1 00:00:00,401 --> 00:00:01,669 Desperate Housewives S03E18 Liaisons (Madame est desservie) (VO&VF+STFR&EN) 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 Mike's therapy hit a snag. 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,800 - I don't remember! - Something happened? 4 00:00:07,900 --> 00:00:09,000 Who'd you see it with? 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 - Probably Susan... - Why not ask her? 6 00:00:11,000 --> 00:00:13,800 - Mike, it wasn't a movie. That was us. - What? 7 00:00:13,900 --> 00:00:15,700 The first night we spent together. 8 00:00:15,700 --> 00:00:19,300 I saw you watching us. We were just talking. 9 00:00:19,300 --> 00:00:21,300 Gabby saw another side of Victor. 10 00:00:21,400 --> 00:00:23,500 I didn't marry an angry woman. I divorced one. 11 00:00:23,600 --> 00:00:25,800 I set her up in a house, gave her an allowance. 12 00:00:25,900 --> 00:00:27,300 I came and went as I pleased. 13 00:00:27,400 --> 00:00:28,800 I've known you two weeks. 14 00:00:28,900 --> 00:00:31,700 This is the first glimpse of a guy I could actually like. 15 00:00:31,700 --> 00:00:35,100 Tom's back put him out of commission. 16 00:00:35,200 --> 00:00:36,900 - It'll be a while. - How long? 17 00:00:36,900 --> 00:00:37,900 Three months. 18 00:00:38,000 --> 00:00:40,900 And Edie bared more than her soul for Carlos. 19 00:00:41,000 --> 00:00:43,500 I'm here, and I'm asking for a chance. 20 00:00:48,400 --> 00:00:53,200 Edie Britt had always thought of herself as passionate. 21 00:00:53,600 --> 00:00:55,300 Aggressively, 22 00:00:55,400 --> 00:00:57,700 relentlessly, 23 00:00:57,800 --> 00:01:01,100 violently passionate. 24 00:01:01,900 --> 00:01:06,000 Carlos Solis had always thought of himself as passionate. 25 00:01:06,100 --> 00:01:08,000 Romantically, 26 00:01:08,100 --> 00:01:10,400 spontaneously, 27 00:01:10,400 --> 00:01:13,800 constantly passionate. 28 00:01:14,500 --> 00:01:20,100 So it was natural for Edie and Carlos to assume that if they ever had sex, 29 00:01:20,100 --> 00:01:21,200 it would be amazing. 30 00:01:21,900 --> 00:01:24,700 And in fact, it was... 31 00:01:25,600 --> 00:01:28,800 Amazingly bad. 32 00:01:29,000 --> 00:01:31,200 - Morning. - Morning. 33 00:01:32,600 --> 00:01:35,300 So... last night... 34 00:01:35,400 --> 00:01:39,400 Yeah, I know. Wow. 35 00:01:39,500 --> 00:01:42,600 Super wow. 36 00:01:46,000 --> 00:01:47,300 Is that clock right? 37 00:01:47,400 --> 00:01:49,800 Oh, man, I gotta get to work. 38 00:01:49,800 --> 00:01:52,300 Yeah. I gotta get home. 39 00:01:53,600 --> 00:01:56,900 So, uh... So we should do this again. 40 00:01:57,000 --> 00:02:01,600 Oh, definitely. This week doesn't seem to be that great. Maybe... 41 00:02:01,700 --> 00:02:03,600 Next week I'm swamped. 42 00:02:03,700 --> 00:02:06,500 Oh. Well, we'll figure something out. 43 00:02:07,000 --> 00:02:12,700 It was at that moment Edie and Carlos had the exact same thought... 44 00:02:12,800 --> 00:02:14,300 Um... 45 00:02:14,300 --> 00:02:16,500 Thank you. 46 00:02:16,500 --> 00:02:19,800 No. Thank you. 47 00:02:20,200 --> 00:02:23,900 They would definitely be having sex again... 48 00:02:24,400 --> 00:02:25,800 Just not... 49 00:02:25,800 --> 00:02:27,600 ...with each other. 50 00:03:11,300 --> 00:03:15,900 It's so easy to spot the lonely ones. 51 00:03:16,000 --> 00:03:17,400 It wasn't the first time... 52 00:03:17,500 --> 00:03:20,600 They're the people who tell stories to their plants... 53 00:03:20,700 --> 00:03:22,100 I kinda like him. 54 00:03:22,200 --> 00:03:25,400 ...and whisper secrets to their pets. 55 00:03:25,500 --> 00:03:26,900 Come on! Get him of the court! 56 00:03:27,000 --> 00:03:29,100 And have arguments with their TV. 57 00:03:29,200 --> 00:03:31,600 He's running like his feet are made out of lead! 58 00:03:31,700 --> 00:03:36,100 And the loneliest of all, are the ones who talk to people. 59 00:03:36,100 --> 00:03:37,500 You know what I think? 60 00:03:37,500 --> 00:03:40,200 People who are no longer there. 61 00:03:40,300 --> 00:03:41,900 Phone's gonna ring any second. 62 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 And it's gonna be Lynette begging me to come over early. 63 00:03:45,800 --> 00:03:50,100 Did I tell you that Tom had surgery on his back last week? 64 00:03:50,100 --> 00:03:54,300 Yep, that idiot's flat on his ass while Lynette brings home the bacon. 65 00:03:54,400 --> 00:03:56,200 Again. 66 00:03:56,300 --> 00:04:00,800 I shouldn't judge. Plenty of people didn't get what I saw in you. 67 00:04:00,900 --> 00:04:05,200 I won't name names... my sister Gayle. 68 00:04:05,300 --> 00:04:11,000 But I always told her that beneath all the name-calling and the dish-throwing, 69 00:04:11,100 --> 00:04:13,000 we really loved each other. 70 00:04:14,400 --> 00:04:16,800 Bet you 50 bucks it's Lynette. 71 00:04:17,700 --> 00:04:19,500 Hello? 72 00:04:19,900 --> 00:04:22,300 You lose, Gilbert. What's up? 73 00:04:22,400 --> 00:04:24,100 I have to get to the restaurant. 74 00:04:24,100 --> 00:04:26,900 Could you come over and get the kids off to school? 75 00:04:27,000 --> 00:04:28,900 Why am I seeing pajamas? Get dressed. 76 00:04:29,000 --> 00:04:32,500 Yeah, they are ready to go. So what do you say? 77 00:04:32,600 --> 00:04:36,700 Oh, great. Thanks. I owe you big time. OK, bye. 78 00:04:36,800 --> 00:04:39,800 All right. I'm heading out of here. Wish me luck. 79 00:04:39,900 --> 00:04:40,900 More interviews? 80 00:04:41,000 --> 00:04:45,300 Yeah, but don't worry, I'm gonna find the assistant manager of your dreams. 81 00:04:45,300 --> 00:04:48,400 You sure? Because the last ten résumés you showed me... 82 00:04:48,500 --> 00:04:51,800 Yeah, I know, I know. Bottom of the barrel, convicts and losers. 83 00:04:51,900 --> 00:04:53,100 You're clear about that. 84 00:04:53,200 --> 00:04:55,800 Make sure they know how to wrangle the employees. 85 00:04:55,800 --> 00:04:58,200 Like Kim, she never buses her tables. 86 00:04:58,300 --> 00:05:01,000 - I told you that. - Oh, you're right. 87 00:05:01,000 --> 00:05:03,900 Hey, honey, I had an idea about the specials for today... 88 00:05:04,000 --> 00:05:05,400 Goat cheese and mushrooms. 89 00:05:05,500 --> 00:05:08,600 Oh, for God's sake, Tom! 90 00:05:12,300 --> 00:05:15,100 I'm gonna be late for the interviews. I should go. 91 00:05:15,200 --> 00:05:18,400 Honey, I'm sorry, I'm sorry. I know I am driving you crazy. 92 00:05:18,500 --> 00:05:20,900 It's just that I'm feeling guilty laying here, 93 00:05:21,000 --> 00:05:24,100 totally worthless, while you run the restaurant and the house. 94 00:05:24,200 --> 00:05:28,900 It's OK. I am gonna find a way to make this all work. And you just get better. 95 00:05:29,000 --> 00:05:32,400 Oh, Mrs. McCluskey, perfect timing. 96 00:05:32,400 --> 00:05:34,200 Make sure you have your cell phone. 97 00:05:36,000 --> 00:05:39,500 While you're interviewing, I'll call, you can conference me in. 98 00:05:40,700 --> 00:05:42,300 That is a great idea. 99 00:05:45,500 --> 00:05:46,500 - Hi. - Hi. 100 00:05:46,500 --> 00:05:48,500 Tom's gonna ask you to look for this. 101 00:05:48,500 --> 00:05:50,800 You will not find it. 102 00:05:50,900 --> 00:05:53,300 Great. Love you. 103 00:05:57,300 --> 00:05:58,300 Here's your beer. 104 00:05:58,400 --> 00:06:02,200 Oh, good job, chipmunk. No foam this time. 105 00:06:02,300 --> 00:06:04,900 I tipped the glass just like you told me to. 106 00:06:05,000 --> 00:06:08,700 I think someone's ready to salt his first margarita glass. 107 00:06:10,900 --> 00:06:13,700 Mommy, do you have trouble going to sleep? 108 00:06:14,900 --> 00:06:16,200 No. 109 00:06:16,900 --> 00:06:18,000 Why do you ask? 110 00:06:18,100 --> 00:06:20,200 I heard Carlos say you were bad in bed. 111 00:06:21,100 --> 00:06:22,500 What? 112 00:06:22,600 --> 00:06:25,500 Why'd he say that? Do you have nightmares? 113 00:06:25,600 --> 00:06:28,400 OK, sweetie, I need you to focus. 114 00:06:28,400 --> 00:06:32,000 What exactly did Carlos say, and who did he say it to? 115 00:06:32,100 --> 00:06:34,600 I went to get my soccer ball from his yard. 116 00:06:34,600 --> 00:06:37,100 He was on the phone talking to someone. 117 00:06:37,200 --> 00:06:40,200 So what does "bad in bed" mean? 118 00:06:41,600 --> 00:06:45,200 Oh, it means you're not good at making... 119 00:06:46,800 --> 00:06:48,200 ...your bed. 120 00:06:49,100 --> 00:06:51,700 Mommy doesn't like people saying she can't make a bed. 121 00:06:51,800 --> 00:06:57,400 Because, trust me, nobody makes a bed as good as your mommy. 122 00:06:57,900 --> 00:07:00,900 If you want, I can tell people you're good in bed. 123 00:07:02,100 --> 00:07:05,600 No, no, no. That's fine, sweetie. 124 00:07:05,700 --> 00:07:08,400 If you want to help Mommy, just um... 125 00:07:09,500 --> 00:07:11,300 ...top off her breakfast. 126 00:07:19,400 --> 00:07:22,800 Susan, I'm by the orange stand, where are you? 127 00:07:23,500 --> 00:07:25,100 Cheese stand? 128 00:07:25,100 --> 00:07:28,300 I don't mind you going back for free samples, but if you like it 129 00:07:28,400 --> 00:07:30,100 why not just buy some? 130 00:07:31,000 --> 00:07:34,900 Yes, of course, you're right. It always tastes better when it's free. 131 00:07:35,000 --> 00:07:37,500 OK then, please hurry. 132 00:07:38,300 --> 00:07:40,900 Oh. Hello. 133 00:07:42,500 --> 00:07:44,000 Hey. 134 00:07:44,000 --> 00:07:46,900 Boy, you're everywhere these days. 135 00:07:47,000 --> 00:07:49,700 - Excuse me? - Yesterday, Susan and I ran into you 136 00:07:49,800 --> 00:07:52,000 at the post office. Last week, the movies. 137 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 One might think you're following us. 138 00:07:54,100 --> 00:07:58,600 Trust me, "one" has better things to do than follow you around. 139 00:07:59,400 --> 00:08:03,100 And yet here you are... again. 140 00:08:04,200 --> 00:08:07,400 Ian, Fairview is a small town. 141 00:08:07,400 --> 00:08:10,600 You want distance? Move to the city. 142 00:08:17,800 --> 00:08:22,200 You've been awfully quiet since we left the market. Is everything OK? 143 00:08:22,200 --> 00:08:27,000 Um, well, since you asked, I'm having some problems at work. 144 00:08:27,100 --> 00:08:28,100 Really? 145 00:08:28,200 --> 00:08:32,900 Yes, we're in the midst of some corporate restructuring. 146 00:08:33,000 --> 00:08:35,300 I'm going to have to spend more time in London. 147 00:08:36,300 --> 00:08:37,500 Oh. 148 00:08:39,100 --> 00:08:40,400 OK. 149 00:08:41,000 --> 00:08:46,800 And, I was thinking, maybe you and I should just... relocate. 150 00:08:47,500 --> 00:08:51,700 - To London? Permanently? - I know it's sudden... 151 00:08:51,800 --> 00:08:53,000 Yeah, it's sudden! 152 00:08:53,100 --> 00:08:57,100 My whole life is here, my friends... Julie is still in school. 153 00:08:57,200 --> 00:08:59,100 Susan! 154 00:09:16,500 --> 00:09:19,100 Oh, my God! Are you OK? 155 00:09:19,100 --> 00:09:21,400 I'm fine. I'm fine. 156 00:09:21,400 --> 00:09:26,800 OK. I can feel the car sinking. We're gonna have to get to shore. 157 00:09:29,300 --> 00:09:31,300 Ian? 158 00:09:31,400 --> 00:09:33,800 How deep do you think this water is? 159 00:09:35,400 --> 00:09:40,400 - Deep enough. Come on, let's move! - Susan... 160 00:09:42,300 --> 00:09:43,900 I can't swim. 161 00:09:44,000 --> 00:09:48,700 What? You... You said you played water polo. 162 00:09:48,800 --> 00:09:50,900 I said polo! With horses! 163 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 How can you not know how to swim? Didn't you go to summer camp? 164 00:09:54,100 --> 00:09:56,000 I stayed in the canoe! Let it go! 165 00:09:56,100 --> 00:09:58,800 OK, don't panic. 166 00:09:59,600 --> 00:10:03,000 Just grab onto my neck and I'll swim for both of us. 167 00:10:03,100 --> 00:10:05,100 I'm twice your size! We might drown! 168 00:10:05,100 --> 00:10:08,100 Let's just stay here and think of something else. 169 00:10:08,100 --> 00:10:10,600 If you stay here, you'll definitely drown! 170 00:10:10,700 --> 00:10:12,000 See how my plan is better? 171 00:10:19,400 --> 00:10:22,100 Look, there's somebody on the shore! 172 00:10:24,100 --> 00:10:28,500 - It's Mike! He's here! - Of course he is. 173 00:10:28,500 --> 00:10:29,500 Mike! 174 00:10:43,600 --> 00:10:46,200 OK, OK, OK! I can walk from here! 175 00:10:46,300 --> 00:10:48,800 Sorry. You were just gripping me so tight. 176 00:10:51,300 --> 00:10:55,100 Oh, my God. Mike, you saved our lives. 177 00:10:57,000 --> 00:10:59,400 And our cheese! 178 00:10:59,500 --> 00:11:05,200 Ian, can you believe it? Mike saved our cheese! 179 00:11:05,300 --> 00:11:07,200 Yes. He's quite the hero. 180 00:11:07,200 --> 00:11:09,600 Yeah. Good thing I was following you. 181 00:11:15,500 --> 00:11:17,900 Arnie, thanks for coming in. 182 00:11:18,000 --> 00:11:20,600 We will definitely keep you in mind. 183 00:11:20,700 --> 00:11:24,300 OK... OK. 184 00:11:24,300 --> 00:11:27,100 Come on! What was wrong with that guy? 185 00:11:28,200 --> 00:11:31,500 He kept asking what we do with the food people don't eat. 186 00:11:31,600 --> 00:11:33,400 All right, so he's a fat loser. 187 00:11:33,500 --> 00:11:35,600 Who'd you expect to get for $8.50 an hour? 188 00:11:35,700 --> 00:11:38,100 That's what we pay you, and you seem happy. 189 00:11:38,100 --> 00:11:41,000 Well, that's because I'm doing the beer delivery guy. 190 00:11:41,100 --> 00:11:45,100 OK. My fault for asking. 191 00:11:46,100 --> 00:11:49,600 Uh... Rick Coletti? 192 00:11:49,700 --> 00:11:52,200 - That's me. - Oh, great, come on over. 193 00:11:54,200 --> 00:11:56,200 Your application? 194 00:11:56,400 --> 00:11:57,900 One second. 195 00:12:01,100 --> 00:12:03,300 That's been bothering me. Sorry. 196 00:12:03,400 --> 00:12:07,200 No, it's great, you can spell. You are now officially the front-runner. 197 00:12:07,300 --> 00:12:09,600 Yeah, my grandma came over from Naples. 198 00:12:09,600 --> 00:12:12,100 Been making calzones since before you were born. 199 00:12:12,200 --> 00:12:14,800 How old do you think I am? 200 00:12:14,900 --> 00:12:17,400 Thirty? Thirty-one? 201 00:12:17,400 --> 00:12:22,200 Not afraid to shamelessly ass-kiss. You're doing very well. 202 00:12:22,300 --> 00:12:24,500 Great. Wanna skip to the part where you hire me? 203 00:12:24,600 --> 00:12:28,000 Well, I should probably take a look at your application first. 204 00:12:28,100 --> 00:12:31,300 OK. 205 00:12:31,400 --> 00:12:33,800 Don't be afraid if you don't have experience. 206 00:12:33,900 --> 00:12:38,300 I realize for what we're paying, we're not exactly gonna get a... Whoa! 207 00:12:38,500 --> 00:12:40,500 You were the sous-chef at Cucina? 208 00:12:40,600 --> 00:12:43,200 - Yeah. - That's a five-star-restaurant. 209 00:12:43,300 --> 00:12:46,800 - Actually, four. - Which is four more than we have. 210 00:12:46,800 --> 00:12:52,000 Yeah, but this place has character and charm, and a beautiful owner. 211 00:12:53,300 --> 00:12:56,400 Yeah, but seriously, 212 00:12:56,500 --> 00:12:59,400 why would a four-star chef wanna slum at a pizza joint? 213 00:13:01,900 --> 00:13:05,800 Mrs. McCluskey! Mrs. McCluskey! 214 00:13:05,900 --> 00:13:08,100 I'm right here. Keep your shirt on. 215 00:13:08,200 --> 00:13:13,900 I need another pill. And please tell the kids to turn down the TV. 216 00:13:14,000 --> 00:13:18,000 I yell, they turn it down. I walk away, they turn it up. Vicious circle. 217 00:13:18,000 --> 00:13:21,000 Surely you can control five little kids. 218 00:13:21,000 --> 00:13:23,100 - Can I beat 'em? - No. 219 00:13:23,200 --> 00:13:25,500 Then my hands are tied. 220 00:13:25,500 --> 00:13:30,600 Hi, I'm home. And I've got good news. I found a new manager. 221 00:13:30,700 --> 00:13:32,200 - That's terrific. - Yeah. 222 00:13:32,300 --> 00:13:36,400 His name is Rick Coletti and he was a sous-chef at Cucina. 223 00:13:36,500 --> 00:13:39,100 Cucina? Why does he want to work at our place? 224 00:13:39,200 --> 00:13:42,800 Yeah, I had that exact same thought. And to be honest, he has a history. 225 00:13:42,900 --> 00:13:44,100 History? 226 00:13:44,100 --> 00:13:47,000 You know how stressful it is at a four-star-restaurant. 227 00:13:47,100 --> 00:13:49,600 He, like many chefs, started using cocaine to... 228 00:13:49,700 --> 00:13:53,100 - Oh, no, no, no. No way. - He's been clean for a year. 229 00:13:53,200 --> 00:13:54,800 We're not the Betty Ford clinic. 230 00:13:54,900 --> 00:13:57,200 But I've got a good feeling about this guy. 231 00:13:57,200 --> 00:13:58,800 All he wants is a fresh start. 232 00:13:58,900 --> 00:14:01,500 I am not gonna hire a junkie who's gonna turn around 233 00:14:01,600 --> 00:14:04,500 and then hock our jukebox just to feed his habit. 234 00:14:04,600 --> 00:14:07,300 - No, find somebody else. - I can't find somebody else. 235 00:14:07,400 --> 00:14:11,500 I've interviewed 50 guys, and this "junkie" happens to be the best. 236 00:14:11,600 --> 00:14:14,100 Seriously, I don't know how much longer I can... 237 00:14:14,200 --> 00:14:16,800 Can we just talk about this later? I'm in a lot of pain. 238 00:14:18,700 --> 00:14:20,500 I'm sorry. 239 00:14:21,000 --> 00:14:24,900 Please just do what I am asking. 240 00:14:25,700 --> 00:14:29,400 Fine. I'II, uh, keep looking. 241 00:14:31,800 --> 00:14:33,500 Jerk. 242 00:14:35,600 --> 00:14:38,200 I had a good time tonight. Who knew you could dance? 243 00:14:38,300 --> 00:14:40,000 It's one of my hidden talents. 244 00:14:40,100 --> 00:14:42,100 Invite me in. I'll show you another. 245 00:14:42,200 --> 00:14:44,200 Not tonight, thanks. 246 00:14:44,300 --> 00:14:46,700 You'd tango with a man, and not have sex with him? 247 00:14:46,800 --> 00:14:49,100 That's actually against the law in Argentina. 248 00:14:49,200 --> 00:14:52,100 Come on, we both know it's gonna happen eventually. 249 00:14:52,200 --> 00:14:56,300 And every time you say that, "eventually" gets a little further away. 250 00:14:56,300 --> 00:14:58,800 Stop begging or I'm not going to your rally. 251 00:14:58,900 --> 00:15:00,400 OK, fine. I can be patient. 252 00:15:00,400 --> 00:15:03,100 Far as I'm concerned, the chase is half the fun. 253 00:15:03,100 --> 00:15:08,200 Half the fun? Oh, honey, if I ever do say yes... 254 00:15:13,300 --> 00:15:16,700 ...you're gonna adjust that percentage way down. 255 00:15:27,800 --> 00:15:30,600 You can't possibly be eating more cheese. 256 00:15:30,700 --> 00:15:33,800 What, you've never heard of a midnight snack? 257 00:15:33,800 --> 00:15:38,300 Unless you can think of something else that I can nibble on. 258 00:15:40,600 --> 00:15:44,400 Slide over, you cheddar-breathed tease. 259 00:15:51,600 --> 00:15:55,900 - Oh, what's that? - It's a thank you gift for Mike. 260 00:15:58,200 --> 00:16:01,500 Correct me if I'm wrong, but didn't we thank him at the shore, 261 00:16:01,600 --> 00:16:03,200 and when he dropped us off? 262 00:16:03,300 --> 00:16:08,000 I don't think you can thank somebody too many times for saving your life. 263 00:16:08,100 --> 00:16:09,800 I wish you'd stop saying that. 264 00:16:09,800 --> 00:16:11,500 - What? - That he saved my life. 265 00:16:11,500 --> 00:16:14,000 I could've survived without his help. 266 00:16:14,100 --> 00:16:16,300 If anybody did any life-saving, it was me. 267 00:16:16,300 --> 00:16:17,900 - You? - Yes. 268 00:16:18,000 --> 00:16:21,300 If I hadn't warned you, it would've gone through the windshield 269 00:16:21,300 --> 00:16:23,400 and ended up with an antler in your brain. 270 00:16:23,500 --> 00:16:24,900 Oh. 271 00:16:25,600 --> 00:16:27,100 Um... 272 00:16:27,700 --> 00:16:29,000 OK. 273 00:16:29,100 --> 00:16:31,400 - That's a good point. - Thank you. 274 00:16:31,500 --> 00:16:33,800 But we were in a bit of a jam there, 275 00:16:33,900 --> 00:16:38,700 and I don't think you should be embarrassed for needing a little help. 276 00:16:38,800 --> 00:16:41,800 I'm not embarrassed. I don't feel emasculated either. 277 00:16:41,900 --> 00:16:47,200 Emasculated? Who said emasculated? And why are you not kissing me now? 278 00:16:48,000 --> 00:16:49,800 I'm ready when you are. 279 00:16:58,800 --> 00:17:01,600 OK. 280 00:17:02,400 --> 00:17:07,200 I guess we're cutting right to the... Whoa. Wow. 281 00:17:22,200 --> 00:17:25,300 Don't worry. It happens to everybody. 282 00:17:27,500 --> 00:17:32,900 - Maybe it would help to talk about it. - No. I don't want to talk about it. 283 00:17:33,400 --> 00:17:37,300 All right. We won't talk about it. 284 00:17:42,900 --> 00:17:45,100 Want some cheese? 285 00:17:53,100 --> 00:17:54,400 Hey, how are you? 286 00:17:54,400 --> 00:17:59,900 I'm good. You might not think so, but I am good. 287 00:18:00,000 --> 00:18:01,900 Huh? 288 00:18:02,000 --> 00:18:06,600 Where in the hell do you get off telling people that I am bad in bed? 289 00:18:06,700 --> 00:18:09,400 - I never said that! - Travers heard you on the phone. 290 00:18:10,100 --> 00:18:13,100 OK, I'm sorry. I was talking to my cousin in Tucson. 291 00:18:13,200 --> 00:18:15,000 We always trade bad date stories. 292 00:18:17,300 --> 00:18:21,600 And to think that I went out of my way to spare your feelings. 293 00:18:21,600 --> 00:18:24,300 - What's that supposed to mean? - Think you were bored? 294 00:18:24,300 --> 00:18:27,400 I've had more thrills leaning up against my dryer. 295 00:18:27,500 --> 00:18:29,100 Then what was all that moaning? 296 00:18:29,100 --> 00:18:31,900 I was in pain! You were smashing my breasts. 297 00:18:32,000 --> 00:18:33,400 Oh, come on. 298 00:18:33,500 --> 00:18:36,700 You hunkered down on me like you were hiding from border patrol. 299 00:18:36,800 --> 00:18:39,400 I was tired! You laid there while I did all the work. 300 00:18:39,500 --> 00:18:42,100 When we were done, I felt like I should deflate you. 301 00:18:42,200 --> 00:18:44,400 Yeah, well, sex is like tennis. 302 00:18:44,500 --> 00:18:47,600 When you play an inferior opponent, your game suffers. 303 00:18:47,700 --> 00:18:49,900 Are you challenging me to a rematch? 304 00:18:54,700 --> 00:18:58,000 - Maybe. - So you want to do it again? 305 00:18:59,000 --> 00:19:01,100 If it'll shut you up. 306 00:19:02,300 --> 00:19:06,000 Yeah, I'll fall on that grenade. 307 00:19:06,100 --> 00:19:09,500 Oh, there's gonna be an explosion. Come on. 308 00:19:12,500 --> 00:19:14,400 Ow! 309 00:19:16,200 --> 00:19:17,600 Ahh! 310 00:19:22,300 --> 00:19:24,800 I'm prescribing a mild painkiller for your back. 311 00:19:24,900 --> 00:19:28,100 And I will see you in a week to remove those stitches. 312 00:19:28,200 --> 00:19:29,100 Great. 313 00:19:29,200 --> 00:19:33,300 So how'd you folks get so banged up? Car accident? 314 00:19:34,400 --> 00:19:36,500 Bad sex. 315 00:19:38,500 --> 00:19:40,300 Really bad. 316 00:19:40,600 --> 00:19:42,800 OK. 317 00:19:44,600 --> 00:19:46,600 Thanks. 318 00:19:48,700 --> 00:19:51,300 God, what a disaster. 319 00:19:51,400 --> 00:19:54,300 Oh, I don't know. Maybe it's for the best. 320 00:19:54,900 --> 00:19:56,100 How so? 321 00:19:56,200 --> 00:19:59,600 Well, we got it out of our system. Now we can go back to being friends. 322 00:19:59,700 --> 00:20:04,000 I mean, we like hanging out, and Travers adores you. 323 00:20:04,100 --> 00:20:06,800 Yeah, and I wouldn't want to ruin that. 324 00:20:06,900 --> 00:20:09,100 Still, it doesn't make any sense. 325 00:20:09,200 --> 00:20:12,700 Oh, I know. I'm hot, you're hot. 326 00:20:12,700 --> 00:20:17,200 On paper, we should be having great sex. 327 00:20:17,500 --> 00:20:19,800 Well, we could always try again. 328 00:20:22,400 --> 00:20:24,900 Yeah, me neither. 329 00:20:25,600 --> 00:20:28,600 Yes, this town is hungry for change. 330 00:20:30,600 --> 00:20:34,400 When Gabrielle agreed to attend Victor Lang's campaign rally, 331 00:20:34,400 --> 00:20:37,800 she was fully prepared to be bored. 332 00:20:37,900 --> 00:20:42,200 I give you the next mayor of Fairview, Victor Lang! 333 00:20:44,100 --> 00:20:46,500 But when Victor took the stage, 334 00:20:46,600 --> 00:20:50,200 Gabrielle found herself strangely enthralled. 335 00:20:50,600 --> 00:20:54,000 Perhaps it was the cheers that greeted his arrival. 336 00:20:56,200 --> 00:20:59,800 Perhaps it was the confidence he exuded. 337 00:21:01,400 --> 00:21:06,300 Or perhaps it was the effect he had on the citizens of Fairview. 338 00:21:06,300 --> 00:21:10,700 Whatever the reason, Gabby decided, 339 00:21:10,800 --> 00:21:14,800 not only did Victor Lang have her vote... 340 00:21:14,900 --> 00:21:16,100 Thank you. 341 00:21:16,200 --> 00:21:20,200 ...it was time to make a campaign contribution. 342 00:21:21,300 --> 00:21:26,200 Sorry. Excuse me, excuse me. Sorry. 343 00:21:26,300 --> 00:21:31,800 I'm afraid Mr. Lang has to take an important meeting in his limo. 344 00:21:31,900 --> 00:21:33,900 Now. 345 00:21:37,700 --> 00:21:39,200 To the radio station, Clyde. 346 00:21:40,200 --> 00:21:44,000 - So what's this all about? - Your speech. I liked it. 347 00:21:47,100 --> 00:21:50,500 Seriously? Here? Now? 348 00:21:50,600 --> 00:21:53,800 Well, you laid out all your positions. 349 00:21:53,900 --> 00:21:57,700 Don't you want to get acquainted with mine? 350 00:21:59,800 --> 00:22:01,800 Clyde, could you put up the partition? 351 00:22:01,900 --> 00:22:06,700 - Yes, sir. Anything else? - Music. Loud music. 352 00:22:17,900 --> 00:22:22,100 Mrs. McCluskey! It has been ten minutes. 353 00:22:22,200 --> 00:22:26,800 - Where's my pie? - I'm unloading the dishwasher. 354 00:22:26,800 --> 00:22:28,800 You'll get your damn pie when I'm done. 355 00:22:30,200 --> 00:22:32,500 Mrs. McCluskey! 356 00:22:35,400 --> 00:22:38,400 I want my pie now. 357 00:22:40,900 --> 00:22:42,800 Oh, yeah. Yeah, you heard me. 358 00:22:42,900 --> 00:22:46,000 Your being here isn't charity. We pay you good money to help us. 359 00:22:46,100 --> 00:22:49,300 So when I ask you to do something, I want it done. 360 00:22:52,900 --> 00:22:57,200 Well, here's a surprise for you: I quit. 361 00:22:57,200 --> 00:23:00,000 What? What? Why? Why? What happened? 362 00:23:00,000 --> 00:23:03,500 Five kids are tough enough, but your husband makes six. 363 00:23:03,600 --> 00:23:08,200 - And that's where I draw the line. - I know Tom has been a little cranky... 364 00:23:08,300 --> 00:23:12,000 No, I'm cranky. He's insufferable. I hate to admit this, Lynette, 365 00:23:12,100 --> 00:23:15,400 but every time that man screams out in pain, I do a little jig inside. 366 00:23:15,500 --> 00:23:16,900 Look, I'll talk to Tom... 367 00:23:16,900 --> 00:23:19,100 - My mind's made up. - Wait, wait! Please! 368 00:23:19,100 --> 00:23:21,400 Don't do this. I am at the end of my rope. 369 00:23:21,400 --> 00:23:24,700 I wish I could help you, Lynette. I can see that you're going down, 370 00:23:24,800 --> 00:23:27,400 but I'm just too old to get dragged down with you. 371 00:23:39,900 --> 00:23:44,700 OK, everybody, go on up to bed. Parker, you got the baby. 372 00:23:44,700 --> 00:23:48,200 Yeah, that's exactly right. You know what to do. 373 00:23:49,600 --> 00:23:53,800 Before you speak, just know that ever since McCluskey left, 374 00:23:53,800 --> 00:23:57,600 I've been lying here feeling like the biggest jerk ever. 375 00:23:57,600 --> 00:24:02,100 Tomorrow morning I am gonna call her and apologize. 376 00:24:02,200 --> 00:24:05,100 I will fix this. 377 00:24:07,200 --> 00:24:10,300 Well, you might also want to apologize 378 00:24:10,400 --> 00:24:14,000 to the customer who found a Lego in her pizza. 379 00:24:14,100 --> 00:24:16,400 Oh, God, did the kids do that? 380 00:24:16,500 --> 00:24:18,300 I hope. 381 00:24:18,300 --> 00:24:23,700 Oh, God, it was so awful tonight. 382 00:24:23,800 --> 00:24:27,400 Oh, honey. You know what you need? 383 00:24:27,500 --> 00:24:29,600 What? 384 00:24:31,400 --> 00:24:34,100 A seeing to. 385 00:24:34,200 --> 00:24:36,900 Once the kids are asleep, 386 00:24:37,000 --> 00:24:42,400 slip on that sexy blue thing and then sneak back down here. 387 00:24:43,300 --> 00:24:45,600 You want to have sex? 388 00:24:45,700 --> 00:24:47,700 But you're immobile. 389 00:24:47,800 --> 00:24:51,200 OK, maybe full-on sex is a little ambitious, 390 00:24:51,300 --> 00:24:55,700 but there's other stuff that we could do. 391 00:24:56,500 --> 00:24:58,400 But you can't bend at the waist, 392 00:24:58,500 --> 00:25:02,700 and that pretty much leaves the heavy lifting to me. 393 00:25:02,700 --> 00:25:05,300 Trust me, if you get us to the finish line, 394 00:25:05,400 --> 00:25:08,800 I will cross it. 395 00:25:08,800 --> 00:25:09,900 Ew! 396 00:25:10,700 --> 00:25:14,000 Is that why you apologized, just so I'd service you? 397 00:25:14,100 --> 00:25:18,300 Honey, I have been trapped in this bed all day long. I'm bored, I'm miserable. 398 00:25:18,400 --> 00:25:21,000 Can't you do this one little thing for me? 399 00:25:22,800 --> 00:25:27,000 I have been doing everything I can to keep our heads above water. 400 00:25:27,100 --> 00:25:29,400 I can't do you too. 401 00:25:35,100 --> 00:25:39,300 For Gabrielle, the best part of having sex with a new man 402 00:25:39,400 --> 00:25:43,600 was seeing how quickly his affection would turn to obsession. 403 00:25:43,700 --> 00:25:45,700 No messages. 404 00:25:45,800 --> 00:25:49,500 But when Victor failed to call the next morning... 405 00:25:49,500 --> 00:25:52,000 No messages. 406 00:25:52,100 --> 00:25:55,100 ...or the next afternoon... 407 00:25:55,100 --> 00:25:56,900 No messages. 408 00:25:56,900 --> 00:26:00,300 ...it was Gabrielle who began obsessing. 409 00:26:01,000 --> 00:26:03,200 Not a peep, in 24 hours! 410 00:26:03,300 --> 00:26:06,000 He's busy. Isn't he debating the mayor tonight? 411 00:26:06,100 --> 00:26:08,400 I don't care! He can find two lousy minutes! 412 00:26:08,500 --> 00:26:11,500 I'm here. Deal me in. 413 00:26:11,600 --> 00:26:15,500 Sorry, no poker today. Lynette had to work. Want a margarita? 414 00:26:15,600 --> 00:26:18,300 Well, I'd like three, but I'll start with one. 415 00:26:18,400 --> 00:26:21,400 Ms. Solis? Sorry to interrupt. You have any water? 416 00:26:21,400 --> 00:26:22,700 Yeah, in the fridge. 417 00:26:29,000 --> 00:26:31,700 Who is that? 418 00:26:31,800 --> 00:26:34,900 And why don't you put your water on a lower shelf? 419 00:26:35,800 --> 00:26:38,100 Thank you. 420 00:26:38,100 --> 00:26:40,100 That's Toby. He's fixing my closet. 421 00:26:40,100 --> 00:26:43,600 Has your cocky boyfriend gotten a load of the help? 422 00:26:43,700 --> 00:26:47,100 - Move away from that topic. - We had sex yesterday, in his limo... 423 00:26:47,100 --> 00:26:50,200 Oh, I love limo sex. Town car or stretch? 424 00:26:50,300 --> 00:26:52,800 Stretch, of course. I'm not a complete slut. 425 00:26:52,800 --> 00:26:55,600 The point is, he hasn't called since. 426 00:26:55,600 --> 00:26:59,200 - Oh. - So how was the sex? 427 00:26:59,300 --> 00:27:02,300 Fantastic. As good as with Carlos. 428 00:27:03,400 --> 00:27:04,700 That good, huh? 429 00:27:04,800 --> 00:27:09,400 God. I'm such an idiot. I gave it up way too fast. Now I've lost all the power. 430 00:27:09,500 --> 00:27:10,600 Oh, come on. 431 00:27:10,700 --> 00:27:13,300 No, I'm serious. Our mothers had the right idea. 432 00:27:13,300 --> 00:27:16,000 They let men think they were the ones who needed sex 433 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 and women just went along as a favor. 434 00:27:18,000 --> 00:27:21,100 Men begged for every crumb, and we never lost the upper hand. 435 00:27:21,200 --> 00:27:25,900 Yeah, no guy respects an easy conquest. I make all my men wait. 436 00:27:26,000 --> 00:27:29,600 It's true. She has a little room with magazines and an aquarium. 437 00:27:29,700 --> 00:27:32,900 I have so missed our friendship. 438 00:27:34,900 --> 00:27:38,700 I think if you really like this guy, you should just be honest. 439 00:27:38,700 --> 00:27:40,800 Tell him that you feel a little hurt... 440 00:27:40,900 --> 00:27:43,600 Yeah, whining is really gonna bring him to his knees. 441 00:27:44,400 --> 00:27:46,300 You want to get this guy back in line? 442 00:27:46,400 --> 00:27:50,100 You hit him hard, hit him fast. Is he the jealous type? 443 00:27:50,200 --> 00:27:51,600 Aren't they all? 444 00:27:53,500 --> 00:27:55,600 So what should I do to make him jealous? 445 00:27:55,700 --> 00:27:56,800 I got the shelves up. 446 00:27:58,000 --> 00:27:59,500 Anything else? 447 00:28:06,000 --> 00:28:09,100 My opponent thinks we should combat prostitution 448 00:28:09,200 --> 00:28:13,000 by mounting surveillance cameras to embarrass the customers. 449 00:28:13,100 --> 00:28:17,300 I call that a blatant violation of our citizens' privacy. 450 00:28:17,400 --> 00:28:19,600 If you're worried about privacy, wear a hat, 451 00:28:19,600 --> 00:28:21,600 keep your head down and you'll be fine. 452 00:28:23,700 --> 00:28:26,400 OK, thank you very much, gentlemen. 453 00:28:26,400 --> 00:28:29,600 So let's move on to our next subject. 454 00:28:30,200 --> 00:28:33,500 You both have said our citizens pay too much in taxes. 455 00:28:33,600 --> 00:28:38,100 How would you attract new businesses to boost the city's tax base? 456 00:28:39,400 --> 00:28:40,700 Mr. Lang? 457 00:28:41,900 --> 00:28:44,300 Mr. Lang? 458 00:28:44,400 --> 00:28:48,700 I'm sorry, would you, uh, repeat the question, please? 459 00:28:48,800 --> 00:28:52,100 How would you bring new business to Fairview? 460 00:28:53,200 --> 00:28:54,900 I would, uh... 461 00:28:55,000 --> 00:28:59,000 ...offer tax exemptions to first year start-ups. 462 00:28:59,100 --> 00:29:03,300 And that will increase our tax base? 463 00:29:03,400 --> 00:29:08,100 No, of course not. Not at first, but when conjoined with... 464 00:29:12,200 --> 00:29:15,300 My opponent seems a bit overtaxed himself. 465 00:29:20,000 --> 00:29:24,300 Gentlemen, there's been much talk lately regarding our local schools. 466 00:29:25,300 --> 00:29:28,000 What would you do to improve public education? 467 00:29:28,800 --> 00:29:29,900 Mr. Lang? 468 00:29:34,600 --> 00:29:37,100 Here you go. Sorry for the wait. 469 00:29:37,100 --> 00:29:39,800 - Miss? Please? - I will be right there. 470 00:29:42,000 --> 00:29:44,400 Oh, my God, Mrs. Scavo, I am so sorry. 471 00:29:44,500 --> 00:29:47,300 - Don't cry. Just clean. - Miss, if you... 472 00:29:47,400 --> 00:29:49,500 I swear, I will be there in one second. 473 00:29:49,600 --> 00:29:52,700 Here you go. Here. Yeah? 474 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 Let me guess... This a bad time? 475 00:29:56,000 --> 00:29:59,500 Oh, my God, Rick. I never got back to you. I am so sorry. 476 00:29:59,500 --> 00:30:03,500 That's OK. I didn't mind waiting, so long as it's good news for me now. 477 00:30:04,300 --> 00:30:07,900 Look, I think you're great, and we would be lucky to have you. 478 00:30:08,000 --> 00:30:11,800 It's just my husband isn't really comfortable... 479 00:30:11,900 --> 00:30:14,100 With an ex-drug addict in his kitchen. 480 00:30:15,000 --> 00:30:18,700 You can drug test me every week. Anything you want. 481 00:30:18,800 --> 00:30:22,500 Just... I really need this job. 482 00:30:24,400 --> 00:30:28,500 - Miss! - Could you excuse me a second? 483 00:30:28,600 --> 00:30:31,800 I'm sorry. I'm sorry. What's up? 484 00:30:31,900 --> 00:30:34,700 - I hate my calzone. - Oh? What's wrong with it? 485 00:30:34,700 --> 00:30:37,000 It's just not good, and I want a new one. 486 00:30:37,100 --> 00:30:40,500 I will put your order in, but the kitchen's a little backed up. 487 00:30:40,600 --> 00:30:44,100 Not my problem. You gave me a sucky calzone. 488 00:30:44,200 --> 00:30:47,200 I don't care if you have to go back there and make it yourself! 489 00:30:53,900 --> 00:30:56,900 I can't do this. 490 00:30:58,800 --> 00:31:01,800 It's just... 491 00:31:11,200 --> 00:31:12,900 What is this? 492 00:31:14,800 --> 00:31:16,600 I'll make you a new calzone, sir. 493 00:31:16,700 --> 00:31:19,400 Fresh basil, garlic. You like sun dried tomatoes? 494 00:31:19,500 --> 00:31:20,900 Yeah, sounds good. 495 00:31:21,900 --> 00:31:24,100 Hey, is she all right? 496 00:31:24,900 --> 00:31:30,200 It's her grandma's calzone recipe. She takes criticism very personally. 497 00:31:32,300 --> 00:31:36,500 Prep some dough for a calzone for me, and get someone to chop some basil. 498 00:31:37,500 --> 00:31:40,400 Yeah, OK. Who are you? 499 00:31:41,100 --> 00:31:43,900 - I'm Rick. - You work here now? 500 00:31:50,300 --> 00:31:52,100 Looks like I do. 501 00:31:59,200 --> 00:32:00,600 Oh, is that new? 502 00:32:00,700 --> 00:32:05,300 I just bought it. But if you don't like it, feel free to rip it off me. 503 00:32:07,000 --> 00:32:10,200 I have this book proposal to discuss at an 8 AM meeting, 504 00:32:10,300 --> 00:32:11,900 so I can't really... 505 00:32:12,000 --> 00:32:15,600 Oh, that's OK. If you gotta work, you gotta work. 506 00:32:17,000 --> 00:32:20,800 So I was thinking about London. 507 00:32:20,800 --> 00:32:22,100 Oh? 508 00:32:22,200 --> 00:32:27,600 Yeah. Julie's gonna be applying to colleges soon, 509 00:32:27,700 --> 00:32:32,600 and a year abroad could give her a real boost. 510 00:32:32,700 --> 00:32:37,100 - So... let's do it. - Are you serious? 511 00:32:37,200 --> 00:32:41,500 Yes. I want to spend time in your world. 512 00:32:41,500 --> 00:32:44,900 I want to play cricket, I want to eat crumpets 513 00:32:45,000 --> 00:32:46,900 and I want to use the word "ghastly". 514 00:32:48,500 --> 00:32:53,900 God, Susan, you have no idea how excited this makes me feel. 515 00:32:54,400 --> 00:32:57,000 Well, my thigh's getting an inkling. 516 00:32:57,100 --> 00:33:00,700 Call a realtor first thing tomorrow and put our houses on the market. 517 00:33:00,800 --> 00:33:03,100 Not mine, OK? We can use it when we visit. 518 00:33:03,100 --> 00:33:05,000 That's what hotels are for, darling. 519 00:33:05,100 --> 00:33:08,500 I don't want to sell my house. Everybody I love is on this street. 520 00:33:12,200 --> 00:33:16,300 - What happened? - I'm feeling tired. 521 00:33:17,700 --> 00:33:21,600 - You weren't tired a second ago. - I'm not in the mood, all right? 522 00:33:22,500 --> 00:33:23,700 Why not? 523 00:33:23,800 --> 00:33:26,700 You know, I'm not used to being grilled about my sex drive. 524 00:33:26,800 --> 00:33:30,300 Well, I'm not used to guys bailing on me in the middle of foreplay. 525 00:33:30,400 --> 00:33:33,000 And by guys, of course, you mean Mike. 526 00:33:33,100 --> 00:33:34,200 What? 527 00:33:34,200 --> 00:33:38,100 Oh, I'm sure good old Mike was ready and able, 24l7. 528 00:33:38,200 --> 00:33:40,600 You're not actually... 529 00:33:41,900 --> 00:33:44,300 Oh, OK. That's it. 530 00:33:44,400 --> 00:33:48,100 - I've had it! - Susan! 531 00:33:48,200 --> 00:33:51,600 Really! I can't have this conversation one more time! 532 00:33:51,700 --> 00:33:55,100 I've done nothing but prove my love to you for the last year, 533 00:33:55,200 --> 00:33:57,000 and you cannot shut up about Mike! 534 00:33:57,100 --> 00:33:58,100 I don't trust the man! 535 00:33:58,200 --> 00:34:01,600 You don't have to trust Mike! You have to trust me and you don't! 536 00:34:04,400 --> 00:34:06,700 That's what going to England's about, isn't it? 537 00:34:06,800 --> 00:34:10,500 You're just trying to get me away from Mike. You know what, screw it! 538 00:34:10,500 --> 00:34:14,000 I'm not going! And if you ever bring up his name again, we're over! 539 00:34:14,100 --> 00:34:16,600 Got it? Over! 540 00:34:40,300 --> 00:34:43,900 Hi. This is from me and Ian. 541 00:34:44,800 --> 00:34:47,700 An electric juicer? 542 00:34:49,600 --> 00:34:53,200 Yeah, well, you know, you try to think of a more appropriate 543 00:34:53,300 --> 00:34:55,300 "Thank you for saving my life" gift. 544 00:34:58,500 --> 00:35:02,000 This works fine for me. 545 00:35:02,100 --> 00:35:04,200 Good. 546 00:35:10,300 --> 00:35:12,200 I should go. 547 00:35:13,300 --> 00:35:14,900 You OK? 548 00:35:16,500 --> 00:35:21,000 Yeah... I'm good. 549 00:35:21,100 --> 00:35:23,300 You sure about that? 550 00:35:25,200 --> 00:35:27,000 Yeah. 551 00:35:28,300 --> 00:35:29,600 Yeah, it's just... 552 00:35:32,700 --> 00:35:38,000 Ian and I had a little... thing. 553 00:36:03,900 --> 00:36:06,900 - Hi. - Hi. 554 00:36:11,400 --> 00:36:13,100 Ian, about what I said... 555 00:36:13,200 --> 00:36:17,800 You were right. You've never given me a reason to doubt you. 556 00:36:18,400 --> 00:36:20,600 I'm an insecure idiot. 557 00:36:22,500 --> 00:36:27,300 I don't deserve you, Susan. But if you'll please keep pretending that I do, 558 00:36:27,400 --> 00:36:33,100 I swear, I will not utter a single jealous word for the rest of our lives. 559 00:36:55,600 --> 00:36:59,700 Gabby, what were you thinking? That stunt almost cost me the debate... 560 00:37:05,200 --> 00:37:07,600 It's me again. OK, I get it. 561 00:37:07,700 --> 00:37:10,500 I forgot to call, and you were mad. But still... 562 00:37:15,900 --> 00:37:17,900 Hi, I hope you got the flowers. 563 00:37:17,900 --> 00:37:20,400 Again, I'm so sorry for not calling. 564 00:37:25,600 --> 00:37:29,100 Gabby, come on, what's it gonna take for you to forgive me? 565 00:37:29,100 --> 00:37:30,700 I'll do anything you want. 566 00:37:38,100 --> 00:37:42,000 I brought you some flowers. In case the other three bouquets get lonely. 567 00:37:42,100 --> 00:37:43,900 Thank you. You can go now. 568 00:37:44,000 --> 00:37:46,600 Don't want to take any more time out of your schedule. 569 00:37:46,700 --> 00:37:49,200 How many times do I have to say I'm sorry? 570 00:37:50,600 --> 00:37:52,600 I was thoughtless and inconsiderate. 571 00:37:52,600 --> 00:37:55,000 - Yes. - But what you did was vicious. 572 00:37:55,100 --> 00:37:57,800 - Trying to get your attention. - By humiliating me? 573 00:37:57,900 --> 00:38:00,900 Hey, you hurt me. If I have to strike back to protect myself... 574 00:38:01,000 --> 00:38:02,900 That's what you think this is, combat? 575 00:38:03,000 --> 00:38:06,400 I have been taken for granted, I'm not going to let it happen again. 576 00:38:06,500 --> 00:38:09,400 If I'm going to give myself to you, you better worship me! 577 00:38:09,500 --> 00:38:12,800 And I will do that. Morning and evening services. 578 00:38:13,300 --> 00:38:14,700 Good. 579 00:38:14,800 --> 00:38:19,200 You have to stop treating this like it's a boxing match only one of us can win. 580 00:38:19,200 --> 00:38:22,400 Maybe you haven't noticed, but I'm in love with you. 581 00:38:22,500 --> 00:38:25,400 It would be nice if you'd take the gloves off and trust me. 582 00:38:27,300 --> 00:38:28,800 You're in love with me? 583 00:38:30,000 --> 00:38:31,000 Yeah. 584 00:38:34,000 --> 00:38:37,700 My campaign, that's about winning. 585 00:38:37,800 --> 00:38:41,500 This, you and me, it's about happiness. 586 00:38:43,100 --> 00:38:45,600 And we could both use a little. 587 00:38:48,900 --> 00:38:51,100 But maybe you need time to think about it. 588 00:39:06,000 --> 00:39:08,600 Look, no gloves. 589 00:39:18,300 --> 00:39:22,500 Travers conked out the moment his head hit the pillow. 590 00:39:22,600 --> 00:39:24,900 Poor little guy was beat. 591 00:39:25,000 --> 00:39:28,800 Well, he should be. We covered every inch of that zoo. 592 00:39:29,000 --> 00:39:32,300 Oh, check this out. You and Travers at the monkey house. 593 00:39:32,400 --> 00:39:34,800 Oh, I look squinty. Delete, delete! 594 00:39:35,800 --> 00:39:37,800 There's the one the pretzel guy took. 595 00:39:37,900 --> 00:39:41,100 Oh, look at the three of us. You have to e-mail me that one. 596 00:39:41,200 --> 00:39:42,700 Isn't that great? 597 00:39:42,700 --> 00:39:46,400 You know, he thought that Travers had my eyes. 598 00:39:46,500 --> 00:39:49,000 - Seriously? - He totally thought we were a family. 599 00:39:49,100 --> 00:39:53,100 Oh, well, if we were, we'd be one hell of a good-looking one. 600 00:39:55,200 --> 00:39:58,700 Yeah. Nothing better than family. 601 00:40:27,200 --> 00:40:30,200 Oh, wow. 602 00:40:31,000 --> 00:40:34,000 And this time I really mean it. 603 00:40:34,100 --> 00:40:36,600 Yeah... Me, too. 604 00:40:40,900 --> 00:40:44,300 Well, are you gonna say anything? 605 00:40:44,300 --> 00:40:47,300 To be honest, I've heard better apologies. 606 00:40:47,400 --> 00:40:52,600 But I know how hard this must have been for you, and that makes me happy. 607 00:40:52,700 --> 00:40:54,200 So I accept. 608 00:40:54,900 --> 00:40:57,900 Thanks. That's big of you. 609 00:40:58,000 --> 00:41:02,200 And it's big of you to admit you're a chucklehead. I'll see you tomorrow. 610 00:41:03,500 --> 00:41:06,800 Did you hear that, Gilbert? He apologized. 611 00:41:06,800 --> 00:41:10,700 I mean, I know he did it just for her sake, but still. 612 00:41:11,700 --> 00:41:15,800 Maybe they have a good marriage after all. 613 00:41:15,900 --> 00:41:20,700 But they'll never have what we had. Will they, Gilbert? 614 00:41:20,800 --> 00:41:24,400 Not by a long shot. 615 00:41:25,400 --> 00:41:26,900 Passion. 616 00:41:27,000 --> 00:41:32,900 It's a force so potent we still remember it long after it's faded away. 617 00:41:34,500 --> 00:41:36,300 A drive so alluring, 618 00:41:36,400 --> 00:41:41,700 it can push us into the arms of unexpected lovers. 619 00:41:43,000 --> 00:41:45,500 A sensation so overwhelming, 620 00:41:45,600 --> 00:41:50,700 it can knock down walls we've built to protect our hearts. 621 00:41:51,700 --> 00:41:53,600 A feeling so intense, 622 00:41:53,700 --> 00:41:59,500 it resurfaces even though we tried so hard to keep it buried. 623 00:42:01,600 --> 00:42:04,200 Yes, of all emotions, 624 00:42:04,200 --> 00:42:08,800 passion is the one that gives us a reason to live... 625 00:42:09,600 --> 00:42:15,200 ...and an excuse to commit all sorts of crimes.