 --> 00:37:00,639 Oh, que si, 545 00:37:00,875 --> 00:37:03,476 sinon je ferai un tel scandale 546 00:37:03,907 --> 00:37:07,142 que tes invités en parleront encore à tes noces d'or. 547 00:37:17,965 --> 00:37:19,571 Mais ça me fait pas plaisir. 548 00:37:21,010 --> 00:37:24,492 Essaie de sourire quand même. Une mariée qui boude, ça fait tache. 549 00:37:26,134 --> 00:37:28,534 Et si on en finissait avec ça ? 550 00:37:29,112 --> 00:37:32,626 Tu veux bien me donner mes gants ? Ils sont dans le sac. 551 00:37:39,439 --> 00:37:41,885 Désolée. Je te libère après la cérémonie. 552 00:37:44,891 --> 00:37:47,349 Et à compter de ce jour, 553 00:37:47,599 --> 00:37:49,351 vous serez le foyer de l'autre. 554 00:37:49,601 --> 00:37:51,770 Vous serez le sanctuaire de l'autre. 555 00:37:53,404 --> 00:37:55,148 Susan, laisse-moi sortir ! 556 00:37:58,388 --> 00:38:00,487 Par cette alliance, je t'épouse. 557 00:38:25,843 --> 00:38:28,598 Désolée pour le retard. J'ai raté quelque chose ? 558 00:38:29,965 --> 00:38:32,324 Mais qu'est-ce que tu fiches ici ? 559 00:38:32,491 --> 00:38:33,591 Susan le sait. 560 00:38:38,344 --> 00:38:40,336 Je sais pas ce que tu veux, 561 00:38:40,503 --> 00:38:43,363 mais je te demande gentiment de partir. 562 00:38:46,247 --> 00:38:48,783 Et si tu refuses, je te jure 563 00:38:48,950 --> 00:38:51,621 que je te traînerai dehors moi-même. 564 00:39:02,408 --> 00:39:03,658 Désolée. Je... 565 00:39:05,878 --> 00:39:07,178 Je voulais juste... 566 00:39:14,645 --> 00:39:15,645 Je m'en vais. 567 00:39:16,847 --> 00:39:17,856 Attends. 568 00:39:27,587 --> 00:39:28,700 Bonjour à tous. 569 00:39:29,268 --> 00:39:31,036 J'aimerais dire quelque chose. 570 00:39:33,315 --> 00:39:35,415 Pas besoin de filmer ça. 571 00:39:38,141 --> 00:39:40,123 Le jour où Mike m'a demandée en mariage... 572 00:39:40,290 --> 00:39:41,290 encore une fois, 573 00:39:41,958 --> 00:39:45,675 a été l'un des plus beaux de ma vie. Mais pour une autre, 574 00:39:47,437 --> 00:39:49,596 ça a été le jour où sa vie s'écroulait. 575 00:39:51,157 --> 00:39:52,766 Je dois reconnaître que... 576 00:39:53,203 --> 00:39:54,403 ça m'était égal. 577 00:39:57,409 --> 00:39:59,909 À ce moment-là, j'ai été égoïste, 578 00:40:00,091 --> 00:40:02,567 je n'ai pensé qu'à mon bonheur. 579 00:40:03,546 --> 00:40:05,111 Mais je veux vous dire à tous 580 00:40:05,564 --> 00:40:07,574 que je suis vraiment désolée 581 00:40:08,325 --> 00:40:09,783 d'avoir bouleversé sa vie. 582 00:40:10,703 --> 00:40:13,703 J'espère que Katherine trouvera le bonheur 583 00:40:14,279 --> 00:40:17,079 et la force de me pardonner... 584 00:40:20,349 --> 00:40:21,836 et de redevenir mon amie. 585 00:40:35,026 --> 00:40:38,026 - J'espère que tu te sens mieux. - Franchement... 586 00:40:39,647 --> 00:40:40,647 Pas du tout. 587 00:40:59,791 --> 00:41:01,084 Mais où est Danny ? 588 00:41:01,334 --> 00:41:03,669 Il est pas dans sa chambre, il devrait être rentré. 589 00:41:04,197 --> 00:41:07,327 - Il va pas tarder. - Qu'est-ce qui lui prend ? 590 00:41:07,494 --> 00:41:10,350 Il rentre tard, se dispute en public avec des filles. 591 00:41:10,517 --> 00:41:12,637 - Ça lui ressemble pas. - C'est un ado. 592 00:41:13,142 --> 00:41:14,389 Va le chercher. 593 00:41:17,325 --> 00:41:19,360 On peut pas faire de vagues, ici. 594 00:41:19,527 --> 00:41:22,527 Il faut que les gens nous trouvent sympas et normaux. 595 00:41:34,825 --> 00:41:38,580 En banlieue, il est facile de trouver le péché. 596 00:41:40,231 --> 00:41:42,625 Il suffit de regarder derrière les portes fermées, 597 00:41:42,875 --> 00:41:44,945 et vous verrez vos voisins 598 00:41:45,112 --> 00:41:47,005 tromper leur conjoint... 599 00:41:51,034 --> 00:41:53,428 détester leurs enfants... 600 00:41:57,428 --> 00:41:59,809 comploter contre leurs amis. 601 00:42:03,924 --> 00:42:05,924 Mais même si l'on aime parler 602 00:42:06,091 --> 00:42:08,882 des péchés que les gens commettent... 603 00:42:11,694 --> 00:42:15,450 on oublie qu'il y a une différence entre le péché... 604 00:42:16,783 --> 00:42:17,933 et l'horreur. 605 00:42:30,095 --> 00:42:34,020 Malheureusement, il y a toujours quelqu'un pour venir 606 00:42:35,126 --> 00:42:36,633 nous le rappeler.