1 00:00:00,500 --> 00:00:02,500 Desperate Housewives'ın önceki bölümlerinde... 2 00:00:03,500 --> 00:00:06,000 Kendi çocuğum gibi seveceğim! 3 00:00:06,701 --> 00:00:08,501 Lynette bir söz verdi. 4 00:00:09,102 --> 00:00:10,802 Karısı kayıp, metresi ölü bulundu! 5 00:00:11,100 --> 00:00:13,400 Orson'ın böyle bir şey yapabileceğine inanamıyorum. 6 00:00:13,500 --> 00:00:14,700 Mike tutuklandı... 7 00:00:14,800 --> 00:00:17,300 -Tanrıya şükür! ...ve bir arkadaşlık yaralandı. 8 00:00:17,300 --> 00:00:19,800 Psikopat kocasının yerine Mike'ın tutuklanmasına... 9 00:00:19,800 --> 00:00:21,000 ...göz yuman bir kadınla oynamıyorum. 10 00:00:21,000 --> 00:00:22,300 Susan bir anlaşma yaptı. 11 00:00:22,300 --> 00:00:25,000 Şehrin en iyi avukatını tutacağım ama bir şartla... 12 00:00:25,000 --> 00:00:26,500 ...onu bir daha görmeyeceksin. 13 00:00:26,500 --> 00:00:28,200 Ve kayıp eş geri döndü. 14 00:00:28,200 --> 00:00:29,200 Merhaba Alma! 15 00:00:34,200 --> 00:00:37,100 Alma Hodge'ın yolculuğunu anlamak için, 16 00:00:37,200 --> 00:00:40,700 ...başlangıçta neler olduğunu bilmeniz gerek. 17 00:00:41,000 --> 00:00:44,500 Orson Hodge ile evlenerek başladı, 18 00:00:44,600 --> 00:00:47,300 Tuzağa düşürerek evlendiği adamla.. 19 00:00:47,300 --> 00:00:49,500 ...hem de hamile kalarak. 20 00:00:49,500 --> 00:00:53,200 Alma ailesinin büyüyeceğinden emindi. 21 00:00:53,300 --> 00:00:55,900 Orson'a göre onunla birlikte aile yeterince büyüktü. 22 00:00:57,000 --> 00:00:59,300 Ve işler ters gitmeye başladı. 23 00:01:00,200 --> 00:01:04,100 Günü sayılan bebek hiç gelmedi. 24 00:01:05,100 --> 00:01:08,200 Ve Alma, kendini küçümseyen bakışlara sahip... 25 00:01:09,300 --> 00:01:11,100 ...bir adamla evli buldu. 26 00:01:13,000 --> 00:01:16,300 Alma, işlerin yoluna gireceğini ümit ediyordu.. 27 00:01:16,800 --> 00:01:20,500 Annesi, bebeğini seviyor. Bebeği annesini seviyor mu? 28 00:01:20,500 --> 00:01:25,600 Tâ ki, Orson'ın başka işler çevirdiğini keşfedene kadar. 29 00:01:26,700 --> 00:01:28,400 Ve Alma fark etti ki tek çıkar yol... 30 00:01:28,400 --> 00:01:34,000 ...yokluğunu tattırarak kocasının diğer kadını terk etmesini sağlamaktı. 31 00:01:34,700 --> 00:01:36,400 Bir an önce... 32 00:01:47,100 --> 00:01:49,400 Şimdi kafesine geri dönmezsen.. 33 00:01:49,500 --> 00:01:52,600 ...seni burada bırakmak zorunda kalırım. Lütfen! 34 00:02:13,800 --> 00:02:14,900 Bir yere mi gidiyorsun? 35 00:02:15,700 --> 00:02:17,600 Bu gece otelde kalacağım. 36 00:02:19,500 --> 00:02:20,600 Neden? 37 00:02:20,800 --> 00:02:23,700 Bunu tartışacak zamanım yok. Otobüsü kaçıracağım. 38 00:02:25,800 --> 00:02:26,400 Pekâlâ.. 39 00:02:35,700 --> 00:02:37,500 Gidiyorum çünkü... 40 00:02:37,700 --> 00:02:40,500 Bir ilişkin olduğunu biliyorum. 41 00:02:40,500 --> 00:02:42,400 Ah. Anladım. 42 00:02:42,400 --> 00:02:45,500 Hiç mi karşı gelmeyeceksin? 43 00:02:45,500 --> 00:02:47,500 Tam aksine. 44 00:02:47,500 --> 00:02:50,100 Gidişini dört gözle bekliyorum. 45 00:02:50,100 --> 00:02:53,400 İlk kez, hayatımda ilk kez gerçekten âşığım. 46 00:02:53,400 --> 00:02:56,500 Bunu bana nasıl söyleyebilirsin? Ben senin karınım! 47 00:02:56,500 --> 00:02:59,200 İkimiz de neden evli olduğumuzu biliyoruz. 48 00:03:00,100 --> 00:03:02,600 Ve hiçbir faydası yok bunun. 49 00:03:02,600 --> 00:03:05,700 Yani gidersem umurunda olmayacak mı? 50 00:03:06,900 --> 00:03:07,900 Hayır. 51 00:03:13,400 --> 00:03:15,900 Bekle! Böyle olmamalıydı işler! 52 00:03:15,900 --> 00:03:18,000 Seninle kalmam için bana yalvarmalıydın. 53 00:03:18,000 --> 00:03:20,800 Mutlu olmayı hak ediyorum Alma. Sen de. 54 00:03:21,100 --> 00:03:23,700 Ve birlikte bulamayacağımız ortada. 55 00:03:23,900 --> 00:03:25,800 Orson, hayır! 56 00:03:26,100 --> 00:03:28,100 Tam o anda... 57 00:03:28,100 --> 00:03:32,900 Alma, kocasını terk etmenin... 58 00:03:33,000 --> 00:03:36,500 ...yeterli bir ceza olmadığını fark etti. 59 00:03:36,500 --> 00:03:41,800 Evet, işte Alma Hodge'ın yolculuğu... 60 00:03:43,000 --> 00:03:45,400 Bree Hodge? Ben Alma Hodge. 61 00:03:45,400 --> 00:03:47,900 Sanırım ortak bir noktamız var. 62 00:03:51,900 --> 00:03:55,700 Ve henüz sona ermedi. 63 00:03:55,701 --> 00:04:04,201 Desperate Housewives 3. Sezon 11. Bölüm "No Fits, No Fights, No Feuds" 64 00:04:05,400 --> 00:04:11,000 çeviri: ankarasus ankarasus@hotmail.com 65 00:04:37,900 --> 00:04:42,300 Ev kadınlarının dört gözle bekledikleri zamanlar vardır gün içinde... 66 00:04:42,400 --> 00:04:46,300 Tüm günlük işler bitirildikten hemen sonra... 67 00:04:46,300 --> 00:04:49,400 ..ve çocuklar okuldan eve dönmeden hemen önce. 68 00:04:51,700 --> 00:04:54,900 En iyi arkadaşlarla bir araya gelip... 69 00:04:56,000 --> 00:04:59,400 Bir fincan kahve ve dedikodu zamanı... 70 00:04:59,600 --> 00:05:03,100 ..Kendilerine katılmayan diğer iyi arkadaşlar hakkında... 71 00:05:03,400 --> 00:05:05,300 Bree, Orson'ı geri aldı. 72 00:05:06,400 --> 00:05:08,000 Dalga geçiyorsun, ne zaman? 73 00:05:08,100 --> 00:05:11,000 Dün. Beni hayal kırıklığına uğrattı. 74 00:05:11,000 --> 00:05:12,700 Tamam, polis Mike'ı tutukladı. 75 00:05:12,700 --> 00:05:14,700 Yani onun mâsum olduğunu düşünüyorsun. 76 00:05:14,700 --> 00:05:15,800 Ama Bree'nin duygularının... 77 00:05:16,000 --> 00:05:17,600 ...neden değiştiğini anlayabilirsin. 78 00:05:17,900 --> 00:05:18,800 Benimki değişmedi., 79 00:05:19,100 --> 00:05:21,800 Ve Bree'nin kesinlikle bilmediği şeyler biliyorum. 80 00:05:25,700 --> 00:05:28,400 Orson 17 yaşındayken... 81 00:05:29,300 --> 00:05:31,400 ...akıl hastanesinde kalmış. 82 00:05:31,500 --> 00:05:32,800 Bunu nereden çıkarttın? 83 00:05:33,000 --> 00:05:35,900 Ofisine gizlice girdim ve eşyalarının arasında buldum. 84 00:05:36,000 --> 00:05:39,600 -Kesinlikle bulmuşsun. -Ama bu onun... 85 00:05:39,700 --> 00:05:41,200 ...Monique'i öldürdüğünü göstermez ki. 86 00:05:42,000 --> 00:05:43,300 Hayır ama bu yapbozun bir parçası. 87 00:05:44,000 --> 00:05:45,800 Yani onunla ilişkisi vardı. 88 00:05:46,000 --> 00:05:47,300 Ve ortadan kaybolan karısıyla... 89 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 ...üst üste geldiğinde... 90 00:05:53,900 --> 00:05:55,300 Demek Alma sensin. 91 00:05:55,300 --> 00:05:57,300 Bunca zaman neredeydin? 92 00:05:57,600 --> 00:05:59,400 Kanada'da. Teyzem var orada. 93 00:05:59,400 --> 00:06:01,200 Birilerine söylemeliydin. 94 00:06:01,200 --> 00:06:03,000 İnsanlar öldüğünü düşündü. 95 00:06:03,000 --> 00:06:05,300 Bazıları seni Orson'ın öldürdüğünü düşündü. 96 00:06:05,300 --> 00:06:08,300 Düşünmelerini istediğim şey bu sayılabilir. 97 00:06:08,600 --> 00:06:11,400 Neden kuşumu geride bıraktım ve sadece nakit para aldım? 98 00:06:11,600 --> 00:06:13,700 Kredi kartlarımdan da ipucu bulamadılar. 99 00:06:13,800 --> 00:06:15,900 Kasten Orson'ı suçlu göstermek mi istedin? 100 00:06:16,700 --> 00:06:19,500 Güzel şeyler olduğunu söylemiyorum. 101 00:06:19,500 --> 00:06:22,800 Ama beni anlamalısın. Orson beni çok incitti. 102 00:06:22,800 --> 00:06:24,500 Beni aldattı. 103 00:06:24,500 --> 00:06:26,800 Evet, biliyorum Monique Polier ile. 104 00:06:26,800 --> 00:06:29,700 Ve düşündüm ki, kaybolursam... 105 00:06:29,800 --> 00:06:33,400 ...kadın da korkup onu terk edecekti, bana yaptığı gibi. 106 00:06:33,400 --> 00:06:35,500 Ne kıskançlık değil mi? 107 00:06:35,500 --> 00:06:38,100 Peki neden geri döndün? 108 00:06:38,200 --> 00:06:39,500 Çok iyi bir terapist buldum. 109 00:06:39,500 --> 00:06:42,900 Öfkeme engel olmamı söyledi. 110 00:06:42,900 --> 00:06:45,500 Kendi kendimi incitiyordum bunu yok sayarak. 111 00:06:45,700 --> 00:06:46,600 Merhaba, 112 00:06:46,700 --> 00:06:49,500 Burada Winnipeg'deyim, sağır teyzemle birlikte ve param kalmadı. 113 00:06:51,300 --> 00:06:54,400 Ve düşündüm ki geçmişi telafi etmenin vaktidir. 114 00:06:55,400 --> 00:06:56,300 Hayatım? 115 00:06:57,200 --> 00:07:01,100 Bayan McLean randevusunu iptal etti ben de yemeğe geldim. 116 00:07:01,900 --> 00:07:03,900 Aslında, bir misafirimiz var. 117 00:07:04,800 --> 00:07:06,300 Selam Orson. 118 00:07:06,800 --> 00:07:07,700 Selam... 119 00:07:09,600 --> 00:07:12,700 Eee, kızıl saçlıyla aran nasıl? 120 00:07:18,700 --> 00:07:21,700 Umarım piknik fikrim hoşuna gitmiştir. 121 00:07:21,800 --> 00:07:24,200 Restorandan daha eğlenceli olacağını düşündüm. 122 00:07:24,600 --> 00:07:28,000 Dalga mı geçiyorsun? Daha romantik ne olabilirdi ki? 123 00:07:28,600 --> 00:07:30,300 Defol, seni orospu çocuğu! 124 00:07:31,300 --> 00:07:32,100 Biraz daha şarap? 125 00:07:32,900 --> 00:07:34,000 Evet, ihtiyacım olacak. 126 00:07:35,700 --> 00:07:36,700 Selam? 127 00:07:37,100 --> 00:07:38,900 Hey, o damızlık kim? 128 00:07:39,200 --> 00:07:39,900 Carlos? 129 00:07:40,000 --> 00:07:41,100 Şapkalı kim? 130 00:07:41,101 --> 00:07:44,501 "Daha çok! Daha çok! Hepsini oku!" 131 00:07:44,700 --> 00:07:45,700 Hangi cehennemdesin? 132 00:07:53,500 --> 00:07:55,600 -Mike'ın evinde ne işin var senin? - Burada yaşıyorum. 133 00:07:56,100 --> 00:07:57,700 Ne demek orada yaşıyorsun? Ne zamandan beri? 134 00:07:57,900 --> 00:08:00,100 Gaby, arabam üç haftadır yolun üzerinde. 135 00:08:00,200 --> 00:08:02,500 Kendini bile kandıramazsın sen. 136 00:08:04,000 --> 00:08:05,800 Peki, gördüğün gibi... 137 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 ... şu an çok önemli işlerim var. 138 00:08:09,700 --> 00:08:11,300 Peki Jimmy Olsen'a ne zaman... 139 00:08:11,400 --> 00:08:12,300 ... pikniklerden nefret ettiğini söyleyeceksin? 140 00:08:13,000 --> 00:08:14,400 Şimdi kapatmam gerek. 141 00:08:16,300 --> 00:08:18,000 Nerede kalmıştık? 142 00:08:18,300 --> 00:08:22,300 Eski kocan sokağın karşısına mı taşınmış? 143 00:08:23,200 --> 00:08:24,200 Bu nedir böyle? 144 00:08:26,700 --> 00:08:27,600 Evet?! 145 00:08:27,700 --> 00:08:29,000 Onu öpecek misin? 146 00:08:29,200 --> 00:08:30,500 Tabii ki Carlos. 147 00:08:30,700 --> 00:08:32,800 Çöplerimizi dağıtan... 148 00:08:32,900 --> 00:08:34,800 ...rakunlarla sorunumuz var. 149 00:08:35,400 --> 00:08:37,500 Neden sen göz kulak olmuyorsun? 150 00:08:44,300 --> 00:08:46,300 Tamam, buradasınız. Şimdi dinleyin, kalk. 151 00:08:46,400 --> 00:08:49,000 Kayla kapıdan içeri girdiğinde, 152 00:08:49,000 --> 00:08:50,800 Kendi iyi hissetmesini istiyorum, tamam mı? 153 00:08:50,800 --> 00:08:52,800 Sarılın ve sevecen görünün. 154 00:08:52,800 --> 00:08:56,200 Odamı ona veriyorum. Ne kadar sevecen olabilirim ki? 155 00:08:56,300 --> 00:08:58,800 Hoşnut görünmezsen oyuncaklarını da kaptırırsın. 156 00:08:59,900 --> 00:09:00,900 Hey, hey, hey! Selam! 157 00:09:00,900 --> 00:09:04,300 Bakın havaalanında kimi buldum. 158 00:09:04,400 --> 00:09:06,700 Selam, Kayla! Özledik seni! 159 00:09:06,700 --> 00:09:08,600 Burada olmandan çok memnunuz. 160 00:09:12,700 --> 00:09:13,700 Tamam çocuklar. 161 00:09:21,100 --> 00:09:23,600 İyi. Evet, tamam. Odalarını unutun. 162 00:09:25,200 --> 00:09:27,900 Hey, Kayla için hediyeleriniz mi var? 163 00:09:27,900 --> 00:09:29,600 Evet, var. 164 00:09:30,400 --> 00:09:32,300 Hey, şuna bak. Preston sana mızıka almış. 165 00:09:32,300 --> 00:09:33,600 Güzel değil mi? 166 00:09:33,700 --> 00:09:36,600 Oh. "Casus Harriet" Çok gizemli görünüyor.. 167 00:09:36,900 --> 00:09:37,700 Teşekkürler. 168 00:09:42,200 --> 00:09:44,100 Peki sen ne aldın Porter? 169 00:09:44,200 --> 00:09:47,600 Bir video oyunu ama canım istediğinde ben oynayacağım. 170 00:09:47,900 --> 00:09:48,900 Porter! 171 00:09:51,900 --> 00:09:54,200 Biliyor musun? Sana bir şey daha vereceğim. 172 00:09:55,400 --> 00:09:56,300 Bu.. 173 00:09:57,400 --> 00:09:58,300 ..Nellie. 174 00:09:59,700 --> 00:10:02,700 Büyük annem ben küçükken vermişti. 175 00:10:02,700 --> 00:10:06,900 Ve benim için ona bakacağını ümit ediyorum. 176 00:10:08,500 --> 00:10:09,500 Teşekkürler. 177 00:10:12,600 --> 00:10:15,300 Hey, tatlım, neden eşyalarını yukarı çıkarmıyorsun? 178 00:10:15,300 --> 00:10:17,100 Yemeğe kadar hazır ol tamam mı? 179 00:10:17,100 --> 00:10:18,000 Sana kızartma yapacağım. 180 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Tamam baba. 181 00:10:23,000 --> 00:10:23,700 Hayatım... 182 00:10:24,700 --> 00:10:27,600 Çok düşüncelisin... Bebeğini ona verdin. 183 00:10:28,200 --> 00:10:30,500 Pek memnun olmuş gibi görünmedi. 184 00:10:30,600 --> 00:10:33,700 Ona biraz zaman tanı. Zamanla düzelecektir. 185 00:10:33,700 --> 00:10:34,900 Alışması zor olacaktır. 186 00:10:34,900 --> 00:10:35,600 Tamam. 187 00:10:47,100 --> 00:10:48,100 Söylemeliyim ki, Bree, 188 00:10:48,100 --> 00:10:51,300 Ne zaman böyle enfes bir kek yedim bilmiyorum. 189 00:10:52,500 --> 00:10:53,800 Ekşi krema. 190 00:10:55,300 --> 00:10:56,300 Ah. 191 00:11:01,500 --> 00:11:04,000 Papağanıma ne oldu? 192 00:11:05,100 --> 00:11:06,300 Salıverdim. 193 00:11:06,400 --> 00:11:07,200 Mmm! 194 00:11:07,900 --> 00:11:10,000 Orson, onlar vahşi hayvanlar değildir. 195 00:11:10,000 --> 00:11:13,100 -Bırakmamalıydın... - Tanrı aşkına, Alma,lanet kuş kimin umurunda? 196 00:11:14,000 --> 00:11:15,300 Bana bıraktın. 197 00:11:16,700 --> 00:11:18,400 Neden size bir parça daha kek getirmiyorum... 198 00:11:18,400 --> 00:11:19,800 ..sonra katılırım size? 199 00:11:23,000 --> 00:11:24,900 Beni ne duruma düşürdüğünün farkında mısın? 200 00:11:25,300 --> 00:11:26,800 Sürekli hayatımı mahvediyorsun. 201 00:11:26,900 --> 00:11:29,400 İyi iş çıkarmışsın. Bree çok hoş. 202 00:11:29,400 --> 00:11:30,700 Konuyu değiştirme. 203 00:11:30,700 --> 00:11:34,800 Sen de beni zora sokmuştun Orson, ama seni affettim. 204 00:11:34,800 --> 00:11:36,700 Bunu geçmişte bırakamaz mıyız? 205 00:11:37,000 --> 00:11:39,900 Her şeyi kapatmak için mi döndün yani? 206 00:11:39,900 --> 00:11:42,300 Tabii ki. Başka ne olacak ki? 207 00:11:45,800 --> 00:11:47,900 Rujum bitmiş. Seninkini alabilir miyim? 208 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 Tabii ki. 209 00:11:51,000 --> 00:11:53,900 -Cherry Berry mi? - Austin tadını seviyor. 210 00:11:53,900 --> 00:11:56,100 Bunu duymak zorunda değildim. 211 00:11:57,200 --> 00:11:58,600 Nereye gidiyorsun? 212 00:11:58,600 --> 00:12:00,500 Hapishaneye, Mike'ı görmeye. 213 00:12:01,300 --> 00:12:04,100 Ian onu görmeni istemediğini söylememiş miydi? 214 00:12:04,600 --> 00:12:07,700 Evet. Birilerinin yeni avukatından söz etmesi gerek ona. 215 00:12:07,800 --> 00:12:09,800 Hem adam yanına gittiğinde ne olacak? 216 00:12:09,800 --> 00:12:11,900 "Sen de kimsin?" demez mi? Ian bunu anlayacaktır. 217 00:12:14,100 --> 00:12:16,700 Hem... neden sorun olsun ki? 218 00:12:16,700 --> 00:12:18,000 Mike ve ben ayrıldık. 219 00:12:19,000 --> 00:12:21,500 Ben de hapishaneye giderken... 220 00:12:21,500 --> 00:12:23,600 ...neden ruj sürdüğünü merak ediyordum. 221 00:12:28,000 --> 00:12:30,200 Bulaşıkları temizlediğin için teşekkür ederim. 222 00:12:30,300 --> 00:12:34,100 Yapabildiğim en iyi şey. 223 00:12:34,100 --> 00:12:37,500 Orson, geçekten, sebep olduğum acı için özür dilerim. 224 00:12:37,500 --> 00:12:39,700 Yapabileceğim başka bir şey varsa... 225 00:12:42,700 --> 00:12:44,100 Aslında, var. 226 00:12:44,200 --> 00:12:46,900 Hafta sonu yemekte bize katılmanı çok isterim. 227 00:12:46,900 --> 00:12:48,900 Bazı arkadaşlar var... 228 00:12:50,400 --> 00:12:52,300 ...seninle tanıştırmaya can attığım. 229 00:12:58,500 --> 00:12:59,800 Bana avukat mı tuttun? 230 00:12:59,900 --> 00:13:01,800 Evet, adam çok iyi. 231 00:13:01,800 --> 00:13:04,700 Ne pislikleri temize çıkardığına inanamayacaksın. 232 00:13:06,100 --> 00:13:07,500 Sen pislik değilsin tabii. 233 00:13:08,100 --> 00:13:10,200 Ama tanımış olsaydın adamı rahatlardın. 234 00:13:11,100 --> 00:13:13,400 Geri ödeyeceğim. Her kuruşunu... 235 00:13:13,400 --> 00:13:16,700 Şey, bunu çıktıktan sonra konuşuruz. 236 00:13:16,700 --> 00:13:18,400 İnanamıyorum. 237 00:13:18,400 --> 00:13:21,000 Edie'nin bana anlattığı onca şeye rağmen... 238 00:13:21,100 --> 00:13:24,200 .. buraya geliyor ve hala benim için uğraşıyorsun. 239 00:13:26,100 --> 00:13:28,300 Sen iyi bir arkadaşsın Susan. 240 00:13:29,700 --> 00:13:32,600 Evet, aslında... 241 00:13:33,900 --> 00:13:34,600 Ian. 242 00:13:34,600 --> 00:13:38,300 Eski sevgilimle zaman geçirmemden hoşlanmayacak. 243 00:13:39,300 --> 00:13:41,600 Eski sevgilin senle çıktığını hatırlamıyorsa bile mi? 244 00:13:44,100 --> 00:13:46,900 Ben hatırlıyorum ve sanırım bu onun için yeterli. 245 00:13:49,200 --> 00:13:50,200 Özür dilerim. 246 00:13:53,300 --> 00:13:56,500 Şey, ben, ona hiçbir şey söylemem. 247 00:14:02,400 --> 00:14:03,800 Kendine iyi bak, Mike. 248 00:14:04,500 --> 00:14:05,800 Sen de Susan. 249 00:14:19,400 --> 00:14:20,500 Yemek hazır! 250 00:14:20,800 --> 00:14:22,800 Kayla, en sevdiğin şeyi yaptım. 251 00:14:23,100 --> 00:14:24,100 Tako! 252 00:14:26,900 --> 00:14:27,800 Al hadi.. 253 00:14:28,800 --> 00:14:30,000 Babam nerede? 254 00:14:30,000 --> 00:14:33,600 Üzgünüm tatlım, geç saatlere kadar restoranı hazır hale getirmeye çalışıyor. 255 00:14:35,100 --> 00:14:37,600 Parker hayatım, ellerini yıka. Uç! 256 00:14:39,900 --> 00:14:41,000 Kayla, nereye gidiyorsun? 257 00:14:41,700 --> 00:14:42,800 Televizyon izlemeye. 258 00:14:43,900 --> 00:14:45,800 Hayatım, biz yemek yerken TV izlemeyiz. 259 00:14:46,400 --> 00:14:47,800 Ama programım başladı! 260 00:14:48,100 --> 00:14:50,100 Üzgünüm. Bazı kurallar var. 261 00:14:51,300 --> 00:14:52,800 Annem izin verirdi. 262 00:14:54,000 --> 00:14:54,800 Ne? 263 00:14:58,200 --> 00:14:59,500 Sadece bir kez. 264 00:15:07,800 --> 00:15:10,500 Tamam, tamam. Ne düşündüğünüzü biliyorum. 265 00:15:11,100 --> 00:15:12,800 Ama Kayla zor bir dönem geçiriyor. 266 00:15:12,800 --> 00:15:13,800 Gelin ve oturun. 267 00:15:13,800 --> 00:15:16,900 Televizyon izlemesine izin vermek... 268 00:15:16,900 --> 00:15:18,800 ... siz hastayken dondurma yemenize izin vermek gibi bir şey. 269 00:15:19,200 --> 00:15:20,900 Ama o hasta değil! 270 00:15:21,000 --> 00:15:22,600 Bu doğru.. 271 00:15:22,600 --> 00:15:23,600 ...ama o üzgün. 272 00:15:23,600 --> 00:15:25,900 Ben de üzgünüm. Televizyon izleyebilir miyim? 273 00:15:27,500 --> 00:15:28,700 Takolarınızı yiyin. 274 00:15:37,500 --> 00:15:40,100 Hey, hey. Geçip yerinize oturun! 275 00:15:40,200 --> 00:15:41,200 Bu adil değil. 276 00:15:41,200 --> 00:15:43,800 Umurumda değil. Kurallarımız var! 277 00:15:43,800 --> 00:15:45,000 Peki ya o... 278 00:15:45,000 --> 00:15:45,900 Onun durumu özel. 279 00:15:45,900 --> 00:15:47,200 Şimdi oturun! 280 00:15:47,300 --> 00:15:48,900 Hadi. 281 00:15:51,200 --> 00:15:53,100 Tatlıdan da yiyecek mi? 282 00:15:53,100 --> 00:15:55,200 Tabii ki yiyeceğim. 283 00:16:00,900 --> 00:16:02,900 Ne muhteşem bir belgeseldi değil mi? 284 00:16:02,900 --> 00:16:05,700 Yönetmenin film için 400 saat deneme yaptığını okumuştum. 285 00:16:06,100 --> 00:16:07,900 Gerçekten mi? Ben sadece yarısını saydım. 286 00:16:09,700 --> 00:16:10,800 Anladım. 287 00:16:10,900 --> 00:16:12,300 Gelecek sefer sen seç. 288 00:16:12,400 --> 00:16:13,900 Tamam. 289 00:16:16,500 --> 00:16:17,800 Şuna bak! 290 00:16:17,800 --> 00:16:20,600 Böyle romantik olduğunu kim bilirdi ki? 291 00:16:21,300 --> 00:16:23,900 Aslında ben... Onları ben göndermedim. 292 00:16:25,600 --> 00:16:26,700 Göndermedin mi? 293 00:16:30,800 --> 00:16:31,900 Peki... 294 00:16:32,200 --> 00:16:33,800 Beni zora sokan kim? 295 00:16:34,400 --> 00:16:36,900 İmza yok. 296 00:16:38,800 --> 00:16:40,300 Üzgünüm. Çok utanç verici. 297 00:16:40,300 --> 00:16:44,400 Hayır, ne kadar uzaktan gönderildiğini umursayan kim? 298 00:16:46,000 --> 00:16:47,900 Yanında olan benim. 299 00:16:50,400 --> 00:16:53,500 Bu çok hoş, kıskanç.... değilsin. 300 00:16:55,000 --> 00:16:57,500 Carlos olsa çoktan çöpü boylamıştı bunlar... 301 00:17:03,700 --> 00:17:05,200 Bana biraz izin verir misin? 302 00:17:16,000 --> 00:17:17,400 Güzel deneme Carlos. 303 00:17:17,500 --> 00:17:19,100 Ne? - Masummuş ayağına yatma. 304 00:17:19,100 --> 00:17:21,100 Bu çiçekleri sen gönderdin. 305 00:17:23,400 --> 00:17:24,800 Neden sana çiçek göndereyim? 306 00:17:25,200 --> 00:17:27,400 Yeni ilişkimi bozmak için. 307 00:17:29,800 --> 00:17:31,800 Piknikteki çocukla mı? Kimle olduğun kimin umurunda? 308 00:17:31,800 --> 00:17:35,000 Tabii ki umurunda. Önce sokağın karşısına taşındın. 309 00:17:35,000 --> 00:17:38,200 Sonra bugün beni izlerken yakaladım seni. 310 00:17:38,200 --> 00:17:39,700 Seni izlemiyordum. Dalga geçiyordum senle. 311 00:17:40,300 --> 00:17:43,100 -Devam etmen gerek Carlos. -Ben devam ediyorum! 312 00:17:43,200 --> 00:17:45,700 Bir randevunun ortasında eski kocasıyla konuşan sensin. 313 00:17:46,000 --> 00:17:47,300 Çok mu sıkıcı? 314 00:17:47,600 --> 00:17:52,000 Bill sıkıcı değil. Hayat dolu... 315 00:17:52,800 --> 00:17:54,300 Ve çok seksi. 316 00:17:55,000 --> 00:17:56,500 Ve hâlâ buradasın? 317 00:18:25,200 --> 00:18:28,000 Bebeği çöpe mi atmış? 318 00:18:28,600 --> 00:18:32,800 Hayır önce kollarını koparmış, her yerine yemek bulaştırmış... 319 00:18:32,800 --> 00:18:35,000 ...sonra çöpe atmış. 320 00:18:35,700 --> 00:18:37,200 Peki sen ne yaptın? 321 00:18:37,600 --> 00:18:39,300 Hiçbir şey. 322 00:18:40,100 --> 00:18:43,000 Ve bu yemekte televizyon izlemesine izin verdikten sonra mı oldu? 323 00:18:43,000 --> 00:18:45,900 Başka ne yapabilirim bilmiyorum. 324 00:18:45,900 --> 00:18:47,500 Yeni bir anne istemeyen... 325 00:18:47,500 --> 00:18:49,700 ...küçük bir kızı kazanmaya çalışıyorum. 326 00:18:50,500 --> 00:18:53,100 Galiba ona ayrıcalıklı davranmak... 327 00:18:53,100 --> 00:18:54,500 ...hiçbir şeyi halletmiyor. 328 00:18:54,600 --> 00:18:58,000 Bunu ne hallederdi biliyor musun? 329 00:18:59,900 --> 00:19:01,500 Sen de bizimle birlikte olsaydın... 330 00:19:01,500 --> 00:19:03,200 Dinlediği tek kişi sensin. 331 00:19:03,200 --> 00:19:05,000 Restoranı açmaya çalışıyorum. 332 00:19:05,000 --> 00:19:07,300 Hayatımızı kazanmak buna bağlı. 333 00:19:07,300 --> 00:19:09,300 Biliyorum, biliyorum. 334 00:19:09,300 --> 00:19:10,400 Biliyor musun? 335 00:19:10,400 --> 00:19:14,000 Kayla ile papaz olmaktan korkmanı istemiyorum. 336 00:19:14,300 --> 00:19:16,300 Artık o da ailemizin bir parçası...ve... 337 00:19:17,800 --> 00:19:18,900 Bunun ne anlama geldiğini biliyorsun. 338 00:19:20,300 --> 00:19:21,300 Evet. 339 00:19:21,600 --> 00:19:24,500 Ona kendi çocuklarıma kötü davrandığım gibi davranmalıyım. 340 00:19:25,100 --> 00:19:26,100 Kesinlikle. 341 00:19:38,600 --> 00:19:39,900 Üzgünüm. 342 00:19:40,900 --> 00:19:44,300 Buna hazır olduğumdan.... emin değilim. 343 00:19:44,300 --> 00:19:45,400 Sorun değil. 344 00:19:46,200 --> 00:19:48,100 Bunu denemeden bilemezsin. 345 00:19:51,400 --> 00:19:54,100 Austin, istediğimi biliyorsun. 346 00:19:54,100 --> 00:19:56,400 -Sadece... - Hey, dert etme. 347 00:19:56,700 --> 00:19:58,500 Tamam, hazır değilsen hazır değilsindir. 348 00:20:04,600 --> 00:20:06,300 Yani seni hiç zorlamadı mı? 349 00:20:06,300 --> 00:20:07,700 Ne büyük adammış.. 350 00:20:08,000 --> 00:20:09,400 Biliyorum, çok şanslıyım. 351 00:20:09,400 --> 00:20:12,100 Tüm o kasıntı tavırlarının altında... 352 00:20:12,800 --> 00:20:13,800 ...gerçek bir centilmen yatıyor. 353 00:20:13,800 --> 00:20:17,700 Sadece bakire değilsin. Hoşlandığını da düşünüyorsun. 354 00:20:17,800 --> 00:20:19,100 İpleme şu sinsiyi. 355 00:20:20,500 --> 00:20:21,800 Hayır, bekle... 356 00:20:22,500 --> 00:20:23,800 Ne demek istedin sen? 357 00:20:23,800 --> 00:20:27,400 Şey... Oğlanların sekse ihtiyacı vardır. 358 00:20:27,500 --> 00:20:28,900 Bilimsel bir gerçek. 359 00:20:29,000 --> 00:20:30,700 Eğer bunu senden alamayacak olursa... 360 00:20:30,700 --> 00:20:32,700 ...eninde sonunda başkasından alacaktır. 361 00:20:32,700 --> 00:20:36,400 Sen bir salaksın. Tüm oğlanlar kızları seks için sıkıştırmaz. 362 00:20:36,400 --> 00:20:38,300 Evet, eşcinsel olanlar. 363 00:20:38,300 --> 00:20:41,400 Ama Austin eşcinsel değil. Hele ki üç kutu biradan sonra... 364 00:20:44,600 --> 00:20:45,800 Sorma. 365 00:20:46,600 --> 00:20:48,700 Ne demek istiyorsun? 366 00:20:50,100 --> 00:20:52,800 Bir çocuk uzun süre seni çıplak görmezse... 367 00:20:53,100 --> 00:20:55,000 ....sıradan bir arkadaş olarak görmeye başlayacaktır.. 368 00:20:55,900 --> 00:20:57,800 Yine... Bilim. 369 00:20:59,600 --> 00:21:00,800 Dinleme şunu. 370 00:21:00,800 --> 00:21:02,400 Bekaretine sahip çık. 371 00:21:02,400 --> 00:21:04,900 Austin beklemiyorsa seni hak etmiyor demektir. 372 00:21:05,200 --> 00:21:07,100 Onu kaybetmek istemiyorum. 373 00:21:07,200 --> 00:21:09,400 Kendine olan saygını kaybetmekten iyidir. 374 00:21:09,900 --> 00:21:13,600 Çevresinde "küçük bayan Van De Fahişe" olarak bilinen bir kızdan ders al. 375 00:21:14,400 --> 00:21:15,600 Bunu hiç bilmiyordum. 376 00:21:16,000 --> 00:21:17,200 Bana taktıkları adların... 377 00:21:17,200 --> 00:21:18,600 ...en iyi olanlarından biri bu. 378 00:21:25,200 --> 00:21:27,400 Bu eşyaları bağışladığın için çok memnunum. 379 00:21:27,400 --> 00:21:29,100 Her şeyin iyi bir sebebi var. 380 00:21:29,100 --> 00:21:31,700 -Barınaktakiler çok heyecanlanacaklar. -Evet. 381 00:21:31,700 --> 00:21:34,400 Yani, sen ve ben eski kıyafetlerimizi veriyoruz. 382 00:21:34,400 --> 00:21:35,900 Evsiz bir kadın için... 383 00:21:37,100 --> 00:21:39,800 Kendini yeniden özel hissetme şansı. 384 00:21:40,600 --> 00:21:41,500 İyi misin? 385 00:21:42,700 --> 00:21:43,500 Ne? 386 00:21:43,500 --> 00:21:46,800 İyi misin dedim. Biraz dikkatin dağıldı gibi. 387 00:21:47,700 --> 00:21:49,600 Ben... iyiyim. 388 00:21:49,600 --> 00:21:52,700 Evet.. Bugün annemin doğum günü olduğunu hatırladım. 389 00:21:53,600 --> 00:21:56,200 Barınağa giderken çiçekçinin önünde durabilir miyiz? 390 00:21:56,200 --> 00:21:56,800 Evet. 391 00:22:01,000 --> 00:22:03,400 Dedektif Ridley, ben Susan Mayer. 392 00:22:03,400 --> 00:22:07,100 Biri hakkında küçük bir ihbarda bulunmak için arıyorum. 393 00:22:07,100 --> 00:22:08,500 Bu bir önsezi ama tamam mı? 394 00:22:09,100 --> 00:22:11,900 Evet bayan... gerektiği gibi dinleneceksiniz. 395 00:22:11,900 --> 00:22:13,700 İyi... 396 00:22:13,800 --> 00:22:15,700 Adı Orson Hodge. 397 00:22:16,200 --> 00:22:17,500 Bir ilişkisi varmış. 398 00:22:17,500 --> 00:22:20,200 Mike Delfino'nun öldürdüğünü düşündüğünüz kadınla. 399 00:22:20,200 --> 00:22:21,300 Monique Polier mi? 400 00:22:21,800 --> 00:22:25,600 Emin misiniz? Çünkü Bay Hodge cesedini morgda gördü. 401 00:22:25,600 --> 00:22:26,800 Hiç tanımıyor gibi davrandı. 402 00:22:26,800 --> 00:22:30,000 Öyledir de bu bir şey yapmadığını göstermez ki. 403 00:22:30,000 --> 00:22:31,200 Bu bir şüphe tamam mı? 404 00:22:33,100 --> 00:22:36,500 Hatta kalır mısınız? Alo? 405 00:22:36,500 --> 00:22:38,500 Susan, selam, ben Bree. 406 00:22:38,500 --> 00:22:41,100 Bree? Selam. 407 00:22:41,500 --> 00:22:43,100 Bir saniye bekler misin? 408 00:22:43,700 --> 00:22:46,500 Orson'ın karısı. Sizi aradığımı bilmiyor. 409 00:22:46,500 --> 00:22:49,000 Yani ona söylemediniz mi? - Doğru. 410 00:22:49,600 --> 00:22:53,400 Üzgünüm. Bu biraz yeni bir şey. 411 00:22:53,400 --> 00:22:54,300 Bekleyin tamam mı? 412 00:22:55,800 --> 00:22:56,900 Bree, selam. 413 00:22:57,200 --> 00:22:59,700 Beklettiğim için üzgünüm. Lanet telefon reklamları.. 414 00:23:00,100 --> 00:23:02,000 Senin için ne yapabilirim? 415 00:23:02,000 --> 00:23:04,200 Kavga ettiğimiz için kendimi kötü hissediyorum. 416 00:23:04,200 --> 00:23:06,700 Bence özür dilemenin zamanı geldi. 417 00:23:06,700 --> 00:23:07,600 Oh. 418 00:23:08,600 --> 00:23:11,800 Bree çok rahatladım. 419 00:23:11,900 --> 00:23:14,900 Yarın akşam Orson ve bana yemekte eşlik eder misin? 420 00:23:17,900 --> 00:23:18,600 Elbette. 421 00:23:19,600 --> 00:23:21,100 Güzel. Akşam 8.00'de görüşürüz. 422 00:23:21,400 --> 00:23:22,200 Bree... 423 00:23:23,000 --> 00:23:25,400 Şu dünyada arkadaşlığının... 424 00:23:26,000 --> 00:23:27,900 ...benim için ne demek olduğunu bilemezsin. 425 00:23:28,300 --> 00:23:30,200 Susan, biliyorsun ben de... 426 00:23:31,600 --> 00:23:32,700 Yine ben. 427 00:23:32,800 --> 00:23:35,900 Orson'ın bir yıl akıl hastanesinde kaldığını bilmelisiniz. 428 00:23:41,500 --> 00:23:43,000 Selam. Yardım edebilir miyim? 429 00:23:43,500 --> 00:23:46,500 Selam. Dün bana buradan bir çiçek gönderilmiş. 430 00:23:46,500 --> 00:23:48,400 Kimin tarafından gönderildiği yazmıyordu. 431 00:23:48,500 --> 00:23:50,400 Solis adını bir kontrol eder misiniz? 432 00:23:50,400 --> 00:23:52,900 Tabi, tabi.. Bir saniye bekleyin. 433 00:23:54,300 --> 00:23:55,300 Solis mi? 434 00:23:55,300 --> 00:23:56,100 Evet. 435 00:23:57,800 --> 00:23:59,900 Solis... Solis... 436 00:23:59,900 --> 00:24:01,900 Bu çok garip. 437 00:24:02,800 --> 00:24:04,500 Müşteri adının saklanmasını istemiş. 438 00:24:05,100 --> 00:24:08,300 Gerçekten mi? Çiçekler çok güzeldi. 439 00:24:08,300 --> 00:24:09,800 Kime teşekkür etmem gerektiğini öğrenmek istedim. 440 00:24:11,500 --> 00:24:13,600 Üzgünüm. Müşterinin talebi bu. 441 00:24:13,600 --> 00:24:16,400 Neden? Bunlar sadece çiçek, devlet sırrı değil ya. 442 00:24:18,000 --> 00:24:20,400 Kusura bakmayın, işim var. 443 00:24:20,700 --> 00:24:22,400 Tamam, bekle bekle. Açıklamama izin ver. 444 00:24:22,500 --> 00:24:25,500 Neyi açıklayacaksın? Özel biri çiçek almış. 445 00:24:25,800 --> 00:24:28,200 Kaç kızın çiçek alamadığını biliyor musun? 446 00:24:28,200 --> 00:24:29,700 Çiçekçide çalışıyorum. 447 00:24:29,700 --> 00:24:31,900 Bu lanet çiçeklerden hiç almadım! 448 00:24:32,000 --> 00:24:33,900 Kimin gönderdiğini merak etmeyi kes de... 449 00:24:33,900 --> 00:24:36,200 ...gönderildiğine mutlu ol. 450 00:24:44,300 --> 00:24:45,400 Haklısınız. 451 00:24:45,400 --> 00:24:48,800 Bana zaman ayırdığınız için teşekkür ederim. 452 00:24:50,200 --> 00:24:51,600 Bunun için de üzgünüm. 453 00:24:52,500 --> 00:24:54,300 Hey, ne yapıyorsun sen? 454 00:24:56,200 --> 00:24:57,900 Bunu yapacağım tamam mı? 455 00:24:57,900 --> 00:25:00,000 Sana ilk kez ben çiçek göndereceğim. 456 00:25:09,300 --> 00:25:11,700 Bu şekilde bir yere varamazsın! 457 00:25:11,800 --> 00:25:15,200 -Nerede oturduğunu biliyorum! - Öyle mi? Bir ara uğra sıcak banyo yapalım... 458 00:25:17,900 --> 00:25:19,200 Hey, bayım yardım edin! 459 00:25:20,200 --> 00:25:21,700 Beni buraya kilitledi! 460 00:25:23,100 --> 00:25:23,900 Gaby? 461 00:25:25,800 --> 00:25:27,000 Bu tamamen onun hatası. 462 00:25:27,000 --> 00:25:30,100 Sadece çiçekleri Carlos'un gönderip göndermediğini sordum. 463 00:25:30,100 --> 00:25:32,000 Ve bana sipariş fişini göstermedi. 464 00:25:32,000 --> 00:25:36,100 -Sen hâlâ orada mısın? Tanrı aşkına. - Hayır, bekle. 465 00:25:36,100 --> 00:25:37,100 Birkaç dakikaya ihtiyacım var. 466 00:25:37,100 --> 00:25:40,000 Gerçeği öğrenmem gerek. - Gerçeği mi istiyorsun? 467 00:25:40,000 --> 00:25:41,900 Eski kocan konusunda takıntılısın. 468 00:25:42,600 --> 00:25:45,200 Ne? Hayır, onun bana takıntısı var. 469 00:25:45,900 --> 00:25:47,600 Çiçekçiyi kilitlemişsin. 470 00:25:47,600 --> 00:25:49,700 Gülleri kimin gönderdiğini öğrenmek için. 471 00:25:54,800 --> 00:25:57,300 Tamam. Ne demek istediğini anladım. 472 00:25:58,800 --> 00:26:00,400 İşte, bitirdim. 473 00:26:01,200 --> 00:26:02,100 Hadi gidelim. 474 00:26:02,100 --> 00:26:05,800 Aslında... Sanırım ben de bitirdim. 475 00:26:16,800 --> 00:26:17,800 Özür dilerim. 476 00:26:19,200 --> 00:26:20,200 Sorun değil. 477 00:26:20,600 --> 00:26:22,200 Henüz çıkmak için hazır değilim. 478 00:26:33,400 --> 00:26:34,000 Teşekkürler. 479 00:26:34,500 --> 00:26:37,800 Bilmeni isterim ben çıkmaya hazırım. 480 00:26:41,200 --> 00:26:42,600 Pekala hadi kalkın. 481 00:26:44,400 --> 00:26:46,200 Haydi Kayla. 482 00:26:46,200 --> 00:26:48,600 -Dondurmamı bitirmedim ama. - Üzgünüm. 483 00:26:48,600 --> 00:26:50,900 Gitmemiz gerek. Yemeğim var ve orada olmalıyım. 484 00:26:50,900 --> 00:26:53,000 Onlar dondurmalarını bitirdiler. 485 00:26:54,500 --> 00:26:56,600 Şey, onlar... 486 00:26:56,600 --> 00:26:58,100 ...aç kurtlar gibi yerler. 487 00:26:58,100 --> 00:26:59,900 Acele et. 488 00:27:07,500 --> 00:27:09,400 Kayla, burada beklemeyeceğiz. 489 00:27:09,800 --> 00:27:10,900 Biz gidiyoruz. 490 00:27:14,000 --> 00:27:15,400 Tamam. 491 00:27:16,300 --> 00:27:19,200 Çocuklar arabaya gidin. Bir dakika içinde gelirim. 492 00:27:26,000 --> 00:27:29,000 Dinle hayatım, neden öfkeli olduğunu anlamıyorum. 493 00:27:29,100 --> 00:27:32,800 Annen öldü ve sen bana kaldın. 494 00:27:34,400 --> 00:27:35,500 Ama... 495 00:27:41,000 --> 00:27:43,200 Bana söylediği son şey... 496 00:27:43,200 --> 00:27:45,000 "Kayla'ya bakacağına söz ver"di. 497 00:27:45,000 --> 00:27:46,700 Ve bakıyorum da. 498 00:27:48,100 --> 00:27:49,700 Ama sen hiç yardımcı olmuyorsun. Tamam mı? 499 00:27:53,500 --> 00:27:55,000 Bitirdiğimde gidebiliriz. 500 00:28:04,700 --> 00:28:05,800 Tamam hadi yürü. 501 00:28:06,900 --> 00:28:08,700 Dur dur dur! Tamam. 502 00:28:08,700 --> 00:28:11,400 Ne yaptığını sanıyorsun?! Kes bağırmayı. 503 00:28:11,400 --> 00:28:12,700 -Dur! -Beni yalnız bırak! 504 00:28:12,700 --> 00:28:15,200 Sen benim annem değilsin! 505 00:28:44,300 --> 00:28:45,400 Çocuklar.. Tüm hafta boyunca... 506 00:28:45,400 --> 00:28:48,900 ...televizyonun karşısında yemek yemeye ne dersiniz? 507 00:28:57,200 --> 00:28:59,300 Sizin ne işiniz var burada? 508 00:29:03,000 --> 00:29:05,600 Kayla, kes bağırmayı! Kulaklarımı acıtıyorsun! 509 00:29:05,700 --> 00:29:07,900 Arabaya bin! 510 00:29:08,400 --> 00:29:11,000 Hadi! Eve gidiyoruz! 511 00:29:11,100 --> 00:29:12,600 Kemerini bağla! 512 00:29:12,900 --> 00:29:15,300 Çocuklar... Her zaman gürültülüler. 513 00:29:35,800 --> 00:29:36,900 Neden durdun? 514 00:29:38,200 --> 00:29:41,800 Geç oldu. Bluzunun düğmelerini çözdüm. 515 00:29:41,900 --> 00:29:43,800 Bunu bir şey isteyeceğimizde yapıyoruz. 516 00:29:45,400 --> 00:29:47,300 Bir şey mi isteyeceksin? 517 00:29:48,500 --> 00:29:50,400 Ne, pizza filan mı istiyorsun? 518 00:29:59,200 --> 00:30:01,700 Yapmak istediğin şeyi istiyorum. 519 00:30:04,800 --> 00:30:06,000 Ne yapmak istediğimi biliyorsun. 520 00:30:08,500 --> 00:30:09,600 Tamam. 521 00:30:10,900 --> 00:30:12,000 Emin misin? 522 00:30:13,700 --> 00:30:14,900 Evet, eminim. 523 00:30:35,900 --> 00:30:37,100 Yeni hemen anlarsın... 524 00:30:37,100 --> 00:30:39,000 ...yemeklerini karıştırırlarken. 525 00:30:42,500 --> 00:30:44,600 Seni buraya getiren sebep nedir? 526 00:30:46,100 --> 00:30:47,900 Polisler bir kadını öldürdüğümü söylüyor. 527 00:30:48,300 --> 00:30:49,600 Ama sen yapmadın, değil mi? 528 00:30:51,700 --> 00:30:54,200 Aslında, hiçbir fikrim yok. 529 00:30:55,800 --> 00:30:57,800 Çok özel bir kaza geçirdim. 530 00:30:58,500 --> 00:31:00,800 Son iki yılım kayboldu. 531 00:31:01,500 --> 00:31:04,300 Yeni bir yöntem. 532 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 Yiyeceklerinden emin değilim. 533 00:31:07,300 --> 00:31:08,300 Gerçek bu. 534 00:31:11,500 --> 00:31:12,700 Sana inanıyorum. 535 00:31:17,300 --> 00:31:19,700 Tamam Bayan McCluskey aşağıda... 536 00:31:19,700 --> 00:31:22,200 Bize ihtiyacın olursa sokağın karşısında olacağız. 537 00:31:22,200 --> 00:31:23,300 Tamam baba. 538 00:31:25,500 --> 00:31:28,300 Bugün Lynette'le neler yaptığınızı duydum. 539 00:31:30,000 --> 00:31:33,100 Elinden geleni yapıyor. Neden ona bu kadar yükleniyorsun? 540 00:31:33,400 --> 00:31:35,800 Çünkü annem onun yüzünden öldü. 541 00:31:36,100 --> 00:31:37,900 Hayır, hayatım, öyle değil. 542 00:31:37,900 --> 00:31:39,400 Annem markete gitti. 543 00:31:39,400 --> 00:31:41,300 Çünkü Lynette beni çalmaya çalışıyordu. 544 00:31:41,300 --> 00:31:42,800 Hayır, bu doğru değil. 545 00:31:43,600 --> 00:31:45,400 Bak, hayatım. 546 00:31:45,400 --> 00:31:47,500 Bu karışık bir durum. 547 00:31:49,100 --> 00:31:50,900 Anneni özlediğini biliyorum. 548 00:31:50,900 --> 00:31:53,100 Ve seni çok seviyordu. 549 00:31:53,800 --> 00:31:55,000 Ama bilmelisin ki... 550 00:31:56,400 --> 00:31:58,100 Lynette de seni çok seviyor. 551 00:32:00,200 --> 00:32:02,100 Ona bir şans daha vermen için iyi bir sebep. 552 00:32:03,200 --> 00:32:04,500 Bunu benim için yapabilir misin? 553 00:32:07,500 --> 00:32:09,200 Tamam iyi olacağım. 554 00:32:10,000 --> 00:32:11,500 İşte benim kızım! 555 00:32:13,100 --> 00:32:15,000 Ama onu asla sevmeyeceğim. 556 00:32:16,300 --> 00:32:17,900 Bunu sen de yapamazsın. 557 00:32:32,700 --> 00:32:34,000 Peki... sen kazandın. 558 00:32:35,000 --> 00:32:36,000 Neyi kazandım? 559 00:32:40,300 --> 00:32:41,800 Bill ve ben ayrıldık. 560 00:32:42,400 --> 00:32:43,800 Şaşırdım diyemem. 561 00:32:44,700 --> 00:32:46,000 Sana uygun değildi. 562 00:32:46,500 --> 00:32:47,300 Biliyorum. 563 00:32:48,700 --> 00:32:51,300 Çiçekleri gönderdiğini itiraf et. 564 00:32:52,300 --> 00:32:53,600 Göndermedim. 565 00:32:54,200 --> 00:32:56,300 Carlos,söyle hadi. 566 00:32:56,300 --> 00:32:58,400 Kızmayacağım. Söz veriyorum. 567 00:32:59,700 --> 00:33:01,000 Gaby, sana çiçek gönderecek olsaydım... 568 00:33:01,000 --> 00:33:02,800 ...pembe gül göndermezdim. 569 00:33:04,000 --> 00:33:05,700 Beyaz orkide gönderirdim. 570 00:33:05,800 --> 00:33:07,600 Çünkü onları sevdiğini biliyorum. 571 00:33:09,500 --> 00:33:12,500 Ve.... seni neşelendirmek için ayçiçeği gönderirdim. 572 00:33:12,800 --> 00:33:14,100 Hastaysan eğer... 573 00:33:16,100 --> 00:33:17,300 Mavi iris... 574 00:33:30,000 --> 00:33:31,800 Beni bu kadar tanımandan nefret ediyorum. 575 00:33:32,400 --> 00:33:34,200 Ve öğrenmen çok zaman aldı. 576 00:33:34,200 --> 00:33:36,700 Şimdi başka biriyle yeniden başlamak zorundayım. 577 00:33:37,400 --> 00:33:40,100 Evet. Randevular bunun içindir.. 578 00:33:40,200 --> 00:33:42,000 Biliyorum ve berbat bir şey. 579 00:33:43,200 --> 00:33:44,000 Yani beni gördün. 580 00:33:44,000 --> 00:33:46,200 Pikniğe gittim, dışarıda puding yedim. 581 00:33:46,200 --> 00:33:47,200 Korkunçtu. 582 00:33:49,700 --> 00:33:51,200 Kendini daha iyi hissettirecekse... 583 00:33:51,200 --> 00:33:53,600 ...geçen gece ben de baleye gittim. 584 00:33:55,400 --> 00:33:56,900 Yani biriyle çıkıyorsun. 585 00:33:58,800 --> 00:34:01,500 Demek bu yüzden ağırlık çalışıp koşuyordun. 586 00:34:01,800 --> 00:34:04,300 Oyunu kazanmak istiyorsan... 587 00:34:05,300 --> 00:34:06,700 ...silahlanmalısın. 588 00:34:12,100 --> 00:34:13,400 Söylemeliyim ki... 589 00:34:15,200 --> 00:34:17,500 Bu şekilde çok daha güçlü olacaksın Carlos. 590 00:34:23,700 --> 00:34:25,000 Kendine bak bebeğim. 591 00:34:41,100 --> 00:34:43,000 Seni beklettiğim için özür dilerim. 592 00:34:43,000 --> 00:34:44,200 Ama misafirlerimin hepsi gelmeden... 593 00:34:44,200 --> 00:34:47,000 ...seni takdim etmek istemiyorum. - Sorun değil. 594 00:34:48,100 --> 00:34:49,600 Bu arada... 595 00:34:50,400 --> 00:34:53,100 Arkadaşlarım neler olduğunu sorduklarında... 596 00:34:53,100 --> 00:34:54,100 ...ki soracaklar... 597 00:34:54,700 --> 00:34:57,200 Her şeyi öğrenmelerine gerek yok. 598 00:34:57,300 --> 00:35:00,200 Özellikle de Orson ve Monique kısmını. 599 00:35:00,200 --> 00:35:01,100 Tek bilmeleri gereken.... 600 00:35:01,100 --> 00:35:03,900 ... geri döndüğün ve çok iyi anlaştığımız. 601 00:35:04,200 --> 00:35:06,000 Ve Orson'ın beni öldürmediği. 602 00:35:07,000 --> 00:35:09,100 Ve Orson'ın seni öldürmediği. 603 00:35:11,400 --> 00:35:13,800 Tamam bir dakika. Bu Susan olmalı. 604 00:35:36,900 --> 00:35:39,300 Selam, yaş pasta getirdim. 605 00:35:39,300 --> 00:35:40,700 Endişelenme. Ben yapmadım. 606 00:35:40,700 --> 00:35:45,200 -Bunu yapmak zorunda değildin. - Aradığın için çok duygulandım, çok büyüksün. 607 00:35:45,200 --> 00:35:48,100 Hatalıysan... hatalısındır. 608 00:35:51,600 --> 00:35:52,800 Hep bir arada olduğumuza göre... 609 00:35:52,800 --> 00:35:55,400 ..Şeref konuğumuzu size takdim etmek isterim. 610 00:35:55,500 --> 00:35:58,800 Umarım benim gibi siz de çok etkilenirsiniz. 611 00:35:59,600 --> 00:36:00,700 Şimdi gelebilirsin. 612 00:36:05,700 --> 00:36:08,200 Millet, bu Alma Hodge. 613 00:36:08,600 --> 00:36:10,000 Orson'ın ilk karısı. 614 00:36:14,600 --> 00:36:16,600 Şu özür konusunda... 615 00:36:17,000 --> 00:36:18,100 Ne zaman istersen buyur. 616 00:36:21,100 --> 00:36:23,800 Bunca Kanada'da mı kaldın? 617 00:36:24,000 --> 00:36:26,400 Agnes teyzemin Winnipeg'de evi var.. 618 00:36:26,400 --> 00:36:28,300 Uzun süre kalmayı planlamamıştım... 619 00:36:28,300 --> 00:36:32,900 ...ama kendimi bulmak için zamana ihtiyacım vardı. - Kimsenin seni bulamaması için güzel sebep. 620 00:36:32,900 --> 00:36:35,700 -Buralarda ne dramlar yaşadık oysa... - Evet, duydum. 621 00:36:35,700 --> 00:36:38,500 İnsanlar gerçekten Orson'ın bana bir şey yaptığını mı düşündü? 622 00:36:40,000 --> 00:36:41,100 Ne delice değil mi? 623 00:36:41,100 --> 00:36:43,100 ...kimileri aklını oynattı. 624 00:36:46,600 --> 00:36:49,400 Onunla el ele vermelisin. Düşünsene... 625 00:36:49,400 --> 00:36:51,300 Bree'nin herkesi yemeğe toplamasının sebebi.. 626 00:36:51,300 --> 00:36:52,600 "Kocamın birini öldürdüğünü... 627 00:36:52,600 --> 00:36:56,700 ...düşündüğün için kendinden utanmalısın". - Alma yaşıyor. Aman ne! 628 00:36:56,800 --> 00:36:59,300 Orson ve Monique'in başından neler geçtiğini hâlâ bilmiyoruz.. 629 00:36:59,300 --> 00:37:02,200 Susan, lütfen. Onu suçladığımız için yeterince aptal göründük. 630 00:37:02,200 --> 00:37:03,300 Bırak peşini. 631 00:37:07,600 --> 00:37:09,500 Belki daha sonra... 632 00:37:10,600 --> 00:37:13,000 Dedektif Ridley. Size yardım edebilir miyim? 633 00:37:13,000 --> 00:37:15,200 Evet, kocanızla konuşmak istiyorum. 634 00:37:16,700 --> 00:37:18,300 Korkarım burada değil. 635 00:37:18,300 --> 00:37:21,200 Ama uğradığınızı seve seve söylerim. 636 00:37:21,300 --> 00:37:22,700 Kim o hayatım? 637 00:37:27,000 --> 00:37:28,100 İzninizle. 638 00:37:31,100 --> 00:37:33,600 Bekleyemez mi? Şu an yemek veriyoruz. 639 00:37:35,300 --> 00:37:36,500 Selam doktor Hodge. 640 00:37:36,800 --> 00:37:38,000 Dedektif Ridley. 641 00:37:38,100 --> 00:37:40,300 Bizimle gelmeniz gerek.. Bazı sorularımız olacak. 642 00:37:40,300 --> 00:37:45,600 Morgda size gösterdiğimiz Jane Doe ile ilgili.. - Onunla ilgili bir şey bildiğimi mi düşünüyorsunuz? 643 00:37:45,600 --> 00:37:48,700 Öldürülmeden önce onunla bir ilişkiniz olmuş. 644 00:37:50,800 --> 00:37:52,300 Bunu nereden duydunuz? 645 00:37:57,400 --> 00:37:58,400 Susan? 646 00:38:00,100 --> 00:38:02,300 Bu gece geleceklerini bilmiyordum. 647 00:38:04,500 --> 00:38:08,300 Tüm sorularınızı seve seve cevaplarım. 648 00:38:08,300 --> 00:38:11,400 Özürlerimle. Lütfen yemeğe devam edin. 649 00:38:15,900 --> 00:38:17,400 Buna inanamıyorum. 650 00:38:17,400 --> 00:38:19,100 Polisi mi aradın? 651 00:38:19,100 --> 00:38:21,000 Belli ki sen aramamışsın. 652 00:38:21,000 --> 00:38:24,000 Ölen kadının Orson'ın metresi olduğunu bilmeleri gerek. 653 00:38:24,000 --> 00:38:27,000 -Bunu bir sır olduğunu sana söyledim. -Cidden Mike'a... 654 00:38:27,000 --> 00:38:30,300 ...yardım edebilecek bir şeyi gizleyeceğimi mi düşündün? 655 00:38:30,400 --> 00:38:33,300 Önceki gün hapishanedeki halini görmüş olsaydın... 656 00:38:33,400 --> 00:38:35,700 Önceki gün mü? Mike'ı mı gördün? 657 00:38:36,000 --> 00:38:39,200 Evet. Avukatı haber vermeye gitmiştim. 658 00:38:40,000 --> 00:38:41,900 Mike'ın mâsum olduğunu biliyorum. 659 00:38:41,900 --> 00:38:44,200 Evet, tıpkı karısının ölü olduğunu bildiğin gibi. 660 00:38:45,600 --> 00:38:47,300 Bir anlaşma yaptığımızı sanıyordum. 661 00:38:47,400 --> 00:38:50,000 Yaptık. Bunu sonra konuşabilir miyiz? 662 00:38:50,000 --> 00:38:50,800 Ne zaman? 663 00:38:51,400 --> 00:38:53,400 Diğer ziyaretinden sonra mı? 664 00:38:54,300 --> 00:38:55,800 Ian. Bekle! 665 00:38:55,900 --> 00:38:58,900 Mike'ı görmeye gittiğinde ihanet edilenin tek o olmadığını söyle. 666 00:38:59,300 --> 00:39:00,400 Efendim? 667 00:39:01,100 --> 00:39:02,200 Hey çocuklar... 668 00:39:02,200 --> 00:39:03,600 Lütfen git evimden. 669 00:39:03,600 --> 00:39:05,900 -Bree! - Beni duydun. Defol! 670 00:39:06,200 --> 00:39:07,900 Tamam, Bree, kızgın olduğunu biliyorum. 671 00:39:07,900 --> 00:39:09,200 ...ama arkadaşlığımızın hatırına... 672 00:39:09,200 --> 00:39:12,900 Yanılıyorsun, arkadaşlığımız bitti. 673 00:39:19,300 --> 00:39:21,300 Tamam. Sen git. 674 00:39:21,300 --> 00:39:22,300 Tamam.. 675 00:39:29,300 --> 00:39:30,600 Winnipeg... 676 00:39:32,300 --> 00:39:34,000 Buradan soğuk olmalı. 677 00:39:38,600 --> 00:39:42,000 -Montumu almaya geldim. -Ian, lütfen.. En iyi arkadaşlarımdan birini kaybettim. 678 00:39:42,000 --> 00:39:45,100 -Seni de kaybedemem. - Onu tekrar görmeyeceğini söylemiştin. 679 00:39:45,200 --> 00:39:47,600 Ama bilmen gerek, bu tek seferlikti. 680 00:39:47,600 --> 00:39:50,100 Her şeyi açıklamak için. - Aslında hayır, bilmiyordum. 681 00:39:50,100 --> 00:39:52,000 Bu çılgınlık! 682 00:39:52,100 --> 00:39:54,000 Neden delirmiş gibi davranıyorsun? 683 00:39:54,000 --> 00:39:56,700 Çünkü bir kez olsun benim için bu adamı terk etmedin. 684 00:39:57,000 --> 00:39:59,300 İşler şimdi çok farklı! Seni seviyorum! 685 00:39:59,300 --> 00:40:01,600 Bu konuda endişe etmene gerek yok. 686 00:40:02,300 --> 00:40:03,800 Bu ilişki devam etsin istiyorsak... 687 00:40:03,800 --> 00:40:07,600 ...bana güvenmelisin. Neden gülüyorsun? 688 00:40:08,000 --> 00:40:10,600 -Beni sevdiğini söyledin. - Eee ne olmuş? 689 00:40:11,000 --> 00:40:13,500 -Bunu daha önce söylemedin. - Evet söyledim. 690 00:40:13,500 --> 00:40:15,300 Hayır, hatırlamıyorum. 691 00:40:15,300 --> 00:40:17,100 E şimdi söylüyorum. Seni seviyorum. 692 00:40:17,100 --> 00:40:19,700 Bununla ilgili bir sorunun mu var? - Hayır bayan. 693 00:40:19,700 --> 00:40:22,100 Şimdi beni öpemezsin. Sana bağırıyorum. 694 00:40:22,100 --> 00:40:23,100 Peki dinliyorum. 695 00:40:23,100 --> 00:40:25,500 Bunun sona erdiğini... 696 00:40:25,500 --> 00:40:27,400 ...düşünmüyorsun hâlâ... 697 00:40:28,300 --> 00:40:31,900 Of Tanrım, evet. Orası... orası. 698 00:40:31,900 --> 00:40:32,900 Tam orası. 699 00:40:37,200 --> 00:40:39,600 Bak, sanırım buna bir son vermeliyiz. 700 00:40:42,000 --> 00:40:42,900 Benim fikrimdi biliyorum... 701 00:40:42,900 --> 00:40:45,800 ...ama artık bu bana doğru gelmiyor. 702 00:40:47,700 --> 00:40:50,000 Julie ile yattın. Mesele değil. 703 00:40:50,800 --> 00:40:52,000 Onun için... 704 00:40:52,100 --> 00:40:53,400 ...onu incitmek istemiyorum. 705 00:40:53,400 --> 00:40:54,800 Ben de istemiyorum. 706 00:40:56,300 --> 00:40:57,900 Onun haberi bile olmaz. 707 00:41:04,800 --> 00:41:07,500 Fairview'da bundan daha güzeli yok. 708 00:41:07,800 --> 00:41:09,700 Tüm zemin parke... 709 00:41:09,800 --> 00:41:11,900 Atölyesi de var.. 710 00:41:12,000 --> 00:41:13,300 Ve bahçe... 711 00:41:13,900 --> 00:41:15,000 Hepsi çok güzel. 712 00:41:16,400 --> 00:41:18,600 Peki ne düşünüyorsun? 713 00:41:21,300 --> 00:41:22,400 Alacağım. 714 00:41:23,000 --> 00:41:25,800 Gerçekten mi? Bu çok şahane! 715 00:41:25,800 --> 00:41:27,700 Kağıtları sabaha hazırlarım. 716 00:41:32,600 --> 00:41:34,500 Sormamın bir sakıncası yoksa... 717 00:41:34,800 --> 00:41:37,800 Neden bu sokakla bu kadar ilgilisin? 718 00:41:38,100 --> 00:41:41,100 Birkaç aydır burada olmak istiyordum. 719 00:41:41,400 --> 00:41:44,100 İşleri yoluna koymak için uygun bir yere ihtiyacım var. 720 00:41:44,100 --> 00:41:45,300 Demem o ki... 721 00:41:46,400 --> 00:41:48,400 Böyle bir yerde yaşamak istiyorum; 722 00:41:50,100 --> 00:41:53,900 İnsanların ahlâki değerlere bağlı olduğu... 723 00:41:53,900 --> 00:41:57,200 Arkadaşlıkların iyi ve güçlü olduğu... 724 00:41:57,200 --> 00:41:59,900 Ve sonsuza dek sürdüğü... 725 00:42:01,600 --> 00:42:03,100 İşte aradığım bu. 726 00:42:04,400 --> 00:42:07,400 Öyleyse bence Wisteria Lane tam sana göre. 727 00:42:08,700 --> 00:42:09,400 İyi. 728 00:42:10,100 --> 00:42:12,300 Her şeyden önemlisi gücümü toplamak istiyorum. 729 00:42:15,100 --> 00:42:17,100 Toparlayacaksın, Alma. 730 00:42:17,100 --> 00:42:19,400 Kesinlikle toparlayacaksın.