1 00:00:00,500 --> 00:00:02,500 Eelnevalt Meeleheitel Koduperenaistes: 2 00:00:03,100 --> 00:00:06,500 Ma armastan teda nii, nagu ta oleks mu oma tütar. 2 00:00:06,600 --> 00:00:08,100 Lynette andis lubaduse... 3 00:00:08,500 --> 00:00:10,900 Ta naine jäi kaduma ja ta armuke leitakse surnuna. 3 00:00:11,100 --> 00:00:13,400 Ma lihtsalt ei usu, et Orson midagi sellist teha suudaks. 4 00:00:13,500 --> 00:00:14,700 Mike arreteeriti. 5 00:00:14,800 --> 00:00:17,300 Jumal tänatud! Ja sõprus saab lööke. 6 00:00:17,300 --> 00:00:19,000 Ma ei mängi naisega, 7 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 kes laseb Mikel süüdi jääda, et oma hullu meest päästa. 8 00:00:21,000 --> 00:00:22,300 Susan sõlmis kokkuleppe. 9 00:00:22,300 --> 00:00:25,000 Ma palkan linna parima advokaadi teda kaitsma ainult ühel tingimusel... 10 00:00:25,000 --> 00:00:26,500 Sa ei kohtu temaga enam. 11 00:00:26,500 --> 00:00:28,200 Ja kadunud naine tuli tagasi. 12 00:00:28,200 --> 00:00:29,200 Tere Alma. 15 00:00:34,320 --> 00:00:37,060 Et mõista Alma Hodge rännakut, 16 00:00:37,060 --> 00:00:39,920 peab teadma, kuidas see alguse sai. 17 00:00:41,280 --> 00:00:44,160 See algas päeval, kui abiellus Orson Hodgega, 18 00:00:44,520 --> 00:00:48,630 mehega, kelle ta abielluma sai tänu rasedaks jäämisele. 19 00:00:49,950 --> 00:00:53,200 Alma oli kindel, et nende perekonna kasvades 20 00:00:53,200 --> 00:00:56,290 kasvavad ka Orsoni tunded tema vastu. 21 00:00:57,160 --> 00:00:59,630 Aga siis läks miski valesti 22 00:01:00,410 --> 00:01:04,010 ja laps, kelle peale ta lootis, ei sündinudki. 23 00:01:05,210 --> 00:01:10,650 Nii leidis Alma ennast abielus mehega, kes teda jälestas. 24 00:01:13,250 --> 00:01:16,210 Alma lootis siiski, et asjad lähevad paremaks... 25 00:01:17,220 --> 00:01:19,100 Emme armastab oma lapsukest. 26 00:01:19,100 --> 00:01:20,810 Kas lapsuke armastab emmet? 27 00:01:20,810 --> 00:01:25,750 Kuni päevani, mil ta avastas, et Orsonil on armuke. 28 00:01:26,740 --> 00:01:31,650 Ja Alma mõistis, et ainus viis, kuidas panna oma mees teda hindama, 29 00:01:32,260 --> 00:01:34,250 on ta maha jätta... 30 00:01:34,710 --> 00:01:36,330 Otsekohe. 31 00:01:47,500 --> 00:01:49,910 Kui sa kohe oma puuri tagasi ei tule, 32 00:01:49,910 --> 00:01:52,520 tuleb mul su maha jätta. Palun! 33 00:02:13,610 --> 00:02:15,010 Lähed kuhugi? 34 00:02:15,750 --> 00:02:17,870 Ma lähen tänaseks hotelli. 35 00:02:19,750 --> 00:02:20,770 Miks? 36 00:02:20,770 --> 00:02:23,590 Mul pole aega seda arutada. Ma jään bussile hiljaks. 37 00:02:25,670 --> 00:02:26,790 Hea küll. 38 00:02:35,880 --> 00:02:37,580 Ma lähen ära sest... 39 00:02:38,290 --> 00:02:40,320 Ma tean, et sul on armuke. 40 00:02:40,320 --> 00:02:42,210 Või nii. 41 00:02:43,390 --> 00:02:45,530 Kas sa ei kavatse seda isegi eitada? 42 00:02:46,570 --> 00:02:49,470 Vastupidi. Ma tahan seda kõigile kuulutada! 43 00:02:50,170 --> 00:02:53,390 Esimest korda elus olen ma tõeliselt armunud. 44 00:02:53,390 --> 00:02:56,250 Kuidas sa võid seda mulle öelda? Ma olen su naine! 45 00:02:57,430 --> 00:02:59,230 Me mõlemad teame, miks me abiellusime 46 00:03:00,070 --> 00:03:02,680 ja sellel polnud kiindumusega midagi tegemist. 47 00:03:03,490 --> 00:03:05,690 Nii et sa ei hooli sellest, kui ma ära lähen? 48 00:03:06,860 --> 00:03:08,180 Ei. 49 00:03:13,370 --> 00:03:14,560 Oota! 50 00:03:14,560 --> 00:03:17,880 Nii ei peaks minema! Sa peaks mind anuma, et ma jääks. 51 00:03:17,880 --> 00:03:20,740 Ma väärin õnne, Alma. Ja sina ka. 52 00:03:21,120 --> 00:03:23,730 Ja üksteisega me seda ei leia. 53 00:03:23,730 --> 00:03:25,580 Orson, ei! 54 00:03:26,530 --> 00:03:29,620 Sellel hetkel Alma mõistis, 55 00:03:29,620 --> 00:03:32,660 et ta abikaasa maha jätmisest ei piisa. 56 00:03:33,380 --> 00:03:35,270 Teda tuli karistada. 57 00:03:37,890 --> 00:03:41,330 Jah, see oli Alma Hodge rännak... 58 00:03:42,870 --> 00:03:45,570 Bree Hodge? Olen Alma Hodge. 59 00:03:45,950 --> 00:03:48,170 Ma usun, et meil on üks ühine inimene. 60 00:03:51,550 --> 00:03:54,280 Ja see polnud veel lõppenud. 64 00:04:37,680 --> 00:04:41,880 On üks osa päevast, mida kõik perenaised ootavad. 65 00:04:42,700 --> 00:04:45,510 See ilmneb peale seda, kui majapidamistööd on tehtud 66 00:04:46,350 --> 00:04:49,360 ja vahetult enne seda, kui lapsed koolist tulevad. 67 00:04:51,630 --> 00:04:54,660 See on aeg, kui head sõbrad kokku tulevad, 68 00:04:55,580 --> 00:04:59,300 joovad tassi kohvi ja klatšivad 69 00:04:59,300 --> 00:05:02,990 nende sõprade kohta, kes sel päeval kohale ei saanud tulla. 70 00:05:03,320 --> 00:05:05,500 Bree võttis Orsoni tagasi. 71 00:05:06,690 --> 00:05:08,890 Nalja teed. Millal? - Eile. 72 00:05:09,310 --> 00:05:11,040 Ma olen temas nii pettunud. 73 00:05:11,040 --> 00:05:13,250 Politsei ju arreteeris Mike. 74 00:05:13,250 --> 00:05:17,450 Sinu arvates on ta süütu, aga sa pead ka Breest aru saama. 75 00:05:17,450 --> 00:05:21,770 Aga mina tean midagi, mida Bree tõenäoliselt ei tea. 76 00:05:26,610 --> 00:05:30,950 Kui Orson oli 17, oli ta mõnda aega hullumajas. 77 00:05:31,470 --> 00:05:33,170 Kust sa selle teada said? 78 00:05:33,170 --> 00:05:36,160 Ma hiilisin ta kontorisse ja sorasin ta asjades. 79 00:05:36,930 --> 00:05:38,340 Aga loomulikult. 80 00:05:38,340 --> 00:05:41,340 Aga see ei tõesta, et ta oli Monique mõrvaga seotud. 81 00:05:41,340 --> 00:05:43,240 Ei, aga see on üks pusle tükk. 82 00:05:43,240 --> 00:05:45,890 Tal ju siiski oli temaga afäär. 83 00:05:45,890 --> 00:05:49,280 Ja kui lisada sellele see, et ta esimene naine läks laduma... 84 00:05:53,870 --> 00:05:55,550 Sa oled siis Alma. 85 00:05:55,790 --> 00:05:57,580 Kus sa kogu selle aja olnud oled? 86 00:05:57,580 --> 00:05:59,550 Kanadas. Mu tädi elab seal. 87 00:05:59,550 --> 00:06:03,000 Sa oleks pidanud kellelegi ütlema. Inimesed arvasid, et oled surnud. 88 00:06:03,420 --> 00:06:05,130 Mõned isegi arvasid, et Orson tappis su. 89 00:06:05,130 --> 00:06:08,480 Seda ma tahtsingi, et inimesed arvaksid. 90 00:06:08,480 --> 00:06:11,320 Sellepärast jätsin oma linnu maha ja võtsin kaasa vaid sularaha, 91 00:06:11,320 --> 00:06:13,440 et mind krediitkaardi järgi leida ei saaks. 92 00:06:13,440 --> 00:06:15,760 Nii et sa lavastasid Orsoni meelega süüdi? 93 00:06:16,600 --> 00:06:19,140 Ma ei ütle, et see oli mu parim tegu. 94 00:06:19,500 --> 00:06:23,000 Aga sa pead aru saama, et Orson tegi mulle väga haiget. 95 00:06:23,000 --> 00:06:25,220 Ta pettis mind. - Jah, ma tean, 96 00:06:25,460 --> 00:06:26,890 Monique Polieriga. 97 00:06:26,890 --> 00:06:29,670 Ja ma arvasin, et kui ma kaon, 98 00:06:29,670 --> 00:06:33,340 siis ta lööb kartma ja jätab ta maha, nagu Orson minu jättis. 99 00:06:33,880 --> 00:06:35,450 Kas armukadedus pole mitte kohutav? 100 00:06:35,450 --> 00:06:37,210 Miks sa siis tagasi tulid? 101 00:06:37,210 --> 00:06:39,590 Ma leidsin fantastilise terapeudi. 102 00:06:39,590 --> 00:06:43,110 Ta ütles, et hoides kinni oma vihast, 103 00:06:43,110 --> 00:06:45,540 tegin ma liiga hoopis endale, mida ei saa üldse salata. 104 00:06:45,540 --> 00:06:49,790 No halloo. Olen Winnipegis koos kurdi tädi ja ilma rahata. 105 00:06:51,180 --> 00:06:54,410 Nii et ma arvasin, et aeg on lepitust otsida. 106 00:06:55,330 --> 00:06:56,760 Kallis? 107 00:06:56,960 --> 00:06:59,350 Pr Mclean tühistas oma aja, 108 00:06:59,890 --> 00:07:01,790 seega mul on lõuna vaba. 109 00:07:01,790 --> 00:07:04,530 Tegelikult, meil on külaline. 110 00:07:04,530 --> 00:07:06,500 Tere Orson. 111 00:07:06,500 --> 00:07:08,490 Tere... 112 00:07:09,490 --> 00:07:12,700 Mis sinu ja punapeadega küll on? 113 00:07:18,930 --> 00:07:22,060 Ma loodan, et sa pole vastu, et sind selle piknikuga üllatasin. 114 00:07:22,060 --> 00:07:24,410 Ma mõtlesin, et nii on lõbusam, kui mõnes umbses restoranis. 115 00:07:24,410 --> 00:07:25,840 Nalja teed või? 116 00:07:25,840 --> 00:07:28,290 Mis võiks veel romantilisem olla? 117 00:07:28,290 --> 00:07:30,620 Hoia eemale, sa litapoeg! 118 00:07:31,130 --> 00:07:32,380 Veel veini? 119 00:07:32,770 --> 00:07:34,580 Jah, vala aga. 120 00:07:35,910 --> 00:07:36,960 Halloo? 121 00:07:36,960 --> 00:07:39,060 Hei, kes see tobu on? 122 00:07:39,060 --> 00:07:40,970 Carlos? - Mis müts see veel on? 123 00:07:41,240 --> 00:07:44,330 Ostke ajalehti, olen lehepoiss! 124 00:07:44,330 --> 00:07:46,050 Kus kurat sa veel oled? 125 00:07:53,340 --> 00:07:54,870 Mida sa Mike maja juures teed? 126 00:07:54,870 --> 00:07:55,940 Ma elan siin. 127 00:07:55,940 --> 00:07:57,770 Mis mõttes sa elad seal? Mis ajast? 128 00:07:57,770 --> 00:08:01,990 Mu auto on nädalaid maja ees olnud. Isegi sina ei saa nii enesekeskne olla. 129 00:08:03,900 --> 00:08:08,050 Nagu sa näed, mul on palju meeldivamaid asju, millele keskenduda. 130 00:08:09,630 --> 00:08:12,480 Millal sa sellele Jimmy Olsenile ütled, et sa vihkad piknikuid? 131 00:08:12,880 --> 00:08:14,860 Ma panen nüüd toru ära. 132 00:08:16,230 --> 00:08:18,150 Kuhu me jäimegi? 133 00:08:18,150 --> 00:08:21,770 Su eks abikaasa kolis vastasmajja? 134 00:08:23,030 --> 00:08:24,680 Mis elu see veel on? 135 00:08:26,530 --> 00:08:28,600 Jah?! - Kas sa teda suudled ka? 136 00:08:29,040 --> 00:08:30,490 Jah, Carlos. 137 00:08:30,490 --> 00:08:34,780 Ka mul on pesukarud prügikasti kallal käinud. 138 00:08:35,240 --> 00:08:37,750 Nii et äkki paned sellele kaane peale? 139 00:08:44,250 --> 00:08:46,400 Okei, nad on siin. Seiske nüüd ilusti. 140 00:08:46,400 --> 00:08:49,170 Kayla on palju läbi elanud, nii et kui ta uksest sisse tuleb, 141 00:08:49,170 --> 00:08:52,960 siis ole ta vastu kenad. Kallistage teda ja olge lahked. 142 00:08:52,960 --> 00:08:56,240 Ma annan talle oma toa. Kui palju ma veel lahkem pean olema? 143 00:08:56,240 --> 00:08:59,010 Igatahes lahkem, kui sa praegu oled, muidu saab ta su mänguasjad ka omale. 144 00:09:00,110 --> 00:09:01,130 Hei, hei, hei! - Tere! 145 00:09:01,130 --> 00:09:04,440 Vaadake, kelle mina lennujaamast leidsin. 146 00:09:04,440 --> 00:09:08,510 Tere Kayla! Me igatsesime sind! Oleme nii rõõmsad, et sa siin oled. 147 00:09:12,900 --> 00:09:14,260 Okei poisid. 148 00:09:21,040 --> 00:09:23,820 Hästi. Jah. Okei. Tehke talle ruumi. 149 00:09:25,390 --> 00:09:27,900 Kas need on kingitused Kayla jaoks? 150 00:09:27,900 --> 00:09:30,240 On jah. 151 00:09:30,240 --> 00:09:33,650 Vaata seda. Preston kinkis sulle suupilli. Kas pole lahe? 152 00:09:33,650 --> 00:09:36,860 "Nuhk Harriet." Kõlab müstiliselt. 153 00:09:36,860 --> 00:09:38,510 Aitäh. 154 00:09:42,040 --> 00:09:44,190 Ja mis sul talle on, Porter? 155 00:09:44,190 --> 00:09:47,750 Videomäng, aga ma võin sellega mängida, kui ise tahan. 156 00:09:47,750 --> 00:09:49,460 Porter! 157 00:09:51,950 --> 00:09:54,530 Tead mida? Ka mul on sulle midagi. 158 00:09:55,370 --> 00:09:56,770 See on... 159 00:09:57,290 --> 00:09:58,920 Nellie. 160 00:09:59,630 --> 00:10:02,700 Mu vanaema andis selle mulle, kui ma väike olin 161 00:10:02,700 --> 00:10:06,840 ja ma lootsin, et nüüd hoolitsed selle eest sina. 162 00:10:08,540 --> 00:10:10,270 Aitäh. 163 00:10:12,550 --> 00:10:15,630 Kallike, võta oma asjad, mine üles 164 00:10:16,080 --> 00:10:18,010 ja sea ennast lõunasöögiks valmis, eks? Ma teen tšillit. 165 00:10:18,010 --> 00:10:19,780 Okei issi. - Okei, kallike. 166 00:10:23,090 --> 00:10:24,340 Kallis, 167 00:10:24,710 --> 00:10:27,940 see oli nii kena, et sa talle oma nuku andsid. 168 00:10:28,530 --> 00:10:30,620 Ta ei tundunud just eriti sillas olevat. 169 00:10:30,620 --> 00:10:32,820 Anna talle aega. 170 00:10:32,820 --> 00:10:34,930 Küll ta harjub. See on raske muutus. 171 00:10:34,930 --> 00:10:36,170 Okei. 172 00:10:47,170 --> 00:10:51,120 Ma pean ütlema, Bree, ma pole varem nii mahlakat keeksi maitsnud. 173 00:10:52,480 --> 00:10:54,060 Hapukoor. 174 00:11:01,510 --> 00:11:04,050 Mis mu papagoist sai? 175 00:11:05,190 --> 00:11:06,610 Ma lasin ta vabaks. 176 00:11:07,840 --> 00:11:10,590 Orson, nad ei saa omapead hakkama. Sa oleks pidanud... 177 00:11:10,590 --> 00:11:13,590 Jumala pärast, Alma, keda see neetud lind huvitab? 178 00:11:14,050 --> 00:11:15,760 Sa seadsid mulle lõksu. 179 00:11:16,770 --> 00:11:20,040 Pakin sulle tüki seda keeksi kaasa, et saaksid seda hiljem nautida. 180 00:11:23,110 --> 00:11:26,850 On sul aimu, mida ma pidin läbi elama? Sa oleks mu elu peaaegu ära rikkunud. 181 00:11:26,850 --> 00:11:29,420 Sa toibusid kenasti. Bree on imetore. 182 00:11:29,420 --> 00:11:30,810 Ära muuda teemat. 183 00:11:30,810 --> 00:11:34,680 Ka mina elasin sinu pärast palju läbi, Orson, aga ma andestasin sulle. 184 00:11:34,680 --> 00:11:37,070 Kas me ei saaks seda kõike unustada? 185 00:11:37,070 --> 00:11:38,980 Ja see on kõik, milleks sa tulid? 186 00:11:38,980 --> 00:11:40,990 Asju selgeks rääkima? - Loomulikult. 187 00:11:40,990 --> 00:11:42,940 Mis muud? 188 00:11:45,870 --> 00:11:47,890 Mul on huulepulk otsas. Võin ma sinu oma laenata? 189 00:11:47,890 --> 00:11:49,010 Ikka. 190 00:11:50,940 --> 00:11:52,400 Kirsimari? 191 00:11:52,400 --> 00:11:53,990 Austinile meeldib selle maitse. 192 00:11:53,990 --> 00:11:56,510 Mul polnud seda vaja teada. 193 00:11:57,090 --> 00:11:58,590 Kuhu sa lähed? 194 00:11:58,590 --> 00:12:00,910 Vanglasse Mike'i vaatama. 195 00:12:01,340 --> 00:12:04,310 Aga kas sa mitte ei lubanud Ianile, et sa ei kohtu temaga enam? 196 00:12:04,610 --> 00:12:07,590 Jah. Aga keegi peab talle ju ütlema, et tal on uus advokaat. 197 00:12:07,590 --> 00:12:10,810 Muidu too tuleb kohale ja Mike mõtleb: "Kes kurat see veel on?" 198 00:12:10,810 --> 00:12:12,710 Ian saab sellest aru. 199 00:12:13,960 --> 00:12:15,520 Pealegi, 200 00:12:15,520 --> 00:12:18,290 miks see üldse midagi lugema peaks? Mike ja minu vahel on ju kõik läbi. 201 00:12:19,100 --> 00:12:21,270 Ma lihtsalt mõtlesin, 202 00:12:21,270 --> 00:12:24,110 et sa värvid huuli, et vanglasse minna. 203 00:12:28,140 --> 00:12:30,220 Aitäh, et asjad selgeks rääkisid. 204 00:12:30,220 --> 00:12:33,010 See oli vähim, mis ma teha sain. 205 00:12:34,130 --> 00:12:37,430 Orson, mul on väga kahju sulle põhjustatud valu pärast 206 00:12:37,430 --> 00:12:39,880 ja kui on veel midagi, mida ma teha saan... 207 00:12:42,650 --> 00:12:44,290 Tegelikult on küll. 208 00:12:44,290 --> 00:12:46,970 Tahan, et sa tuleksid nädalavahetusel meile õhtusöögile. 209 00:12:46,970 --> 00:12:49,240 Mul on mõningad sõbrad, kellele ma väga 210 00:12:50,670 --> 00:12:52,870 sind tutvustada tahaksin. 211 00:12:58,570 --> 00:12:59,630 Sa muretsesid mulle advokaadi? 212 00:12:59,630 --> 00:13:01,980 Jah, ja ta on fantastiline. 213 00:13:01,990 --> 00:13:04,860 Uskumatu, millise saasta ta on vanglast välja päästnud. 214 00:13:06,220 --> 00:13:07,960 Mitte, et sina saast oleks. 215 00:13:08,150 --> 00:13:10,570 Aga kui oleks, siis sul oleks päris hea väljavaade. 216 00:13:11,130 --> 00:13:13,460 Ma maksan sulle iga sendi tagasi. 217 00:13:14,100 --> 00:13:16,710 Küll me selle hiljem selgeks räägime. 218 00:13:16,710 --> 00:13:20,990 Uskumatu, et kuulasin kõike, mida Edie sinust rääkis. 219 00:13:20,990 --> 00:13:24,490 Ja tuleb välja, et sa oled ainus, kes mu kõrval praegu on. 220 00:13:26,070 --> 00:13:28,400 Sa oled hea sõber, Susan. 221 00:13:31,330 --> 00:13:33,230 Jah, mis sellesse puutub... 222 00:13:33,840 --> 00:13:35,270 Asi on Ianis. 223 00:13:35,270 --> 00:13:38,590 Ta pole eriti rõõmus, et ma oma eksiga nii palju aega veedan. 224 00:13:39,170 --> 00:13:41,800 Isegi eksiga, kes ei mäleta sinuga käimist? 225 00:13:44,200 --> 00:13:47,390 Mina mäletan ja talle sellest piisab. 226 00:13:49,250 --> 00:13:50,840 Mul on kahju. 227 00:13:53,310 --> 00:13:56,900 Ma ei saa öelda, et seda talle pahaks panen. 228 00:14:02,360 --> 00:14:04,500 Hoolitse enda eest, Mike. 229 00:14:04,500 --> 00:14:06,610 Sina ka, Susan. 230 00:14:19,180 --> 00:14:20,730 Õhtusöök on valmis. 231 00:14:20,730 --> 00:14:22,890 Kayla, ma tegin su lemmikuid... 232 00:14:22,890 --> 00:14:24,550 Tacosid. 233 00:14:26,880 --> 00:14:28,470 Aga palun. 234 00:14:28,860 --> 00:14:30,370 Aga kus mu issi on? 235 00:14:30,370 --> 00:14:33,680 Mul on kahju, kallike. Aga ta töötab, et restorani valmis seada. 236 00:14:35,050 --> 00:14:37,680 Tore, Parker. Mine käsi pesema. 237 00:14:39,890 --> 00:14:41,380 Kayla, kuhu sa lähed? 238 00:14:41,720 --> 00:14:43,420 Telekat vaatama. 239 00:14:43,880 --> 00:14:46,290 Kallike, me ei vaata õhtusöögi ajal telekat. 240 00:14:46,290 --> 00:14:47,940 Aga mu saade käib. 241 00:14:47,940 --> 00:14:50,490 Mul on kahju, aga sellised on reeglid. 242 00:14:51,280 --> 00:14:53,390 Mu emme lubas küll. 244 00:14:58,270 --> 00:15:00,210 Aga ainult ühe korra. 245 00:15:07,750 --> 00:15:10,630 Okei, ma tean, mida te mõtlete, 246 00:15:11,050 --> 00:15:13,710 aga Kaylal on praegu rasked ajad. Istu maha. 247 00:15:13,710 --> 00:15:18,920 Lubades tal söögi ajal telekat vaadata on nagu lubada tei haigena jäätist süüa. 248 00:15:19,310 --> 00:15:20,940 Aga ta pole haige. 249 00:15:20,940 --> 00:15:23,730 See on tõsi, aga ta on kurb. 250 00:15:23,730 --> 00:15:25,970 Ma olen ka kurb, et ei saa telekat vaadata. 251 00:15:27,410 --> 00:15:29,210 Sööge oma tacosid. 252 00:15:37,370 --> 00:15:40,070 Pange oma taguotsad maha! 253 00:15:40,070 --> 00:15:41,330 See pole õiglane. 254 00:15:41,330 --> 00:15:43,760 Mind ei huvita. Meil on reeglid. 255 00:15:43,760 --> 00:15:45,010 Aga tema tohib ju. 256 00:15:45,010 --> 00:15:47,360 Ta on eriline. Istuge nüüd. 258 00:15:51,270 --> 00:15:54,420 Kas tema saab magustoitu ka? - Muidugi saan. 259 00:16:01,020 --> 00:16:03,030 Milline hämmastav dokumentaalfilm, mis? 260 00:16:03,030 --> 00:16:06,010 Ma lugesin, et nad filmisid kokku üle 400 tunni. 261 00:16:06,010 --> 00:16:08,230 Tõesti? Mina sain sellest vaid poole kokku. 262 00:16:09,690 --> 00:16:12,340 Sain aru. Sina valid järgmise. 263 00:16:12,340 --> 00:16:13,600 Okei. 264 00:16:16,480 --> 00:16:20,370 Kes oleks osanud arvata, et sa selline romantik oled? 265 00:16:21,190 --> 00:16:23,880 Tegelikult mina pole neid saatnud. 266 00:16:25,720 --> 00:16:27,070 Ei saatnud või? 267 00:16:30,790 --> 00:16:33,950 Kes siis mind halba valgusesse asetas? 268 00:16:34,390 --> 00:16:37,030 Nime pole all. 269 00:16:38,610 --> 00:16:40,310 Vabandust. See on üsna piinlik. 270 00:16:40,310 --> 00:16:44,210 Mind ei huvita, kes sind eemalt jumaldab, 271 00:16:45,960 --> 00:16:48,460 peaasi, et mina seda lähedalt teha saan. 272 00:16:50,460 --> 00:16:53,550 See on kena, et sa armukade pole. 273 00:16:54,920 --> 00:16:58,000 Carlos oleks segi pööranud, kui keegi oleks mulle lilli saatnud... 274 00:17:03,850 --> 00:17:05,880 Kas sa vabandaks mind hetkeks? 275 00:17:15,870 --> 00:17:18,220 Kena katse, Carlos. 276 00:17:18,220 --> 00:17:21,070 Ära mängi süütukest. Sina ju saatsid mulle need lilled. 277 00:17:23,460 --> 00:17:25,130 Miks ma peaks sulle lilli saatma? 278 00:17:25,130 --> 00:17:27,610 Et mu uut suhet saboteerida. 279 00:17:29,750 --> 00:17:31,930 Selle piknikuvennaga või? Mis mul sellest, kui sa temaga oled? 280 00:17:31,930 --> 00:17:34,920 Kõigepealt kolisid sa siia. 281 00:17:34,920 --> 00:17:37,200 Ja siis luurasid sa minu järele... 282 00:17:37,200 --> 00:17:39,710 Ma ei luuranud. Ma narrisin sind. 283 00:17:40,440 --> 00:17:43,010 Sa pead eluga edasi minema, Carlos. - Ma olengi läinud! 284 00:17:43,260 --> 00:17:46,050 Sina oled see, kes kohtingu ajal oma endisega räägib. 285 00:17:46,050 --> 00:17:47,570 On ta tõesti nii igav? 286 00:17:47,570 --> 00:17:48,990 Bill ei ole igav. 287 00:17:48,990 --> 00:17:51,900 Ta on vibreeriv... 288 00:17:52,870 --> 00:17:54,720 Ja seksikas. 289 00:17:55,190 --> 00:17:57,580 Ja ometi siin sa oled. 290 00:18:25,260 --> 00:18:27,760 Ta viskas su nuku prügikasti? 291 00:18:28,470 --> 00:18:29,370 Ei. 292 00:18:29,370 --> 00:18:32,820 Kõigepealt rebis ta sellelt käed otsast, siis määris tšilliga kokku. 293 00:18:32,820 --> 00:18:35,460 Ja siis viskas ta selle prügikasti. 294 00:18:35,460 --> 00:18:37,440 Mida sa siis tegid? 295 00:18:37,780 --> 00:18:39,200 Midagi. 296 00:18:40,090 --> 00:18:42,960 Ja seda peale seda, kui lasid tal teleka ees õhtust süüa? 297 00:18:42,960 --> 00:18:45,820 Ma ei teadnud, mida muud teha. 298 00:18:45,820 --> 00:18:49,650 Ma üritan enda poole võita väikest tüdrukut, kes ei taha omale uut ema. 299 00:18:50,410 --> 00:18:54,410 Erikohtlemine vist ei lahenda midagi. 300 00:18:54,410 --> 00:18:58,300 Tead mis midagi lahendaks? 301 00:18:59,910 --> 00:19:03,210 Kui sa aeg-ajalt kodus oleks. Sind ta kuulab. 302 00:19:03,210 --> 00:19:07,370 Ma üritan restorani avada. Meie elusäästud sõltuvad sellest. 303 00:19:07,370 --> 00:19:09,380 Ma tean. Ma tean. Ma tean. 304 00:19:09,380 --> 00:19:10,500 Tead mida? 305 00:19:10,500 --> 00:19:14,100 Ära karda Kaylaga karm olla. 306 00:19:14,100 --> 00:19:16,710 Ta on nüüd osa meie perekonnast 307 00:19:17,700 --> 00:19:19,470 ja sa tead, mida see tähendab. 308 00:19:20,450 --> 00:19:21,650 Jah. 309 00:19:21,650 --> 00:19:24,970 Ma pean teda kohtlema sama halvasti, kui oma lapsi. 310 00:19:25,170 --> 00:19:26,680 Just. 311 00:19:38,510 --> 00:19:40,040 Vabanda. 312 00:19:41,020 --> 00:19:44,080 Ma pole kindel, et ma selleks veel valmis olen. 313 00:19:44,460 --> 00:19:46,180 Pole midagi. 314 00:19:46,180 --> 00:19:48,890 Aga sa ei saa mulle üritamist pahaks panna. 315 00:19:51,350 --> 00:19:54,570 Austin, sa ju tead, et ma tahan. Lihtsalt et... 316 00:19:54,570 --> 00:19:56,740 Hei, ära pabista. 317 00:19:56,740 --> 00:19:59,150 Kui sa pole valmis, siis sa pole valmis. 318 00:20:04,680 --> 00:20:07,530 Nii et ta ei käinud sulle üldse peale? Nii tore poiss. 319 00:20:08,230 --> 00:20:12,320 Ma tean. Mul on vedanud. Kõige selle paha poisi välimuse all 320 00:20:12,830 --> 00:20:14,550 on ta tõeline härrasmees. 321 00:20:14,880 --> 00:20:17,710 Sa pole mitte lihtsalt süütu. Sa mõtled ka süütult. 322 00:20:17,710 --> 00:20:19,950 Lase varvast, nuhk. 323 00:20:20,580 --> 00:20:22,160 Ei, oota. 324 00:20:22,670 --> 00:20:23,820 Mida sa selle all mõtlesid? 326 00:20:25,880 --> 00:20:28,880 Poisid vajavad seksi. See on põhiline teadus. 327 00:20:28,880 --> 00:20:32,830 Kui ta seda sinult ei saa, saab ta seda lõpuks kusagilt mujalt. 328 00:20:32,830 --> 00:20:36,300 Sa oled värdjas. Kõik poisid ei käi seksiga peale. 329 00:20:36,300 --> 00:20:38,250 Jah, geid ei tee seda. 330 00:20:38,250 --> 00:20:41,730 Aga Austin pole gei. Ka peale kolme õllet mitte. 331 00:20:44,550 --> 00:20:46,430 Ärge küsige. 332 00:20:46,430 --> 00:20:48,830 Mida sa öelda tahad? 333 00:20:50,050 --> 00:20:52,730 Kui kutt peab liiga kaua ootama, et sind alasti näha, 334 00:20:53,050 --> 00:20:55,610 näeb ta sind lõpuks kui sõpra. 335 00:20:55,940 --> 00:20:58,000 Veelkord - teadus. 336 00:20:59,710 --> 00:21:02,310 Ära kuula teda. Sina hoia oma süütust. 337 00:21:02,310 --> 00:21:05,090 Kui Austin pole nõus ootama, siis ta ei väärigi sind. 338 00:21:05,270 --> 00:21:07,360 Ma lihtsalt ei taha teda kaotada. 339 00:21:07,360 --> 00:21:09,830 See on parem, kui kaotada oma eneseaustus. 340 00:21:09,830 --> 00:21:13,490 Kuula seda kelleltki, keda koolis tuntakse, kui "preili Van de Libu" 341 00:21:14,400 --> 00:21:15,990 Ma arvasin, et sa mõtlesid selle ise välja. 342 00:21:15,990 --> 00:21:19,000 Vaid seetõttu, et teiste pandud nimed olid hullemad. 343 00:21:25,210 --> 00:21:27,480 Ma hindan suuresti, et sa kõik selle ära annetad. 344 00:21:27,480 --> 00:21:29,190 Õilsa eesmärgi nimel ikka. 345 00:21:29,190 --> 00:21:31,550 Varjupaigas saavad kõik nii õnnelikud olema. 346 00:21:31,550 --> 00:21:32,300 Jah. 347 00:21:32,300 --> 00:21:35,960 Meie jaoks on need vaid vanad riided. Aga kodutu naise jaoks 348 00:21:37,030 --> 00:21:39,970 on see võimalus taas ilus olla. 349 00:21:40,740 --> 00:21:41,870 On kõik korras? 350 00:21:42,760 --> 00:21:44,620 Mida? - Küsisin kas kõik on korras. 351 00:21:44,620 --> 00:21:47,060 Sa tundusid kuidagi eemal olevat. 352 00:21:47,660 --> 00:21:49,660 Ma olen kombes. 353 00:21:49,660 --> 00:21:52,790 Mulle meenus just, et täna on mu ema sünnipäev. 354 00:21:53,630 --> 00:21:56,180 Kas me võime tee peal lillepoest läbi astuda? 355 00:21:56,180 --> 00:21:57,410 Jah. 356 00:22:00,960 --> 00:22:03,670 Detektiiv Ridley, mu nimi on Susan Mayer 357 00:22:03,670 --> 00:22:08,280 ja helistan, et kellegi peale "koputada." Nii vist öeldakse? 358 00:22:08,980 --> 00:22:11,890 Jah, proua. See osa on küll õige. 359 00:22:11,890 --> 00:22:13,430 Tore. 360 00:22:13,910 --> 00:22:19,880 Ta on Orson Hodge ja tal oli suhe naisega, kelle mõrvas Mike Delfinot süüdistatakse. 361 00:22:20,220 --> 00:22:23,510 Monique Polier? Olete kindel? 362 00:22:23,970 --> 00:22:27,010 Sest hr Hodge nägi teda surnukuuris. Ta käitus nagu ei tunneks teda. 363 00:22:27,010 --> 00:22:31,180 Tundis küll ja ta vaid teeskles. See on ju kahtlane? 365 00:22:33,010 --> 00:22:35,220 Kas te saaksite oodata? 366 00:22:35,740 --> 00:22:36,540 Halloo? 367 00:22:36,540 --> 00:22:38,430 Susan. Tere. Siin Bree. 368 00:22:38,430 --> 00:22:41,020 Bree? Tere. 369 00:22:41,770 --> 00:22:43,170 Kas sa saad hetke oodata? 370 00:22:43,760 --> 00:22:46,600 See on Orsoni naine. Ta ei saa ju teada, et teile helistan. 371 00:22:46,600 --> 00:22:48,180 Aga ärge siis talle seda ka öelge. 372 00:22:48,180 --> 00:22:49,470 Jah. 373 00:22:49,470 --> 00:22:50,860 Vabandust. 374 00:22:51,140 --> 00:22:54,250 Ma olen uus kogu selles asjas. Oodake, eks? 375 00:22:55,300 --> 00:22:56,840 Bree, tere. 376 00:22:56,960 --> 00:22:59,620 Vabanda. Neetud telefonimüüjad. 377 00:22:59,700 --> 00:23:01,870 Mis ma su heaks teha saan? 378 00:23:01,910 --> 00:23:04,180 Mul on meie tüli pärast nii piinlik 379 00:23:04,260 --> 00:23:06,840 ja ma arvan, et on aeg vabandada. 380 00:23:08,040 --> 00:23:11,590 Bree, ma tunnen nii suurt kergendust. 381 00:23:11,670 --> 00:23:14,880 Kas sa ühineks minu ja Orsoniga homme õhtusöögile? 382 00:23:14,960 --> 00:23:18,620 Ikka. 383 00:23:19,050 --> 00:23:21,090 Tore. Kell kaheksa kohtume. 384 00:23:21,170 --> 00:23:22,220 Bree... 385 00:23:22,800 --> 00:23:25,370 ma tahan, et sa teaksid, et hoolimata kõigest, 386 00:23:25,710 --> 00:23:28,050 tähendab su sõprus mulle väga palju. 387 00:23:28,130 --> 00:23:30,440 Susan, ma tunnen täpselt... 388 00:23:31,070 --> 00:23:32,550 Siin mina jälle. 389 00:23:32,630 --> 00:23:35,930 Te peaks ka teadma, et Orson veetis aasta hullumajas. 390 00:23:41,060 --> 00:23:42,940 Tere. Saan ma aidata? 391 00:23:43,050 --> 00:23:46,490 Tere. Mulle saadeti eile teie poest lilli 392 00:23:46,560 --> 00:23:48,300 ja kaardil polnud kirjas, kellelt need olid. 393 00:23:48,380 --> 00:23:50,540 Kas ta vaataks Solis nime alt. 394 00:23:50,570 --> 00:23:53,040 Kohe. Üks hetk. 395 00:23:53,940 --> 00:23:55,070 Solis? 396 00:23:55,150 --> 00:23:56,090 Jah. 397 00:23:57,260 --> 00:24:00,200 Solis... Solis... 398 00:24:00,280 --> 00:24:01,860 See on imelik. 399 00:24:02,080 --> 00:24:04,530 Ostja tahtis anonüümseks jääda. 400 00:24:04,610 --> 00:24:08,230 Tõesti? Lilled olid nii ilusad, 401 00:24:08,270 --> 00:24:09,780 et ma tahaks teada, keda ma tänama pean. 402 00:24:11,160 --> 00:24:13,640 Vabandust. Ma pean ostja palvet austama. 403 00:24:13,730 --> 00:24:14,910 Miks? Need on kõigest lilled. 404 00:24:14,950 --> 00:24:16,370 Ega need pole mingi valitsuse saladus. 405 00:24:17,560 --> 00:24:20,460 Kui te vastu pole, siis mul on tegemist. 406 00:24:20,540 --> 00:24:22,310 Okei, laske ma selgitan. 407 00:24:22,390 --> 00:24:23,870 Mida siin selgitada? 408 00:24:23,930 --> 00:24:25,480 Ilus tüdruk sai lilli. 409 00:24:25,840 --> 00:24:28,300 Kas te teate kui paljud tüdrukud ei saa iialgi lilli? 410 00:24:28,370 --> 00:24:29,620 Ma töötan lillepoes. 411 00:24:29,660 --> 00:24:31,770 Ma pole kunagi lilli saanud! 412 00:24:31,840 --> 00:24:36,360 Nii et ärge vinguge selle üle kes neid saatis ja olge rahul, et saatis. 413 00:24:43,350 --> 00:24:48,670 Teil on õigus ja ma vabandan, et nii palju teie aega ära raiskasin. 414 00:24:49,730 --> 00:24:51,480 Ja vabandust selle eest. 415 00:24:52,000 --> 00:24:54,280 Hei! Mida kuradit te teete? 416 00:24:55,040 --> 00:24:56,000 Hei, hei, hei! 417 00:24:56,090 --> 00:24:57,870 Ma heastan selle teile, okei? 418 00:24:57,910 --> 00:24:59,960 Kui lõpetan, siis saadan teile lilli. 419 00:25:08,420 --> 00:25:11,460 Te ei pääse sellest puhta nahaga! 420 00:25:11,540 --> 00:25:13,090 Ma tean, kus te elate! 421 00:25:13,170 --> 00:25:15,120 Jah? Astuge siis teinekord läbi. 422 00:25:17,410 --> 00:25:19,230 Hei, härra aidake! 423 00:25:19,880 --> 00:25:21,880 Ta pani mu siia luku taha! 424 00:25:22,400 --> 00:25:23,930 Gaby? 425 00:25:25,270 --> 00:25:27,090 See on täiesti tema süü. 426 00:25:27,160 --> 00:25:30,140 Ma vaid küsisin, kas Carlos saatis mulle need lilled 427 00:25:30,180 --> 00:25:32,300 ja ta keeldus mulle kviitungit näitamast. 428 00:25:32,370 --> 00:25:33,760 Sa ikka veel mõtled selle peale? 429 00:25:33,840 --> 00:25:35,430 Jumala pärast. 430 00:25:35,460 --> 00:25:36,170 Ei, ei, ei. Oota, oota. 431 00:25:36,250 --> 00:25:38,310 Ma vajan veel paari minutit. Ma pean tõde teadma. 432 00:25:38,350 --> 00:25:40,160 Mis tõde see on? 433 00:25:40,210 --> 00:25:42,110 Et su eks abikaasa on sulle siiani kinnisideeks? 434 00:25:42,180 --> 00:25:45,160 Mida?! Ei, mina olen tema kinnisideeks. 435 00:25:45,260 --> 00:25:49,670 Sa vangistasid just lillemüüja, et teada saada, kas ta saatis sulle roose. 436 00:25:54,140 --> 00:25:57,310 Okei, ma saan aru. 437 00:25:58,140 --> 00:26:00,620 Ma olen lõpetanud. 438 00:26:00,860 --> 00:26:01,910 Lähme. 439 00:26:02,010 --> 00:26:03,050 Tegelikult... 440 00:26:04,070 --> 00:26:06,140 Ma arvan, et ka mina olen lõpetanud. 441 00:26:16,300 --> 00:26:18,060 Mul on kahju. 442 00:26:18,810 --> 00:26:20,390 Pole midagi. 443 00:26:20,470 --> 00:26:22,530 Ma pole tõenäoliselt kohtamiseks valmis. 444 00:26:32,930 --> 00:26:34,020 Aitäh. 445 00:26:34,300 --> 00:26:38,170 Ja et te teaks, siis mina olen kohtamiseks valmis. 446 00:26:40,700 --> 00:26:42,770 Hea küll, lähme. 447 00:26:43,710 --> 00:26:46,170 Tule nüüd, Kayla. 448 00:26:46,240 --> 00:26:47,800 Ma pole veel oma jäätist lõpetanud. 449 00:26:47,870 --> 00:26:50,900 Kahju jah, aga me peame minema. Ma pean õhtusöögile jõudma. 450 00:26:50,990 --> 00:26:53,190 Nemad said oma jäätise lõpuni süüa. 451 00:26:53,810 --> 00:26:58,080 Nad ahmisid selle sisse, nagu lapsed ikka teevad. 452 00:26:58,160 --> 00:27:00,180 Kiirusta nüüd. 453 00:27:07,170 --> 00:27:09,340 Kayla, ma ei tee nalja. 454 00:27:09,420 --> 00:27:10,930 Me läheme. 455 00:27:13,060 --> 00:27:15,440 Okei. 456 00:27:16,090 --> 00:27:17,560 Poisid, minge autosse. 457 00:27:17,640 --> 00:27:19,260 Ma tulen hetke pärast. 458 00:27:25,450 --> 00:27:28,940 Kallike, ma ei pane sulle vihane olemist pahaks. 459 00:27:28,980 --> 00:27:32,730 Su ema pole enam ja sa pead minuga leppima. 461 00:27:40,530 --> 00:27:43,130 Aga viimane asi, mis ta mulle ütles oli: 462 00:27:43,210 --> 00:27:46,870 "Luba, et sa hoolitsed Kayla eest" ja ma kavatsengi seda teha. 463 00:27:47,800 --> 00:27:49,960 Aga sa pead mind aitama. 464 00:27:53,040 --> 00:27:55,270 Me võime minna, kui ma olen lõpetanud. 465 00:28:04,120 --> 00:28:05,750 Okei, lähme. 466 00:28:06,600 --> 00:28:08,730 Hei, rahu! Okei. 467 00:28:08,770 --> 00:28:09,940 Mida kuradit sa teed?! 468 00:28:09,970 --> 00:28:11,870 Lõpeta karjumine! 469 00:28:11,920 --> 00:28:12,940 Jäta mind rahule! 470 00:28:12,970 --> 00:28:15,580 Sa pole mu emme! 471 00:28:43,560 --> 00:28:49,060 Kuidas teile meeldiks terve nädala teleka ees õhtust süüa? 472 00:28:56,530 --> 00:28:59,530 Mida te siin teete? 473 00:29:02,270 --> 00:29:04,270 Kayla, lõpeta karjumine! 474 00:29:04,350 --> 00:29:05,480 Sa teed mu kõrvadele haiget! 475 00:29:05,560 --> 00:29:07,040 Roni autosse! 476 00:29:07,850 --> 00:29:09,890 Me läheme koju! 477 00:29:10,700 --> 00:29:12,540 Pane rihm peale! 478 00:29:12,610 --> 00:29:15,290 Lapsed - alati müravad. 479 00:29:35,390 --> 00:29:36,990 Miks sa lõpetasid? 480 00:29:37,670 --> 00:29:40,000 Kell on palju. 481 00:29:40,080 --> 00:29:41,890 Ma nööpisin su pluusi lahti. 482 00:29:41,970 --> 00:29:43,970 Tavaliselt me siin kohal lõpetame. 483 00:29:44,760 --> 00:29:47,580 Kas sina tahad siin kohal lõpetada? 484 00:29:48,090 --> 00:29:50,410 Kas sa tahad pitsat sööma minna, või midagi? 485 00:29:58,480 --> 00:30:01,940 Ma tahan teda seda, mida sina teha tahad. 486 00:30:03,490 --> 00:30:06,250 Sa ju tead, mida ma teha tahan. 487 00:30:07,880 --> 00:30:09,690 Okei. 488 00:30:10,470 --> 00:30:12,220 Oled sa kindel? 489 00:30:13,290 --> 00:30:15,140 Jah, olen kindel. 490 00:30:35,340 --> 00:30:38,960 Uued inimesed tunneb alati ära selle järgi, kuidas nad toitu nokivad. 491 00:30:41,920 --> 00:30:44,730 Mida sa siis tegid, kui arvasid, et keegi ei näe? 492 00:30:45,570 --> 00:30:47,840 Politsei arvab, et ma tapsin ühe naise ära. 493 00:30:47,960 --> 00:30:49,730 Aga sa ei teinud seda, on nii? 494 00:30:51,030 --> 00:30:54,250 Tegelikult mul pole aimugi. 495 00:30:55,230 --> 00:30:57,940 Mul on peale õnnetust mälukaotus. 496 00:30:58,240 --> 00:31:00,710 Viimased kaks aastat on kadunud. 497 00:31:00,780 --> 00:31:04,290 See on küll värske lähenemine. 498 00:31:04,720 --> 00:31:06,910 Ma pole kindel, et kohtunik selle lõksu langeb. 499 00:31:06,990 --> 00:31:08,390 See on tõsi. 500 00:31:11,280 --> 00:31:12,850 Ma usun sind. 501 00:31:16,730 --> 00:31:22,050 Pr Mccluskey on all ja me oleme teisel pool tänavat, kui meid vajad. 502 00:31:22,110 --> 00:31:23,430 Okei issi. 503 00:31:24,700 --> 00:31:28,320 Ma kuulsin, mis teil täna Lynettega juhtus. 504 00:31:29,340 --> 00:31:31,510 Ta annab endast parima. 505 00:31:31,590 --> 00:31:33,250 Miks sa tema vastu nii karm oled? 506 00:31:33,320 --> 00:31:35,780 Sest tema on süüdi selles, et mu emme ära suri. 507 00:31:35,860 --> 00:31:37,960 Ei, ei, ei, ei, kallike. Ei ole. 508 00:31:38,020 --> 00:31:41,140 Emme läks sinna poodi vaid sellepärast, et Lynette tahtis mind ära varastada. 509 00:31:41,220 --> 00:31:43,100 Okei, see pole tõsi. 510 00:31:43,400 --> 00:31:47,540 Kallike, see on palju keerulisem. 511 00:31:48,450 --> 00:31:53,090 Tean, et sa igatsed oma emmet ja ta armastas sind väga. 512 00:31:53,590 --> 00:31:55,250 Aga tead mida? 513 00:31:56,230 --> 00:31:58,500 Lynette armastab sind ka. 514 00:31:59,250 --> 00:32:02,250 Sellepärast sa pead talle võimaluse andma. 515 00:32:02,750 --> 00:32:04,840 Kas sa saaksid seda mu heaks teha? 516 00:32:06,800 --> 00:32:09,340 Okei, ma olen hea. 517 00:32:09,420 --> 00:32:11,800 See on minu tüdruk. 518 00:32:12,550 --> 00:32:14,980 Aga ma ei hakka teda kunagi armastama 519 00:32:15,740 --> 00:32:18,470 ja sa ei saa mind selleks sundida. 520 00:32:32,420 --> 00:32:34,100 Noh, sina võitsid. 521 00:32:34,670 --> 00:32:36,150 Mida ma võitsid? 522 00:32:39,640 --> 00:32:42,150 Bill ja mina läksime lahku. 523 00:32:42,220 --> 00:32:44,000 Ei saa öelda, et see mind üllatab. 524 00:32:44,310 --> 00:32:46,110 Ta polnud su jaoks õige. 525 00:32:46,230 --> 00:32:47,740 Ma tean. 526 00:32:48,430 --> 00:32:51,440 Nii et tunnista, et sa saatsid need lilled. 527 00:32:51,790 --> 00:32:53,460 Ma ei saatnud. 528 00:32:53,870 --> 00:32:56,590 Carlos, lihtsalt ütle mulle. 529 00:32:56,660 --> 00:32:58,560 Ma ei pahanda, ma luban. 530 00:32:59,220 --> 00:33:01,120 Gaby, kui ma sulle lilli saadaks, 531 00:33:01,190 --> 00:33:03,030 ei saadaks ma sulle roosasid roose. 532 00:33:03,600 --> 00:33:05,680 Ma saadaks sulle valgeid orhideesid, 533 00:33:05,760 --> 00:33:08,090 sest tean, et need on su lemmikud. 534 00:33:08,850 --> 00:33:12,530 Ja kui tahaksin su tuju tõsta, siis päevalilled. 535 00:33:12,610 --> 00:33:14,510 Ja kui oled haige, 536 00:33:15,340 --> 00:33:17,600 siis sinised iirised. 537 00:33:29,340 --> 00:33:31,720 Vihkan seda, et sa mind nii hästi tunned 538 00:33:32,100 --> 00:33:34,290 ja et selleks läks nii palju aega. 539 00:33:34,330 --> 00:33:36,840 Nüüd ma pean kõike seda kellegi teisega alustama. 540 00:33:37,180 --> 00:33:38,490 Jah. 541 00:33:38,560 --> 00:33:40,170 Selle jaoks kohtamine ongi. 542 00:33:40,250 --> 00:33:42,100 Ma tean ja see sakib. 543 00:33:42,790 --> 00:33:46,030 Sa nägid mind. Ma käisin piknikul ja sõin pudingut otse purgist. 544 00:33:46,070 --> 00:33:47,680 See oli kohutav. 545 00:33:48,720 --> 00:33:51,290 Kui see su enesetunnet tõstab, 546 00:33:51,360 --> 00:33:53,710 siis mind veeti üks õhtu balletti vaatama. 547 00:33:54,530 --> 00:33:57,200 Sa siis käidki kohtamas. 548 00:33:58,300 --> 00:34:01,500 Sellepärast sa trenni oledki teinud. 549 00:34:01,600 --> 00:34:06,770 Noh, kui tahad suuresti ära teha, pead suuresti pingutama. 550 00:34:11,490 --> 00:34:13,700 Ma ütlen seda... 551 00:34:14,620 --> 00:34:18,000 Sind saab raske ületada olema, Carlos. 552 00:34:22,910 --> 00:34:25,210 Sama sulle, beib. 553 00:34:40,570 --> 00:34:43,020 Ma vabandan, et sa ootama pead, 554 00:34:43,100 --> 00:34:45,790 aga ma ei taha sind tutvustada enne, kui kõik mu külalised on kohal. 555 00:34:45,870 --> 00:34:47,250 Ma pole vastu. 556 00:34:47,950 --> 00:34:52,940 Muide, kui mu sõbrad küsivad, mis juhtus... 557 00:34:53,020 --> 00:34:54,260 Ja seda nad teevad, 558 00:34:54,360 --> 00:34:57,000 siis ma ei arva et on vajalik laskuda nendesse ebameeldivatesse 559 00:34:57,070 --> 00:35:00,170 üksikasjadesse Orsoni ja Monique kohta. 560 00:35:00,210 --> 00:35:03,810 Nad peavad vaid teadma, et sa oled tagasi ja me saame hästi läbi. 561 00:35:03,850 --> 00:35:06,280 Ja Orson ei tapnud mind. 562 00:35:06,620 --> 00:35:09,250 Ja Orson ei tapnud sind. 563 00:35:10,690 --> 00:35:13,980 Okei, üks hetk. See on Susan. 564 00:35:36,600 --> 00:35:39,120 Ma tõin sulle kooki. 565 00:35:39,160 --> 00:35:40,940 Ära muretse, mina seda ei küpsetanud. 566 00:35:41,010 --> 00:35:42,490 Sul poleks vaja olnud seda teha. 567 00:35:42,570 --> 00:35:43,830 Su kõne liigutas mind suuresti. 568 00:35:43,870 --> 00:35:45,230 See oli sinust nii helde. 569 00:35:45,310 --> 00:35:48,290 Noh, kui sa eksid, siis sa eksid. 570 00:35:50,980 --> 00:35:55,210 Nüüd, kui oleme kõik kokku kogunenud, tahaksin ma aukülalist tutvustada. 571 00:35:55,280 --> 00:35:58,820 Loodetavasti on teil temaga sama suur rõõm kohtuda, kui minul oli. 572 00:35:58,950 --> 00:36:01,080 Sa võid nüüd sisse tulla. 573 00:36:05,150 --> 00:36:10,200 Saage tuttavaks, see on Alma Hodge, Orsoni esimene naine. 574 00:36:14,170 --> 00:36:16,580 Mis sellesse vabandusse puutub, 575 00:36:16,650 --> 00:36:18,410 siis millal aga valmis oled. 576 00:36:20,420 --> 00:36:23,630 Sa siis oled kogu selle aja Kanadas olnud? 577 00:36:23,710 --> 00:36:26,520 Mu tädil on Winnipegis maja. 578 00:36:26,590 --> 00:36:28,260 Ma ei plaaninud nii kauaks jääda, 579 00:36:28,330 --> 00:36:30,710 aga ma vajasin aega, et ennast leida. 580 00:36:30,790 --> 00:36:32,680 Oleks tore olnud, kui keegi veel sinust kuulnud oleks. 581 00:36:32,750 --> 00:36:34,470 Sinu ümber käis kole suur draama. 582 00:36:34,550 --> 00:36:35,610 Jah, ma kuulsin. 583 00:36:35,650 --> 00:36:38,500 Inimesed arvasid isegi, et Orson on mu kõrvaldanud? 584 00:36:39,380 --> 00:36:43,270 Hämmastav, kuhu inimese mõistus võib jõuda? 585 00:36:46,120 --> 00:36:48,280 Talle tuleb au anda. 586 00:36:48,350 --> 00:36:51,260 Just siis, kui arvad, et Bree on ära korraldanud kõik võimalikud peod, 587 00:36:51,340 --> 00:36:54,580 teeb ta "olgu sul häbi, et mu meest kellegi mõrvas süüdistasid" õhtusöögi. 588 00:36:54,690 --> 00:36:57,020 Alma on elus. Suur asi. 589 00:36:57,070 --> 00:36:59,360 Me ei tea siini, mis Orsoni ja Monique vahel juhtus. 590 00:36:59,400 --> 00:37:02,140 Susan, palun. Näeme niigi totakad välja, et teda kahtlustasime. 591 00:37:02,220 --> 00:37:03,200 Lase sel minna. 592 00:37:07,010 --> 00:37:09,670 Selleks võib juba hilja olla. 593 00:37:09,740 --> 00:37:11,720 Detektiiv Ridley. 594 00:37:11,810 --> 00:37:13,120 Saan ma teid aidata? 595 00:37:13,200 --> 00:37:15,070 Jah. Ma sooviksin teie abikaasaga rääkida. 596 00:37:16,090 --> 00:37:18,430 Ma kardan, et teda pole siin, 597 00:37:18,500 --> 00:37:21,190 aga ma ütlen talle edasi, et te käisite. 598 00:37:21,280 --> 00:37:22,870 Kes see on, kallis? 599 00:37:26,050 --> 00:37:28,310 Vabandage meid. 600 00:37:30,520 --> 00:37:33,670 Kas see oodata ei saa? Meil on õhtusöök pooleli. 601 00:37:34,440 --> 00:37:36,400 Tere dr Hodge. 602 00:37:36,440 --> 00:37:37,790 Detektiiv Ridley. 603 00:37:37,910 --> 00:37:39,440 Palun tulge meiega. 604 00:37:39,510 --> 00:37:42,660 Meil on mõningad küsimused seoses tundmatu laibaga, keda teile näitasime. 605 00:37:42,690 --> 00:37:45,490 Miks te arvate, et ta kohta midagi tean? 606 00:37:45,550 --> 00:37:48,910 Teil ju oli suhe, kui ta suri. 607 00:37:50,140 --> 00:37:52,390 Kust te seda kuulsite? 608 00:37:56,760 --> 00:37:58,590 Susan? 609 00:37:59,660 --> 00:38:02,300 Ma ei teadnud, et nad täna tulevad. 610 00:38:03,910 --> 00:38:08,080 Vastan rõõmuga kõigile küsimustele, mis teil on. 611 00:38:08,150 --> 00:38:10,010 Ma vabandan. Palun jääge. 612 00:38:10,090 --> 00:38:11,900 Nautige magustoitu. 613 00:38:15,330 --> 00:38:17,300 Ma ei suuda seda uskuda. 614 00:38:17,330 --> 00:38:19,070 Sa helistasid politseisse? 615 00:38:19,170 --> 00:38:20,990 Sina seda ju teha ei kavatsenud. 616 00:38:21,020 --> 00:38:24,120 Nad pidid teadma, et see surnud naine oli Orsoni armuke. 617 00:38:24,200 --> 00:38:25,990 Ma ütlesin sulle seda saladuskatte all. 618 00:38:26,070 --> 00:38:30,040 Arvasid sa tõesti, et ma ei avalda saladust, mis Mike süüst võiks päästa? 619 00:38:30,110 --> 00:38:33,140 Kui sa oleks näinud ta nägu, kui ma teda vaatamas käisin... 620 00:38:33,210 --> 00:38:35,460 Sa käisid Mike juures? 621 00:38:35,490 --> 00:38:39,120 Jah, et talle advokaadist rääkida. 622 00:38:39,450 --> 00:38:41,840 Ma tean, et Mike on süütu. 623 00:38:41,910 --> 00:38:44,220 Täpselt nagu teadsid, et tema on surnud. 624 00:38:45,220 --> 00:38:47,270 Ma arvasin, et meil oli kokkulepe. 625 00:38:47,350 --> 00:38:50,100 Kas me võiks sellest hiljem rääkida? 626 00:38:50,170 --> 00:38:51,200 Millal? 627 00:38:51,280 --> 00:38:53,400 Peale su järgmist vangla külastust? 628 00:38:53,980 --> 00:38:55,650 Ian. Oota! 629 00:38:55,720 --> 00:38:58,750 Kui asi puudutab Mike'i, siis pole kedagi, keda sa ei reedaks. 630 00:38:58,820 --> 00:39:00,470 Kuidas palun? 631 00:39:00,550 --> 00:39:02,060 Hei, kuulge... 632 00:39:02,140 --> 00:39:03,620 Palun lahku mu majast. 633 00:39:03,690 --> 00:39:04,450 Bree! 634 00:39:04,550 --> 00:39:05,890 Kuulsid mind. Kasi välja! 635 00:39:06,250 --> 00:39:07,950 Okei Bree, tean, et sa oled vihane, 636 00:39:08,030 --> 00:39:09,320 aga meie sõpruse nimel... 637 00:39:09,400 --> 00:39:13,030 Meie sõprus on läbi. 638 00:39:18,560 --> 00:39:21,790 Okei, sina mine... - Okei. 639 00:39:28,700 --> 00:39:34,180 Winnipegis on vist päris külm. 640 00:39:38,270 --> 00:39:39,750 Ma võtan vaid oma jaki. 641 00:39:39,830 --> 00:39:42,130 Ian palun, ma just kaotasin oma parima sõbra. 642 00:39:42,210 --> 00:39:43,190 Ma ei saa ka sind kaotada. 643 00:39:43,270 --> 00:39:45,070 Sa lubasid, et ei kohtu temaga enam. 644 00:39:45,110 --> 00:39:49,070 Aga sa pidid ju teadma, et käin veel ühe korra talle kõike selgitamas. 645 00:39:49,110 --> 00:39:50,360 Tegelikult ei teadnud. 646 00:39:50,430 --> 00:39:51,800 See on lihtsalt segane! 647 00:39:51,880 --> 00:39:53,920 Miks sa käitud, nagu segane inimene? 648 00:39:53,990 --> 00:39:56,610 Sest ühe korra sa juba jätsid mind selle mehe pärast maha! 649 00:39:56,690 --> 00:39:59,180 Asjad on nüüd teisiti! Ma armastan sind! 650 00:39:59,260 --> 00:40:01,700 Sa ei pea selle pärast enam muretsema. 651 00:40:01,780 --> 00:40:04,040 Kui me tahame, et sellest suhtest asja saaks, 652 00:40:04,110 --> 00:40:07,550 siis sa pead mind usaldama ja miks sa naeratad? 653 00:40:07,630 --> 00:40:09,480 Sa ütlesid, et armastad mind. 654 00:40:09,560 --> 00:40:10,740 Jah? Ja siis? 655 00:40:10,820 --> 00:40:12,570 Sa pole mulle seda varem öelnud. 656 00:40:12,610 --> 00:40:13,750 Olen küll. 657 00:40:13,820 --> 00:40:15,300 Ei. See oleks mulle meelde jäänud. 658 00:40:15,360 --> 00:40:17,200 No ütlen siis nüüd. Ma armastan sind. 659 00:40:17,230 --> 00:40:18,520 On sul sellega probleeme? 660 00:40:18,560 --> 00:40:19,600 Ei, proua. 661 00:40:19,720 --> 00:40:21,170 Sa ei saa mind praegu suudelda. 662 00:40:21,250 --> 00:40:22,000 Ma karjun sinu peale. 663 00:40:22,080 --> 00:40:23,100 Ma kuulan. 664 00:40:23,180 --> 00:40:26,240 Ära arva, et sa sellest puhta nahaga pääsed, 665 00:40:26,280 --> 00:40:30,840 arvates, et sa lihtsalt... Oh jumal... jah... 666 00:40:30,930 --> 00:40:33,110 Jah, just seal. Just seal. 667 00:40:36,830 --> 00:40:39,700 Ma arvan, et me peaks selle ära lõpetama. 668 00:40:41,650 --> 00:40:45,890 Tean, et see on minu mõte, aga see ei tundu enam õige. 669 00:40:46,910 --> 00:40:50,130 No ja sa magasid Juliega, see pole kuigi suur asi. 670 00:40:50,240 --> 00:40:53,310 Tema jaoks on ja ma ei taha teda haiget saamas näha. 671 00:40:53,390 --> 00:40:54,750 Mina ka mitte. 672 00:40:55,520 --> 00:40:58,080 Nii et ärme lihtsalt ütle seda talle. 673 00:41:04,250 --> 00:41:07,430 Fair Views'st pole rahulikumat paika. 674 00:41:07,550 --> 00:41:09,510 Kõik põrandad on tammepuidust. 675 00:41:09,580 --> 00:41:11,790 Seadmed on uhiuued. 676 00:41:11,830 --> 00:41:13,420 Ja aed on... 677 00:41:13,450 --> 00:41:15,020 lihtsalt imeilus. 678 00:41:15,550 --> 00:41:18,590 Mis te arvate? 679 00:41:20,810 --> 00:41:22,470 Ma võtan selle. 680 00:41:22,850 --> 00:41:23,830 Tõesti? 681 00:41:23,910 --> 00:41:25,830 See on suurepärane! 682 00:41:25,930 --> 00:41:27,820 Ma panen hommikul paberid valmis. 683 00:41:31,780 --> 00:41:34,280 Kui ma küsida tohin, 684 00:41:34,360 --> 00:41:37,760 siis miks te just sellest tänavast nii huvitatud olete? 685 00:41:37,840 --> 00:41:40,910 Olen viimastel kuudel palju ringi liikunud 686 00:41:40,980 --> 00:41:44,040 ja ma vajan kohta, kus tõeliselt paikseks jääda. 687 00:41:44,120 --> 00:41:45,370 Saate minust aru? 688 00:41:45,830 --> 00:41:49,510 Tahan elada kohas, kus lapsed oskavad käituda, 689 00:41:49,590 --> 00:41:54,010 kus inimestel on moraalitunnet 690 00:41:54,090 --> 00:41:59,990 ja kus sõprussuhted on tugevad ja jäävad surmani kestma. 691 00:42:00,850 --> 00:42:03,490 See on see, mida ma otsin. 692 00:42:04,130 --> 00:42:07,570 Sel juhul on Wisteria Lane teie jaoks just õige koht. 693 00:42:08,100 --> 00:42:09,330 Tore. 694 00:42:09,710 --> 00:42:12,530 Rohkem, kui midagi muud, tahan ma lihtsalt sisse sulanduda. 695 00:42:14,200 --> 00:42:16,890 Sa sulandud, Alma. 696 00:42:16,970 --> 00:42:19,460 Sa sulandud kindlasti. 697 00:42:19,540 --> 00:42:20,860 Tõlkis: Maardz