1 00:00:00,000 --> 00:00:00,669 Carlos tuli tagasi. 2 00:00:00,693 --> 00:00:02,570 Mida iganes sa teha tahad, ma olen sinu poolel. 3 00:00:02,580 --> 00:00:04,130 Lynette andis lubaduse... 4 00:00:04,140 --> 00:00:05,280 Hr Faladi... 5 00:00:05,300 --> 00:00:06,720 Ma armastan teda ja tema armastab mind! 6 00:00:06,730 --> 00:00:10,520 Ja Bree tütar armus oma ajaloo õpetajasse. 7 00:00:10,550 --> 00:00:14,260 Mike ajalugu... - Tal on tõsine mälukaotus. 8 00:00:14,290 --> 00:00:16,494 kirjutati ümber. 9 00:00:16,495 --> 00:00:18,845 Susan Mayer. - Me olime lähedased, mis? 10 00:00:18,868 --> 00:00:21,041 See libu kohtles sind nagu saasta. 11 00:00:23,813 --> 00:00:26,003 Sabotaaži kunst. 12 00:00:26,114 --> 00:00:28,741 Äärelinnas kohtab seda pidevalt. 13 00:00:29,602 --> 00:00:36,227 Vahel on selleks keeksi pakkumine dieedil olevale sõbrale. 14 00:00:36,617 --> 00:00:43,360 Teinekord kaabli läbi lõikamine, kui mehe sõbrad mängu vaatama tulevad. 15 00:00:43,965 --> 00:00:49,241 Ja alati on ka anonüümne telefonikõne Linnaplaneerimise Osakonda. 16 00:00:50,045 --> 00:00:55,252 Jah, äärelinnas kohtab kõikjal saboteerijaid... 17 00:00:55,725 --> 00:00:58,770 Absoluutselt igal pool. 18 00:00:59,278 --> 00:01:02,452 Tere päevast. Olen Bree Hodge ja teie olete? 19 00:01:02,495 --> 00:01:04,750 Nimi on Gus ja kõik toad on kinni. 20 00:01:04,798 --> 00:01:09,692 Tegelikult tulin ühe teie külalise juurde. Härrasmees nimega Faladi. 21 00:01:10,828 --> 00:01:13,351 Jah, tuli umbes tunni eest. Kas kutsun ta? 22 00:01:13,456 --> 00:01:18,722 Ei. Tahan, et te ta toa lukust lahti teeksite, et saaksin sisse astuda. 23 00:01:19,527 --> 00:01:20,933 Proua, ma ei saa seda teha. 24 00:01:21,087 --> 00:01:22,392 Pealegi, tal on seal tüdruk. 25 00:01:22,496 --> 00:01:23,842 Jah, ma tean. 26 00:01:23,945 --> 00:01:27,681 Ta on mu tütar. Mu 17 aastane tütar. 27 00:01:28,456 --> 00:01:32,542 Jah, nad on toas 17. 28 00:01:32,938 --> 00:01:35,941 See on küll irooniline. 29 00:01:36,158 --> 00:01:37,722 Ega teil seal relva pole? 30 00:01:37,746 --> 00:01:39,562 Sest lasin just uue vaiba maha panna. 31 00:01:39,816 --> 00:01:41,960 Gus, ma ei plaani midagi ebameeldivat. 32 00:01:42,066 --> 00:01:45,780 Ma vaid teavitan hr Faladit, millega ta silmitsi seisab, 33 00:01:45,787 --> 00:01:50,371 kui ta selle suhtega jätkab ja usun, et ta saab asjast aru. 34 00:01:55,467 --> 00:01:57,501 Mida kuradit?! - Ema! Mida sa siin teed?! 35 00:01:57,537 --> 00:01:58,892 Sa ei saa siia lihtsalt sisse marssida. 36 00:01:58,897 --> 00:02:02,163 Kuidas sa saad seda mulle teha?! - Miks te arvate, et võite siia... 37 00:02:02,166 --> 00:02:05,042 Jah, sabotaaži kunst. 38 00:02:05,127 --> 00:02:08,461 Seda kohtab äärelinnas iga päev... 39 00:02:08,738 --> 00:02:11,612 Ma ütlesin, kõik on läbi! Kas sa ei kuulnud teda?! 40 00:02:12,626 --> 00:02:14,423 Kuidas läks? 41 00:02:14,825 --> 00:02:16,292 Ma arvan, et üsna hästi. 42 00:02:16,446 --> 00:02:20,292 Aga vähesed teevad seda nii hästi, kui Bree Hodge... 43 00:02:21,167 --> 00:02:25,252 Ja Gus, vaip on imeilus. 44 00:02:27,077 --> 00:02:28,942 Ja nii viisakalt. 47 00:03:11,755 --> 00:03:13,321 Perekondlik õhtusöök... 48 00:03:13,365 --> 00:03:18,363 Oli aeg, kui see fraas tähendas midagi Wisteria Lanes. 49 00:03:18,426 --> 00:03:22,552 Loomulikult see oli siis, kui õhtusööki valmistati armastusega. 50 00:03:23,568 --> 00:03:26,030 Naiste poolt, kes armastasid kokata. 51 00:03:27,966 --> 00:03:31,533 Laste jaoks, kes käitusid kombekalt. 52 00:03:33,236 --> 00:03:37,561 Aga perekondlikud õhtusöögid olid muutunud, nagu ajadki 53 00:03:38,467 --> 00:03:41,213 ja naabruskonnas oli vaid üks majapidamine, 54 00:03:41,217 --> 00:03:44,710 kus õhtusöök oli perekondlik koosviibimine... 55 00:03:46,505 --> 00:03:50,482 Ja kohal viibimine polnud vabatahtlik. 56 00:03:51,298 --> 00:03:54,520 Ma ei mäletagi, millal viimati nii hõrku lammast olen maitsnud. 57 00:03:54,556 --> 00:03:56,361 Tänan, kallis. 58 00:03:56,956 --> 00:03:59,523 Danielle, sa pole oma õhtusööki puudutanudki. 59 00:03:59,538 --> 00:04:01,012 Talle ei meeldi hõrk lammas. 60 00:04:01,046 --> 00:04:03,042 Ta eelistab vana oinast. 61 00:04:04,026 --> 00:04:07,262 Tore, et teie arvates on nii naljakas, et mu elu on läbi. 62 00:04:07,295 --> 00:04:09,401 Su emal oli õigus see suhe lõpetada. 63 00:04:09,556 --> 00:04:11,870 See mees on su õpetaja ja ta on abielus. 64 00:04:11,995 --> 00:04:13,140 Ta lahutab. 65 00:04:13,265 --> 00:04:16,553 See nüüd küll asja ei paranda. Danielle, palun söö midagi. 66 00:04:16,587 --> 00:04:17,562 Ära muretse kallis. 67 00:04:17,577 --> 00:04:21,480 Nälg mõjutab enesekontrolli ja see pole just tema tugevaim külg. 68 00:04:22,157 --> 00:04:23,823 Millal te mind tõsiselt võtma hakkate? 69 00:04:23,828 --> 00:04:25,933 Siis kui sa täiskasvanu moodi käituma hakkad. 70 00:04:25,967 --> 00:04:27,590 Ta magab nendega. See on igatahes algus. 71 00:04:29,667 --> 00:04:30,930 Ma vihkan sind! 72 00:04:31,105 --> 00:04:32,550 Ma vihkan teid kõiki! 73 00:04:39,426 --> 00:04:41,200 Meenuta mulle, et ma paberist taldrikuid ostaksin. 74 00:04:41,208 --> 00:04:44,231 Meil läheb neid vaja, kuna kellelegi ei saa enam portselani usaldada. 75 00:04:56,428 --> 00:04:58,430 sa oled selles päris osav. 76 00:04:58,438 --> 00:05:00,412 Hei, sa oled kodus varakult. 77 00:05:01,907 --> 00:05:03,273 Mis kõik see veel on? 78 00:05:03,896 --> 00:05:06,081 Me tähistame. 79 00:05:06,805 --> 00:05:07,473 Istu. 80 00:05:08,836 --> 00:05:10,411 Mida me tähistame? 81 00:05:10,416 --> 00:05:14,862 Seda, et sa oled maailma parim naine. 82 00:05:15,885 --> 00:05:16,682 Aitäh. 83 00:05:17,936 --> 00:05:19,000 Ei, aga tõsiselt. 84 00:05:20,337 --> 00:05:21,231 Ma räägingi tõsiselt. 85 00:05:21,877 --> 00:05:25,241 Kui paljud naised ütleks oma mehele, et nood oma unistust järgiks 86 00:05:25,246 --> 00:05:29,751 ja siis suudaks veel oodata, kuni ta välja mõtleb, mis see unistus on? 87 00:05:30,305 --> 00:05:32,343 Mu jumal! Sa tead, mida sa teha tahad! 88 00:05:32,425 --> 00:05:34,491 See on fantastiline! Mis see on? 89 00:05:34,495 --> 00:05:36,831 Oota, oota, okei... 90 00:05:37,386 --> 00:05:41,240 Ma teadsin, et tahan oma päevi veeta tehes midagi loomingulist. 91 00:05:41,248 --> 00:05:42,573 Jah, mis see on. 92 00:05:42,698 --> 00:05:46,723 Midagi, kus saaksin inimestega suhelda, aga omaenda boss olla 93 00:05:46,806 --> 00:05:49,370 ja täna hommikul lõi see mulle pähe! 94 00:05:49,475 --> 00:05:51,703 Okei, okei, uudishimu tapab juba. 95 00:05:51,787 --> 00:05:53,243 Mis su unistus on? 96 00:05:53,885 --> 00:05:54,781 Sa sööd seda. 97 00:05:57,167 --> 00:05:57,993 Kuidas palun? 98 00:05:58,295 --> 00:06:00,323 Ma avan pitsa söögikoha! 99 00:06:02,176 --> 00:06:03,581 Vean kihla, et seda sa ei oodanud. 100 00:06:04,386 --> 00:06:07,373 Ei, see oli tõesti nagu välk selgest taevast. 101 00:06:07,416 --> 00:06:10,510 Aga kui selle peale mõelda, kas see siis ei tundu mitte loogiline? 102 00:06:10,597 --> 00:06:12,380 Marinara on mul veres. 103 00:06:12,397 --> 00:06:14,472 Mäletad mu onu Vitot? Ta tuli siia riiki ilma milletagi. 104 00:06:14,475 --> 00:06:16,681 Ta muutis selle Trattoria kullakaevanduseks. 105 00:06:17,286 --> 00:06:18,312 Kas tema pole mitte see, 106 00:06:18,977 --> 00:06:21,511 kes eelmiste jõulude ajal meie käest laenu küsis? 107 00:06:21,875 --> 00:06:24,273 Tal on hasartmängudega probleeme, aga ära pitsat süüdista. 108 00:06:25,057 --> 00:06:26,032 Usalda mind. 109 00:06:26,108 --> 00:06:27,342 Mul on kõik läbi mõeldud. 110 00:06:27,355 --> 00:06:29,871 Restoranis saab olema tõeline perekondlik olemine, 111 00:06:29,927 --> 00:06:32,701 suured portsjonid väikese hinna eest, lapsed saavad joonistada. 112 00:06:34,048 --> 00:06:35,872 Mul on selles suhtes nii hea tunne. 113 00:06:39,296 --> 00:06:41,011 Mis sa arvad? 114 00:06:43,406 --> 00:06:44,563 Ma arvan... 115 00:06:46,306 --> 00:06:47,742 Et ma teen veel ühe pudeli veini lahti. 116 00:06:47,747 --> 00:06:49,331 Aga me pole veel sedagi lõpetanud. 117 00:06:49,355 --> 00:06:52,791 Me ju tähistame, mis? 118 00:07:03,937 --> 00:07:06,853 Carlos, mida sa mu toas teed? 119 00:07:06,978 --> 00:07:08,792 Hei, Gaby, sa oled varakult kodus. 120 00:07:08,896 --> 00:07:10,230 Carlos! 121 00:07:10,247 --> 00:07:11,971 Maasikad ja šampanja? 122 00:07:11,987 --> 00:07:13,903 Kas sa tõesti arvasid, et suudad mu ära võrgutada? 123 00:07:13,917 --> 00:07:15,371 See ei tulnudki mulle pähe. 124 00:07:15,415 --> 00:07:16,231 Jah, jah. 125 00:07:16,365 --> 00:07:18,991 Ma võin sinuga koos elada, kuni lahutus on lõplik, 126 00:07:18,995 --> 00:07:21,663 aga see ei tähenda, et pean su libedaid külge löömisi taluma. 127 00:07:22,636 --> 00:07:24,080 Gaby, kas ma võiksin ühte asja öelda? 128 00:07:24,348 --> 00:07:26,940 Mida, et sa mõtlesid ja mõistsid, et olen su 129 00:07:26,945 --> 00:07:30,920 hingesugulane ja et su südames on auk, mille vaid mina täita suudan? 130 00:07:30,967 --> 00:07:32,603 Gaby, kuula... - Meie vahel on kõik läbi. 131 00:07:32,748 --> 00:07:34,420 Mine oma eluga juba edasi. 132 00:07:34,838 --> 00:07:35,870 Unusta mind. 133 00:07:44,525 --> 00:07:47,943 Nagu ma üritasin öelda, siis mul on külaline. 134 00:07:48,206 --> 00:07:50,452 See on Trishelle. 135 00:07:52,406 --> 00:07:53,513 Trishelle, see on... 136 00:07:55,408 --> 00:07:56,573 Mis su nimi oligi? 137 00:07:57,625 --> 00:07:59,401 Ma olen juba unustanud. 138 00:08:07,035 --> 00:08:10,723 Arst ütles, et võiksin kasutada asju su mälu taastamise jaoks. 139 00:08:10,828 --> 00:08:11,871 Ja mitte ainult pilte. 140 00:08:11,878 --> 00:08:15,702 Ta ütles, et võin kasutada maitseid, lõhnasid, hääli... 141 00:08:16,138 --> 00:08:19,312 Täna on... "Seitsmekümnendate Helid." 142 00:08:24,655 --> 00:08:26,901 Las ma sean kõik paika. 143 00:08:27,726 --> 00:08:32,590 Me olime ühes kala restoranis, kuhu sa mind viia olid tahtnud, Cappy's. 144 00:08:32,703 --> 00:08:33,933 Kas sa Cappy'st mäletad? 145 00:08:36,024 --> 00:08:38,371 Okei, me olime seal 146 00:08:38,372 --> 00:08:40,786 ja me sõime maailma maitsvamat forelli... 147 00:08:40,786 --> 00:08:42,812 Millal muusika osa tuleb? 148 00:08:43,388 --> 00:08:44,123 See tuleb. 149 00:08:44,287 --> 00:08:48,013 Ja see '70ndate muusika hakkas mängima... 150 00:08:48,677 --> 00:08:51,093 Nii me oma laulu saimegi. 151 00:08:55,115 --> 00:08:57,091 Meie laul oli "Car Wash"? 152 00:08:57,225 --> 00:08:59,943 Jah, näed kui lõbus meil oli? 153 00:09:00,498 --> 00:09:03,153 Ma vedasin sind tantsupõrandale 154 00:09:03,366 --> 00:09:05,080 ja sa vaatasid mind 155 00:09:05,407 --> 00:09:07,603 samasuguse pilguga, nagu praegugi vaatad. 156 00:09:07,817 --> 00:09:09,300 Ma hakkasin nii tegema... 157 00:09:11,498 --> 00:09:13,030 ja siis tegid sina nii... 158 00:09:15,645 --> 00:09:18,632 Anna andeks, aga see ei mõju. 159 00:09:18,947 --> 00:09:22,883 Mike, sa isegi ei ürita meenutada! See oli lõbus! 160 00:09:23,017 --> 00:09:25,062 Ma tean. Okei. Laula minuga. 163 00:09:34,875 --> 00:09:36,553 Tead, ma olen väga väsinud. 164 00:09:37,815 --> 00:09:40,250 Okei, Mike, ma ei tee seda selleks, et sind häirida. 165 00:09:40,255 --> 00:09:41,791 Ma teen seda, et aidata. 166 00:09:42,107 --> 00:09:43,210 Ma mõistan seda. 167 00:09:43,918 --> 00:09:45,052 Lihtsalt... 168 00:09:45,786 --> 00:09:47,990 Muusika paneb mu pea valutama. 169 00:09:48,608 --> 00:09:49,853 Okei... 170 00:09:49,965 --> 00:09:52,450 Ma lähen, aga ma ei anna alla. 171 00:09:52,875 --> 00:09:56,003 Sulle veel meenub too õhtu, kui me "Car Washi" ajal tantsisime 172 00:09:56,045 --> 00:09:58,583 ja mitte ainult selle pärast, et meil lõbus oli, vaid sellepärast, 173 00:09:58,858 --> 00:10:03,492 et hiljem sel õhtul tegime me asju, mis on mäletamist väärt. 174 00:10:12,628 --> 00:10:14,480 See tundmatu naine golfirajalt... 175 00:10:15,645 --> 00:10:17,621 Ma arvan, et mul jäi autopsia ajal midagi kahe silma vahele. 176 00:10:18,036 --> 00:10:19,062 Vaata seda. 177 00:10:19,626 --> 00:10:21,153 Sa pead ka alati lõuna ajal tulema, mis? 178 00:10:22,257 --> 00:10:24,871 Need sinised plekid ta käe peal? 179 00:10:25,018 --> 00:10:26,341 Algul arvasin, et need on veenid. 180 00:10:26,445 --> 00:10:27,612 Nüüd ma arvan, et see on tint. 181 00:10:28,317 --> 00:10:29,660 Sa mõtled, et mingi kirjutis? 182 00:10:29,707 --> 00:10:33,702 Ma pean mõned testid tegema, äkki saan selle kuidagi selgemaks. 183 00:10:34,227 --> 00:10:35,593 Ma võin ka eksida, aga... 184 00:10:36,058 --> 00:10:36,791 Aga mis? 185 00:10:38,128 --> 00:10:39,392 Ma arvan, et see on telefoni number. 186 00:10:46,128 --> 00:10:48,470 Täna juhtus klubis nii imelik asi. 187 00:10:48,535 --> 00:10:49,823 Tish Atherton... 188 00:10:52,607 --> 00:10:56,272 Kas sa oleks nii kena ja veenduks, et su õde lõhuks omaenda asju? 189 00:11:03,245 --> 00:11:05,301 Igatahes... Tish Atherton... 190 00:11:11,925 --> 00:11:12,610 Danielle? 191 00:11:33,668 --> 00:11:35,510 Jah, ma ütlen neile. 192 00:11:36,675 --> 00:11:38,863 Ma ütlen sulle, see oli sihikindel tõrjumine. 193 00:11:38,998 --> 00:11:41,403 Ma lehvitasin talle ja ta vaatas minust otse läbi. 194 00:11:41,527 --> 00:11:42,931 Tõsi, ma ei viinud ta vanimale tütrele... 195 00:11:42,938 --> 00:11:43,680 kingitust. - Ema? 196 00:11:43,895 --> 00:11:45,941 Andrew, palun ära sega vahele kui ma räägin. 197 00:11:46,358 --> 00:11:49,610 Ma ei viinud ta vanimale tütrele kingitust, aga sa tead mu seisukohta. 198 00:11:50,135 --> 00:11:52,511 Abikaasat pole, siis ei saa ka laps kingitust. 199 00:11:53,287 --> 00:11:54,493 Milles asi, kallis? 200 00:11:55,805 --> 00:11:58,463 Danielle on üleval, üritades enesetappu sooritada. 201 00:12:08,148 --> 00:12:10,800 Kiiret pole. Nii kõvasti ta ka ei ürita. 202 00:12:14,508 --> 00:12:17,453 Kuidas sa saad seal istuda ja seda naeruväärset mängu mängida?! 203 00:12:17,578 --> 00:12:20,262 Su õde üritas ennast tappa. Kas see ei häiri sind? 204 00:12:20,395 --> 00:12:22,552 Ta üritas oma veene lusikaga läbi lõigata. 205 00:12:22,675 --> 00:12:24,300 Kui häiritud ma olema peaksin? 206 00:12:24,448 --> 00:12:25,412 Pr Hodge? 207 00:12:25,758 --> 00:12:26,843 Kas mu tütrega on kõik korras? 208 00:12:27,075 --> 00:12:29,113 Ta on natuke uimane, aga ta saab terveks. 209 00:12:29,148 --> 00:12:30,771 Haavad on väga pealiskaudsed. 210 00:12:31,456 --> 00:12:32,603 Seda on ka patsient ise. 211 00:12:32,978 --> 00:12:34,523 Me laseme ta täna koju, 212 00:12:34,526 --> 00:12:37,732 aga te ikka mõistate, et sellises olukorras on nõustamine kohustuslik. 213 00:12:37,997 --> 00:12:40,062 Muidugi. Me muretseme talle abi, mis iganes vaja on. 214 00:12:40,118 --> 00:12:42,202 Ta on selle vastu, et me talle maoloputust teeks. 215 00:12:42,288 --> 00:12:44,333 Ta ütles, et ta võttis vaid kolm rahustit. 216 00:12:44,338 --> 00:12:45,451 Ta on meeltesegaduses. 217 00:12:46,028 --> 00:12:47,453 Tehke loputust. - Andrew! 218 00:12:50,205 --> 00:12:50,943 Tehke loputust. 219 00:12:55,325 --> 00:12:57,771 Nad topivad toru talle kurku. 220 00:12:58,115 --> 00:12:59,593 On see sinu arust siiani naljakas? 221 00:12:59,617 --> 00:13:01,780 Ema, ta tegi seda vaid tähelepanu vajadusest. 222 00:13:01,925 --> 00:13:04,291 See oli appikarje ja kui me teda ei kuula, 223 00:13:04,296 --> 00:13:06,791 teeb ta järgmine kord midagi veel ohtlikumat. 224 00:13:06,905 --> 00:13:09,492 Jah, järgmine kord võib ta verandalt alla hüpata. 225 00:13:09,545 --> 00:13:10,550 Lõpeta! 226 00:13:10,715 --> 00:13:12,812 Enesetapp on kõige hullem asi, mis ühe perekonnaga juhtuda võib! 227 00:13:12,816 --> 00:13:15,130 Sellesse ei tohi kergelt suhtuda! 228 00:13:23,268 --> 00:13:24,340 Orsonil on õigus. 229 00:13:24,346 --> 00:13:26,781 Me peame üksteist toetama, kui perekond. 230 00:13:27,657 --> 00:13:30,020 Ma koguni arvan, et me kõik 231 00:13:30,536 --> 00:13:31,832 peaksime nõustamisele minema. 232 00:13:38,998 --> 00:13:41,492 Tom ütles kohe otse välja, et ta avab pitsa söögikoha? 233 00:13:41,776 --> 00:13:43,100 Lynette, sa ei räägi tõsiselt. 234 00:13:44,047 --> 00:13:47,383 Samahästi võib seista tomatikastme sees ja $100 rahatähti puruks rebida. 235 00:13:47,427 --> 00:13:51,061 Tean, aga ma lubasin teda toetada ja aidata tal unistust teostada. 236 00:13:51,335 --> 00:13:53,923 Ta ei saa arvata, et seda teed, kui unistuseks on pitsa. 237 00:13:53,948 --> 00:13:58,393 Sa lubasid talle toeks olla ja sa pead oma lubadusest kinni pidama. 238 00:14:00,037 --> 00:14:01,380 Kuidas lahutus edeneb? 239 00:14:02,046 --> 00:14:02,962 Ma olen lõpetanud rääkimise. 240 00:14:03,777 --> 00:14:05,823 Hei, Parker, ole seal ettevaatlik. 241 00:14:06,037 --> 00:14:10,631 Ma lihtsalt muudkui mõtlen, et ta mõistab, et see on halb mõte. 242 00:14:10,845 --> 00:14:12,123 Seda ei juhtu. 243 00:14:12,186 --> 00:14:13,000 Miks? 244 00:14:13,065 --> 00:14:16,953 Sest mehed pole võimelised mõistma, et nende unistused on tobedad. 245 00:14:17,387 --> 00:14:19,291 Kas seletad lahti, dr McCluskey? 246 00:14:19,327 --> 00:14:22,603 Mu abikaasa müüs kindlustust 36 aastat ja ühel päeval 247 00:14:22,607 --> 00:14:25,593 ta otsustas, et ta tahab Pariisi kolida ja paljaid naisi maalida. 248 00:14:26,228 --> 00:14:28,912 Ma ütlesin talle: "Gilbert, sa ei suuda garaažigi värvida. 249 00:14:29,028 --> 00:14:31,220 Mis paneb sind arvama, et sa suudad kunsti teha?" 250 00:14:31,717 --> 00:14:33,822 Ja oma ülejäänud elu ta vihkas mind. 251 00:14:34,227 --> 00:14:36,501 Vihkas sind, kuna sa ütlesid "ei"? 252 00:14:37,196 --> 00:14:41,402 Ta arvas ka, et ma magan ta vennaga ja usun, et see oli ka teguriks. 253 00:14:46,978 --> 00:14:48,960 Okei, Kayla asjad on lahti pakitud. 254 00:14:49,276 --> 00:14:52,612 Tore. Tom toob ta reedel ära. 255 00:14:52,698 --> 00:14:54,941 Kõlab hästi. Lynette, kas ma saaksin sinuga hetkeks rääkida? 256 00:15:03,867 --> 00:15:05,943 Okei, ma vabandan, et ma pealt kuulasin, 257 00:15:05,965 --> 00:15:08,350 aga ma kuulsin Tomi ja selle pitsa söögikoha kohta. 258 00:15:08,685 --> 00:15:09,921 Tahad teada, mida mina arvan? 259 00:15:10,217 --> 00:15:11,311 Ei, eriti mitte. 260 00:15:11,318 --> 00:15:12,270 See sakib. 261 00:15:12,357 --> 00:15:14,401 See mõte sakib täiega. 262 00:15:14,448 --> 00:15:17,940 Ja su sõbrad seal on liiga lahked, et seda välja öelda. 263 00:15:18,285 --> 00:15:22,540 Õnneks pole mina su sõber, seega sa võid mind usaldada. 264 00:15:23,207 --> 00:15:27,072 Lämmata... see... eos. 265 00:15:27,357 --> 00:15:30,233 Ja panen Tomi mind ülejäänud eluks vihkama. 266 00:15:30,278 --> 00:15:31,292 Ma ei arva nii. 267 00:15:31,338 --> 00:15:34,310 Sa võta parem midagi ette, sest kui sa seda ei tee, 268 00:15:34,948 --> 00:15:39,811 siis meie sinuga peame veel ühe töökoha muretsema. 269 00:15:48,275 --> 00:15:49,280 Hei, Julie. 270 00:15:49,315 --> 00:15:50,460 Ma tõin sulle lilli. 271 00:15:52,138 --> 00:15:55,013 Tavaliselt kui lilli ostetakse, siis pole neil juuri all. 272 00:15:55,606 --> 00:15:58,412 Okei, ma lootsin, et sa aitad mind mu emakeele kirjanduses. 273 00:15:58,788 --> 00:16:00,892 Tere, olen Sarah. 274 00:16:01,017 --> 00:16:01,521 Hei. 275 00:16:01,955 --> 00:16:02,993 Mis sa ütled? 276 00:16:03,557 --> 00:16:05,440 Tegelikult olen ma praegu hõivatud. 277 00:16:05,947 --> 00:16:06,843 Ole nüüd. 278 00:16:07,017 --> 00:16:09,433 Tädi Edie annab mulle kinga, kui ma selle läbi kukun. 279 00:16:09,857 --> 00:16:12,203 Kas sa ei hakkaks minust puudust tundma? - Loomulikult! 280 00:16:12,308 --> 00:16:14,492 Kelle mootorratas meid siis kell 2 öösel üles ajaks? 281 00:16:15,067 --> 00:16:16,151 Sa sõidad mootorrattaga? 282 00:16:18,965 --> 00:16:21,543 Palun? Mulle kuluks tõsiselt abi ära. 283 00:16:24,618 --> 00:16:27,682 Tavaliselt küsin õpetamise eest 12 taala tunnis, aga kuna see oled sina, 284 00:16:28,428 --> 00:16:29,072 siis $15. 285 00:16:30,416 --> 00:16:32,333 Tore. Reedel näeme. 286 00:16:34,725 --> 00:16:36,590 Ja et sa teaksid, 287 00:16:37,016 --> 00:16:40,453 mina küsin $15 suudlemise eest, nii et tõenäoliselt jääme tasa. 288 00:16:54,068 --> 00:16:54,860 Tere. 289 00:16:54,968 --> 00:16:56,331 Sa oled uus. Kus Marcy on? 290 00:16:56,946 --> 00:16:59,743 Ta on Honolulul puhkamas. Saan ma teid aidata? 291 00:16:59,986 --> 00:17:01,861 Ma tulin Mike Delfino juurde. 292 00:17:02,065 --> 00:17:02,833 Mis lõhn see on? 293 00:17:03,176 --> 00:17:04,772 See on mu makaronid juustuga. 294 00:17:04,805 --> 00:17:06,742 Ma lootsin, et see meenutab Mikele midagi. 295 00:17:06,778 --> 00:17:08,652 Ma tegin seda, kui kaks aastat tagasi kohtusime. 296 00:17:09,018 --> 00:17:10,591 Te oleks pidanud seda vahepeal külmutama. 297 00:17:13,938 --> 00:17:14,712 Edie? 298 00:17:15,806 --> 00:17:17,682 Te teate prl Britti? 299 00:17:17,928 --> 00:17:18,920 Jah. 300 00:17:19,235 --> 00:17:20,401 Mida tema siin teeb? 301 00:17:21,475 --> 00:17:22,943 Külastab hr Delfinot. 302 00:17:23,357 --> 00:17:25,513 Tema oli kohal, kui Mike koomast ärkas. 303 00:17:26,346 --> 00:17:27,022 Mida?! 304 00:17:27,067 --> 00:17:28,841 Ja peale seda on ta iga päev kohal käinud. 305 00:17:30,637 --> 00:17:31,533 Sina! 306 00:17:34,156 --> 00:17:35,321 Tere, Susan. 307 00:17:35,718 --> 00:17:37,002 Pole ammu näinud. 308 00:17:37,008 --> 00:17:40,043 Ma olen mõelnud, miks Mike mu vastu nii külm on. Nüüd ma tean. 309 00:17:40,258 --> 00:17:42,620 Mul pole aimugi, millest sa räägid. 310 00:17:43,486 --> 00:17:44,770 Jumala pärast, mine vanni. 311 00:17:44,808 --> 00:17:47,092 See on mu makaronid juustuga. Ära muuda teemat. 312 00:17:47,167 --> 00:17:48,713 Mida sa talle minust oled rääkinud? 313 00:17:49,258 --> 00:17:50,813 Miks ma peaksin midagi sinust rääkima? 314 00:17:50,956 --> 00:17:53,103 Mikel pole aimugi, kes sa oled. 315 00:17:53,806 --> 00:17:54,960 Ma kadestan teda. 316 00:17:55,127 --> 00:17:56,881 Daamid, kas siin on probleem? 317 00:17:57,208 --> 00:17:59,312 Ma tahan, et see naine haiglast välja visataks. 318 00:17:59,407 --> 00:18:02,072 Ta on olnud selline ajast, kui Mike ta maha jättis. 319 00:18:02,498 --> 00:18:04,480 Kujutage ette "Saatuslikku Veetlust," 320 00:18:04,805 --> 00:18:06,121 aga palju vanema naisega. 321 00:18:06,695 --> 00:18:09,913 Proua, hr Delfinol juba on külaline. 322 00:18:10,187 --> 00:18:11,193 Ma arvan, et te peaksite minema. 323 00:18:11,395 --> 00:18:11,900 Mina? 324 00:18:12,105 --> 00:18:13,473 Aga miks tema ei lahku? 325 00:18:13,557 --> 00:18:16,280 Mina olen siin olnud iga päev viimased kuus kuud. 326 00:18:16,285 --> 00:18:17,661 Ma teid ei tea, 327 00:18:18,026 --> 00:18:19,483 aga tema tüdruksõpra tean küll. 328 00:18:21,796 --> 00:18:23,692 Tüdruksõpra?! Okei, tead mida? 329 00:18:23,745 --> 00:18:26,680 Ma tahan Marcy numbrit Honolulul. Ja kohe. 330 00:18:26,898 --> 00:18:28,190 Te peate lahkuma. - Mida?! 331 00:18:28,205 --> 00:18:29,502 Te häirite teisi patsiente. 332 00:18:29,507 --> 00:18:31,413 Ei, mida te... See on naeruväärne! 333 00:18:31,437 --> 00:18:35,753 Keda ma häirin? See on kooma osakond! Kas te ei taha, et nad ärkaks?! 334 00:18:37,088 --> 00:18:38,460 Ma ei nimetanud sind sedasi! 335 00:18:38,477 --> 00:18:39,660 Nimetasid küll! 336 00:18:39,898 --> 00:18:41,922 Ma pole oma elu sees kasutanud sõna "väärakas." 337 00:18:41,927 --> 00:18:43,553 Aga seda sa mõtled. sa arvad, et olen 338 00:18:43,558 --> 00:18:46,622 ebaküps ajukääbik, kes ei tea, mis talle parim on. 339 00:18:46,685 --> 00:18:48,503 Sa tõesti üritasid endale lõppu teha. 340 00:18:48,707 --> 00:18:51,102 Ma ei usu, et sa saad kasutada "Ma tean, mis mu jaoks parim on" kaarti. 341 00:18:51,276 --> 00:18:53,470 Andrew! Mitte terapeudi ees. 342 00:18:53,478 --> 00:18:55,943 Tegelikult ma arvan, et me oleme suurt edu saavutanud. 343 00:18:56,166 --> 00:19:00,503 Te tunnete, et Danielle keeldub nägemast, et käitute tema huvides. 344 00:19:01,097 --> 00:19:05,433 Sina arvad, et su ema hoolib rohkem enda muljest, kui su tunnetest. 345 00:19:05,488 --> 00:19:08,511 Danielle, kuidas sa saad arvata, et ma ei hooli su tunnetest? 346 00:19:08,518 --> 00:19:10,760 Kas sa ei tea, kui väga su ema sind armastab? 347 00:19:11,036 --> 00:19:14,663 Mu elu kõige kohutavam hetk oli siis, kui sind seal vannis nägin. 348 00:19:14,878 --> 00:19:17,410 Mõte sinu kaotamisest on rohkem, kui suudaksin taluda. 349 00:19:18,005 --> 00:19:19,331 Mis tundeid see sinus tekitab? 350 00:19:22,868 --> 00:19:23,981 Tegelikult... 351 00:19:25,515 --> 00:19:26,591 Üsna võimsaid tundeid. 352 00:19:29,345 --> 00:19:30,182 Võimsaid? 353 00:19:31,146 --> 00:19:33,022 Sa tõesti ei taha mind kaotada? 354 00:19:33,206 --> 00:19:34,410 Muidugi mitte. 355 00:19:34,716 --> 00:19:36,532 Ma elasin juba läbi selle, et arvasin, et olen Andrew kaotanud. 356 00:19:36,536 --> 00:19:38,051 Ma ei saa seda uuesti läbi elada. 357 00:19:38,295 --> 00:19:40,623 Noh siis läheb nii. 358 00:19:41,906 --> 00:19:43,592 Ma hakkan jälle Robertiga käima 359 00:19:43,757 --> 00:19:46,762 ja kui sa üritad meid lahku ajada, või teda vallandada lasta, 360 00:19:46,986 --> 00:19:50,201 siis ma lasen jalga ja sa ei näe mind enam iial. 361 00:19:50,258 --> 00:19:50,852 Danielle... 362 00:19:50,936 --> 00:19:53,003 Kui tema sai omal käel hakkama, saan ka mina. 363 00:19:53,305 --> 00:19:54,611 Sa ei usu mind? 364 00:19:55,155 --> 00:19:57,462 Proovi järgi. Vaata, mis juhtub. 365 00:20:03,397 --> 00:20:04,171 Noh... 366 00:20:04,777 --> 00:20:07,420 Mis me teile selle suure edu eest võlgneme? 367 00:20:12,647 --> 00:20:14,143 Austin, keskendu. 368 00:20:14,546 --> 00:20:16,630 Okei, miks Iago reetis Othello? 369 00:20:19,247 --> 00:20:22,261 Sest kui ta poleks seda teinud, oleks näidend sakkinud? 370 00:20:22,946 --> 00:20:23,921 Mida sa enda arvates teed? 371 00:20:26,047 --> 00:20:26,593 Vabandust. 372 00:20:27,618 --> 00:20:29,703 Ei, ei, ei, ei! Me oleme siin, et tööd teha. 373 00:20:30,097 --> 00:20:32,691 Ja kui mu ema koju tuleks, läheks ta marru. Pane see ära. 374 00:20:37,336 --> 00:20:38,421 Sa ütlesid: "pane see ära." 375 00:20:39,528 --> 00:20:41,843 Kui sa arvad, et ma istun siin 376 00:20:42,016 --> 00:20:43,923 ja kirjutan sulle sinu eest su kirjandit, siis sa eksid... 377 00:20:43,928 --> 00:20:45,511 Ei, aita mul lihtsalt alustada, okei? 378 00:20:45,617 --> 00:20:46,650 See on mulle raske. 379 00:20:46,976 --> 00:20:48,802 Hea küll? Ma ei lugenud noorsoo vanglas eriti Shakespeare. 380 00:20:48,985 --> 00:20:50,831 Minu erialaks oli rohkem mitte nuga saada. 381 00:20:53,215 --> 00:20:54,542 Olgu. 382 00:20:54,745 --> 00:20:56,790 Ma kirjutan sissejuhatuse, aga edasi oled omapead. 383 00:20:56,837 --> 00:20:57,853 Tänan väga. 385 00:21:02,626 --> 00:21:04,422 Miks nad su noorsoo vanglasse saatsid? 386 00:21:05,447 --> 00:21:06,320 "Nemad" ei saatnudki. 387 00:21:06,606 --> 00:21:07,462 Mu ema saatis. 388 00:21:09,455 --> 00:21:10,123 Miks? 389 00:21:12,135 --> 00:21:16,553 Tal oli poiss-sõber. Ilma tööta, alkohoolik, tõeline saak. 390 00:21:17,258 --> 00:21:20,282 Ühel õhtul ta lõi ema ja mina lõin tooli talle pähe puruks... 391 00:21:20,637 --> 00:21:22,803 Ja ema helistas kutsus politsei... minule. 392 00:21:24,675 --> 00:21:26,010 Aga sa kaitsesid teda. 393 00:21:27,117 --> 00:21:28,463 Jah, seda arvasin mina ka. 394 00:21:30,266 --> 00:21:32,721 Aga mees ütles, et kui ema kaebust ei esita, siis ta läheb minema... 395 00:21:34,057 --> 00:21:36,492 Aga mu emale ei meeldi üksi olla. 396 00:21:40,128 --> 00:21:40,982 Tead mida? 397 00:21:41,858 --> 00:21:43,221 Sa oled väsinud. 398 00:21:43,526 --> 00:21:45,870 Heida paariks minutiks pikali 399 00:21:46,186 --> 00:21:47,430 ja ma kirjutan paar lehekülge? 400 00:21:49,588 --> 00:21:50,872 Sa oled rokkstaar, Mayer. 401 00:22:02,077 --> 00:22:03,170 Carlos... 402 00:22:03,498 --> 00:22:04,982 Täna Trishelle polegi? 403 00:22:05,635 --> 00:22:06,922 Ei. 404 00:22:07,176 --> 00:22:08,830 Mis temasse puutub... Siis ma pean midagi üles tunnistama. 405 00:22:08,896 --> 00:22:10,650 Kas ta kupeldaja tahab raha juurde? 406 00:22:10,665 --> 00:22:12,811 Mu käekotis peaks veel raha olema. 407 00:22:12,946 --> 00:22:16,041 Ma tean, et ma astusin üle piiri, kui ta koju tõin, okei? 408 00:22:16,066 --> 00:22:17,510 Aga ma üritasin sind armukadedaks teha. 409 00:22:17,765 --> 00:22:21,630 Nagu siis, kui sa ütlesid, et magasid jälle John Rowlandiga. 410 00:22:22,327 --> 00:22:25,823 Ma arvan, et asi on enamas. Ma arvan, et sa tõesti vihkad mind. 411 00:22:26,308 --> 00:22:28,122 See pole tõsi. - Ma arvan, et on. 412 00:22:28,326 --> 00:22:32,113 Tutvustada oma abikaasale kedagi, kellega sa kohe seksida kavatsed? 413 00:22:32,266 --> 00:22:34,080 Selleks on ainult üks põhjus... 414 00:22:35,196 --> 00:22:36,500 Puhas viha. 415 00:22:37,165 --> 00:22:38,860 Sa ei tea, millest sa räägid. 416 00:22:47,067 --> 00:22:48,521 Ma arvan, et tean. 417 00:22:52,155 --> 00:22:55,763 Phil, saa tuttavaks mu tulevase eks-abikaasaga, Carlos. 418 00:22:55,767 --> 00:22:58,533 Carlos, see on mu uus sõber Phil Lopez. 419 00:22:58,778 --> 00:22:59,753 Me oleme kohtunud, Gaby. 420 00:23:00,166 --> 00:23:01,000 Tõesti? 421 00:23:01,216 --> 00:23:03,070 See on imelik. Millal? 422 00:23:03,695 --> 00:23:06,120 Fairview Kaubanduskojas, iga aastasel õhtusöögil. 423 00:23:06,275 --> 00:23:08,610 Jumal küll! Õige küll! Just just! 424 00:23:08,878 --> 00:23:13,620 Te kandideerisite latiinost ärimehe kohale, mille Phil võitis. 425 00:23:13,826 --> 00:23:15,951 Tegelikult võitsin teda lausa kaks korda. 426 00:23:15,955 --> 00:23:16,742 Ei! 427 00:23:17,898 --> 00:23:20,530 Ma mäletan. Carlos oli nii häiritud. 428 00:23:20,726 --> 00:23:21,920 Mis sa ütlesid, kallis? 429 00:23:22,368 --> 00:23:25,660 "Tal võib olla see trofee, aga mul oled sina." 430 00:23:27,166 --> 00:23:28,702 Kas elu pole naljakas? 431 00:23:29,595 --> 00:23:31,273 Gaby, kas me saaks hetkeks rääkida? 432 00:23:32,095 --> 00:23:34,091 Mitte praegu. Phil ja mina läheme basseini. 433 00:23:34,158 --> 00:23:36,012 Phil, kas sa ujukad võtsid kaasa? 434 00:23:36,166 --> 00:23:37,472 Sa ütlesid, et pole vaja. 435 00:23:37,847 --> 00:23:40,443 Mitte Carlose ees! 436 00:23:41,277 --> 00:23:42,763 Mine välja. Saame seal kokku. 437 00:23:46,437 --> 00:23:47,910 Phil Lopez? 438 00:23:48,497 --> 00:23:50,603 Sa tõid Phil Lopeze koju?! 439 00:23:50,978 --> 00:23:53,060 Ma ei teadnudki, et sa mind nii väga vihkad! 440 00:23:53,546 --> 00:23:54,840 Nüüd sa siis tead. 441 00:24:02,948 --> 00:24:04,212 Hei, head uudised. 442 00:24:04,346 --> 00:24:07,152 Mu maakler leidis mulle paar head kohta. 443 00:24:07,296 --> 00:24:08,850 See on... tore. 444 00:24:09,495 --> 00:24:13,233 Hei, kas me võiks sellest restorani avamise asjast rääkida? 445 00:24:13,718 --> 00:24:14,430 Mis on? 446 00:24:14,885 --> 00:24:19,311 Ma ei tea, kas sa märkasid, aga kui sa selle pitsa mõtte välja käisid, 447 00:24:19,915 --> 00:24:21,263 olin ma natuke skeptiline. 448 00:24:21,305 --> 00:24:22,831 Jah, ma tajusin seda. 449 00:24:23,038 --> 00:24:26,060 Muidugi tajusid, sest sa oled tark mees, mistõttu 450 00:24:26,067 --> 00:24:30,791 sulle meeldib mu mõte, kuidas kogu see asi tööle panna. 451 00:24:31,525 --> 00:24:33,082 Okei, sa siis ei hüppa alt ära? 452 00:24:33,176 --> 00:24:36,710 Ei, ei, ei, ma olen igati sinuga samas paadis. 453 00:24:36,736 --> 00:24:40,110 Tore! Ma hakkasin hetkeks juba muretsema. 454 00:24:40,145 --> 00:24:43,150 Okei, mis su hea idee siis on? 455 00:24:43,247 --> 00:24:46,531 Ma mõtlen toitlustusfirma peale. 456 00:24:48,526 --> 00:24:53,271 Alustad väikselt, paned raha voolama 457 00:24:53,305 --> 00:24:56,943 ja hiljem laiened pitsa restoraniks. 458 00:24:57,457 --> 00:24:59,421 Aga see pole mu unistus. 459 00:24:59,475 --> 00:25:01,020 Mõtle selle peale. 460 00:25:01,045 --> 00:25:03,792 Sa saad igasugustel lõbusatel pidudel käia. 461 00:25:03,817 --> 00:25:06,701 Inimesed hakkavad rääkima. "Hei, see on väga hea toit. 462 00:25:06,717 --> 00:25:08,581 Ta peaks restorani avama. 463 00:25:08,626 --> 00:25:10,622 Jah, jah, ma sööksin seal" ja ongi käes! 464 00:25:10,665 --> 00:25:15,291 Viis lühikest aastat hiljem on sul välja kujunenud klientuur. 465 00:25:15,295 --> 00:25:16,951 Aga ma ütlesin, et see pole mu unistus. 466 00:25:17,147 --> 00:25:18,292 Pitsa on mu unistus. 467 00:25:18,298 --> 00:25:19,840 Ma tean. Ma tean. Läbi toitlustusfirma sa jõuadki sinna. 468 00:25:19,848 --> 00:25:22,161 Miks ma ei võiks toitlustust vahele jätta ja kohe pitsa juurde asuda? 469 00:25:22,175 --> 00:25:23,572 Sest sa ebaõnnestud! 470 00:25:25,087 --> 00:25:26,830 Anna andeks! Jumal. 471 00:25:27,308 --> 00:25:28,532 Ma poleks pidanud seda ütlema. 472 00:25:29,036 --> 00:25:33,790 Aga sa mängid meie elu säästudega ja sul pole kogemusi. 473 00:25:33,838 --> 00:25:35,272 Sa ütlesid, et toetad mind. 474 00:25:39,108 --> 00:25:41,632 Ma üritan. Ma üritan. 475 00:25:41,648 --> 00:25:45,470 Aga kas tead, et 90% restoranidest lähevad esimese aastaga põhja? 476 00:25:45,525 --> 00:25:47,170 Tähendab 10% jääb pinnale! 477 00:25:47,215 --> 00:25:49,483 Miks sa ei võiks arvata, et mina jään ka pinnale? 478 00:25:49,806 --> 00:25:52,512 Ei! Ei, tee mulle teene. 479 00:25:54,438 --> 00:25:55,372 Ära vasta sellele. 480 00:26:06,066 --> 00:26:06,951 Carlos! 481 00:26:08,228 --> 00:26:10,353 Ma teen Philile suupisteid. 482 00:26:11,385 --> 00:26:12,830 Tahad sa midagi süüa? 483 00:26:13,626 --> 00:26:15,901 Hapusid viinamarju äkki? 484 00:26:16,218 --> 00:26:17,643 Natuke näksimist? 485 00:26:26,768 --> 00:26:28,363 Okei, me peame selle sinna lükkama. 486 00:26:28,508 --> 00:26:29,283 Miks? 487 00:26:30,366 --> 00:26:31,703 Feng shui. 488 00:26:32,128 --> 00:26:33,743 Ei, ei, ära seisa seal niisama. Aita mind! 489 00:26:45,665 --> 00:26:47,231 Hei, ära alusta minuta. 490 00:26:48,447 --> 00:26:50,341 Ei, ei, teeme ühe asja selgeks. 491 00:26:50,735 --> 00:26:52,513 Meie sinuga ei hakka täna seksima. 492 00:26:53,315 --> 00:26:53,990 Mida? 493 00:26:54,928 --> 00:26:58,260 Sa oled tore mees, ära solvu. Aga ma pole sinust selles mõttes huvitatud. 494 00:26:58,587 --> 00:27:00,462 Jumal küll, Phil! 495 00:27:00,505 --> 00:27:02,800 Jah, jah, pane mind! 496 00:27:02,935 --> 00:27:03,913 Okei. Okei. 497 00:27:03,915 --> 00:27:05,400 Ma ei räägi sinuga. Hoia eemale! 498 00:27:06,347 --> 00:27:07,700 Mida, aga ma mõtlesin... 499 00:27:07,778 --> 00:27:09,390 Basseinis olime ju... 500 00:27:10,026 --> 00:27:11,400 Jah, sa nägid mu tisse. 501 00:27:11,405 --> 00:27:14,501 Ja seda mälestust võid kuni elu lõpuni meelepäraselt kasutada... 502 00:27:14,738 --> 00:27:17,510 Aga see on kõik, mis sa saad! 503 00:27:18,946 --> 00:27:21,110 Sa siis lihtsalt kasutasid mind ära? 504 00:27:22,255 --> 00:27:23,141 Sa oled uskumatu. 505 00:27:23,288 --> 00:27:24,350 Mis ma olen?! 506 00:27:24,488 --> 00:27:25,601 Sa oled uskumatu! 507 00:27:25,645 --> 00:27:26,591 Tõesti? 508 00:27:26,635 --> 00:27:29,561 Sina ka, suur poiss! 509 00:27:37,288 --> 00:27:39,640 Pole ime, et sa temast lahutad. Ta on täiesti segane. 510 00:27:40,616 --> 00:27:42,483 Tore. Ta auto on minu oma ees! 511 00:27:44,397 --> 00:27:46,583 Aitan venda rõõmuga. 512 00:27:47,025 --> 00:27:47,723 Oota. 513 00:27:50,957 --> 00:27:53,093 Jumal küll, jah! 514 00:27:53,647 --> 00:27:55,752 Ratsuta aga, kauboi! 515 00:27:56,257 --> 00:27:58,683 Jah, jumal! 516 00:27:59,126 --> 00:28:01,062 Vii mind koju, Philly! 517 00:28:01,267 --> 00:28:02,991 Sa peaks sadulat kandma! 518 00:28:03,026 --> 00:28:04,420 Jah, jah! 519 00:28:05,388 --> 00:28:08,222 Jäta, Phil. Ma käskisin sul uttu tõmmata. Ei tähendab ei! 520 00:28:11,077 --> 00:28:12,230 Ma vajan su auto võtmeid. 521 00:28:12,805 --> 00:28:14,622 Su auto on ratsutaja sõiduriistal ees. 522 00:28:22,287 --> 00:28:25,822 "Jah, jah, Phil!" 523 00:28:25,985 --> 00:28:28,351 "Täida mind Philiga!" 524 00:28:28,356 --> 00:28:29,331 Ma pole seda öelnud. 525 00:28:30,015 --> 00:28:31,271 Ja sa liigutasid voodit. 526 00:28:31,537 --> 00:28:33,060 Mida sa mõtlesid? - Ole vait. 527 00:28:33,338 --> 00:28:35,880 Kui sa tahad mulle haiget teha, siis nii sa seda ei tee. 528 00:28:36,257 --> 00:28:37,452 Valgusta siis mind. 529 00:28:38,088 --> 00:28:40,880 Kuidas ma saaksin sind nii lüüa, et sa ei toibuks? 530 00:28:43,118 --> 00:28:43,651 Sa ei saagi. 531 00:28:44,118 --> 00:28:45,650 Ma pean, Carlos. 532 00:28:45,685 --> 00:28:47,483 Sa pead meie suhtes lootuse kaotama. 533 00:28:47,685 --> 00:28:50,711 Me pole üksteisele head ja ma ei saa seda enam teha. 534 00:28:51,798 --> 00:28:52,650 Aga mina saan. 535 00:28:53,757 --> 00:28:55,053 Sa tõestasid mulle täna midagi. 536 00:28:56,108 --> 00:28:59,560 Sul oli rikas ja kena mees oma voodis ja sa ei vajutanud päästikule. 537 00:29:00,708 --> 00:29:01,972 See tähendab, et sa hoolid siiani. 538 00:29:02,488 --> 00:29:06,412 Ja kuni ma seda tean, saan vastu kõigele, mida sa ka ei üritaks. 539 00:29:10,338 --> 00:29:11,840 Tead mida? Ma olen väsinud. 540 00:29:12,096 --> 00:29:13,920 Kas me võime sellest hommikul rääkida? 541 00:29:15,347 --> 00:29:16,051 Ikka. 542 00:29:16,437 --> 00:29:18,560 Aga sa tood mulle hommikusöögi voodisse, muidu jääb kõik pooleli. 543 00:29:21,526 --> 00:29:22,410 Olgu nii. 544 00:29:39,866 --> 00:29:40,660 Sarah? 545 00:29:41,157 --> 00:29:42,331 Mida sa...! 546 00:29:43,738 --> 00:29:45,320 Julie! Jumal tänatud, et see oled sina. 547 00:29:45,328 --> 00:29:46,933 Me arvasime juba, et oled politseinik. 548 00:29:47,767 --> 00:29:48,903 Hei, Julie. 549 00:29:49,016 --> 00:29:50,692 Sa oled täna patrullis või? 550 00:29:51,867 --> 00:29:53,702 See ongi põhjus, miks sa minuga täna kinno minna ei saanud? 551 00:29:54,155 --> 00:29:56,630 Vabandust, ma arvasin, et sa polnud temast nii huvitatud. 552 00:29:56,985 --> 00:29:58,220 Aga kui sa oled... - Ei ole! 553 00:29:58,297 --> 00:30:00,423 Ma olen vihane, et sa mind alt vedasid. 554 00:30:00,698 --> 00:30:04,321 Mina mõistaks küll, kui sa minuga koos olemise asemel kohtama läheks. 555 00:30:05,277 --> 00:30:06,330 Sa nimetad seda kohtinguks? 556 00:30:06,598 --> 00:30:07,730 Auto tagaistmel kabistamist? 557 00:30:07,926 --> 00:30:09,491 Kas räägime sellest hiljem? 558 00:30:09,686 --> 00:30:11,102 Ma hakkan juba huvi kaotama. 559 00:30:12,435 --> 00:30:14,330 Sa oled tülgastav! 560 00:30:14,475 --> 00:30:15,862 Naudi oma ülejäänud kohtingut. 561 00:30:20,425 --> 00:30:21,820 Julie, seal sa oledki. 562 00:30:22,478 --> 00:30:24,190 Ma leidsin viisi, kuidas Mikeni jõuda. 563 00:30:24,466 --> 00:30:26,362 Anna juba alla! Ta pole huvitatud! 564 00:30:31,538 --> 00:30:33,943 Gaby, ärka ja sära. 565 00:30:34,008 --> 00:30:35,801 Ma tegin sulle vahvleid. 566 00:30:41,187 --> 00:30:43,821 Mul tuli eile õhtul tuju ja ma läksin baari. 567 00:30:43,887 --> 00:30:44,891 Seal ma kohtasin Jasonit. 568 00:30:45,636 --> 00:30:48,350 Me veetsime terve öö... Kuidas sa seda ütlesidki? 569 00:30:49,036 --> 00:30:50,130 Päästikule vajutades. 570 00:30:55,488 --> 00:30:58,010 Kas ma tegin sulle haiget, või üritan edasi? 571 00:31:06,826 --> 00:31:10,243 Sa olid taastusravis täna eriti tubli. 572 00:31:10,536 --> 00:31:12,603 Jah, ma tõstsin käe pea kohale. 573 00:31:12,787 --> 00:31:14,172 Olen poolel teel olümpiale. 574 00:31:14,187 --> 00:31:16,642 Ole kannatlik. See võtab aega. 575 00:31:17,227 --> 00:31:17,860 Prl Britt? 576 00:31:18,476 --> 00:31:20,141 Teile on õdede laual telefon. 577 00:31:20,215 --> 00:31:20,962 Mulle? 578 00:31:23,166 --> 00:31:24,110 Tulen kohe tagasi. 579 00:31:30,505 --> 00:31:31,680 Mulle on telefon? 580 00:31:33,406 --> 00:31:34,181 Susan? 581 00:31:34,417 --> 00:31:35,282 Mida sa... 582 00:31:35,285 --> 00:31:37,001 Ma arvasin, et sulle kulub värske õhk ära. 583 00:31:37,046 --> 00:31:37,731 Halloo? 584 00:31:39,037 --> 00:31:40,352 Halloo? Siin Edie. 585 00:31:43,965 --> 00:31:45,073 Mis see veel on? Kes ta on? 586 00:31:45,138 --> 00:31:49,570 See on Hank ja ta pakkus oma abi sinu väljasõidule viimisel... 587 00:31:49,868 --> 00:31:51,262 60 taala eest tunnis. 588 00:31:51,858 --> 00:31:53,013 Kuhu sa mind viid? 589 00:31:53,025 --> 00:31:55,611 Väikesele mälestuste rajale. 590 00:31:56,367 --> 00:31:59,680 Ega sa mind sellesse kala ja disko kohta vii? 591 00:32:00,037 --> 00:32:02,601 Ei, ei. Me teeme täna midagi palju rahulikumat. 592 00:32:02,606 --> 00:32:04,330 Ära muretse. Sa oled täiesti ohutus kohas. 593 00:32:04,986 --> 00:32:06,422 Me ei tee midagi lubamatut. 594 00:32:09,936 --> 00:32:10,580 Vajuta gaasi! 595 00:32:17,537 --> 00:32:18,201 Tere. 596 00:32:18,465 --> 00:32:21,893 Pr Hodge, ma olen teie tütart peale motelli vaid korra näinud. 597 00:32:22,175 --> 00:32:23,421 Ta ütles, et te tõmbasite tagasi. 598 00:32:23,455 --> 00:32:25,593 Hr Faladi ma pole siin teid ähvardamas. 599 00:32:25,775 --> 00:32:27,381 Ma tulin teile oma õnnistust andma. 600 00:32:28,395 --> 00:32:29,090 Teie õnnistust? 601 00:32:29,387 --> 00:32:33,191 Jah, Danielle tegi selgeks, et ma ei suuda teie suhet takistada 602 00:32:33,315 --> 00:32:35,391 ja kuna ta veenis mind, et te armastate teda... 603 00:32:35,757 --> 00:32:37,291 Te ju ikka armastate? 604 00:32:37,975 --> 00:32:39,363 Jah, muidugi. 605 00:32:39,486 --> 00:32:41,390 Tore. Siis on kõik kombes. 606 00:32:44,126 --> 00:32:45,280 Siin on mõned ta riided. 607 00:32:45,285 --> 00:32:48,643 Ma toon ta CDd ja pehmed mänguasjad homme ära. 608 00:32:49,106 --> 00:32:50,973 Te tahate, et ta siia jääks? 609 00:32:51,647 --> 00:32:52,940 See korter on üsna pisike. 610 00:32:53,088 --> 00:32:57,302 See hotellituba oli ka pisike, aga seal olite te üsna õnnelikud. 611 00:32:57,338 --> 00:32:59,072 Ja ma usaldan, et te olete diskreetne. 612 00:32:59,126 --> 00:33:03,072 Te ju ei taha, et te naine seda lahutuse juures ära kasutaks. 613 00:33:04,117 --> 00:33:06,343 Pr Hodge? 614 00:33:06,925 --> 00:33:08,723 Asjad on natuke keeruliseks läinud. 615 00:33:09,768 --> 00:33:12,710 Kas te ütleks Daniellele, et sellest ei saa asja ja... 616 00:33:12,725 --> 00:33:15,523 Hr Faladi, kui te tahate mu tütre südant murda, 617 00:33:15,578 --> 00:33:18,412 ei saa ma teid takistada, aga minust ei saa kaasosalist. 618 00:33:18,725 --> 00:33:20,072 Ütlete seda talle ise. 619 00:33:21,397 --> 00:33:21,952 Jah. 620 00:33:21,967 --> 00:33:23,571 Ja ärge mõelgegi minu süüdistamisele, 621 00:33:23,577 --> 00:33:25,771 sest kui te kasvõi mainite, et me vestlesime, 622 00:33:26,308 --> 00:33:27,692 helistan ma politseisse. 623 00:33:29,238 --> 00:33:30,941 Olgu, ma jätan teid välja. 624 00:33:34,438 --> 00:33:36,270 Ja veel üks asi... 625 00:33:36,476 --> 00:33:37,092 Jah? 626 00:33:37,458 --> 00:33:39,582 Danielle kandideerib ülikoolidesse. 627 00:33:39,878 --> 00:33:43,311 Ma loodan, et ta võib teie särava soovituskirjaga arvestada. 628 00:33:44,746 --> 00:33:45,422 Ikka. 629 00:33:50,348 --> 00:33:54,990 Ja kui ma ukse taha jäin, leidsid sa mind sellest põõsast alasti. 630 00:33:55,236 --> 00:33:56,551 Seda sa ikka mäletad. 631 00:33:57,135 --> 00:33:57,911 Ei. 632 00:33:58,865 --> 00:34:00,022 See tegi küll haiget. 633 00:34:00,318 --> 00:34:02,602 Okei, seda kohta mäletad? 634 00:34:03,626 --> 00:34:06,650 Siin kohas suudlesime me su autos istudes esimest korda. 635 00:34:07,788 --> 00:34:10,021 Kas sa olid siis ka alasti? 636 00:34:11,755 --> 00:34:13,912 Mike, miks sa selline oled? 637 00:34:14,446 --> 00:34:16,082 Sest see on mõttetu. 638 00:34:16,587 --> 00:34:20,353 Anna andeks. Ma ei mäleta sinuga olemist. 639 00:34:20,576 --> 00:34:23,253 Okei, see on raske, aga sa pead pingutama 640 00:34:23,257 --> 00:34:26,111 ja kui su pea on natuke uimane, siis ära vaata sinna. 641 00:34:26,345 --> 00:34:30,072 Vaata oma südamesse, sest mina olen seal, 642 00:34:30,755 --> 00:34:32,493 täpselt nagu sina oled minu südames. 643 00:34:34,675 --> 00:34:40,673 Okei, see on Mary Alice maja, kus me esimest korda kohtusime. 644 00:34:40,696 --> 00:34:44,692 Ma serveerisin oma makarone juustuga ja kutsusime sinu... 645 00:34:46,865 --> 00:34:47,742 Olen kombes. 646 00:34:49,045 --> 00:34:50,641 Lõpuks ometi, naeratus. 647 00:34:50,867 --> 00:34:52,052 Sa teed seda tihti, on nii? 648 00:34:52,087 --> 00:34:56,381 Jah, ma olen tuntud koperdaja, aga mu arst ütleb, et asi on sisekõrvas... 649 00:34:58,168 --> 00:34:59,783 Oota, sa mäletad seda? 650 00:35:00,396 --> 00:35:02,183 Jah, ma arvan, et mäletan. 651 00:35:02,425 --> 00:35:03,201 Jess! 652 00:35:03,248 --> 00:35:06,261 See on edusamm! Näed? Sulle tuleb kõik meelde. 653 00:35:06,297 --> 00:35:08,302 Me saame jälle endiseks! 654 00:35:08,945 --> 00:35:11,952 Aga mis selle inglasega on? 655 00:35:16,497 --> 00:35:17,351 Mike... 656 00:35:17,998 --> 00:35:21,760 Ma ei tea, mida Edie sulle rääkinud on, aga me Ianiga oleme kõigest sõbrad. 657 00:35:22,576 --> 00:35:23,923 Kõigest sõbrad? 658 00:35:24,537 --> 00:35:26,973 Jah, nüüd. 659 00:35:31,947 --> 00:35:33,680 Sa pead aru saama. 660 00:35:34,727 --> 00:35:38,083 Arstid rääkisid, et sa ei ärka enam tõenäoliselt iial üles 661 00:35:39,047 --> 00:35:41,463 ja mul oli vaja kellegagi rääkida. 662 00:35:42,307 --> 00:35:45,561 Ja seda sa seal maal tegidki, rääkisid? 663 00:35:50,386 --> 00:35:51,390 Hr Delfino? 664 00:35:51,755 --> 00:35:52,773 On teiega kõik korras? 665 00:35:55,458 --> 00:35:56,390 Olen kombes. 666 00:35:56,708 --> 00:35:58,993 Te ei saa ilma loata patsienti minema viia! 667 00:35:59,048 --> 00:36:01,632 Aga ma üritasin tal meenutada aidata. 668 00:36:01,638 --> 00:36:03,773 Räägi talle, Mike. Meil olid juba edusammud. 669 00:36:05,688 --> 00:36:07,401 Viige mind haiglasse tagasi. 670 00:36:12,878 --> 00:36:15,253 Mike! 671 00:36:15,868 --> 00:36:19,770 Nüüd tuleb vaid ilmselget tõdeda, kõik on läbi. 672 00:36:20,628 --> 00:36:21,570 Ta on nüüd minu. 673 00:36:21,626 --> 00:36:23,032 Ei, ei, ei, ei! 674 00:36:23,106 --> 00:36:24,463 See ei lõppe sedasi. 675 00:36:24,615 --> 00:36:26,753 Ei, õelus ei võida headust. 676 00:36:26,948 --> 00:36:28,291 Kas sa mind sedasi näedki? 677 00:36:28,396 --> 00:36:31,263 Kindel see! Sa valetad, petad ja manipuleerid! 678 00:36:31,286 --> 00:36:33,571 Sa rikud inimeste suhteid! 679 00:36:33,658 --> 00:36:35,343 Kuidas sa üldse öösel magada saad? 680 00:36:35,626 --> 00:36:37,891 Varsti magan nii, et Mike on minu peal, 681 00:36:38,435 --> 00:36:39,712 kui mind muidugi mõistad. 682 00:36:40,375 --> 00:36:42,660 Näed? Õel! Õel! 683 00:36:42,965 --> 00:36:47,353 Kas sulle pole pähe tulnud, et Mike ja mina oleme kokku loodud? 684 00:36:50,048 --> 00:36:50,832 Ei! 685 00:36:51,028 --> 00:36:52,412 Sina... Mike? 686 00:36:52,478 --> 00:36:55,691 Sa isegi ei taha teda! Sa teed seda vaid minule haiget tegemiseks. 687 00:36:57,926 --> 00:37:00,113 Kui enesekeskne sa oled? 688 00:37:00,245 --> 00:37:03,131 Ma olen Mikesse armunud olnud päevast, kui ta siia kolis 689 00:37:03,238 --> 00:37:06,183 ja ma hoidsin ennast isegi tagasi, kui ta sinusse ära armus. 690 00:37:06,405 --> 00:37:07,380 Aga ta on sellest üle saanud. 691 00:37:07,427 --> 00:37:10,803 Nüüd on minu kord ja ma olen talle parem, kui sina iial olnud oled. 692 00:37:11,716 --> 00:37:15,332 Ja kui sa saadki haiget, siis on see lihtsalt tore. 693 00:37:18,608 --> 00:37:22,350 Hea küll, võib-olla see oligi natuke õel. 694 00:37:37,165 --> 00:37:39,433 Lõpuks. Vabandust, et nii kaua läks. 695 00:37:39,608 --> 00:37:41,743 See viimane number oli vaevalt loetav. 696 00:37:42,185 --> 00:37:43,801 Arvasin, et tahad seda au omale. 697 00:37:57,416 --> 00:37:59,243 Te helistate Mike Delfino torutöödesse. 698 00:37:59,347 --> 00:38:01,073 Palun jätke teade peale piiksu. 699 00:38:13,535 --> 00:38:15,373 D-miinus. 700 00:38:15,627 --> 00:38:16,501 Jama küll. 701 00:38:16,565 --> 00:38:19,790 Jah, eriti kuna see pole see töö, mille me koos kirjutasime. 702 00:38:19,906 --> 00:38:21,652 Sa e-mailisid mulle vale töö. 703 00:38:22,008 --> 00:38:23,851 Sa isegi ei lugenud seda enne, kui ära andsid? 704 00:38:23,898 --> 00:38:25,091 Ma ei arvanud, et pean! 705 00:38:25,215 --> 00:38:26,543 See, mis sa tol õhtul kirjutasid, oli hea. 706 00:38:26,606 --> 00:38:29,661 Peale su lahkumist otsustasin selle sinu sõnadesse panna. 707 00:38:32,787 --> 00:38:35,230 On see mingi veider plikade trikk, mida sa teed, kuna ma meeldin sulle? 708 00:38:35,648 --> 00:38:36,561 Palun. 709 00:38:37,986 --> 00:38:39,073 Ei, ei. On jah. 710 00:38:39,075 --> 00:38:40,680 Sa oled marus, kuna ma su sõbraga sebisin. 711 00:38:40,895 --> 00:38:44,361 Olen marus, kuna sa ajasid mulle soga, et ma sul töö ära kirjutaksin. 712 00:38:45,097 --> 00:38:46,530 Sa oled mulle 15 taala võlgu. 713 00:38:47,875 --> 00:38:48,580 Tead mida? 714 00:38:49,815 --> 00:38:50,421 Võta. 715 00:38:53,065 --> 00:38:54,831 Ja ma õppisin tõesti midagi. 716 00:38:55,548 --> 00:38:57,513 Iago reetis Othello, sest ta oli armukade. 717 00:39:06,956 --> 00:39:09,341 Danielle, ma arvasin, et sa oled täna koos hr Faladiga. 718 00:39:09,448 --> 00:39:11,352 Sa veel rõõmustad, sest ta jättis mu maha. 719 00:39:11,628 --> 00:39:12,522 Ta jättis su maha? 720 00:39:12,565 --> 00:39:16,032 Ta ütles, et kõik on liiga keeruline, et teen ta lahutuse komplitseerituks. 721 00:39:17,848 --> 00:39:19,203 Ära tee nägu, nagu sul oleks kahju. 722 00:39:19,338 --> 00:39:20,701 Mul pole plaaniski. 723 00:39:21,045 --> 00:39:23,493 Ma loodan, et see ei muuda ajaloo tundi ebamugavaks. 724 00:39:23,817 --> 00:39:25,411 Te ei pea selle pärast muretsema. 725 00:39:25,517 --> 00:39:27,341 Ma läksin direktori juurde ja lasin ta vallandada 726 00:39:27,557 --> 00:39:29,732 ja siis, kui ta helistas, et mu peale selle pärast karjuda, 727 00:39:29,898 --> 00:39:32,883 lindistasin ma selle telefonikõne ja saatsin selle ta naisele. 728 00:39:33,525 --> 00:39:36,220 Tänu minule ei saa ta lahutusest sentigi. 729 00:39:40,598 --> 00:39:42,510 Ma pean ütlema, et see oli väga salalik. 730 00:39:42,748 --> 00:39:43,681 Jah. 731 00:39:44,256 --> 00:39:46,063 Huvitav kust ta selle küll pärinud on. 732 00:39:49,816 --> 00:39:51,361 Tšau, issi. - Tšau, oravake. 733 00:39:51,365 --> 00:39:53,320 Järgmisel reedel näeme, eks? 734 00:39:53,938 --> 00:39:56,270 Kayla ütles, et sa kavatsed pitsa söögikoha avada. 735 00:39:57,336 --> 00:40:00,301 Võib-olla. See pole veel kindel. 736 00:40:02,337 --> 00:40:04,380 Lynette keelas asja ära, mis? 737 00:40:05,308 --> 00:40:07,003 Miks sa seda arvad? 738 00:40:07,005 --> 00:40:08,240 Noh, tead küll... 739 00:40:08,857 --> 00:40:09,623 Lynette. 740 00:40:11,558 --> 00:40:12,630 Tal on tõenäoliselt õigus. 741 00:40:12,645 --> 00:40:16,151 Maailmas on palju unistajaid, kes tahavad restorani avada... 742 00:40:16,286 --> 00:40:18,071 Tom, ma olen su pitsat maitsnud 743 00:40:18,627 --> 00:40:20,613 ja ma pean sinuga täiesti aus olema. 744 00:40:21,925 --> 00:40:24,851 See oli nagu ma oleks surnud ja Itaaliasse läinud. 745 00:40:26,758 --> 00:40:27,321 Tõesti? 746 00:40:27,775 --> 00:40:30,393 Sa oled sündinud seda tegema 747 00:40:30,396 --> 00:40:32,601 ja ma ei tahaks, et sa sellest unistusest loobuksid, kuna... 748 00:40:35,447 --> 00:40:39,703 See pole küll minu asi, aga Lynette 749 00:40:40,726 --> 00:40:43,271 võimutseb su üle aeg-ajalt. 750 00:40:44,325 --> 00:40:45,253 Ta ei tee seda meelega. 751 00:40:45,256 --> 00:40:47,450 Ära siis lase teda! Pane ennast maksma. 752 00:40:47,455 --> 00:40:51,120 Ta hakkab sind palju rohkem austama, kui seda teed. 753 00:40:52,697 --> 00:40:54,081 Ma ei ürita sind solvata. 754 00:40:55,655 --> 00:40:58,030 Ma ütlen vaid seda, et... 755 00:41:00,797 --> 00:41:02,470 Ma tean, milleks sa suuteline oled 756 00:41:04,415 --> 00:41:06,041 ja ma usun sinusse. 757 00:41:08,486 --> 00:41:10,120 Mul oli tõesti vaja seda kuulda. 758 00:41:14,007 --> 00:41:14,732 Aitäh. 759 00:41:22,856 --> 00:41:24,163 Sabotaaž... 760 00:41:24,507 --> 00:41:26,632 Kõik on selleks suutelised, 761 00:41:26,925 --> 00:41:30,733 aga mõned teevad seda jõhkramalt, kui teised... 762 00:41:32,757 --> 00:41:35,620 Näiteks need, kes kättemaksu hauvad. 763 00:41:38,248 --> 00:41:41,230 Või need, kes armunäljas on. 764 00:41:43,626 --> 00:41:47,162 Või need, kes on sihikindlad sildade põletamises. 765 00:41:49,045 --> 00:41:52,413 Ja siis on need, kes lihtsalt tahavad midagi... 766 00:41:52,696 --> 00:41:55,493 Ma soovin, et issi elaks ka siin, et ta saaks mulle tekki peale panna. 767 00:41:55,575 --> 00:41:59,303 Midagi, mis kuulub kellelegi teisele. 768 00:41:59,335 --> 00:42:00,833 Ma tegelen sellega, pisike. 769 00:42:04,697 --> 00:42:06,551 Emme tegeleb sellega. 770 00:42:08,150 --> 00:42:10,466 Tõlkis: Maardz subclub.future.ee