1
00:00:00,500 --> 00:00:02,500
Desperate Housewives'ın önceki bölümlerinde...
2
00:00:03,500 --> 00:00:06,000
Kendi çocuğum gibi seveceğim!
3
00:00:06,701 --> 00:00:08,501
Lynette bir söz verdi.
4
00:00:09,102 --> 00:00:10,802
Karısı kayıp, metresi ölü bulundu!
5
00:00:11,100 --> 00:00:13,400
Orson'ın böyle bir şey yapabileceğine inanamıyorum.
6
00:00:13,500 --> 00:00:14,700
Mike tutuklandı...
7
00:00:14,800 --> 00:00:17,300
-Tanrıya şükür!
...ve bir arkadaşlık yaralandı.
8
00:00:17,300 --> 00:00:19,800
Psikopat kocasının yerine Mike'ın tutuklanmasına...
9
00:00:19,800 --> 00:00:21,000
...göz yuman bir kadınla oynamıyorum.
10
00:00:21,000 --> 00:00:22,300
Susan bir anlaşma yaptı.
11
00:00:22,300 --> 00:00:25,000
Şehrin en iyi avukatını tutacağım ama bir şartla...
12
00:00:25,000 --> 00:00:26,500
...onu bir daha görmeyeceksin.
13
00:00:26,500 --> 00:00:28,200
Ve kayıp eş geri döndü.
14
00:00:28,200 --> 00:00:29,200
Merhaba Alma!
15
00:00:34,200 --> 00:00:37,100
Alma Hodge'ın yolculuğunu anlamak için,
16
00:00:37,200 --> 00:00:40,700
...başlangıçta neler olduğunu bilmeniz gerek.
17
00:00:41,000 --> 00:00:44,500
Orson Hodge ile evlenerek başladı,
18
00:00:44,600 --> 00:00:47,300
Tuzağa düşürerek evlendiği adamla..
19
00:00:47,300 --> 00:00:49,500
...hem de hamile kalarak.
20
00:00:49,500 --> 00:00:53,200
Alma ailesinin büyüyeceğinden emindi.
21
00:00:53,300 --> 00:00:55,900
Orson'a göre onunla birlikte aile yeterince büyüktü.
22
00:00:57,000 --> 00:00:59,300
Ve işler ters gitmeye başladı.
23
00:01:00,200 --> 00:01:04,100
Günü sayılan bebek hiç gelmedi.
24
00:01:05,100 --> 00:01:08,200
Ve Alma, kendini küçümseyen bakışlara sahip...
25
00:01:09,300 --> 00:01:11,100
...bir adamla evli buldu.
26
00:01:13,000 --> 00:01:16,300
Alma, işlerin yoluna gireceğini ümit ediyordu..
27
00:01:16,800 --> 00:01:20,500
Annesi, bebeğini seviyor.
Bebeği annesini seviyor mu?
28
00:01:20,500 --> 00:01:25,600
Tâ ki, Orson'ın başka işler çevirdiğini keşfedene kadar.
29
00:01:26,700 --> 00:01:28,400
Ve Alma fark etti ki tek çıkar yol...
30
00:01:28,400 --> 00:01:34,000
...yokluğunu tattırarak kocasının diğer kadını terk etmesini sağlamaktı.
31
00:01:34,700 --> 00:01:36,400
Bir an önce...
32
00:01:47,100 --> 00:01:49,400
Şimdi kafesine geri dönmezsen..
33
00:01:49,500 --> 00:01:52,600
...seni burada bırakmak zorunda kalırım. Lütfen!
34
00:02:13,800 --> 00:02:14,900
Bir yere mi gidiyorsun?
35
00:02:15,700 --> 00:02:17,600
Bu gece otelde kalacağım.
36
00:02:19,500 --> 00:02:20,600
Neden?
37
00:02:20,800 --> 00:02:23,700
Bunu tartışacak zamanım yok. Otobüsü kaçıracağım.
38
00:02:25,800 --> 00:02:26,400
Pekâlâ..
39
00:02:35,700 --> 00:02:37,500
Gidiyorum çünkü...
40
00:02:37,700 --> 00:02:40,500
Bir ilişkin olduğunu biliyorum.
41
00:02:40,500 --> 00:02:42,400
Ah. Anladım.
42
00:02:42,400 --> 00:02:45,500
Hiç mi karşı gelmeyeceksin?
43
00:02:45,500 --> 00:02:47,500
Tam aksine.
44
00:02:47,500 --> 00:02:50,100
Gidişini dört gözle bekliyorum.
45
00:02:50,100 --> 00:02:53,400
İlk kez, hayatımda ilk kez gerçekten âşığım.
46
00:02:53,400 --> 00:02:56,500
Bunu bana nasıl söyleyebilirsin? Ben senin karınım!
47
00:02:56,500 --> 00:02:59,200
İkimiz de neden evli olduğumuzu biliyoruz.
48
00:03:00,100 --> 00:03:02,600
Ve hiçbir faydası yok bunun.
49
00:03:02,600 --> 00:03:05,700
Yani gidersem umurunda olmayacak mı?
50
00:03:06,900 --> 00:03:07,900
Hayır.
51
00:03:13,400 --> 00:03:15,900
Bekle! Böyle olmamalıydı işler!
52
00:03:15,900 --> 00:03:18,000
Seninle kalmam için bana yalvarmalıydın.
53
00:03:18,000 --> 00:03:20,800
Mutlu olmayı hak ediyorum Alma. Sen de.
54
00:03:21,100 --> 00:03:23,700
Ve birlikte bulamayacağımız ortada.
55
00:03:23,900 --> 00:03:25,800
Orson, hayır!
56
00:03:26,100 --> 00:03:28,100
Tam o anda...
57
00:03:28,100 --> 00:03:32,900
Alma, kocasını terk etmenin...
58
00:03:33,000 --> 00:03:36,500
...yeterli bir ceza olmadığını fark etti.
59
00:03:36,500 --> 00:03:41,800
Evet, işte Alma Hodge'ın yolculuğu...
60
00:03:43,000 --> 00:03:45,400
Bree Hodge?
Ben Alma Hodge.
61
00:03:45,400 --> 00:03:47,900
Sanırım ortak bir noktamız var.
62
00:03:51,900 --> 00:03:55,700
Ve henüz sona ermedi.
63
00:03:55,701 --> 00:04:04,201
Desperate Housewives
3. Sezon 11. Bölüm
"No Fits, No Fights, No Feuds"
64
00:04:05,400 --> 00:04:11,000
çeviri: ankarasus
ankarasus@hotmail.com
65
00:04:37,900 --> 00:04:42,300
Ev kadınlarının dört gözle bekledikleri zamanlar vardır gün içinde...
66
00:04:42,400 --> 00:04:46,300
Tüm günlük işler bitirildikten hemen sonra...
67
00:04:46,300 --> 00:04:49,400
..ve çocuklar okuldan eve dönmeden hemen önce.
68
00:04:51,700 --> 00:04:54,900
En iyi arkadaşlarla bir araya gelip...
69
00:04:56,000 --> 00:04:59,400
Bir fincan kahve ve dedikodu zamanı...
70
00:04:59,600 --> 00:05:03,100
..Kendilerine katılmayan diğer iyi arkadaşlar hakkında...
71
00:05:03,400 --> 00:05:05,300
Bree, Orson'ı geri aldı.
72
00:05:06,400 --> 00:05:08,000
Dalga geçiyorsun, ne zaman?
73
00:05:08,100 --> 00:05:11,000
Dün.
Beni hayal kırıklığına uğrattı.
74
00:05:11,000 --> 00:05:12,700
Tamam, polis Mike'ı tutukladı.
75
00:05:12,700 --> 00:05:14,700
Yani onun mâsum olduğunu düşünüyorsun.
76
00:05:14,700 --> 00:05:15,800
Ama Bree'nin duygularının...
77
00:05:16,000 --> 00:05:17,600
...neden değiştiğini anlayabilirsin.
78
00:05:17,900 --> 00:05:18,800
Benimki değişmedi.,
79
00:05:19,100 --> 00:05:21,800
Ve Bree'nin kesinlikle bilmediği şeyler biliyorum.
80
00:05:25,700 --> 00:05:28,400
Orson 17 yaşındayken...
81
00:05:29,300 --> 00:05:31,400
...akıl hastanesinde kalmış.
82
00:05:31,500 --> 00:05:32,800
Bunu nereden çıkarttın?
83
00:05:33,000 --> 00:05:35,900
Ofisine gizlice girdim ve eşyalarının arasında buldum.
84
00:05:36,000 --> 00:05:39,600
-Kesinlikle bulmuşsun.
-Ama bu onun...
85
00:05:39,700 --> 00:05:41,200
...Monique'i öldürdüğünü göstermez ki.
86
00:05:42,000 --> 00:05:43,300
Hayır ama bu yapbozun bir parçası.
87
00:05:44,000 --> 00:05:45,800
Yani onunla ilişkisi vardı.
88
00:05:46,000 --> 00:05:47,300
Ve ortadan kaybolan karısıyla...
89
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
...üst üste geldiğinde...
90
00:05:53,900 --> 00:05:55,300
Demek Alma sensin.
91
00:05:55,300 --> 00:05:57,300
Bunca zaman neredeydin?
92
00:05:57,600 --> 00:05:59,400
Kanada'da.
Teyzem var orada.
93
00:05:59,400 --> 00:06:01,200
Birilerine söylemeliydin.
94
00:06:01,200 --> 00:06:03,000
İnsanlar öldüğünü düşündü.
95
00:06:03,000 --> 00:06:05,300
Bazıları seni Orson'ın öldürdüğünü düşündü.
96
00:06:05,300 --> 00:06:08,300
Düşünmelerini istediğim şey bu sayılabilir.
97
00:06:08,600 --> 00:06:11,400
Neden kuşumu geride bıraktım ve sadece nakit para aldım?
98
00:06:11,600 --> 00:06:13,700
Kredi kartlarımdan da ipucu bulamadılar.
99
00:06:13,800 --> 00:06:15,900
Kasten Orson'ı suçlu göstermek mi istedin?
100
00:06:16,700 --> 00:06:19,500
Güzel şeyler olduğunu söylemiyorum.
101
00:06:19,500 --> 00:06:22,800
Ama beni anlamalısın. Orson beni çok incitti.
102
00:06:22,800 --> 00:06:24,500
Beni aldattı.
103
00:06:24,500 --> 00:06:26,800
Evet, biliyorum Monique Polier ile.
104
00:06:26,800 --> 00:06:29,700
Ve düşündüm ki, kaybolursam...
105
00:06:29,800 --> 00:06:33,400
...kadın da korkup onu terk edecekti, bana yaptığı gibi.
106
00:06:33,400 --> 00:06:35,500
Ne kıskançlık değil mi?
107
00:06:35,500 --> 00:06:38,100
Peki neden geri döndün?
108
00:06:38,200 --> 00:06:39,500
Çok iyi bir terapist buldum.
109
00:06:39,500 --> 00:06:42,900
Öfkeme engel olmamı söyledi.
110
00:06:42,900 --> 00:06:45,500
Kendi kendimi incitiyordum bunu yok sayarak.
111
00:06:45,700 --> 00:06:46,600
Merhaba,
112
00:06:46,700 --> 00:06:49,500
Burada Winnipeg'deyim,
sağır teyzemle birlikte ve param kalmadı.
113
00:06:51,300 --> 00:06:54,400
Ve düşündüm ki geçmişi telafi etmenin vaktidir.
114
00:06:55,400 --> 00:06:56,300
Hayatım?
115
00:06:57,200 --> 00:07:01,100
Bayan McLean randevusunu iptal etti ben de yemeğe geldim.
116
00:07:01,900 --> 00:07:03,900
Aslında, bir misafirimiz var.
117
00:07:04,800 --> 00:07:06,300
Selam Orson.
118
00:07:06,800 --> 00:07:07,700
Selam...
119
00:07:09,600 --> 00:07:12,700
Eee, kızıl saçlıyla aran nasıl?
120
00:07:18,700 --> 00:07:21,700
Umarım piknik fikrim hoşuna gitmiştir.
121
00:07:21,800 --> 00:07:24,200
Restorandan daha eğlenceli olacağını düşündüm.
122
00:07:24,600 --> 00:07:28,000
Dalga mı geçiyorsun?
Daha romantik ne olabilirdi ki?
123
00:07:28,600 --> 00:07:30,300
Defol, seni orospu çocuğu!
124
00:07:31,300 --> 00:07:32,100
Biraz daha şarap?
125
00:07:32,900 --> 00:07:34,000
Evet, ihtiyacım olacak.
126
00:07:35,700 --> 00:07:36,700
Selam?
127
00:07:37,100 --> 00:07:38,900
Hey, o damızlık kim?
128
00:07:39,200 --> 00:07:39,900
Carlos?
129
00:07:40,000 --> 00:07:41,100
Şapkalı kim?
130
00:07:41,101 --> 00:07:44,501
"Daha çok! Daha çok! Hepsini oku!"
131
00:07:44,700 --> 00:07:45,700
Hangi cehennemdesin?
132
00:07:53,500 --> 00:07:55,600
-Mike'ın evinde ne işin var senin?
- Burada yaşıyorum.
133
00:07:56,100 --> 00:07:57,700
Ne demek orada yaşıyorsun?
Ne zamandan beri?
134
00:07:57,900 --> 00:08:00,100
Gaby, arabam üç haftadır yolun üzerinde.
135
00:08:00,200 --> 00:08:02,500
Kendini bile kandıramazsın sen.
136
00:08:04,000 --> 00:08:05,800
Peki, gördüğün gibi...
137
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
... şu an çok önemli işlerim var.
138
00:08:09,700 --> 00:08:11,300
Peki Jimmy Olsen'a ne zaman...
139
00:08:11,400 --> 00:08:12,300
... pikniklerden nefret ettiğini söyleyeceksin?
140
00:08:13,000 --> 00:08:14,400
Şimdi kapatmam gerek.
141
00:08:16,300 --> 00:08:18,000
Nerede kalmıştık?
142
00:08:18,300 --> 00:08:22,300
Eski kocan sokağın karşısına mı taşınmış?
143
00:08:23,200 --> 00:08:24,200
Bu nedir böyle?
144
00:08:26,700 --> 00:08:27,600
Evet?!
145
00:08:27,700 --> 00:08:29,000
Onu öpecek misin?
146
00:08:29,200 --> 00:08:30,500
Tabii ki Carlos.
147
00:08:30,700 --> 00:08:32,800
Çöplerimizi dağıtan...
148
00:08:32,900 --> 00:08:34,800
...rakunlarla sorunumuz var.
149
00:08:35,400 --> 00:08:37,500
Neden sen göz kulak olmuyorsun?
150
00:08:44,300 --> 00:08:46,300
Tamam, buradasınız. Şimdi dinleyin, kalk.
151
00:08:46,400 --> 00:08:49,000
Kayla kapıdan içeri girdiğinde,
152
00:08:49,000 --> 00:08:50,800
Kendi iyi hissetmesini istiyorum, tamam mı?
153
00:08:50,800 --> 00:08:52,800
Sarılın ve sevecen görünün.
154
00:08:52,800 --> 00:08:56,200
Odamı ona veriyorum.
Ne kadar sevecen olabilirim ki?
155
00:08:56,300 --> 00:08:58,800
Hoşnut görünmezsen oyuncaklarını da kaptırırsın.
156
00:08:59,900 --> 00:09:00,900
Hey, hey, hey!
Selam!
157
00:09:00,900 --> 00:09:04,300
Bakın havaalanında kimi buldum.
158
00:09:04,400 --> 00:09:06,700
Selam, Kayla! Özledik seni!
159
00:09:06,700 --> 00:09:08,600
Burada olmandan çok memnunuz.
160
00:09:12,700 --> 00:09:13,700
Tamam çocuklar.
161
00:09:21,100 --> 00:09:23,600
İyi. Evet, tamam.
Odalarını unutun.
162
00:09:25,200 --> 00:09:27,900
Hey, Kayla için hediyeleriniz mi var?
163
00:09:27,900 --> 00:09:29,600
Evet, var.
164
00:09:30,400 --> 00:09:32,300
Hey, şuna bak.
Preston sana mızıka almış.
165
00:09:32,300 --> 00:09:33,600
Güzel değil mi?
166
00:09:33,700 --> 00:09:36,600
Oh. "Casus Harriet"
Çok gizemli görünüyor..
167
00:09:36,900 --> 00:09:37,700
Teşekkürler.
168
00:09:42,200 --> 00:09:44,100
Peki sen ne aldın Porter?
169
00:09:44,200 --> 00:09:47,600
Bir video oyunu ama canım istediğinde ben oynayacağım.
170
00:09:47,900 --> 00:09:48,900
Porter!
171
00:09:51,900 --> 00:09:54,200
Biliyor musun?
Sana bir şey daha vereceğim.
172
00:09:55,400 --> 00:09:56,300
Bu..
173
00:09:57,400 --> 00:09:58,300
..Nellie.
174
00:09:59,700 --> 00:10:02,700
Büyük annem ben küçükken vermişti.
175
00:10:02,700 --> 00:10:06,900
Ve benim için ona bakacağını ümit ediyorum.
176
00:10:08,500 --> 00:10:09,500
Teşekkürler.
177
00:10:12,600 --> 00:10:15,300
Hey, tatlım, neden eşyalarını yukarı çıkarmıyorsun?
178
00:10:15,300 --> 00:10:17,100
Yemeğe kadar hazır ol tamam mı?
179
00:10:17,100 --> 00:10:18,000
Sana kızartma yapacağım.
180
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
Tamam baba.
181
00:10:23,000 --> 00:10:23,700
Hayatım...
182
00:10:24,700 --> 00:10:27,600
Çok düşüncelisin...
Bebeğini ona verdin.
183
00:10:28,200 --> 00:10:30,500
Pek memnun olmuş gibi görünmedi.
184
00:10:30,600 --> 00:10:33,700
Ona biraz zaman tanı.
Zamanla düzelecektir.
185
00:10:33,700 --> 00:10:34,900
Alışması zor olacaktır.
186
00:10:34,900 --> 00:10:35,600
Tamam.
187
00:10:47,100 --> 00:10:48,100
Söylemeliyim ki, Bree,
188
00:10:48,100 --> 00:10:51,300
Ne zaman böyle enfes bir kek yedim bilmiyorum.
189
00:10:52,500 --> 00:10:53,800
Ekşi krema.
190
00:10:55,300 --> 00:10:56,300
Ah.
191
00:11:01,500 --> 00:11:04,000
Papağanıma ne oldu?
192
00:11:05,100 --> 00:11:06,300
Salıverdim.
193
00:11:06,400 --> 00:11:07,200
Mmm!
194
00:11:07,900 --> 00:11:10,000
Orson, onlar vahşi hayvanlar değildir.
195
00:11:10,000 --> 00:11:13,100
-Bırakmamalıydın...
- Tanrı aşkına, Alma,lanet kuş kimin umurunda?
196
00:11:14,000 --> 00:11:15,300
Bana bıraktın.
197
00:11:16,700 --> 00:11:18,400
Neden size bir parça daha kek getirmiyorum...
198
00:11:18,400 --> 00:11:19,800
..sonra katılırım size?
199
00:11:23,000 --> 00:11:24,900
Beni ne duruma düşürdüğünün farkında mısın?
200
00:11:25,300 --> 00:11:26,800
Sürekli hayatımı mahvediyorsun.
201
00:11:26,900 --> 00:11:29,400
İyi iş çıkarmışsın.
Bree çok hoş.
202
00:11:29,400 --> 00:11:30,700
Konuyu değiştirme.
203
00:11:30,700 --> 00:11:34,800
Sen de beni zora sokmuştun Orson,
ama seni affettim.
204
00:11:34,800 --> 00:11:36,700
Bunu geçmişte bırakamaz mıyız?
205
00:11:37,000 --> 00:11:39,900
Her şeyi kapatmak için mi döndün yani?
206
00:11:39,900 --> 00:11:42,300
Tabii ki. Başka ne olacak ki?
207
00:11:45,800 --> 00:11:47,900
Rujum bitmiş.
Seninkini alabilir miyim?
208
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
Tabii ki.
209
00:11:51,000 --> 00:11:53,900
-Cherry Berry mi?
- Austin tadını seviyor.
210
00:11:53,900 --> 00:11:56,100
Bunu duymak zorunda değildim.
211
00:11:57,200 --> 00:11:58,600
Nereye gidiyorsun?
212
00:11:58,600 --> 00:12:00,500
Hapishaneye, Mike'ı görmeye.
213
00:12:01,300 --> 00:12:04,100
Ian onu görmeni istemediğini söylememiş miydi?
214
00:12:04,600 --> 00:12:07,700
Evet. Birilerinin yeni avukatından söz etmesi gerek ona.
215
00:12:07,800 --> 00:12:09,800
Hem adam yanına gittiğinde ne olacak?
216
00:12:09,800 --> 00:12:11,900
"Sen de kimsin?" demez mi?
Ian bunu anlayacaktır.
217
00:12:14,100 --> 00:12:16,700
Hem... neden sorun olsun ki?
218
00:12:16,700 --> 00:12:18,000
Mike ve ben ayrıldık.
219
00:12:19,000 --> 00:12:21,500
Ben de hapishaneye giderken...
220
00:12:21,500 --> 00:12:23,600
...neden ruj sürdüğünü merak ediyordum.
221
00:12:28,000 --> 00:12:30,200
Bulaşıkları temizlediğin için teşekkür ederim.
222
00:12:30,300 --> 00:12:34,100
Yapabildiğim en iyi şey.
223
00:12:34,100 --> 00:12:37,500
Orson, geçekten, sebep olduğum acı için özür dilerim.
224
00:12:37,500 --> 00:12:39,700
Yapabileceğim başka bir şey varsa...
225
00:12:42,700 --> 00:12:44,100
Aslında, var.
226
00:12:44,200 --> 00:12:46,900
Hafta sonu yemekte bize katılmanı çok isterim.
227
00:12:46,900 --> 00:12:48,900
Bazı arkadaşlar var...
228
00:12:50,400 --> 00:12:52,300
...seninle tanıştırmaya can attığım.
229
00:12:58,500 --> 00:12:59,800
Bana avukat mı tuttun?
230
00:12:59,900 --> 00:13:01,800
Evet, adam çok iyi.
231
00:13:01,800 --> 00:13:04,700
Ne pislikleri temize çıkardığına inanamayacaksın.
232
00:13:06,100 --> 00:13:07,500
Sen pislik değilsin tabii.
233
00:13:08,100 --> 00:13:10,200
Ama tanımış olsaydın adamı rahatlardın.
234
00:13:11,100 --> 00:13:13,400
Geri ödeyeceğim. Her kuruşunu...
235
00:13:13,400 --> 00:13:16,700
Şey, bunu çıktıktan sonra konuşuruz.
236
00:13:16,700 --> 00:13:18,400
İnanamıyorum.
237
00:13:18,400 --> 00:13:21,000
Edie'nin bana anlattığı onca şeye rağmen...
238
00:13:21,100 --> 00:13:24,200
.. buraya geliyor ve hala benim için uğraşıyorsun.
239
00:13:26,100 --> 00:13:28,300
Sen iyi bir arkadaşsın Susan.
240
00:13:29,700 --> 00:13:32,600
Evet, aslında...
241
00:13:33,900 --> 00:13:34,600
Ian.
242
00:13:34,600 --> 00:13:38,300
Eski sevgilimle zaman geçirmemden hoşlanmayacak.
243
00:13:39,300 --> 00:13:41,600
Eski sevgilin senle çıktığını hatırlamıyorsa bile mi?
244
00:13:44,100 --> 00:13:46,900
Ben hatırlıyorum ve sanırım bu onun için yeterli.
245
00:13:49,200 --> 00:13:50,200
Özür dilerim.
246
00:13:53,300 --> 00:13:56,500
Şey, ben, ona hiçbir şey söylemem.
247
00:14:02,400 --> 00:14:03,800
Kendine iyi bak, Mike.
248
00:14:04,500 --> 00:14:05,800
Sen de Susan.
249
00:14:19,400 --> 00:14:20,500
Yemek hazır!
250
00:14:20,800 --> 00:14:22,800
Kayla, en sevdiğin şeyi yaptım.
251
00:14:23,100 --> 00:14:24,100
Tako!
252
00:14:26,900 --> 00:14:27,800
Al hadi..
253
00:14:28,800 --> 00:14:30,000
Babam nerede?
254
00:14:30,000 --> 00:14:33,600
Üzgünüm tatlım, geç saatlere kadar restoranı hazır hale getirmeye çalışıyor.
255
00:14:35,100 --> 00:14:37,600
Parker hayatım, ellerini yıka.
Uç!
256
00:14:39,900 --> 00:14:41,000
Kayla, nereye gidiyorsun?
257
00:14:41,700 --> 00:14:42,800
Televizyon izlemeye.
258
00:14:43,900 --> 00:14:45,800
Hayatım, biz yemek yerken TV izlemeyiz.
259
00:14:46,400 --> 00:14:47,800
Ama programım başladı!
260
00:14:48,100 --> 00:14:50,100
Üzgünüm. Bazı kurallar var.
261
00:14:51,300 --> 00:14:52,800
Annem izin verirdi.
262
00:14:54,000 --> 00:14:54,800
Ne?
263
00:14:58,200 --> 00:14:59,500
Sadece bir kez.
264
00:15:07,800 --> 00:15:10,500
Tamam, tamam. Ne düşündüğünüzü biliyorum.
265
00:15:11,100 --> 00:15:12,800
Ama Kayla zor bir dönem geçiriyor.
266
00:15:12,800 --> 00:15:13,800
Gelin ve oturun.
267
00:15:13,800 --> 00:15:16,900
Televizyon izlemesine izin vermek...
268
00:15:16,900 --> 00:15:18,800
... siz hastayken dondurma yemenize izin vermek gibi bir şey.
269
00:15:19,200 --> 00:15:20,900
Ama o hasta değil!
270
00:15:21,000 --> 00:15:22,600
Bu doğru..
271
00:15:22,600 --> 00:15:23,600
...ama o üzgün.
272
00:15:23,600 --> 00:15:25,900
Ben de üzgünüm.
Televizyon izleyebilir miyim?
273
00:15:27,500 --> 00:15:28,700
Takolarınızı yiyin.
274
00:15:37,500 --> 00:15:40,100
Hey, hey. Geçip yerinize oturun!
275
00:15:40,200 --> 00:15:41,200
Bu adil değil.
276
00:15:41,200 --> 00:15:43,800
Umurumda değil. Kurallarımız var!
277
00:15:43,800 --> 00:15:45,000
Peki ya o...
278
00:15:45,000 --> 00:15:45,900
Onun durumu özel.
279
00:15:45,900 --> 00:15:47,200
Şimdi oturun!
280
00:15:47,300 --> 00:15:48,900
Hadi.
281
00:15:51,200 --> 00:15:53,100
Tatlıdan da yiyecek mi?
282
00:15:53,100 --> 00:15:55,200
Tabii ki yiyeceğim.
283
00:16:00,900 --> 00:16:02,900
Ne muhteşem bir belgeseldi değil mi?
284
00:16:02,900 --> 00:16:05,700
Yönetmenin film için 400 saat deneme yaptığını okumuştum.
285
00:16:06,100 --> 00:16:07,900
Gerçekten mi? Ben sadece yarısını saydım.
286
00:16:09,700 --> 00:16:10,800
Anladım.
287
00:16:10,900 --> 00:16:12,300
Gelecek sefer sen seç.
288
00:16:12,400 --> 00:16:13,900
Tamam.
289
00:16:16,500 --> 00:16:17,800
Şuna bak!
290
00:16:17,800 --> 00:16:20,600
Böyle romantik olduğunu kim bilirdi ki?
291
00:16:21,300 --> 00:16:23,900
Aslında ben... Onları ben göndermedim.
292
00:16:25,600 --> 00:16:26,700
Göndermedin mi?
293
00:16:30,800 --> 00:16:31,900
Peki...
294
00:16:32,200 --> 00:16:33,800
Beni zora sokan kim?
295
00:16:34,400 --> 00:16:36,900
İmza yok.
296
00:16:38,800 --> 00:16:40,300
Üzgünüm. Çok utanç verici.
297
00:16:40,300 --> 00:16:44,400
Hayır, ne kadar uzaktan gönderildiğini umursayan kim?
298
00:16:46,000 --> 00:16:47,900
Yanında olan benim.
299
00:16:50,400 --> 00:16:53,500
Bu çok hoş, kıskanç.... değilsin.
300
00:16:55,000 --> 00:16:57,500
Carlos olsa çoktan çöpü boylamıştı bunlar...
301
00:17:03,700 --> 00:17:05,200
Bana biraz izin verir misin?
302
00:17:16,000 --> 00:17:17,400
Güzel deneme Carlos.
303
00:17:17,500 --> 00:17:19,100
Ne?
- Masummuş ayağına yatma.
304
00:17:19,100 --> 00:17:21,100
Bu çiçekleri sen gönderdin.
305
00:17:23,400 --> 00:17:24,800
Neden sana çiçek göndereyim?
306
00:17:25,200 --> 00:17:27,400
Yeni ilişkimi bozmak için.
307
00:17:29,800 --> 00:17:31,800
Piknikteki çocukla mı? Kimle olduğun kimin umurunda?
308
00:17:31,800 --> 00:17:35,000
Tabii ki umurunda. Önce sokağın karşısına taşındın.
309
00:17:35,000 --> 00:17:38,200
Sonra bugün beni izlerken yakaladım seni.
310
00:17:38,200 --> 00:17:39,700
Seni izlemiyordum.
Dalga geçiyordum senle.
311
00:17:40,300 --> 00:17:43,100
-Devam etmen gerek Carlos.
-Ben devam ediyorum!
312
00:17:43,200 --> 00:17:45,700
Bir randevunun ortasında eski kocasıyla konuşan sensin.
313
00:17:46,000 --> 00:17:47,300
Çok mu sıkıcı?
314
00:17:47,600 --> 00:17:52,000
Bill sıkıcı değil.
Hayat dolu...
315
00:17:52,800 --> 00:17:54,300
Ve çok seksi.
316
00:17:55,000 --> 00:17:56,500
Ve hâlâ buradasın?
317
00:18:25,200 --> 00:18:28,000
Bebeği çöpe mi atmış?
318
00:18:28,600 --> 00:18:32,800
Hayır önce kollarını koparmış, her yerine yemek bulaştırmış...
319
00:18:32,800 --> 00:18:35,000
...sonra çöpe atmış.
320
00:18:35,700 --> 00:18:37,200
Peki sen ne yaptın?
321
00:18:37,600 --> 00:18:39,300
Hiçbir şey.
322
00:18:40,100 --> 00:18:43,000
Ve bu yemekte televizyon izlemesine izin verdikten sonra mı oldu?
323
00:18:43,000 --> 00:18:45,900
Başka ne yapabilirim bilmiyorum.
324
00:18:45,900 --> 00:18:47,500
Yeni bir anne istemeyen...
325
00:18:47,500 --> 00:18:49,700
...küçük bir kızı kazanmaya çalışıyorum.
326
00:18:50,500 --> 00:18:53,100
Galiba ona ayrıcalıklı davranmak...
327
00:18:53,100 --> 00:18:54,500
...hiçbir şeyi halletmiyor.
328
00:18:54,600 --> 00:18:58,000
Bunu ne hallederdi biliyor musun?
329
00:18:59,900 --> 00:19:01,500
Sen de bizimle birlikte olsaydın...
330
00:19:01,500 --> 00:19:03,200
Dinlediği tek kişi sensin.
331
00:19:03,200 --> 00:19:05,000
Restoranı açmaya çalışıyorum.
332
00:19:05,000 --> 00:19:07,300
Hayatımızı kazanmak buna bağlı.
333
00:19:07,300 --> 00:19:09,300
Biliyorum, biliyorum.
334
00:19:09,300 --> 00:19:10,400
Biliyor musun?
335
00:19:10,400 --> 00:19:14,000
Kayla ile papaz olmaktan korkmanı istemiyorum.
336
00:19:14,300 --> 00:19:16,300
Artık o da ailemizin bir parçası...ve...
337
00:19:17,800 --> 00:19:18,900
Bunun ne anlama geldiğini biliyorsun.
338
00:19:20,300 --> 00:19:21,300
Evet.
339
00:19:21,600 --> 00:19:24,500
Ona kendi çocuklarıma kötü davrandığım gibi davranmalıyım.
340
00:19:25,100 --> 00:19:26,100
Kesinlikle.
341
00:19:38,600 --> 00:19:39,900
Üzgünüm.
342
00:19:40,900 --> 00:19:44,300
Buna hazır olduğumdan.... emin değilim.
343
00:19:44,300 --> 00:19:45,400
Sorun değil.
344
00:19:46,200 --> 00:19:48,100
Bunu denemeden bilemezsin.
345
00:19:51,400 --> 00:19:54,100
Austin, istediğimi biliyorsun.
346
00:19:54,100 --> 00:19:56,400
-Sadece...
- Hey, dert etme.
347
00:19:56,700 --> 00:19:58,500
Tamam, hazır değilsen hazır değilsindir.
348
00:20:04,600 --> 00:20:06,300
Yani seni hiç zorlamadı mı?
349
00:20:06,300 --> 00:20:07,700
Ne büyük adammış..
350
00:20:08,000 --> 00:20:09,400
Biliyorum, çok şanslıyım.
351
00:20:09,400 --> 00:20:12,100
Tüm o kasıntı tavırlarının altında...
352
00:20:12,800 --> 00:20:13,800
...gerçek bir centilmen yatıyor.
353
00:20:13,800 --> 00:20:17,700
Sadece bakire değilsin.
Hoşlandığını da düşünüyorsun.
354
00:20:17,800 --> 00:20:19,100
İpleme şu sinsiyi.
355
00:20:20,500 --> 00:20:21,800
Hayır, bekle...
356
00:20:22,500 --> 00:20:23,800
Ne demek istedin sen?
357
00:20:23,800 --> 00:20:27,400
Şey...
Oğlanların sekse ihtiyacı vardır.
358
00:20:27,500 --> 00:20:28,900
Bilimsel bir gerçek.
359
00:20:29,000 --> 00:20:30,700
Eğer bunu senden alamayacak olursa...
360
00:20:30,700 --> 00:20:32,700
...eninde sonunda başkasından alacaktır.
361
00:20:32,700 --> 00:20:36,400
Sen bir salaksın. Tüm oğlanlar kızları seks için sıkıştırmaz.
362
00:20:36,400 --> 00:20:38,300
Evet, eşcinsel olanlar.
363
00:20:38,300 --> 00:20:41,400
Ama Austin eşcinsel değil. Hele ki üç kutu biradan sonra...
364
00:20:44,600 --> 00:20:45,800
Sorma.
365
00:20:46,600 --> 00:20:48,700
Ne demek istiyorsun?
366
00:20:50,100 --> 00:20:52,800
Bir çocuk uzun süre seni çıplak görmezse...
367
00:20:53,100 --> 00:20:55,000
....sıradan bir arkadaş olarak görmeye başlayacaktır..
368
00:20:55,900 --> 00:20:57,800
Yine... Bilim.
369
00:20:59,600 --> 00:21:00,800
Dinleme şunu.
370
00:21:00,800 --> 00:21:02,400
Bekaretine sahip çık.
371
00:21:02,400 --> 00:21:04,900
Austin beklemiyorsa seni hak etmiyor demektir.
372
00:21:05,200 --> 00:21:07,100
Onu kaybetmek istemiyorum.
373
00:21:07,200 --> 00:21:09,400
Kendine olan saygını kaybetmekten iyidir.
374
00:21:09,900 --> 00:21:13,600
Çevresinde "küçük bayan Van De Fahişe" olarak bilinen bir kızdan ders al.
375
00:21:14,400 --> 00:21:15,600
Bunu hiç bilmiyordum.
376
00:21:16,000 --> 00:21:17,200
Bana taktıkları adların...
377
00:21:17,200 --> 00:21:18,600
...en iyi olanlarından biri bu.
378
00:21:25,200 --> 00:21:27,400
Bu eşyaları bağışladığın için çok memnunum.
379
00:21:27,400 --> 00:21:29,100
Her şeyin iyi bir sebebi var.
380
00:21:29,100 --> 00:21:31,700
-Barınaktakiler çok heyecanlanacaklar.
-Evet.
381
00:21:31,700 --> 00:21:34,400
Yani, sen ve ben eski kıyafetlerimizi veriyoruz.
382
00:21:34,400 --> 00:21:35,900
Evsiz bir kadın için...
383
00:21:37,100 --> 00:21:39,800
Kendini yeniden özel hissetme şansı.
384
00:21:40,600 --> 00:21:41,500
İyi misin?
385
00:21:42,700 --> 00:21:43,500
Ne?
386
00:21:43,500 --> 00:21:46,800
İyi misin dedim. Biraz dikkatin dağıldı gibi.
387
00:21:47,700 --> 00:21:49,600
Ben... iyiyim.
388
00:21:49,600 --> 00:21:52,700
Evet.. Bugün annemin doğum günü olduğunu hatırladım.
389
00:21:53,600 --> 00:21:56,200
Barınağa giderken çiçekçinin önünde durabilir miyiz?
390
00:21:56,200 --> 00:21:56,800
Evet.
391
00:22:01,000 --> 00:22:03,400
Dedektif Ridley, ben Susan Mayer.
392
00:22:03,400 --> 00:22:07,100
Biri hakkında küçük bir ihbarda bulunmak için arıyorum.
393
00:22:07,100 --> 00:22:08,500
Bu bir önsezi ama tamam mı?
394
00:22:09,100 --> 00:22:11,900
Evet bayan... gerektiği gibi dinleneceksiniz.
395
00:22:11,900 --> 00:22:13,700
İyi...
396
00:22:13,800 --> 00:22:15,700
Adı Orson Hodge.
397
00:22:16,200 --> 00:22:17,500
Bir ilişkisi varmış.
398
00:22:17,500 --> 00:22:20,200
Mike Delfino'nun öldürdüğünü düşündüğünüz kadınla.
399
00:22:20,200 --> 00:22:21,300
Monique Polier mi?
400
00:22:21,800 --> 00:22:25,600
Emin misiniz? Çünkü Bay Hodge cesedini morgda gördü.
401
00:22:25,600 --> 00:22:26,800
Hiç tanımıyor gibi davrandı.
402
00:22:26,800 --> 00:22:30,000
Öyledir de bu bir şey yapmadığını göstermez ki.
403
00:22:30,000 --> 00:22:31,200
Bu bir şüphe tamam mı?
404
00:22:33,100 --> 00:22:36,500
Hatta kalır mısınız?
Alo?
405
00:22:36,500 --> 00:22:38,500
Susan, selam, ben Bree.
406
00:22:38,500 --> 00:22:41,100
Bree? Selam.
407
00:22:41,500 --> 00:22:43,100
Bir saniye bekler misin?
408
00:22:43,700 --> 00:22:46,500
Orson'ın karısı. Sizi aradığımı bilmiyor.
409
00:22:46,500 --> 00:22:49,000
Yani ona söylemediniz mi?
- Doğru.
410
00:22:49,600 --> 00:22:53,400
Üzgünüm. Bu biraz yeni bir şey.
411
00:22:53,400 --> 00:22:54,300
Bekleyin tamam mı?
412
00:22:55,800 --> 00:22:56,900
Bree, selam.
413
00:22:57,200 --> 00:22:59,700
Beklettiğim için üzgünüm. Lanet telefon reklamları..
414
00:23:00,100 --> 00:23:02,000
Senin için ne yapabilirim?
415
00:23:02,000 --> 00:23:04,200
Kavga ettiğimiz için kendimi kötü hissediyorum.
416
00:23:04,200 --> 00:23:06,700
Bence özür dilemenin zamanı geldi.
417
00:23:06,700 --> 00:23:07,600
Oh.
418
00:23:08,600 --> 00:23:11,800
Bree çok rahatladım.
419
00:23:11,900 --> 00:23:14,900
Yarın akşam Orson ve bana yemekte eşlik eder misin?
420
00:23:17,900 --> 00:23:18,600
Elbette.
421
00:23:19,600 --> 00:23:21,100
Güzel. Akşam 8.00'de görüşürüz.
422
00:23:21,400 --> 00:23:22,200
Bree...
423
00:23:23,000 --> 00:23:25,400
Şu dünyada arkadaşlığının...
424
00:23:26,000 --> 00:23:27,900
...benim için ne demek olduğunu bilemezsin.
425
00:23:28,300 --> 00:23:30,200
Susan, biliyorsun ben de...
426
00:23:31,600 --> 00:23:32,700
Yine ben.
427
00:23:32,800 --> 00:23:35,900
Orson'ın bir yıl akıl hastanesinde kaldığını bilmelisiniz.
428
00:23:41,500 --> 00:23:43,000
Selam. Yardım edebilir miyim?
429
00:23:43,500 --> 00:23:46,500
Selam. Dün bana buradan bir çiçek gönderilmiş.
430
00:23:46,500 --> 00:23:48,400
Kimin tarafından gönderildiği yazmıyordu.
431
00:23:48,500 --> 00:23:50,400
Solis adını bir kontrol eder misiniz?
432
00:23:50,400 --> 00:23:52,900
Tabi, tabi.. Bir saniye bekleyin.
433
00:23:54,300 --> 00:23:55,300
Solis mi?
434
00:23:55,300 --> 00:23:56,100
Evet.
435
00:23:57,800 --> 00:23:59,900
Solis... Solis...
436
00:23:59,900 --> 00:24:01,900
Bu çok garip.
437
00:24:02,800 --> 00:24:04,500
Müşteri adının saklanmasını istemiş.
438
00:24:05,100 --> 00:24:08,300
Gerçekten mi? Çiçekler çok güzeldi.
439
00:24:08,300 --> 00:24:09,800
Kime teşekkür etmem gerektiğini öğrenmek istedim.
440
00:24:11,500 --> 00:24:13,600
Üzgünüm. Müşterinin talebi bu.
441
00:24:13,600 --> 00:24:16,400
Neden? Bunlar sadece çiçek, devlet sırrı değil ya.
442
00:24:18,000 --> 00:24:20,400
Kusura bakmayın, işim var.
443
00:24:20,700 --> 00:24:22,400
Tamam, bekle bekle. Açıklamama izin ver.
444
00:24:22,500 --> 00:24:25,500
Neyi açıklayacaksın?
Özel biri çiçek almış.
445
00:24:25,800 --> 00:24:28,200
Kaç kızın çiçek alamadığını biliyor musun?
446
00:24:28,200 --> 00:24:29,700
Çiçekçide çalışıyorum.
447
00:24:29,700 --> 00:24:31,900
Bu lanet çiçeklerden hiç almadım!
448
00:24:32,000 --> 00:24:33,900
Kimin gönderdiğini merak etmeyi kes de...
449
00:24:33,900 --> 00:24:36,200
...gönderildiğine mutlu ol.
450
00:24:44,300 --> 00:24:45,400
Haklısınız.
451
00:24:45,400 --> 00:24:48,800
Bana zaman ayırdığınız için teşekkür ederim.
452
00:24:50,200 --> 00:24:51,600
Bunun için de üzgünüm.
453
00:24:52,500 --> 00:24:54,300
Hey, ne yapıyorsun sen?
454
00:24:56,200 --> 00:24:57,900
Bunu yapacağım tamam mı?
455
00:24:57,900 --> 00:25:00,000
Sana ilk kez ben çiçek göndereceğim.
456
00:25:09,300 --> 00:25:11,700
Bu şekilde bir yere varamazsın!
457
00:25:11,800 --> 00:25:15,200
-Nerede oturduğunu biliyorum!
- Öyle mi? Bir ara uğra sıcak banyo yapalım...
458
00:25:17,900 --> 00:25:19,200
Hey, bayım yardım edin!
459
00:25:20,200 --> 00:25:21,700
Beni buraya kilitledi!
460
00:25:23,100 --> 00:25:23,900
Gaby?
461
00:25:25,800 --> 00:25:27,000
Bu tamamen onun hatası.
462
00:25:27,000 --> 00:25:30,100
Sadece çiçekleri Carlos'un gönderip göndermediğini sordum.
463
00:25:30,100 --> 00:25:32,000
Ve bana sipariş fişini göstermedi.
464
00:25:32,000 --> 00:25:36,100
-Sen hâlâ orada mısın? Tanrı aşkına.
- Hayır, bekle.
465
00:25:36,100 --> 00:25:37,100
Birkaç dakikaya ihtiyacım var.
466
00:25:37,100 --> 00:25:40,000
Gerçeği öğrenmem gerek.
- Gerçeği mi istiyorsun?
467
00:25:40,000 --> 00:25:41,900
Eski kocan konusunda takıntılısın.
468
00:25:42,600 --> 00:25:45,200
Ne? Hayır, onun bana takıntısı var.
469
00:25:45,900 --> 00:25:47,600
Çiçekçiyi kilitlemişsin.
470
00:25:47,600 --> 00:25:49,700
Gülleri kimin gönderdiğini öğrenmek için.
471
00:25:54,800 --> 00:25:57,300
Tamam. Ne demek istediğini anladım.
472
00:25:58,800 --> 00:26:00,400
İşte, bitirdim.
473
00:26:01,200 --> 00:26:02,100
Hadi gidelim.
474
00:26:02,100 --> 00:26:05,800
Aslında...
Sanırım ben de bitirdim.
475
00:26:16,800 --> 00:26:17,800
Özür dilerim.
476
00:26:19,200 --> 00:26:20,200
Sorun değil.
477
00:26:20,600 --> 00:26:22,200
Henüz çıkmak için hazır değilim.
478
00:26:33,400 --> 00:26:34,000
Teşekkürler.
479
00:26:34,500 --> 00:26:37,800
Bilmeni isterim ben çıkmaya hazırım.
480
00:26:41,200 --> 00:26:42,600
Pekala hadi kalkın.
481
00:26:44,400 --> 00:26:46,200
Haydi Kayla.
482
00:26:46,200 --> 00:26:48,600
-Dondurmamı bitirmedim ama.
- Üzgünüm.
483
00:26:48,600 --> 00:26:50,900
Gitmemiz gerek. Yemeğim var ve orada olmalıyım.
484
00:26:50,900 --> 00:26:53,000
Onlar dondurmalarını bitirdiler.
485
00:26:54,500 --> 00:26:56,600
Şey, onlar...
486
00:26:56,600 --> 00:26:58,100
...aç kurtlar gibi yerler.
487
00:26:58,100 --> 00:26:59,900
Acele et.
488
00:27:07,500 --> 00:27:09,400
Kayla, burada beklemeyeceğiz.
489
00:27:09,800 --> 00:27:10,900
Biz gidiyoruz.
490
00:27:14,000 --> 00:27:15,400
Tamam.
491
00:27:16,300 --> 00:27:19,200
Çocuklar arabaya gidin. Bir dakika içinde gelirim.
492
00:27:26,000 --> 00:27:29,000
Dinle hayatım, neden öfkeli olduğunu anlamıyorum.
493
00:27:29,100 --> 00:27:32,800
Annen öldü ve sen bana kaldın.
494
00:27:34,400 --> 00:27:35,500
Ama...
495
00:27:41,000 --> 00:27:43,200
Bana söylediği son şey...
496
00:27:43,200 --> 00:27:45,000
"Kayla'ya bakacağına söz ver"di.
497
00:27:45,000 --> 00:27:46,700
Ve bakıyorum da.
498
00:27:48,100 --> 00:27:49,700
Ama sen hiç yardımcı olmuyorsun. Tamam mı?
499
00:27:53,500 --> 00:27:55,000
Bitirdiğimde gidebiliriz.
500
00:28:04,700 --> 00:28:05,800
Tamam hadi yürü.
501
00:28:06,900 --> 00:28:08,700
Dur dur dur! Tamam.
502
00:28:08,700 --> 00:28:11,400
Ne yaptığını sanıyorsun?!
Kes bağırmayı.
503
00:28:11,400 --> 00:28:12,700
-Dur!
-Beni yalnız bırak!
504
00:28:12,700 --> 00:28:15,200
Sen benim annem değilsin!
505
00:28:44,300 --> 00:28:45,400
Çocuklar.. Tüm hafta boyunca...
506
00:28:45,400 --> 00:28:48,900
...televizyonun karşısında yemek yemeye ne dersiniz?
507
00:28:57,200 --> 00:28:59,300
Sizin ne işiniz var burada?
508
00:29:03,000 --> 00:29:05,600
Kayla, kes bağırmayı!
Kulaklarımı acıtıyorsun!
509
00:29:05,700 --> 00:29:07,900
Arabaya bin!
510
00:29:08,400 --> 00:29:11,000
Hadi!
Eve gidiyoruz!
511
00:29:11,100 --> 00:29:12,600
Kemerini bağla!
512
00:29:12,900 --> 00:29:15,300
Çocuklar...
Her zaman gürültülüler.
513
00:29:35,800 --> 00:29:36,900
Neden durdun?
514
00:29:38,200 --> 00:29:41,800
Geç oldu.
Bluzunun düğmelerini çözdüm.
515
00:29:41,900 --> 00:29:43,800
Bunu bir şey isteyeceğimizde yapıyoruz.
516
00:29:45,400 --> 00:29:47,300
Bir şey mi isteyeceksin?
517
00:29:48,500 --> 00:29:50,400
Ne, pizza filan mı istiyorsun?
518
00:29:59,200 --> 00:30:01,700
Yapmak istediğin şeyi istiyorum.
519
00:30:04,800 --> 00:30:06,000
Ne yapmak istediğimi biliyorsun.
520
00:30:08,500 --> 00:30:09,600
Tamam.
521
00:30:10,900 --> 00:30:12,000
Emin misin?
522
00:30:13,700 --> 00:30:14,900
Evet, eminim.
523
00:30:35,900 --> 00:30:37,100
Yeni hemen anlarsın...
524
00:30:37,100 --> 00:30:39,000
...yemeklerini karıştırırlarken.
525
00:30:42,500 --> 00:30:44,600
Seni buraya getiren sebep nedir?
526
00:30:46,100 --> 00:30:47,900
Polisler bir kadını öldürdüğümü söylüyor.
527
00:30:48,300 --> 00:30:49,600
Ama sen yapmadın, değil mi?
528
00:30:51,700 --> 00:30:54,200
Aslında, hiçbir fikrim yok.
529
00:30:55,800 --> 00:30:57,800
Çok özel bir kaza geçirdim.
530
00:30:58,500 --> 00:31:00,800
Son iki yılım kayboldu.
531
00:31:01,500 --> 00:31:04,300
Yeni bir yöntem.
532
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
Yiyeceklerinden emin değilim.
533
00:31:07,300 --> 00:31:08,300
Gerçek bu.
534
00:31:11,500 --> 00:31:12,700
Sana inanıyorum.
535
00:31:17,300 --> 00:31:19,700
Tamam Bayan McCluskey aşağıda...
536
00:31:19,700 --> 00:31:22,200
Bize ihtiyacın olursa sokağın karşısında olacağız.
537
00:31:22,200 --> 00:31:23,300
Tamam baba.
538
00:31:25,500 --> 00:31:28,300
Bugün Lynette'le neler yaptığınızı duydum.
539
00:31:30,000 --> 00:31:33,100
Elinden geleni yapıyor. Neden ona bu kadar yükleniyorsun?
540
00:31:33,400 --> 00:31:35,800
Çünkü annem onun yüzünden öldü.
541
00:31:36,100 --> 00:31:37,900
Hayır, hayatım, öyle değil.
542
00:31:37,900 --> 00:31:39,400
Annem markete gitti.
543
00:31:39,400 --> 00:31:41,300
Çünkü Lynette beni çalmaya çalışıyordu.
544
00:31:41,300 --> 00:31:42,800
Hayır, bu doğru değil.
545
00:31:43,600 --> 00:31:45,400
Bak, hayatım.
546
00:31:45,400 --> 00:31:47,500
Bu karışık bir durum.
547
00:31:49,100 --> 00:31:50,900
Anneni özlediğini biliyorum.
548
00:31:50,900 --> 00:31:53,100
Ve seni çok seviyordu.
549
00:31:53,800 --> 00:31:55,000
Ama bilmelisin ki...
550
00:31:56,400 --> 00:31:58,100
Lynette de seni çok seviyor.
551
00:32:00,200 --> 00:32:02,100
Ona bir şans daha vermen için iyi bir sebep.
552
00:32:03,200 --> 00:32:04,500
Bunu benim için yapabilir misin?
553
00:32:07,500 --> 00:32:09,200
Tamam iyi olacağım.
554
00:32:10,000 --> 00:32:11,500
İşte benim kızım!
555
00:32:13,100 --> 00:32:15,000
Ama onu asla sevmeyeceğim.
556
00:32:16,300 --> 00:32:17,900
Bunu sen de yapamazsın.
557
00:32:32,700 --> 00:32:34,000
Peki... sen kazandın.
558
00:32:35,000 --> 00:32:36,000
Neyi kazandım?
559
00:32:40,300 --> 00:32:41,800
Bill ve ben ayrıldık.
560
00:32:42,400 --> 00:32:43,800
Şaşırdım diyemem.
561
00:32:44,700 --> 00:32:46,000
Sana uygun değildi.
562
00:32:46,500 --> 00:32:47,300
Biliyorum.
563
00:32:48,700 --> 00:32:51,300
Çiçekleri gönderdiğini itiraf et.
564
00:32:52,300 --> 00:32:53,600
Göndermedim.
565
00:32:54,200 --> 00:32:56,300
Carlos,söyle hadi.
566
00:32:56,300 --> 00:32:58,400
Kızmayacağım. Söz veriyorum.
567
00:32:59,700 --> 00:33:01,000
Gaby, sana çiçek gönderecek olsaydım...
568
00:33:01,000 --> 00:33:02,800
...pembe gül göndermezdim.
569
00:33:04,000 --> 00:33:05,700
Beyaz orkide gönderirdim.
570
00:33:05,800 --> 00:33:07,600
Çünkü onları sevdiğini biliyorum.
571
00:33:09,500 --> 00:33:12,500
Ve.... seni neşelendirmek için ayçiçeği gönderirdim.
572
00:33:12,800 --> 00:33:14,100
Hastaysan eğer...
573
00:33:16,100 --> 00:33:17,300
Mavi iris...
574
00:33:30,000 --> 00:33:31,800
Beni bu kadar tanımandan nefret ediyorum.
575
00:33:32,400 --> 00:33:34,200
Ve öğrenmen çok zaman aldı.
576
00:33:34,200 --> 00:33:36,700
Şimdi başka biriyle yeniden başlamak zorundayım.
577
00:33:37,400 --> 00:33:40,100
Evet. Randevular bunun içindir..
578
00:33:40,200 --> 00:33:42,000
Biliyorum ve berbat bir şey.
579
00:33:43,200 --> 00:33:44,000
Yani beni gördün.
580
00:33:44,000 --> 00:33:46,200
Pikniğe gittim, dışarıda puding yedim.
581
00:33:46,200 --> 00:33:47,200
Korkunçtu.
582
00:33:49,700 --> 00:33:51,200
Kendini daha iyi hissettirecekse...
583
00:33:51,200 --> 00:33:53,600
...geçen gece ben de baleye gittim.
584
00:33:55,400 --> 00:33:56,900
Yani biriyle çıkıyorsun.
585
00:33:58,800 --> 00:34:01,500
Demek bu yüzden ağırlık çalışıp koşuyordun.
586
00:34:01,800 --> 00:34:04,300
Oyunu kazanmak istiyorsan...
587
00:34:05,300 --> 00:34:06,700
...silahlanmalısın.
588
00:34:12,100 --> 00:34:13,400
Söylemeliyim ki...
589
00:34:15,200 --> 00:34:17,500
Bu şekilde çok daha güçlü olacaksın Carlos.
590
00:34:23,700 --> 00:34:25,000
Kendine bak bebeğim.
591
00:34:41,100 --> 00:34:43,000
Seni beklettiğim için özür dilerim.
592
00:34:43,000 --> 00:34:44,200
Ama misafirlerimin hepsi gelmeden...
593
00:34:44,200 --> 00:34:47,000
...seni takdim etmek istemiyorum.
- Sorun değil.
594
00:34:48,100 --> 00:34:49,600
Bu arada...
595
00:34:50,400 --> 00:34:53,100
Arkadaşlarım neler olduğunu sorduklarında...
596
00:34:53,100 --> 00:34:54,100
...ki soracaklar...
597
00:34:54,700 --> 00:34:57,200
Her şeyi öğrenmelerine gerek yok.
598
00:34:57,300 --> 00:35:00,200
Özellikle de Orson ve Monique kısmını.
599
00:35:00,200 --> 00:35:01,100
Tek bilmeleri gereken....
600
00:35:01,100 --> 00:35:03,900
... geri döndüğün ve çok iyi anlaştığımız.
601
00:35:04,200 --> 00:35:06,000
Ve Orson'ın beni öldürmediği.
602
00:35:07,000 --> 00:35:09,100
Ve Orson'ın seni öldürmediği.
603
00:35:11,400 --> 00:35:13,800
Tamam bir dakika.
Bu Susan olmalı.
604
00:35:36,900 --> 00:35:39,300
Selam, yaş pasta getirdim.
605
00:35:39,300 --> 00:35:40,700
Endişelenme. Ben yapmadım.
606
00:35:40,700 --> 00:35:45,200
-Bunu yapmak zorunda değildin.
- Aradığın için çok duygulandım, çok büyüksün.
607
00:35:45,200 --> 00:35:48,100
Hatalıysan... hatalısındır.
608
00:35:51,600 --> 00:35:52,800
Hep bir arada olduğumuza göre...
609
00:35:52,800 --> 00:35:55,400
..Şeref konuğumuzu size takdim etmek isterim.
610
00:35:55,500 --> 00:35:58,800
Umarım benim gibi siz de çok etkilenirsiniz.
611
00:35:59,600 --> 00:36:00,700
Şimdi gelebilirsin.
612
00:36:05,700 --> 00:36:08,200
Millet, bu Alma Hodge.
613
00:36:08,600 --> 00:36:10,000
Orson'ın ilk karısı.
614
00:36:14,600 --> 00:36:16,600
Şu özür konusunda...
615
00:36:17,000 --> 00:36:18,100
Ne zaman istersen buyur.
616
00:36:21,100 --> 00:36:23,800
Bunca Kanada'da mı kaldın?
617
00:36:24,000 --> 00:36:26,400
Agnes teyzemin Winnipeg'de evi var..
618
00:36:26,400 --> 00:36:28,300
Uzun süre kalmayı planlamamıştım...
619
00:36:28,300 --> 00:36:32,900
...ama kendimi bulmak için zamana ihtiyacım vardı.
- Kimsenin seni bulamaması için güzel sebep.
620
00:36:32,900 --> 00:36:35,700
-Buralarda ne dramlar yaşadık oysa...
- Evet, duydum.
621
00:36:35,700 --> 00:36:38,500
İnsanlar gerçekten Orson'ın bana bir şey yaptığını mı düşündü?
622
00:36:40,000 --> 00:36:41,100
Ne delice değil mi?
623
00:36:41,100 --> 00:36:43,100
...kimileri aklını oynattı.
624
00:36:46,600 --> 00:36:49,400
Onunla el ele vermelisin.
Düşünsene...
625
00:36:49,400 --> 00:36:51,300
Bree'nin herkesi yemeğe toplamasının sebebi..
626
00:36:51,300 --> 00:36:52,600
"Kocamın birini öldürdüğünü...
627
00:36:52,600 --> 00:36:56,700
...düşündüğün için kendinden utanmalısın".
- Alma yaşıyor. Aman ne!
628
00:36:56,800 --> 00:36:59,300
Orson ve Monique'in başından neler geçtiğini hâlâ bilmiyoruz..
629
00:36:59,300 --> 00:37:02,200
Susan, lütfen. Onu suçladığımız için yeterince aptal göründük.
630
00:37:02,200 --> 00:37:03,300
Bırak peşini.
631
00:37:07,600 --> 00:37:09,500
Belki daha sonra...
632
00:37:10,600 --> 00:37:13,000
Dedektif Ridley.
Size yardım edebilir miyim?
633
00:37:13,000 --> 00:37:15,200
Evet, kocanızla konuşmak istiyorum.
634
00:37:16,700 --> 00:37:18,300
Korkarım burada değil.
635
00:37:18,300 --> 00:37:21,200
Ama uğradığınızı seve seve söylerim.
636
00:37:21,300 --> 00:37:22,700
Kim o hayatım?
637
00:37:27,000 --> 00:37:28,100
İzninizle.
638
00:37:31,100 --> 00:37:33,600
Bekleyemez mi?
Şu an yemek veriyoruz.
639
00:37:35,300 --> 00:37:36,500
Selam doktor Hodge.
640
00:37:36,800 --> 00:37:38,000
Dedektif Ridley.
641
00:37:38,100 --> 00:37:40,300
Bizimle gelmeniz gerek..
Bazı sorularımız olacak.
642
00:37:40,300 --> 00:37:45,600
Morgda size gösterdiğimiz Jane Doe ile ilgili..
- Onunla ilgili bir şey bildiğimi mi düşünüyorsunuz?
643
00:37:45,600 --> 00:37:48,700
Öldürülmeden önce onunla bir ilişkiniz olmuş.
644
00:37:50,800 --> 00:37:52,300
Bunu nereden duydunuz?
645
00:37:57,400 --> 00:37:58,400
Susan?
646
00:38:00,100 --> 00:38:02,300
Bu gece geleceklerini bilmiyordum.
647
00:38:04,500 --> 00:38:08,300
Tüm sorularınızı seve seve cevaplarım.
648
00:38:08,300 --> 00:38:11,400
Özürlerimle. Lütfen yemeğe devam edin.
649
00:38:15,900 --> 00:38:17,400
Buna inanamıyorum.
650
00:38:17,400 --> 00:38:19,100
Polisi mi aradın?
651
00:38:19,100 --> 00:38:21,000
Belli ki sen aramamışsın.
652
00:38:21,000 --> 00:38:24,000
Ölen kadının Orson'ın metresi olduğunu bilmeleri gerek.
653
00:38:24,000 --> 00:38:27,000
-Bunu bir sır olduğunu sana söyledim.
-Cidden Mike'a...
654
00:38:27,000 --> 00:38:30,300
...yardım edebilecek bir şeyi gizleyeceğimi mi düşündün?
655
00:38:30,400 --> 00:38:33,300
Önceki gün hapishanedeki halini görmüş olsaydın...
656
00:38:33,400 --> 00:38:35,700
Önceki gün mü?
Mike'ı mı gördün?
657
00:38:36,000 --> 00:38:39,200
Evet. Avukatı haber vermeye gitmiştim.
658
00:38:40,000 --> 00:38:41,900
Mike'ın mâsum olduğunu biliyorum.
659
00:38:41,900 --> 00:38:44,200
Evet, tıpkı karısının ölü olduğunu bildiğin gibi.
660
00:38:45,600 --> 00:38:47,300
Bir anlaşma yaptığımızı sanıyordum.
661
00:38:47,400 --> 00:38:50,000
Yaptık. Bunu sonra konuşabilir miyiz?
662
00:38:50,000 --> 00:38:50,800
Ne zaman?
663
00:38:51,400 --> 00:38:53,400
Diğer ziyaretinden sonra mı?
664
00:38:54,300 --> 00:38:55,800
Ian. Bekle!
665
00:38:55,900 --> 00:38:58,900
Mike'ı görmeye gittiğinde ihanet edilenin tek o olmadığını söyle.
666
00:38:59,300 --> 00:39:00,400
Efendim?
667
00:39:01,100 --> 00:39:02,200
Hey çocuklar...
668
00:39:02,200 --> 00:39:03,600
Lütfen git evimden.
669
00:39:03,600 --> 00:39:05,900
-Bree!
- Beni duydun. Defol!
670
00:39:06,200 --> 00:39:07,900
Tamam, Bree, kızgın olduğunu biliyorum.
671
00:39:07,900 --> 00:39:09,200
...ama arkadaşlığımızın hatırına...
672
00:39:09,200 --> 00:39:12,900
Yanılıyorsun, arkadaşlığımız bitti.
673
00:39:19,300 --> 00:39:21,300
Tamam. Sen git.
674
00:39:21,300 --> 00:39:22,300
Tamam..
675
00:39:29,300 --> 00:39:30,600
Winnipeg...
676
00:39:32,300 --> 00:39:34,000
Buradan soğuk olmalı.
677
00:39:38,600 --> 00:39:42,000
-Montumu almaya geldim.
-Ian, lütfen.. En iyi arkadaşlarımdan birini kaybettim.
678
00:39:42,000 --> 00:39:45,100
-Seni de kaybedemem.
- Onu tekrar görmeyeceğini söylemiştin.
679
00:39:45,200 --> 00:39:47,600
Ama bilmen gerek, bu tek seferlikti.
680
00:39:47,600 --> 00:39:50,100
Her şeyi açıklamak için.
- Aslında hayır, bilmiyordum.
681
00:39:50,100 --> 00:39:52,000
Bu çılgınlık!
682
00:39:52,100 --> 00:39:54,000
Neden delirmiş gibi davranıyorsun?
683
00:39:54,000 --> 00:39:56,700
Çünkü bir kez olsun benim için bu adamı terk etmedin.
684
00:39:57,000 --> 00:39:59,300
İşler şimdi çok farklı!
Seni seviyorum!
685
00:39:59,300 --> 00:40:01,600
Bu konuda endişe etmene gerek yok.
686
00:40:02,300 --> 00:40:03,800
Bu ilişki devam etsin istiyorsak...
687
00:40:03,800 --> 00:40:07,600
...bana güvenmelisin.
Neden gülüyorsun?
688
00:40:08,000 --> 00:40:10,600
-Beni sevdiğini söyledin.
- Eee ne olmuş?
689
00:40:11,000 --> 00:40:13,500
-Bunu daha önce söylemedin.
- Evet söyledim.
690
00:40:13,500 --> 00:40:15,300
Hayır, hatırlamıyorum.
691
00:40:15,300 --> 00:40:17,100
E şimdi söylüyorum.
Seni seviyorum.
692
00:40:17,100 --> 00:40:19,700
Bununla ilgili bir sorunun mu var?
- Hayır bayan.
693
00:40:19,700 --> 00:40:22,100
Şimdi beni öpemezsin.
Sana bağırıyorum.
694
00:40:22,100 --> 00:40:23,100
Peki dinliyorum.
695
00:40:23,100 --> 00:40:25,500
Bunun sona erdiğini...
696
00:40:25,500 --> 00:40:27,400
...düşünmüyorsun hâlâ...
697
00:40:28,300 --> 00:40:31,900
Of Tanrım, evet. Orası... orası.
698
00:40:31,900 --> 00:40:32,900
Tam orası.
699
00:40:37,200 --> 00:40:39,600
Bak, sanırım buna bir son vermeliyiz.
700
00:40:42,000 --> 00:40:42,900
Benim fikrimdi biliyorum...
701
00:40:42,900 --> 00:40:45,800
...ama artık bu bana doğru gelmiyor.
702
00:40:47,700 --> 00:40:50,000
Julie ile yattın. Mesele değil.
703
00:40:50,800 --> 00:40:52,000
Onun için...
704
00:40:52,100 --> 00:40:53,400
...onu incitmek istemiyorum.
705
00:40:53,400 --> 00:40:54,800
Ben de istemiyorum.
706
00:40:56,300 --> 00:40:57,900
Onun haberi bile olmaz.
707
00:41:04,800 --> 00:41:07,500
Fairview'da bundan daha güzeli yok.
708
00:41:07,800 --> 00:41:09,700
Tüm zemin parke...
709
00:41:09,800 --> 00:41:11,900
Atölyesi de var..
710
00:41:12,000 --> 00:41:13,300
Ve bahçe...
711
00:41:13,900 --> 00:41:15,000
Hepsi çok güzel.
712
00:41:16,400 --> 00:41:18,600
Peki ne düşünüyorsun?
713
00:41:21,300 --> 00:41:22,400
Alacağım.
714
00:41:23,000 --> 00:41:25,800
Gerçekten mi? Bu çok şahane!
715
00:41:25,800 --> 00:41:27,700
Kağıtları sabaha hazırlarım.
716
00:41:32,600 --> 00:41:34,500
Sormamın bir sakıncası yoksa...
717
00:41:34,800 --> 00:41:37,800
Neden bu sokakla bu kadar ilgilisin?
718
00:41:38,100 --> 00:41:41,100
Birkaç aydır burada olmak istiyordum.
719
00:41:41,400 --> 00:41:44,100
İşleri yoluna koymak için uygun bir yere ihtiyacım var.
720
00:41:44,100 --> 00:41:45,300
Demem o ki...
721
00:41:46,400 --> 00:41:48,400
Böyle bir yerde yaşamak istiyorum;
722
00:41:50,100 --> 00:41:53,900
İnsanların ahlâki değerlere bağlı olduğu...
723
00:41:53,900 --> 00:41:57,200
Arkadaşlıkların iyi ve güçlü olduğu...
724
00:41:57,200 --> 00:41:59,900
Ve sonsuza dek sürdüğü...
725
00:42:01,600 --> 00:42:03,100
İşte aradığım bu.
726
00:42:04,400 --> 00:42:07,400
Öyleyse bence Wisteria Lane tam sana göre.
727
00:42:08,700 --> 00:42:09,400
İyi.
728
00:42:10,100 --> 00:42:12,300
Her şeyden önemlisi gücümü toplamak istiyorum.
729
00:42:15,100 --> 00:42:17,100
Toparlayacaksın, Alma.
730
00:42:17,100 --> 00:42:19,400
Kesinlikle toparlayacaksın.