1 00:00:00,220 --> 00:00:02,180 Eelnevalt Meeleheitel Koduperenaistes: 2 00:00:02,392 --> 00:00:03,646 Mu selg. Ma väärasin selle välja. 3 00:00:04,090 --> 00:00:05,383 Kas sa nutad? 4 00:00:05,511 --> 00:00:06,417 Ainult natuke. 5 00:00:06,580 --> 00:00:08,876 Ediele tuli ootamatu külaline. 6 00:00:08,877 --> 00:00:09,858 Mäletad mu väikest poissi? 7 00:00:09,933 --> 00:00:11,230 Ma ei teadnud, et su poeg sulle külla tuleb. 8 00:00:11,270 --> 00:00:13,791 Ta isa jättis ta mõneks nädalaks siia. 9 00:00:13,960 --> 00:00:16,789 Gabyst sai Victori ihaldusobjekt. 10 00:00:16,877 --> 00:00:18,650 Kas sa pole märganud? Ma olen hea saak. 11 00:00:19,064 --> 00:00:21,701 Olen küll ja ma heidan su tagasi. 12 00:00:21,783 --> 00:00:24,448 Ja kui Mike tegeles oma mineviku meenutamisega, 13 00:00:24,651 --> 00:00:27,669 sundis Iani armukadedus teda tegudeks. 14 00:00:28,129 --> 00:00:29,840 Kas sa tuleksid mulle naiseks? - Jah! 15 00:00:34,957 --> 00:00:36,470 Ma olen nii närvis. 16 00:00:36,548 --> 00:00:37,541 Ära ole. 17 00:00:37,616 --> 00:00:39,292 Nad hakkavad sind sama palju jumaldama, kui mina. 18 00:00:39,367 --> 00:00:41,601 Aitäh, mul oli vaja seda kuulda. 19 00:00:42,286 --> 00:00:43,843 Kallis, okkad. 20 00:00:44,945 --> 00:00:46,291 Anna andeks. 21 00:00:47,416 --> 00:00:51,160 kui oli üks asi, milles Ian Hainsworth kindel oli, 22 00:00:51,448 --> 00:00:55,512 siis see, et ta armastus Susan Mayeri vastu on hävimatu. 23 00:00:56,106 --> 00:00:59,003 Ta teadis seda, et seda on testitud 24 00:01:01,048 --> 00:01:02,200 ja testitud 25 00:01:04,187 --> 00:01:05,201 ja testitud. 26 00:01:07,316 --> 00:01:10,882 Ikkagi, Ian on leidnud viisi, kuidas Susanile andestada tema 27 00:01:11,005 --> 00:01:12,643 juhusliku graatsia puudumise. 28 00:01:13,298 --> 00:01:14,230 Sealt nad tulevad. 29 00:01:16,247 --> 00:01:18,800 Tema mõtetes keerles küsimus, 30 00:01:19,238 --> 00:01:22,260 kas ta vanemad suudavad sama teha? 31 00:01:22,978 --> 00:01:24,452 Isa. - Mu kallis poiss. 32 00:01:24,516 --> 00:01:26,083 See on mu kihlatu Susan. 33 00:01:26,088 --> 00:01:28,103 Need on mu vanemad, Graham ja Dahlia. 34 00:01:28,307 --> 00:01:29,231 Rõõmustav. 35 00:01:29,275 --> 00:01:31,670 Sa ei liialdanudki. Ta on imeilus, Ian. 36 00:01:31,965 --> 00:01:34,123 Nii tore on lõpuks teie kahega kohtuda. 37 00:01:34,526 --> 00:01:35,651 See on teile. 38 00:01:35,716 --> 00:01:36,751 Ettevaatust, ema! 39 00:01:38,357 --> 00:01:39,011 Okkad. 40 00:01:39,246 --> 00:01:41,383 Ian, ma tean, kuidas roosi hoida. 41 00:01:41,457 --> 00:01:43,841 Jah, muidugi. Ma lihtsalt ei tahtnud, et Susan... 42 00:01:46,837 --> 00:01:47,852 Sul on õigus. Vabandust. 43 00:01:48,325 --> 00:01:49,422 Kas keegi süüa tahab? 44 00:01:49,648 --> 00:01:50,451 Jah. 45 00:01:52,318 --> 00:01:55,211 Nii et liha pannakse põleva süsi peale. 46 00:01:55,255 --> 00:01:56,770 Kui imeliselt ürgne. 47 00:01:56,817 --> 00:02:01,981 Ma tunnen ennast nagu suurepäraselt tahutud kauboitüdruk nautimas... 48 00:02:02,098 --> 00:02:03,080 Mis sõna see ongi? 49 00:02:03,315 --> 00:02:04,301 rämpstoitu? 50 00:02:04,385 --> 00:02:05,341 Ei, see ei saa õige olla. 51 00:02:05,346 --> 00:02:06,932 On küll. See on rämpstoit. 52 00:02:08,547 --> 00:02:10,292 Kas ma saan midagi joogiks pakkuda? 53 00:02:10,378 --> 00:02:12,523 Ma võtaks hea meelega ühe kerge gini. 54 00:02:13,076 --> 00:02:14,133 Ei, sa jää siia, kallis. 55 00:02:14,275 --> 00:02:15,400 Ma saan hakkama. 56 00:02:19,705 --> 00:02:21,511 Kõik tundub hästi minevat... 57 00:02:21,787 --> 00:02:22,550 Koputan kolm korda. 58 00:02:22,568 --> 00:02:23,481 Olid sa mures? 59 00:02:23,485 --> 00:02:27,050 Kihlatu tutvustamine vanematele on alati ettearvamatu. 60 00:02:27,066 --> 00:02:28,423 Sa ei pea mulle ütlema. 61 00:02:28,427 --> 00:02:31,553 Esimene kord, kui kohtusin Dahlia vanematega, see oli häving. 62 00:02:32,045 --> 00:02:33,092 Me jõime teed 63 00:02:33,127 --> 00:02:35,000 ja seal oli kandiku täis väikeseid koogikesi. 64 00:02:35,006 --> 00:02:38,591 Kui ma pakkusin koogikest ta emale, ma kallutasin kandikut ja sulps! 65 00:02:38,727 --> 00:02:41,550 Koogike kukkus otse ta tee tassi. 66 00:02:42,818 --> 00:02:44,040 Kõik kohad olid teed täis! 67 00:02:44,085 --> 00:02:45,863 Laudlinal, ta ema seelikul... 68 00:02:45,868 --> 00:02:47,403 Sa olid vist häbi kätte suremas. 69 00:02:47,415 --> 00:02:50,040 Olingi. See oli täielik häving. 70 00:02:51,465 --> 00:02:52,931 Mehed? 71 00:02:54,376 --> 00:02:55,410 Ärge muretsege. 72 00:02:56,058 --> 00:02:57,203 Temaga on kõik korras. 73 00:02:58,187 --> 00:03:03,723 Jah, Ian Hainsworth teadis, et ta armastus Susani vastu on hävimatu. 74 00:03:04,717 --> 00:03:06,833 Aga tema ema kahjuks, 75 00:03:07,486 --> 00:03:09,873 šifoon polnud seda. 78 00:03:52,165 --> 00:03:54,442 Iga koduperenaise kapis 79 00:03:54,616 --> 00:03:56,860 on alles hinnatud riideese, 80 00:03:56,867 --> 00:03:59,020 millest ta pole nõus loobuma. 81 00:03:59,828 --> 00:04:02,312 See võib olla vana kisakoori vorm, 82 00:04:03,096 --> 00:04:05,003 mis sümboliseerib ta noorust. 83 00:04:05,948 --> 00:04:08,201 Või viimased bikiinid, mis ta kandis, 84 00:04:08,345 --> 00:04:10,300 enne, kui ta lapsed sai. 85 00:04:11,746 --> 00:04:14,181 Või paar kalleid pükse, 86 00:04:14,317 --> 00:04:16,780 mida ta väga loodab, et taas moodi lähevad. 87 00:04:17,876 --> 00:04:19,901 Aga Gabrielle Solise jaoks 88 00:04:19,967 --> 00:04:22,760 on iga rõivatükk nagu varandus. 89 00:04:23,256 --> 00:04:24,720 Hoolikalt valitud, 90 00:04:25,035 --> 00:04:26,581 ilusti säilitatud 91 00:04:27,295 --> 00:04:28,581 ja täielikult 92 00:04:29,555 --> 00:04:30,773 asendamatud. 93 00:04:37,666 --> 00:04:39,450 Uskumatu, et sa ostsid järjekordse rinnahoidja. 94 00:04:39,555 --> 00:04:40,343 Ma tean. 95 00:04:40,388 --> 00:04:42,271 Ma ei tohi kiimasena šoppamas käia. 96 00:04:42,276 --> 00:04:43,943 See on sama, nagu tühja kõhuga toidupoodi minek. 97 00:04:44,027 --> 00:04:45,200 Mõõnaperiood, mis? 98 00:04:45,235 --> 00:04:46,332 Kui kaua sellest on? 99 00:04:47,315 --> 00:04:49,260 Umbes kolm nädalat ja ma olen suremas. 100 00:04:49,327 --> 00:04:51,443 Ma olen nii lähedal oma aedniku võrgutamisest. 101 00:04:51,526 --> 00:04:52,542 Seda olen teinud. 102 00:04:53,155 --> 00:04:55,661 See imemagus teismeline. 103 00:04:55,978 --> 00:04:57,663 Hei, mis sa arvad... - Ta on abielus. 104 00:04:58,385 --> 00:04:59,122 Neetud. 105 00:04:59,988 --> 00:05:02,091 Aga see Victor Lang? 106 00:05:02,096 --> 00:05:03,920 Kas te kaks... - Ei. Jumal, ei. 107 00:05:03,928 --> 00:05:06,391 Ma koguni arvan, et jätan ta peale tänast õhtusööki maha. 108 00:05:06,656 --> 00:05:07,420 Miks? 109 00:05:07,556 --> 00:05:09,962 Ta on rikas. Kena välimusega. Tõenäoliselt saab ka linnapeaks. 110 00:05:10,106 --> 00:05:11,613 Mida sa veel tahta võid? 111 00:05:11,637 --> 00:05:14,023 Ma ei tea. Ta on liiga ülbe. 112 00:05:14,026 --> 00:05:16,163 Ta käitub, nagu oleksin mingi auhind, mille ta juba võitnud on. 113 00:05:16,168 --> 00:05:17,330 See on marru ajav. 114 00:05:17,957 --> 00:05:19,290 Jah, see on kohutav. 115 00:05:19,375 --> 00:05:20,953 Kas ma võin temaga magada? - Jäta. 116 00:05:21,277 --> 00:05:22,720 Sa ei saa ometi nii meeleheitel olla. 117 00:05:23,075 --> 00:05:24,910 Kas ma mainisin, et mu aednik on 62? 118 00:05:27,257 --> 00:05:28,751 Mis kurat see veel on? 119 00:05:35,256 --> 00:05:36,233 Jumal küll! 120 00:05:45,335 --> 00:05:46,601 Ei! 121 00:05:49,547 --> 00:05:51,891 Hei, hei, hei! - Hei, hei, hei! 122 00:05:54,186 --> 00:05:54,760 Kallis? 123 00:05:55,707 --> 00:05:56,650 Kus su vorm on? 124 00:05:56,987 --> 00:05:59,020 Kurat, unustasin jälle koju. 125 00:05:59,575 --> 00:06:01,293 Jah, ma arvasingi seda. 127 00:06:02,727 --> 00:06:03,531 Sellepärast 128 00:06:05,485 --> 00:06:07,223 ma ühe lisa särgi muretsesingi. 129 00:06:08,046 --> 00:06:08,773 Aitäh. 130 00:06:08,805 --> 00:06:11,391 Oled kindel, et see on õige... - Jah, sinu suurus. 131 00:06:13,315 --> 00:06:14,031 Kuule 132 00:06:14,127 --> 00:06:15,311 ma siin mõtlesin, 133 00:06:15,315 --> 00:06:18,400 et kas poleks parem, kui töötajad kannaksid vormi 134 00:06:18,407 --> 00:06:20,083 ja meie sinuga tavalisi riideid? 135 00:06:20,185 --> 00:06:22,282 Nii oleks nagu "Teretulemast Scavode juurde. 136 00:06:22,316 --> 00:06:23,430 Meie oleme Scavod." 137 00:06:24,016 --> 00:06:26,240 Jah, aga mulle meeldib vormi kanda 138 00:06:26,245 --> 00:06:27,363 ja kui sina ei kanna, 139 00:06:27,496 --> 00:06:29,471 siis paistab, nagu me töötaks sinu alluvuses. 140 00:06:29,667 --> 00:06:30,812 Hea mõte. 141 00:06:30,905 --> 00:06:32,853 Okei, aga ma vihkan oranži. 142 00:06:33,376 --> 00:06:35,160 Mis ajast? - Alati olen vihanud. 143 00:06:35,208 --> 00:06:36,380 Sa ju tead mu riideid. 144 00:06:36,404 --> 00:06:38,571 Oled ju märganud, et mul pole ühtegi oranži asja. 145 00:06:38,593 --> 00:06:39,301 Ei ole märganud. 146 00:06:39,301 --> 00:06:42,169 Oranž ütleb "Vaata ette, mida halba juhtub." 147 00:06:42,169 --> 00:06:45,493 Sellepärast seda päästevestideks kasutataksegi. 148 00:06:45,815 --> 00:06:47,721 Ja see teeb mind nii kahvatuks. 149 00:06:50,547 --> 00:06:51,581 Sa pead vormi selga panema. 150 00:06:54,136 --> 00:06:56,541 Kas sa räägid seda, kui mu abikaasa, või mu boss? 151 00:06:58,086 --> 00:06:59,163 Kindlasti, kui su boss. 152 00:06:59,787 --> 00:07:00,821 Sinu abikaasa... 153 00:07:01,398 --> 00:07:02,962 kardab sind liiga palju. 154 00:07:05,225 --> 00:07:06,833 Ja peakski. 155 00:07:08,738 --> 00:07:10,292 Kui Edie koju jalutas, 156 00:07:10,395 --> 00:07:13,521 suutis ta mõelda vaid oma olematule armuelule... 157 00:07:13,656 --> 00:07:14,851 Viska mulle, Carlos! 158 00:07:14,877 --> 00:07:17,453 Ja sellele, kui väga ta seda kõike tahtis. 159 00:07:19,367 --> 00:07:20,860 Ja just siis 160 00:07:21,427 --> 00:07:25,783 nägi ta kedagi, kellega talle mängida meeldiks. 161 00:07:30,778 --> 00:07:32,063 Tere! - Hei. 162 00:07:32,386 --> 00:07:33,251 Kas sa nägid, Edie? 163 00:07:33,858 --> 00:07:34,811 Poiss mängib hästi, mis? 164 00:07:35,486 --> 00:07:36,531 Kohe väga hästi. 165 00:07:36,535 --> 00:07:37,552 Kas me võime veel ühe mängu mängida? 166 00:07:37,568 --> 00:07:39,580 Ei, praegu on lõuna aeg. Mine pesema. 167 00:07:39,697 --> 00:07:40,741 Tšau, Carlos. - Tšau. 168 00:07:42,135 --> 00:07:43,961 Sa oled Traversi vastu nii hea olnud. 169 00:07:44,376 --> 00:07:45,862 Las ma teen sulle täna õhtusöögi välja. 170 00:07:46,445 --> 00:07:47,752 Sa ei pea mulle selle eest tasuma. 171 00:07:48,055 --> 00:07:49,273 Mul on veel lõbusam kui tal. 173 00:07:52,227 --> 00:07:54,283 Eks me peame siis sulle veel mõne lapsehoidmise korraldama. 174 00:07:55,356 --> 00:07:56,101 Igal ajal. 175 00:08:03,068 --> 00:08:04,243 Vaata, kes tagasi on. 176 00:08:04,245 --> 00:08:06,560 Jah. Proovime uuesti? 177 00:08:06,675 --> 00:08:08,103 Dahlia, mul on nii kahju selle... 178 00:08:08,107 --> 00:08:09,923 Palun, ei ühtki sõna enam. 179 00:08:09,928 --> 00:08:11,583 Šifoon grillipeole? 180 00:08:11,598 --> 00:08:13,742 Ma ju lausa palusin, et see juhtuks. 181 00:08:14,776 --> 00:08:16,871 Õhtusöögi juurde juua, ema? - Jah. 182 00:08:17,158 --> 00:08:18,910 Mitte selle tooli peale. See logiseb. 183 00:08:18,978 --> 00:08:20,453 Ma hoian uute toolide jaoks raha kokku. 184 00:08:20,457 --> 00:08:21,410 Istu siia. 185 00:08:24,626 --> 00:08:26,641 Ian ütles, et sul on noor tütar. 186 00:08:26,907 --> 00:08:28,411 Kas ta ei ühinegi meiega? 187 00:08:28,516 --> 00:08:31,003 Julie? Ei, ta on nädalavahetusel isa juures. 188 00:08:33,927 --> 00:08:34,980 Kas midagi on valesti? 189 00:08:36,148 --> 00:08:39,743 Ian ütles, et su abikaasat pole juba aastaid. 190 00:08:40,295 --> 00:08:41,891 Me eeldasime, et oled lesk. 191 00:08:43,028 --> 00:08:46,320 Ei, Karl on täiesti elus, kahjuks. 192 00:08:47,347 --> 00:08:50,021 Nii et sa oled lahutatud? 193 00:08:51,567 --> 00:08:52,371 Mis juhtus? 194 00:08:52,375 --> 00:08:53,331 Kas ta peksis sind? 195 00:08:53,937 --> 00:08:55,580 Ei. Muidugi mitte. 196 00:08:56,196 --> 00:08:57,523 Tal oli väga mõjuv põhjus. 197 00:08:57,616 --> 00:08:59,402 Karl oli häbitu naistemees. 198 00:08:59,427 --> 00:09:01,072 Nii et kõigest truudusetus. 199 00:09:01,898 --> 00:09:03,322 Kõigest truudusetus? 200 00:09:03,625 --> 00:09:04,901 Mina mõtlen asja nii, 201 00:09:05,196 --> 00:09:07,841 et mehed on loomult nõrgad. 202 00:09:08,268 --> 00:09:10,321 Ma arvan, et Graham on minuga selle koha pealt nõus. 203 00:09:10,346 --> 00:09:11,262 Tõesti, Dahlia. 204 00:09:12,295 --> 00:09:14,453 Kui sa tahad, et su abielu püsiks, 205 00:09:14,988 --> 00:09:16,820 siis kui su abikaasa kõrvale vaatab, 206 00:09:17,216 --> 00:09:19,952 siis määrad mingi karistuse 207 00:09:21,086 --> 00:09:22,201 ja saad asjaga ühele poole. 208 00:09:23,437 --> 00:09:25,730 Karista pattu, aga armasta patustajat. 209 00:09:26,015 --> 00:09:28,211 Jah, aga Karliga olin ma rohkem 210 00:09:28,817 --> 00:09:31,552 "Lahuta väärakast ja hoia väärisasju." 211 00:09:34,637 --> 00:09:35,750 Nii et vaata parem ette. 212 00:09:35,755 --> 00:09:37,450 Reetmine muudab mu kättemaksu himuliseks. 213 00:09:37,617 --> 00:09:39,051 Seda on hea teada. 214 00:09:41,428 --> 00:09:43,072 Jah, on kindlasti. 215 00:09:46,258 --> 00:09:48,481 Tuli välja, et pööningul olev boiler hakkas lekkima. 216 00:09:48,607 --> 00:09:51,673 Kõik on rikutud. Mu riided, mu kingad, kleidid. 217 00:09:52,478 --> 00:09:53,663 Miks sa naeratad? 218 00:09:53,827 --> 00:09:55,172 Mina vaatan asja teisest küljest. 219 00:09:55,767 --> 00:09:56,791 Sina näed rikutud riideid 220 00:09:56,796 --> 00:09:59,213 ja mina näen naist, kellele kuluks rikas poiss-sõber ära. 221 00:10:00,017 --> 00:10:01,413 Sinust ei saa iialgi minu poiss-sõpra. 222 00:10:01,706 --> 00:10:04,913 Gaby, kui kaua sa veel teeselda kavatsed, et sa pole mu järgi hull? 223 00:10:05,135 --> 00:10:06,832 Mitte kuigi kaua enam. See on meie viimane kohting. 224 00:10:07,478 --> 00:10:09,862 Kas sa mitte ei öelnud seda ka eelmine kord? 225 00:10:09,868 --> 00:10:11,343 Seekord ma mõtlen seda tõsiselt. 226 00:10:11,405 --> 00:10:13,330 Jah? Tee mulle teene, mõtle seda ka järgmine kord. 227 00:10:13,336 --> 00:10:15,311 Ma saan homme Rotary klubis auhinna. 228 00:10:15,607 --> 00:10:16,932 Igav. 229 00:10:17,115 --> 00:10:19,780 Ma tahan, et mu kaaslane oleks kõige ilusam naine selles ruumis. 230 00:10:20,288 --> 00:10:21,460 Kas see peaks mind meelitama? 231 00:10:21,805 --> 00:10:23,772 Ainult sel juhul, kui sa pole varem Rotary klubi naisi näinud. 232 00:10:24,128 --> 00:10:26,211 Ole vait ja too mulle kampsuni. 233 00:10:26,405 --> 00:10:27,940 Kas sa pole märganud, et mul on külm? 234 00:10:28,116 --> 00:10:28,790 Märganud? 235 00:10:29,488 --> 00:10:30,910 Olen seda õhtu otsa nautinud. 236 00:10:32,408 --> 00:10:33,563 Kampsun, kohe. 237 00:10:34,675 --> 00:10:37,653 Kuidas oleks kena, kašmiirist jakiga? 238 00:10:44,697 --> 00:10:47,070 Jumal küll! 239 00:10:47,406 --> 00:10:48,212 Mida? 240 00:10:48,626 --> 00:10:49,792 Sa vaata seda! 241 00:10:50,145 --> 00:10:54,652 Siin on Lacroix ja Ungaro ja Vintage Gaultier. 242 00:10:55,408 --> 00:10:57,021 Jah, ma ei tea moest eriti midagi. 243 00:10:57,025 --> 00:10:58,950 Tasa, nad kuulevad sind. 244 00:11:00,567 --> 00:11:02,800 Jumal küll! Seal taga on veel riideid! 245 00:11:03,427 --> 00:11:04,973 Kas need kõik on su endise naise asjad? 246 00:11:05,195 --> 00:11:05,831 Jah. 247 00:11:05,915 --> 00:11:07,800 Ta hoiab neid siin, kuni ta uus maja on valmis. 248 00:11:07,847 --> 00:11:08,842 Jumal küll! 249 00:11:09,677 --> 00:11:10,873 Ta kannab täpselt minu suurust! 250 00:11:11,128 --> 00:11:13,472 See on hämmastav. Keegi ei kanna minu suurust. 251 00:11:13,637 --> 00:11:14,882 Mulle meeldivad teatud tüüpi naised. 252 00:11:15,367 --> 00:11:16,983 Ja tavaliselt tekitaks see mulle külmavärinaid, 253 00:11:17,618 --> 00:11:22,180 aga ma saan laenata seda Undari kleiti meie kohtingu jaoks! 254 00:11:22,896 --> 00:11:23,660 Rahu, tüdruk. 255 00:11:23,667 --> 00:11:25,641 See kuulub mu endisele. 256 00:11:26,107 --> 00:11:26,693 Ja siis? 257 00:11:26,707 --> 00:11:30,090 Ma ei usu, et talle meeldiks, kui ma ta riideid oma tüdruksõbrale laenan. 258 00:11:30,825 --> 00:11:32,840 Esiteks ma pole su tüdruksõber. 259 00:11:33,145 --> 00:11:35,823 Ja teiseks, ta ei saa sellest teada, kui sa ei ütle. 260 00:11:36,997 --> 00:11:38,261 Ole nüüd! 261 00:11:39,445 --> 00:11:41,993 Nii ilusat kleiti peab lihtsalt näitama. 262 00:11:42,277 --> 00:11:45,450 Iga päev, kui see kapis ripub, kaotab mõni inglike oma tiivad. 263 00:11:45,456 --> 00:11:46,550 See on väga armas, 264 00:11:46,865 --> 00:11:48,422 aga vastus on ikkagi ei. 265 00:11:48,736 --> 00:11:49,732 Tule, lähme. 266 00:11:57,997 --> 00:11:58,632 Gaby. 267 00:12:00,457 --> 00:12:02,533 Tahtsin hetke hüvasti jätta. 268 00:12:07,628 --> 00:12:10,402 Järgmises stseenis ärkab mees üles ja naine, 269 00:12:10,795 --> 00:12:13,342 Julia Roberts, Sandra Bullock - üks neist, 270 00:12:13,607 --> 00:12:16,961 seisab seal ja hoiab pannkoogi taldrikut. 271 00:12:17,925 --> 00:12:19,023 Mis siis juhtub? 272 00:12:19,328 --> 00:12:21,082 Ma ju ütlen, et ma ei mäleta. 273 00:12:21,377 --> 00:12:22,123 Mis vahet sel on? 274 00:12:22,128 --> 00:12:24,143 See on lihtsalt üks tobe film, mida ma näinud olen. 275 00:12:24,227 --> 00:12:27,311 Aga iga kord kui sa seda meenutad, muutud sa kurvaks. 276 00:12:28,036 --> 00:12:31,140 Ma arvan, et midagi juhtus selle filmi ajal, või kohe peale seda. 277 00:12:31,608 --> 00:12:32,643 Kellega sa seda vaatamas käisid? 278 00:12:33,348 --> 00:12:35,011 Ilmselt mingi naisega... 279 00:12:36,667 --> 00:12:37,821 Nii et tõenäoliselt Susaniga. 280 00:12:38,248 --> 00:12:39,471 Miks sa ei võiks seda temalt küsida? 281 00:12:39,516 --> 00:12:40,780 Äkki ta võib sulle öelda, mis juhtus. 282 00:12:40,935 --> 00:12:42,703 Ei, ei. Ma ei taha teda segada. 283 00:12:43,615 --> 00:12:45,053 Ta kihlus just. 284 00:12:45,615 --> 00:12:48,660 Mike, see teraapia pole üksnes mälestuste meenutamine. 285 00:12:48,948 --> 00:12:50,670 See on sulle teatud perioodi lõpetamiseks vajalik. 286 00:12:50,768 --> 00:12:54,123 Emotsioonid, mida sa tunned, ei saa lahendust enne, kui tead, mis need on. 287 00:12:54,997 --> 00:12:55,901 Ma ei tea. 288 00:12:56,447 --> 00:12:58,542 Räägi Susaniga. 289 00:12:59,068 --> 00:12:59,990 Mida see ikka halba teeb? 290 00:13:02,755 --> 00:13:04,732 Lahe. Ma armastan mudel lennukeid. 291 00:13:04,878 --> 00:13:06,802 Nii et sa aitad mul see kokku panna? - Ikka. 292 00:13:06,905 --> 00:13:07,921 Homme peale kooli näeme. 293 00:13:08,387 --> 00:13:09,793 Kas sa saad hoopis kell seitse tulla? 294 00:13:09,936 --> 00:13:10,571 Miks nii hilja? 295 00:13:10,806 --> 00:13:12,750 Ema ei luba mängida enne, kui olen ära õppinud. 296 00:13:13,315 --> 00:13:13,810 Tšau. 297 00:13:15,218 --> 00:13:16,061 Ta tuleb. 298 00:13:16,256 --> 00:13:18,222 Kas ma nüüd võin üles jääda ja saadet vaadata? 299 00:13:18,707 --> 00:13:21,481 Võid nii kaua üleval olla, kui tahad. 300 00:13:22,028 --> 00:13:23,083 Sest homme 301 00:13:24,308 --> 00:13:26,311 lähed sa varakult magama. 302 00:13:31,816 --> 00:13:33,441 Su isa on seal juba 20 minutit olnud. 303 00:13:33,446 --> 00:13:34,992 Oled kindel, et kõik on korras? - On küll. 304 00:13:35,005 --> 00:13:36,410 Ta viskab alati peale õhtusööki pikali. 305 00:13:36,438 --> 00:13:39,513 See aitab ta seedimisele kaasa. Rahu. Kõik läheb hästi. 306 00:13:39,925 --> 00:13:41,620 Ma panin su ema põlema. 307 00:13:41,865 --> 00:13:44,192 Ja peale seda oled sa äärmiselt võluv olnud. 308 00:13:44,205 --> 00:13:47,700 Kui ta tänast meenutab, siis ta ei mäletagi seda. 309 00:13:52,286 --> 00:13:53,693 Aga seda võib ta mäletada. 310 00:13:53,708 --> 00:13:57,361 Anna andeks! On sinuga kõik korras? 311 00:13:57,366 --> 00:13:59,111 Jah, täiesti. 312 00:13:59,616 --> 00:14:01,861 Vähemalt see pluus elas õhtusöögi üle. 313 00:14:02,066 --> 00:14:03,431 Ma toon rätiku. 314 00:14:13,768 --> 00:14:14,651 Terekest! 315 00:14:15,648 --> 00:14:16,870 Ma loodan, et sa ei pahanda. 316 00:14:17,605 --> 00:14:19,290 Dahlial on sünnipäev tulemas 317 00:14:19,308 --> 00:14:21,342 ja ma nägin seda seal rippumas ja ma mõtlesin: 318 00:14:21,557 --> 00:14:22,731 "Hommikumantel! 319 00:14:23,226 --> 00:14:24,401 See on hea mõte." 320 00:14:24,795 --> 00:14:26,381 Nii et ma proovisin seda selga, 321 00:14:27,028 --> 00:14:29,221 et sellest õiget aimu saada. 322 00:14:30,258 --> 00:14:32,703 Kas te mõtlesite talle ka rinnahoidjat kinkida? 323 00:14:33,908 --> 00:14:35,131 Püha jumal! 324 00:14:36,507 --> 00:14:38,583 Palun ära seda mu perekonnale maini. 325 00:14:39,207 --> 00:14:40,802 Võtke lihtsalt hommikumantel ära. 326 00:14:44,305 --> 00:14:45,943 Ja see, mis teil seal all on, 327 00:14:46,725 --> 00:14:48,130 võte selle omale võtta. 328 00:14:49,786 --> 00:14:53,260 Ole vastutustundlik, kallis. Ma üritan sind vaid kaitsta. 329 00:14:53,396 --> 00:14:54,223 Susani eest? 330 00:14:54,535 --> 00:14:55,893 Ta ei hooli mu rahast. 331 00:14:55,906 --> 00:14:57,121 Ta pole mu käest sentigi küsinud. 332 00:14:57,128 --> 00:14:59,972 Su loogika on sama logisev, kui ta toolid, 333 00:14:59,978 --> 00:15:01,721 mille välja vahetamist ta omale lubada ei saa. 334 00:15:01,858 --> 00:15:04,621 Ma armastan Susanit ja ma ei palu tal seda teha. 335 00:15:05,107 --> 00:15:07,951 Emaga on kõik hästi. Ma leidsin talle kampsuni. 336 00:15:09,795 --> 00:15:11,842 Mida sa minult ei palu? 337 00:15:11,845 --> 00:15:12,482 Midagi. 338 00:15:12,848 --> 00:15:15,962 Ma mõtlesin, et kas sa kirjutaks alla dokumendile, 339 00:15:15,966 --> 00:15:19,732 mis ütleb, et kui sina ja Ian peaks lahku minema, 340 00:15:20,155 --> 00:15:25,493 siis lepid mingi summaga, aga ei hakka taga ajama Iani pärandust. 341 00:15:27,108 --> 00:15:28,313 Nagu abieluvaraleping? 342 00:15:28,947 --> 00:15:30,662 Palun ürita minust aru saada. 343 00:15:30,938 --> 00:15:34,473 Meie vara on meie perekonnas juba põlvkondi olnud. 344 00:15:34,886 --> 00:15:39,551 Me tahame seda jätta lastele, mis Ianil loodetavasti olema saavad, 345 00:15:39,556 --> 00:15:42,201 mitte tema lahutuse rahastamiseks. 346 00:15:42,408 --> 00:15:44,283 Aga kes siin lahutab? 347 00:15:44,657 --> 00:15:46,213 Me jääme ju kokku. 348 00:15:46,776 --> 00:15:48,590 Olen kindel, et seda ütlesid ka oma esimesele abikaasale, 349 00:15:48,605 --> 00:15:50,772 enne, kui ta paljaks koorisid. 350 00:15:52,557 --> 00:15:54,662 Ema, Susan ei kirjuta millelegi alla. 351 00:15:56,108 --> 00:15:56,652 Olgu. 352 00:15:57,807 --> 00:15:59,413 Siis jätame kõik su vennale. 353 00:15:59,988 --> 00:16:02,140 Ja arvad, et Nigel kingib sulle lapselapse? 354 00:16:02,147 --> 00:16:04,191 Ta on alkohoolikust homoseksuaal. 355 00:16:04,207 --> 00:16:07,290 Kui loss on kaalul, siis ta võib ka uue oskuse ära õppida. 356 00:16:07,307 --> 00:16:08,880 Okei, lõpeta. 357 00:16:09,258 --> 00:16:11,593 Me kutsusime teid siia meie kihlumist tähistama. 358 00:16:11,608 --> 00:16:13,973 Ja nüüd, kui mina olen lahutatud, jääb Ian pärandusest ilma? 359 00:16:14,465 --> 00:16:15,272 Terekest. 360 00:16:15,906 --> 00:16:17,800 Olen ma millestki ilma jäänud? 361 00:16:17,938 --> 00:16:19,421 Me hakkame minema. 362 00:16:19,538 --> 00:16:22,153 Palun ära solvu. 363 00:16:22,808 --> 00:16:25,693 Kõik me astume abiellu lootusega, 364 00:16:25,716 --> 00:16:27,853 et kõik saab olema täiuslik. 365 00:16:28,166 --> 00:16:29,870 Jumal teab, et mina tegin seda. 366 00:16:30,225 --> 00:16:35,221 Ja ühel päeval ma leidsin tšeki hinnalise aluspesu kohta. 367 00:16:35,356 --> 00:16:39,623 Rinnahoidjad ja püksikud. Aga mitte minu suurusele. 368 00:16:39,938 --> 00:16:41,662 See igatahes avas mu silmad. 369 00:16:42,415 --> 00:16:44,012 Aga ma pole nagu mu isa. 370 00:16:44,856 --> 00:16:46,092 Usu mind, ei ole. 371 00:16:47,947 --> 00:16:49,401 Anna andeks, Ian. 372 00:16:57,645 --> 00:16:58,853 Hei. 373 00:16:59,996 --> 00:17:01,063 Hei, pr Scavo. 374 00:17:01,206 --> 00:17:02,940 Me tegime lihtsalt pausi. 375 00:17:02,946 --> 00:17:03,991 Hakkame kohe tööle. 376 00:17:04,005 --> 00:17:06,232 Ei. Ärge olge rumalad. 377 00:17:06,407 --> 00:17:07,782 Kas ma olen Tom või? 378 00:17:08,248 --> 00:17:10,271 Ma olen üks teist. Istuge. 379 00:17:12,505 --> 00:17:13,260 Hei, 380 00:17:14,805 --> 00:17:16,600 teate, mis meile ära kuluks? 381 00:17:18,805 --> 00:17:21,310 Hea, vanamoeline virisemine, 382 00:17:21,318 --> 00:17:23,552 et mõningaid asju oma hingelt ära saada. 383 00:17:23,785 --> 00:17:25,680 Nii et mis teid ka ärritab? 384 00:17:25,925 --> 00:17:27,350 Okei, ma alustan. 385 00:17:27,516 --> 00:17:29,270 Mis te oma vormist arvate? 386 00:17:29,498 --> 00:17:31,282 Natuke...? 387 00:17:34,605 --> 00:17:35,470 Neil pole vigagi. 388 00:17:36,387 --> 00:17:38,760 Aga kas me peale jootraha ühtlaselt jagama? 389 00:17:38,886 --> 00:17:40,540 Miks me ei võiks teenitud raha omale jätta? 390 00:17:41,577 --> 00:17:42,590 Hea mõte, hea mõte. 391 00:17:42,606 --> 00:17:46,540 Aga praegu me räägime nendest inetutest vormidest. 392 00:17:46,625 --> 00:17:47,842 Teate, mis mind häirib? 393 00:17:47,927 --> 00:17:49,270 Et tervisekindlustust pole. 394 00:17:49,507 --> 00:17:51,170 Ma olen mures selle seene pärast, mille avastasin... 395 00:17:51,195 --> 00:17:52,292 Keskenduge, inimesed! 396 00:17:52,525 --> 00:17:56,461 Teemaks on need särgid. See tapab moraali. 397 00:17:56,547 --> 00:17:57,732 Mulle täitsa meeldib. 398 00:17:57,877 --> 00:17:59,122 Tõesti, Kim? 399 00:17:59,745 --> 00:18:00,513 Sest ma kuulsin, 400 00:18:00,878 --> 00:18:04,022 kuidas üks su klient ütles, et kui Halloween tuleb, 401 00:18:04,027 --> 00:18:06,010 peaksime sulle küünla suhu pistma. 402 00:18:07,107 --> 00:18:08,783 Näed? Moraal. 403 00:18:08,788 --> 00:18:11,190 Te peate enda eest seisma. 404 00:18:11,197 --> 00:18:12,292 See on teie õigus. 405 00:18:12,365 --> 00:18:17,593 Ei, teie kohustus on minna juhatuse juurde ja uusi särke nõuda. 406 00:18:17,835 --> 00:18:21,571 Ja kui juhatusele see ei meeldi, siis öelge, et mingu metsa! 407 00:18:22,045 --> 00:18:24,093 Okei, okei. 408 00:18:24,216 --> 00:18:25,460 Paus on läbi. 409 00:18:25,497 --> 00:18:27,162 Ma otsin Tomi üles ja räägin temaga. 410 00:18:27,815 --> 00:18:30,023 Tore. 411 00:18:39,408 --> 00:18:41,970 Uskumatu, et sa mind sedasi õõnestasid. 412 00:18:42,055 --> 00:18:44,591 Sa ei jätnud mulle teist valikut. 413 00:18:45,607 --> 00:18:47,091 See on kõigest vorm. 414 00:18:47,176 --> 00:18:48,543 Miks sa ei või seda kanda? 415 00:18:48,797 --> 00:18:50,430 Sest ma pean vahepeal võitma ka, Tom. 416 00:18:51,325 --> 00:18:51,691 Mida? 417 00:18:51,697 --> 00:18:54,560 Sa muudkui käsutad mind ja eirad minu ettepanekuid 418 00:18:54,565 --> 00:18:56,882 ja ma olen sellest tüdinud. 419 00:18:57,197 --> 00:18:59,780 Me peame aeg ajalt ka minu moodi asju tegema. 420 00:18:59,856 --> 00:19:01,281 Selline oli kokkulepe, Lynette. 421 00:19:01,347 --> 00:19:02,373 Sa olid nõus. 422 00:19:02,435 --> 00:19:04,401 Mina olen siin boss ja sina oled kodus. 423 00:19:04,405 --> 00:19:05,952 Ainult, et meid kodus polegi. Me elame siin. 424 00:19:05,958 --> 00:19:07,712 Meie abielu toimub siin. 425 00:19:10,747 --> 00:19:12,952 Okei, tead mida? Me ei saa sellest praegu rääkida. 426 00:19:12,958 --> 00:19:14,590 Me avame kümne minuti pärast. 427 00:19:14,607 --> 00:19:16,490 Ehk hiljem... - Hiljem ma magan 428 00:19:16,505 --> 00:19:18,790 ja siis olen mina siin juba enne seda, kui sa üles ärkad. 429 00:19:18,846 --> 00:19:20,481 Me peale sellega kohe tegelema. 430 00:19:20,586 --> 00:19:21,842 Okei, hea küll. 431 00:19:24,307 --> 00:19:25,411 Tegeleme sellega kohe. 432 00:19:25,677 --> 00:19:27,382 Ma valmistun avamiseks 433 00:19:27,388 --> 00:19:29,521 ja sina paned selle neetud särgi selga. 434 00:19:38,887 --> 00:19:39,500 Ei. 435 00:19:41,027 --> 00:19:41,722 Mida? 436 00:19:43,806 --> 00:19:44,632 Ma lähen koju. 437 00:19:46,807 --> 00:19:47,920 Sa kõnnid minema? 438 00:19:50,626 --> 00:19:52,952 Ma ütlesin, et oranž tähendab, et midagi halba juhtub. 439 00:20:11,048 --> 00:20:12,162 Tere. Mind mäletad? 440 00:20:12,186 --> 00:20:13,293 Ma sõin siin ükskord õhtust. 441 00:20:13,307 --> 00:20:15,193 Igatahes ma sõitsin siin naabruses ringi 442 00:20:15,208 --> 00:20:17,622 peale seda, kui olin kolm jääteed ära joonud ja ma pean tualetti minema. 443 00:20:17,627 --> 00:20:18,832 Kas tohib? 444 00:20:41,237 --> 00:20:44,830 Me sinuga saame koos nii õnnelikud olema. 445 00:21:15,657 --> 00:21:17,622 Tunnen ennast viis kilo kergemana. Aitäh. 446 00:21:24,718 --> 00:21:25,933 Hei, on sul hetk aega? 447 00:21:26,187 --> 00:21:27,782 Ma vajan su abi ühes asjas. 448 00:21:29,316 --> 00:21:30,952 Ma peaks tõenäoliselt need sisse viima. 449 00:21:30,958 --> 00:21:32,132 Palun, ma... 450 00:21:32,596 --> 00:21:34,100 Ma pean su käest ühe filmi kohta küsima. 451 00:21:38,645 --> 00:21:40,033 Ma mäletan seda kohta, 452 00:21:40,205 --> 00:21:43,613 kus naine paneb mehe ette toored pannkoogid 453 00:21:43,625 --> 00:21:45,192 ja siis juhtus veel midagi naljakat. 454 00:21:45,357 --> 00:21:47,580 Aga mis see täpselt oli, seda ma ei mäleta. 455 00:21:49,225 --> 00:21:51,212 Mike, see polnud film. Need olime meie. 456 00:21:52,276 --> 00:21:52,963 Mida? 457 00:21:54,877 --> 00:21:55,613 Jah. 458 00:21:57,106 --> 00:21:58,930 See oli esimene öö, mis me koos veetsime. 459 00:21:59,188 --> 00:22:00,572 Ma tahtsin sind üllatada. 460 00:22:01,076 --> 00:22:02,192 Tooreste pannkookidega? 461 00:22:02,548 --> 00:22:04,093 Kõik polnud toored. 462 00:22:04,305 --> 00:22:05,730 Ma üritasin kirjutada "Mike" 463 00:22:06,177 --> 00:22:07,413 ja "M" oli natuke kõver, 464 00:22:07,418 --> 00:22:09,512 aga "ike" oli väga hea. Sulle meeldis. 465 00:22:09,796 --> 00:22:10,631 Tõesti? 466 00:22:10,725 --> 00:22:11,990 Tegelikult ei, see oli jõle. 467 00:22:12,207 --> 00:22:13,182 Aga sa olid väga kena. 468 00:22:13,187 --> 00:22:15,831 Andsid mulle musi ja ütlesid, et ma ei muretseks, 469 00:22:15,838 --> 00:22:18,460 sest ma saan palju võimalusi sulle pannkooke teha, sest... 470 00:22:18,936 --> 00:22:21,091 Sest ma plaanisin veeta oma ülejäänud... 471 00:22:21,905 --> 00:22:23,360 hommikud koos sinuga. 472 00:22:26,276 --> 00:22:27,292 Sa mäletad. 473 00:22:28,985 --> 00:22:29,651 Jah. 474 00:22:35,107 --> 00:22:36,652 Ma peaksin minema, 475 00:22:37,078 --> 00:22:38,710 sest Iani vanemad on siin. 476 00:22:46,565 --> 00:22:47,431 Tore sind näha. 477 00:22:47,486 --> 00:22:48,803 Tänan, et tulite. 478 00:22:50,055 --> 00:22:53,282 Olen seda juba 10 korda öelnud, aga sa näed fantastiline välja. 479 00:22:54,395 --> 00:22:55,740 Ja mu ettepanek on siiani jõus. 480 00:22:55,815 --> 00:22:57,751 Sa ei pea mu kleidi eest maksma. 481 00:22:57,755 --> 00:22:59,943 Sa vajasid seda vaid minu peo jaoks 482 00:22:59,945 --> 00:23:01,730 ja paistab, et see maksis terve varanduse. 483 00:23:02,465 --> 00:23:03,813 Usu mind, ei maksnud. 484 00:23:04,885 --> 00:23:07,561 Ma lähen puuderdan oma nina ja siis võid minuga eputama hakata. 485 00:23:11,867 --> 00:23:13,701 Vaata ette, ma nägin just su endist naist. 486 00:23:14,207 --> 00:23:15,423 Mida tema siin teeb? 487 00:23:15,505 --> 00:23:17,541 Üks tema sõber saab ka auhinna. 488 00:23:18,067 --> 00:23:19,970 Kas tahad peale kõnet minema hiilida? 489 00:23:20,475 --> 00:23:21,260 Nalja teed? 490 00:23:21,337 --> 00:23:24,153 Ma ei jõua ära oodata, et ta Gabyt näeks. 491 00:23:34,017 --> 00:23:34,702 Hei. 492 00:23:36,096 --> 00:23:36,983 Tere. 493 00:23:38,556 --> 00:23:39,881 Mulle meeldib su kleit. 494 00:23:40,905 --> 00:23:41,732 Aitäh. 495 00:23:41,778 --> 00:23:43,162 See on ainulaadne, kas pole? 496 00:23:43,427 --> 00:23:44,332 Jah, kõrgmood. 497 00:23:45,868 --> 00:23:46,591 Undari? 498 00:23:48,367 --> 00:23:49,670 Vau, hea silm. 499 00:23:49,675 --> 00:23:52,552 Mul on teatud eelis. 500 00:23:53,936 --> 00:23:54,722 Mina ostsin selle. 501 00:23:57,485 --> 00:23:58,883 Nii et sa oled... 502 00:24:01,048 --> 00:24:03,600 Kõigepealt las ma ütlen, et sul on super hea maitse. 503 00:24:04,017 --> 00:24:06,553 Kui me teises kontekstis kohtunud oleks, saaks me suurepäraselt läbi. 504 00:24:06,567 --> 00:24:09,312 Ma jätsin need riided Victori juurde hoiule, 505 00:24:09,316 --> 00:24:11,342 mitte aga selleks, et ta neid oma libudele laenutaks. 506 00:24:12,645 --> 00:24:16,552 Tean, et oled vihane, seega ma lasen su öeldu kõrvust mööda. 507 00:24:16,568 --> 00:24:19,062 Ma tahan kohe oma kleiti tagasi 508 00:24:19,087 --> 00:24:20,491 Okei, olgem mõistlikud. 509 00:24:20,558 --> 00:24:22,591 Sa ei saa korraga kahte kleiti kanda. 510 00:24:22,687 --> 00:24:24,193 Ja ega minulgi teist kleiti kaasas pole. 511 00:24:24,217 --> 00:24:25,411 Pole minu probleem. 512 00:24:25,827 --> 00:24:27,401 Anna mulle kleit tagasi. 513 00:24:27,457 --> 00:24:28,941 Karju palju tahad. 514 00:24:28,967 --> 00:24:31,010 Sa ei saa sundida mind seda kleiti seljast võtma. 515 00:24:31,978 --> 00:24:33,802 See on pipragaas. 516 00:24:34,487 --> 00:24:36,971 Kolme sekundi pärast on su silmad põlemas. 517 00:24:39,575 --> 00:24:40,921 Kas aitad mind lukuga? 518 00:24:44,608 --> 00:24:46,741 Tere, Samantha. Kuulsin, et oled siin. 519 00:24:46,847 --> 00:24:48,371 Kas see pole mitte Gaby kleit? 520 00:24:52,768 --> 00:24:54,470 Gaby? Oled sa seal? 521 00:24:57,508 --> 00:24:58,640 Hei, Victor. 522 00:25:00,287 --> 00:25:02,811 Sa tõenäoliselt imestad, miks ma siin nii kaua olen. 523 00:25:03,577 --> 00:25:05,730 Naljakas lugu. Ma kohtasin su endist naist. 524 00:25:05,837 --> 00:25:08,013 Jah, ta viis mind asjaga kurssi. 525 00:25:22,498 --> 00:25:24,282 Okei, on aeg voodisse minna, Travers. 526 00:25:25,008 --> 00:25:26,613 Aga ma tahan Carlosele oma uut kilpkonna näidata. 527 00:25:28,596 --> 00:25:31,043 Jah. Ma olen väsinud. 528 00:25:31,617 --> 00:25:33,620 Pole midagi. Ma peangi minema hakkama. 529 00:25:33,627 --> 00:25:35,381 Hei, sa pole veel oma veinigi lõpetanud. 530 00:25:35,595 --> 00:25:36,771 Vabanda, homme pean varakult tõusma. 531 00:25:36,936 --> 00:25:38,432 Tule, põnn, panen sulle teki peale. 532 00:25:57,895 --> 00:25:58,993 Maga hästi, Travers. 533 00:26:00,008 --> 00:26:03,253 Oi ei. Olen selline koba. Ma vist tegin selle katki. 534 00:26:03,607 --> 00:26:05,341 Pole hullu. Ma parandan selle ära. 535 00:26:12,988 --> 00:26:13,811 Edie? 536 00:26:14,666 --> 00:26:15,241 Jah? 537 00:26:16,577 --> 00:26:18,152 Ma ei näe midagi. 538 00:26:19,415 --> 00:26:20,451 Vabanda. 539 00:26:23,316 --> 00:26:25,340 Äkki ma peaks vaatama, 540 00:26:25,348 --> 00:26:28,053 et oskaksin seda ise ka parandada. 541 00:26:28,447 --> 00:26:32,453 Okei, see siin peab minema siia nurka, 542 00:26:33,047 --> 00:26:34,612 nii et tiivik töötaks. 543 00:26:35,047 --> 00:26:35,790 Näed? 544 00:26:36,288 --> 00:26:37,841 Sa oled nii mehhaaniline. 545 00:26:39,617 --> 00:26:40,691 Edie, mida sa teed? 546 00:26:41,856 --> 00:26:43,281 Õpin tiivikute kohta. 547 00:26:44,846 --> 00:26:47,042 Ei, ma arvan, et sa lööd mulle külge. 548 00:26:47,847 --> 00:26:48,902 Võib-olla. 549 00:26:49,095 --> 00:26:50,571 Okei, Edie, ei. 550 00:26:51,037 --> 00:26:52,041 Ole nüüd. 551 00:26:52,507 --> 00:26:54,652 Me oleme lähedased sõbrad ja ma ei taha seda ära rikkuda. 552 00:26:54,805 --> 00:26:56,252 Me pole nii lähedased. 553 00:26:56,707 --> 00:26:58,540 Teeme selle ära ja vaatame siis, kuhu see läheb. 554 00:26:58,548 --> 00:27:00,623 Okei, tead mida? See ei läheks kuhugi. 555 00:27:00,777 --> 00:27:01,772 Miks mitte? 556 00:27:03,907 --> 00:27:07,123 Sest ma tahan leida naise, kes tahab paikseks jääda 557 00:27:07,125 --> 00:27:08,803 ja tõsises suhtes olla 558 00:27:09,387 --> 00:27:10,570 ja sina pole seda tüüpi. 559 00:27:10,618 --> 00:27:13,600 Mis tüüpi ma siis olen? 560 00:27:14,498 --> 00:27:16,182 Sa oled lõbusat tüüpi, 561 00:27:16,866 --> 00:27:19,690 kellele meeldib seksikalt riidesse panna ja uute inimestega kohtuda 562 00:27:20,368 --> 00:27:22,470 ja siis järgmisel õhtul jälle välja minna ja 563 00:27:23,707 --> 00:27:24,451 uute inimestega kohtuma. 564 00:27:24,755 --> 00:27:26,522 Sa arvad, et ma olen valimatu? 565 00:27:26,526 --> 00:27:28,830 Lihtsalt ütlen, et umbtänavas asuva maja kohta, 566 00:27:28,838 --> 00:27:30,171 toimub selles majas üsna suur liiklus. 567 00:27:30,238 --> 00:27:33,052 Vaid seetõttu, et ma olen populaarne, ei tähenda, et ma pole suuteline 568 00:27:33,058 --> 00:27:35,642 püsivaks suhteks. 569 00:27:35,837 --> 00:27:37,400 Sa ei saa isegi oma lapsele pühenduda. 570 00:27:37,586 --> 00:27:39,743 Ta tuli kuuks ajaks siia ja sina jätad teda naabrite juurde, 571 00:27:39,748 --> 00:27:40,791 et saaksid šoppama minna. 572 00:27:40,798 --> 00:27:42,722 Seda siis, kui sa ei kasuta teda seksi saamiseks ära. 573 00:27:46,557 --> 00:27:47,611 Kao mu majast. 574 00:27:56,435 --> 00:27:58,201 Tom, siin jälle mina. 575 00:27:58,398 --> 00:28:00,141 Sa oleks pidanud juba pool tundi tagasi kodus olema. 576 00:28:00,187 --> 00:28:01,420 Tean, et oled siini pahane. 577 00:28:01,448 --> 00:28:04,443 Mina olen ka, aga tule koju, siis oleme koos pahased. 578 00:28:04,535 --> 00:28:05,920 Varsti näeme. 579 00:28:06,758 --> 00:28:08,512 Kui oranž see särk on siis? 580 00:28:08,516 --> 00:28:10,553 Nagu lõhe, või korall? 581 00:28:12,546 --> 00:28:14,110 Ah porgandi värvi. 582 00:28:14,456 --> 00:28:17,520 Just ja ma pean seda iga jumala päev kandma. 583 00:28:17,667 --> 00:28:19,051 See pole nii hull. 584 00:28:19,256 --> 00:28:20,971 Ma töötasin korra ühes kiirtoidu sööklas. 585 00:28:20,976 --> 00:28:23,790 Ma pidin kandma silmakatet ja mängupapagoid õlal. 586 00:28:24,238 --> 00:28:26,582 "Kas te tahaksite tänast er-r-rimenüüd kuulda?" 587 00:28:27,955 --> 00:28:30,092 Ütle Tomile, et ta valiks teise värvi. 588 00:28:30,715 --> 00:28:32,160 Asi pole enam värvis. 589 00:28:32,185 --> 00:28:34,171 Asi on meie koos töötamises. 590 00:28:34,248 --> 00:28:35,593 Iga päev on lahing. 591 00:28:35,996 --> 00:28:37,152 See teeb meie abielule liiga. 592 00:28:38,538 --> 00:28:39,191 Teate mida? 593 00:28:39,677 --> 00:28:41,640 Ma ütlen Tomile, et ma astun tagasi. 594 00:28:42,046 --> 00:28:42,831 Sa tuled töölt ära? 595 00:28:43,288 --> 00:28:45,383 Jah. Me võime uue mänedžeri palgata. 596 00:28:48,266 --> 00:28:49,982 Mis sa arvad, kuidas Tom sellesse suhtub? 597 00:28:50,536 --> 00:28:53,161 Kui ta otsustab peituse mängimise lõpetada, siis küsin. 598 00:28:55,396 --> 00:28:57,573 Teate mida? Olen tüdinud ootamast. 599 00:28:57,605 --> 00:28:59,521 Ma lähen sinna ja räägin temaga kohe. 600 00:29:00,288 --> 00:29:01,593 Hiljem näeme. 601 00:29:06,618 --> 00:29:08,693 See vist tähendab, et me oleme lapsehoidjateks? 602 00:29:09,168 --> 00:29:10,142 Vist küll. 603 00:29:10,767 --> 00:29:12,813 Ma olen idioot. Kas te vaataks... 604 00:29:13,167 --> 00:29:14,592 Saime juba aru. Mine. 605 00:29:28,757 --> 00:29:29,561 Tom! 606 00:29:31,477 --> 00:29:33,182 Ma tean, et sa oled veel siin. 607 00:29:35,607 --> 00:29:37,153 Kas saad aru, mis kell on? 608 00:29:38,387 --> 00:29:40,203 Ma tean, sa oled pahane. 609 00:29:41,248 --> 00:29:42,122 Aga sa ei saa 610 00:29:42,595 --> 00:29:45,271 mind terve õhtu vältida. 611 00:29:47,896 --> 00:29:48,972 Jumal küll! 612 00:29:52,665 --> 00:29:54,213 Tom. Tommy... 613 00:29:54,707 --> 00:29:57,003 Okei, sa hingad. 614 00:29:57,225 --> 00:29:59,083 See on hea. See on hea. 615 00:30:02,188 --> 00:30:05,341 Halloo? Tere. Mu abikaasal on midagi viga. 616 00:30:06,496 --> 00:30:09,050 Ma ei tea. Ta on teadvuseta. 617 00:30:10,075 --> 00:30:12,283 357 Hawthorne. 618 00:30:12,795 --> 00:30:14,373 Okei, palun kiirustage. 619 00:30:15,055 --> 00:30:17,190 Tänan. Jah. 620 00:30:25,407 --> 00:30:26,183 Kuula nüüd mind. 621 00:30:28,268 --> 00:30:29,973 Ma keelan sul surra. 622 00:30:33,076 --> 00:30:34,773 Kui sa jätad mu 623 00:30:35,107 --> 00:30:37,532 majalaenu ja restorani ja viie lapsega, 624 00:30:37,548 --> 00:30:39,701 siis ma vannun, et otsin su üles 625 00:30:39,705 --> 00:30:42,530 ka kõige sügavamast põrgu nurgast ja ma maksan sulle kätte. 626 00:30:42,555 --> 00:30:43,562 Kas sa kuuled mind? 627 00:30:46,375 --> 00:30:47,430 Kullake... 628 00:30:50,218 --> 00:30:51,291 Palun. 629 00:30:53,118 --> 00:30:55,271 Ongi kõik? Ta väänas oma selja välja? 630 00:30:55,936 --> 00:30:57,670 Jumal tänatud. 631 00:30:57,777 --> 00:30:59,770 Ja ta ilmselt kaotas valu pärast teadvuse. 632 00:31:00,405 --> 00:31:01,462 Aga ma tahan, et kõik selge oleks. 633 00:31:01,475 --> 00:31:03,392 Mõranenud lüli on väga ohtlik. 634 00:31:03,505 --> 00:31:04,563 Ta vajab operatsiooni. 635 00:31:04,928 --> 00:31:06,753 Läheb aega enne, kui ta taas jalule saab. 636 00:31:07,116 --> 00:31:08,240 Kui kaua aega? 637 00:31:08,488 --> 00:31:09,270 Kolm kuud. 638 00:31:09,595 --> 00:31:10,723 Kolm kuud? 639 00:31:10,727 --> 00:31:12,392 Isegi siis peab ta lõdvalt võtma. 640 00:31:13,937 --> 00:31:15,221 Mis tööd ta teeb? 641 00:31:15,778 --> 00:31:17,290 Meil on oma restoran. 642 00:31:17,905 --> 00:31:20,293 Siis ei saa ta neli kuni viis kuud tööle. 643 00:31:20,618 --> 00:31:22,400 Restorani töö on väga stressirohke. 644 00:31:23,985 --> 00:31:25,463 On jah. 645 00:31:34,288 --> 00:31:35,071 Mis see on? 646 00:31:35,408 --> 00:31:37,953 see on abieluvaraleping, mida mu vanemad tahavad, et sa alla kirjutaks. 647 00:31:40,047 --> 00:31:41,611 Ja sa võtsid selle voodisse kaasa? 648 00:31:43,097 --> 00:31:45,841 Okei, romantika vihje number üks... 649 00:31:45,846 --> 00:31:47,762 Ma ei saa seda lihtsalt mõtetest. 650 00:31:47,768 --> 00:31:50,070 Ma mõtlen aina, et milleks kõik see jama? 651 00:31:50,095 --> 00:31:52,463 Susan ei tee seda raha pärast. 652 00:31:52,548 --> 00:31:55,071 Tänan. Ma ei taha su perekonna asju. 653 00:31:55,106 --> 00:31:56,753 Mida ma poole lossiga peale hakkan? 654 00:31:57,176 --> 00:31:57,903 Just. 655 00:31:58,778 --> 00:32:00,161 Miks siis mitte alla kirjutada? 657 00:32:02,718 --> 00:32:04,251 Kui asja mõistusega vaadata, 658 00:32:04,266 --> 00:32:06,470 siis mis vahe on sellel lubadusel, mis sa mulle just andsid 659 00:32:06,476 --> 00:32:08,141 kas suuliselt, või paberil? 660 00:32:12,005 --> 00:32:13,763 See vahe on tohutu. 661 00:32:14,908 --> 00:32:17,653 Ühel juhul sa usaldad mind 662 00:32:18,578 --> 00:32:21,602 ja teisel juhul üritad kõike ametlikuks teha. 663 00:32:21,928 --> 00:32:24,481 Aga kas abielu mitte polegi armastuse ametlikuks muutmine? 664 00:32:25,016 --> 00:32:29,181 Ian, kas sa tõesti tahad meie kooselu alustada pannes mind end tundma, 665 00:32:30,255 --> 00:32:31,623 nagu ma oleksin katseajal? 666 00:32:32,256 --> 00:32:33,972 Sa ju tead, et ma usaldan sind. 667 00:32:34,738 --> 00:32:37,453 Asi polegi minu hirmus. Asi on mu vanemates. 668 00:32:38,538 --> 00:32:39,230 Tõesti? 669 00:32:41,136 --> 00:32:42,611 Ma arvan, et asi on milleski muus. 670 00:32:44,715 --> 00:32:47,332 Ta tahtis vaid, et aitaksin tal midagi meenutada. 671 00:32:48,608 --> 00:32:49,861 Kes? - Mike. 672 00:32:51,007 --> 00:32:52,460 Ma nägin, et sa vaatasid meid. 673 00:32:52,607 --> 00:32:54,080 Me lihtsalt rääkisime. 674 00:32:54,605 --> 00:32:56,553 Ma pole muud arvanudki. 675 00:33:02,956 --> 00:33:04,243 Okei, ma kirjutan alla. 676 00:33:06,417 --> 00:33:07,782 Vähemalt loe see alguses läbi. 677 00:33:08,497 --> 00:33:10,351 Pole vaja. Ma usaldan sind. 678 00:33:20,846 --> 00:33:22,271 Tere, Mike. 679 00:33:22,515 --> 00:33:24,923 Ütle mulle. Olen väga uudishimulik. 680 00:33:25,015 --> 00:33:26,362 Kas sa Susaniga rääkisid? 681 00:33:26,378 --> 00:33:28,092 Kas tema mäletas, mis film see oli? 682 00:33:28,997 --> 00:33:31,170 Tegelikult ei. 683 00:33:31,855 --> 00:33:33,233 Pea igatahes vastu. 684 00:33:33,248 --> 00:33:34,201 Küll me välja nuputame. 685 00:33:34,355 --> 00:33:36,983 On vaid aja küsimus, kui kõik meelde tuleb. 686 00:33:37,048 --> 00:33:38,061 Tule, võta istet. 687 00:33:38,915 --> 00:33:41,940 Sa oled viimastel kuudel väga abivalmis olnud, 688 00:33:41,948 --> 00:33:44,391 aga ma arvan, et ma olen siin lõpetanud. 689 00:33:45,685 --> 00:33:48,660 Mike, ma tean, et see võib masendusse ajav protsess olla. 690 00:33:49,467 --> 00:33:50,901 Aga kui sa praegu alla annad, 691 00:33:51,526 --> 00:33:54,162 siis võib olla nii palju mälestusi, mis võivad kaotsi minna. 692 00:33:56,606 --> 00:33:57,803 Jah, olen sellega nõus. 693 00:34:04,745 --> 00:34:06,982 Jumal küll. Kui palju sa neid võtsid? 694 00:34:07,105 --> 00:34:09,200 Vabanda. Ma tahtsin valikuvõimalust. 695 00:34:10,506 --> 00:34:13,033 Ära mõista mu üle kohut. Kõrgmood haaras mind endaga kaasa. 696 00:34:13,035 --> 00:34:15,321 Hei, see pole naljakas. Samantha helistas oma advokaadile. 697 00:34:15,817 --> 00:34:17,723 Mida? Kleidi pärast? 698 00:34:18,066 --> 00:34:19,142 On alles mõrd. 699 00:34:20,435 --> 00:34:21,430 Ära nimeta teda nii. 700 00:34:21,876 --> 00:34:24,442 Ta ähvardas mind ja virutas sulle. 701 00:34:24,457 --> 00:34:25,520 Nüüd oled tema poolel või? 702 00:34:25,556 --> 00:34:27,981 Gaby, ma ei abiellunud vihase naisega. Ma lahutasin temaga. 703 00:34:29,137 --> 00:34:31,270 Mis juhtus? Kas sul oli väike armuke kõrval? 704 00:34:31,495 --> 00:34:32,153 Hullem. 705 00:34:33,255 --> 00:34:34,810 Ma kohtlesin teda, nagu ta oleks armuke. 706 00:34:35,536 --> 00:34:38,102 Ma seadsin ta sisse ilusasse majja, andsin talle raha. 707 00:34:39,676 --> 00:34:41,641 Ja siis ma tulin ja läksin, kui ise tahtsin. 708 00:34:44,158 --> 00:34:46,420 Ta oli alati olemas, kui ma teda vajasin, 709 00:34:46,646 --> 00:34:49,150 aga kui tema mind vajas... 710 00:34:51,575 --> 00:34:52,810 Ja kui ta polnud õnnelik, 711 00:34:53,728 --> 00:34:55,560 läks ta ja ostis omale uue kleidi. 712 00:34:58,098 --> 00:35:00,590 Sa nägid ta kappi, nii et nägid, kui õnnelik ta oli. 713 00:35:06,128 --> 00:35:06,702 Mida? 714 00:35:10,968 --> 00:35:12,641 Tunnen sind kaks nädalat 715 00:35:13,188 --> 00:35:16,030 ja see on esimene pilguheit mehele, kes mulle meeldida võiks. 716 00:35:17,487 --> 00:35:19,593 Abitu, emotsionaalselt kärbitud töönarkomaan? 717 00:35:20,647 --> 00:35:22,502 Mees, kes suudab tunnistada, et ta keeras käki kokku. 718 00:35:23,347 --> 00:35:25,441 Mees, kes ei ürita mulle päev läbi muljet avaldada sellega, 719 00:35:25,446 --> 00:35:27,590 kui täiuslik ja võluv ta on. 720 00:35:28,187 --> 00:35:29,731 Ma näeksin seda meest hea meelega veel rohkem. 721 00:35:31,575 --> 00:35:33,161 Ta graafik on vaba. 722 00:35:33,936 --> 00:35:35,241 Kuidas oleks õhtusöögiga homme õhtul? 723 00:35:35,955 --> 00:35:36,850 Rõõmuga. 724 00:35:38,525 --> 00:35:40,583 Kuigi mis ma nüüd selga panen? 725 00:35:43,498 --> 00:35:44,330 Vahet pole. 726 00:35:45,486 --> 00:35:47,140 Sest ma üritan seda nagunii su seljast ära rääkida. 727 00:35:48,117 --> 00:35:50,453 Vaat, kes on tagasi, hr Ninatark. 728 00:35:50,787 --> 00:35:52,571 See mees ei lahku kuigi kauaks, mis? 729 00:36:04,368 --> 00:36:07,501 Kas on mingeid punkte, mida tahad enne alla kirjutamist arutada? 730 00:36:07,997 --> 00:36:09,442 Ma tahan, et te ütleks: 731 00:36:09,718 --> 00:36:11,523 "Me ei vaja seda. Me usaldame sind." 732 00:36:13,716 --> 00:36:16,352 Aga ei usalda. Nii et ma kirjutan alla. 733 00:36:16,986 --> 00:36:19,883 Ja kui olen seda teinud, võidan teie usalduse 734 00:36:19,885 --> 00:36:21,580 olles Ianile hea naine. 735 00:36:21,657 --> 00:36:23,830 Olen selle kindel. 736 00:36:24,496 --> 00:36:26,191 Kirjuta kõigile kolmele koopiale alla. 737 00:36:30,655 --> 00:36:35,122 Tõsiselt. Ma olen armastav ja usaldusväärne ja aus. 738 00:36:35,527 --> 00:36:37,261 Minu ja Iani vahel ei saa saladusi olema. 739 00:36:42,077 --> 00:36:43,202 Ma räägin talle kõigest. 740 00:36:45,366 --> 00:36:47,761 Sinu avameelsus on tore. 741 00:36:47,905 --> 00:36:49,461 Ma tahan öelda seda, 742 00:36:49,876 --> 00:36:52,051 et meil ei saa olema teemat, mida ma 743 00:36:52,266 --> 00:36:53,281 eiraksin. 744 00:36:55,805 --> 00:36:58,292 Pole ühtegi probleemi, mida ma 745 00:36:58,668 --> 00:36:59,860 välja ei räägi. 746 00:37:03,006 --> 00:37:04,970 Ma ei jäta oma tegelikke mõtteid 747 00:37:05,435 --> 00:37:07,711 igasuguste saladuste varju. 748 00:37:10,496 --> 00:37:12,211 Väga tore. Kui sa nüüd kirjutaks... 749 00:37:12,216 --> 00:37:13,252 Jumala pärast, Dahlia. 750 00:37:13,258 --> 00:37:15,260 Kõik näevad, et ta pole õnnekütt. 751 00:37:15,268 --> 00:37:17,882 Graham, mida sa teed? Ta on nõus alla kirjutama. 752 00:37:17,886 --> 00:37:19,811 Mis tõestab, et teda saab usaldada. 753 00:37:24,048 --> 00:37:26,360 Olen kindel, et sinust saab Ianile hea naine. 754 00:37:28,815 --> 00:37:30,063 Võite sellega arvestada. 755 00:37:54,345 --> 00:37:55,781 Aitäh lillede eest. 756 00:37:56,307 --> 00:37:56,901 Pole tänu väärt. 757 00:37:57,817 --> 00:37:58,440 Tule sisse. 758 00:38:00,207 --> 00:38:01,811 Mis Traversisse puutub, 759 00:38:02,698 --> 00:38:04,582 siis võid temaga kohtuda, kui tahad. 760 00:38:05,438 --> 00:38:07,693 Ta tunneb sust puudust. - Mina temast ka. 761 00:38:07,816 --> 00:38:09,933 Ja et sa teaks, ta on sõbra juures ööd, 762 00:38:10,107 --> 00:38:12,572 nii et ma ei jätnud teda üksi 763 00:38:13,156 --> 00:38:15,270 õllede ja tikkudega. 764 00:38:16,117 --> 00:38:17,552 Edie, 765 00:38:18,615 --> 00:38:20,101 see, mis ma su kohta ütlesin, oli... 766 00:38:20,108 --> 00:38:20,952 Väga õige. 767 00:38:22,567 --> 00:38:23,780 Sa said mulle pihta, Carlos. 768 00:38:24,648 --> 00:38:27,630 Ehk mitte nii, nagu ma tahtsin, aga ikkagi... 769 00:38:27,635 --> 00:38:29,210 Aga mul polnud mingit õigust su üle kohut mõista. 770 00:38:30,207 --> 00:38:33,190 Pealegi need mehed, riided, pidutsemine. 771 00:38:33,775 --> 00:38:34,600 See oledki sina. 772 00:38:34,625 --> 00:38:36,162 See on see Edie, keda me armastame. 773 00:38:37,317 --> 00:38:40,263 Tore, et armastad, sest mina hakkan temast väsima. 774 00:38:40,265 --> 00:38:42,893 Ma olen 40 aastane pidutseja. 775 00:38:43,166 --> 00:38:46,002 Kas sa arvad, et ma ei tea, et mu päevad on loetud? 776 00:38:48,876 --> 00:38:50,393 Ma ei tea, mida sa tahad, et ma ütleks. 777 00:38:50,415 --> 00:38:51,590 Ära ütle midagi. 779 00:38:53,786 --> 00:38:56,443 Lihtsalt ära vaata enam inimest, kes ma olnud olen 780 00:38:56,777 --> 00:38:58,962 ja vaata inimest, kes ma olla võiksin. 781 00:39:00,786 --> 00:39:01,723 Vaata mind, 782 00:39:02,616 --> 00:39:04,860 mitte Ediet, keda ma maailmale näitan. 783 00:39:09,025 --> 00:39:10,011 Koguni 784 00:39:11,668 --> 00:39:12,842 kaotame ta ära. 785 00:39:14,945 --> 00:39:17,520 unustame pluusi, mida ta kannab, 786 00:39:18,206 --> 00:39:20,291 et näidata oma dekolteed. 787 00:39:20,866 --> 00:39:22,052 Edie, mida sa teed? 788 00:39:25,816 --> 00:39:28,811 Ja seeliku, mis on nii lühike, 789 00:39:29,156 --> 00:39:32,592 sest ta teab, et meestele meeldivad pikad jalad. 790 00:39:33,856 --> 00:39:35,071 Ja kontsad. 791 00:39:37,166 --> 00:39:39,243 Need, mis näitavad ta jalgu veel pikemana. 792 00:39:39,376 --> 00:39:40,681 Edie, palun. 793 00:39:41,158 --> 00:39:42,382 unusta rinnahoidja, 794 00:39:42,626 --> 00:39:44,211 mis hoiab ta rindu natuke kõrgemal, 795 00:39:44,215 --> 00:39:45,951 kui nad tal nüüdseks juba on. 796 00:39:52,968 --> 00:39:54,060 Ja püksikud. 797 00:39:57,027 --> 00:40:00,493 Need, mis peidavad mu keisrilõike armi. 798 00:40:11,647 --> 00:40:12,561 Ongi kõik. 799 00:40:14,767 --> 00:40:15,762 Tere, Carlos. 800 00:40:16,898 --> 00:40:17,912 Olen Edie. 801 00:40:21,007 --> 00:40:24,463 Ma ei pruugi olla naine, keda sa arvasid siin all olevat, 802 00:40:27,085 --> 00:40:28,452 aga ma olen tõeline 803 00:40:30,257 --> 00:40:31,422 ja ma olen siin. 804 00:40:35,656 --> 00:40:37,351 Ja ma palun võimalust. 805 00:40:55,106 --> 00:40:56,101 Hei, Andrew. 806 00:40:57,298 --> 00:40:59,492 Aitäh. Temaga saab kõik korda. 807 00:41:01,045 --> 00:41:03,171 Ei. Ei, mitte mingil juhul. 808 00:41:03,176 --> 00:41:05,013 Me avame täna, nagu tavaliselt. 809 00:41:06,617 --> 00:41:08,522 Hei, kõik saab korda, Andrew. 810 00:41:08,535 --> 00:41:10,563 Ma hoolitsen selle eest. 811 00:41:11,255 --> 00:41:12,682 See on nüüd minu töö. 812 00:41:14,245 --> 00:41:17,063 Okei, varsti näeme. 813 00:41:21,337 --> 00:41:23,621 Iga koduperenaise kapis 814 00:41:23,785 --> 00:41:25,670 on mingi rõivaese, 815 00:41:25,678 --> 00:41:27,903 mis räägib selle omaniku kohta rohkem, 816 00:41:27,908 --> 00:41:29,853 mida ta tahab, et te teaks. 817 00:41:31,057 --> 00:41:33,630 See võib olla särk, mida ta vihkab, 818 00:41:34,096 --> 00:41:36,392 aga kannab virisemata. 819 00:41:38,056 --> 00:41:39,903 Äkki see on mingi pesu, 820 00:41:40,175 --> 00:41:42,271 mida ta teab, et pole tema oma, 821 00:41:43,007 --> 00:41:45,260 aga keeldub seda arutamast... 822 00:41:48,127 --> 00:41:50,363 Või kleit, mida ta kunagi armastas, 823 00:41:51,997 --> 00:41:54,902 mida ta enam ei saa isegi vaadata. 824 00:41:57,545 --> 00:42:00,942 Jah, võib õppida palju naiste kohta sellest, 825 00:42:01,366 --> 00:42:03,442 mida nad kanda eelistavad. 826 00:42:05,165 --> 00:42:09,683 Aga võib õppida veel enam sellest, kuidas nad midagi seljast võtavad 827 00:42:10,785 --> 00:42:13,881 ja kelle jaoks nad seda seljast võtavad. 828 00:42:13,999 --> 00:42:17,700 Ümberjutustas: Maardz