1 00:00:00,000 --> 00:00:02,100 Eelnevalt Meeleheitel Koduperenaistes: 4 00:00:02,100 --> 00:00:05,700 Reporter tegi just loo kodututest teismelistest ja mu poeg oli üks neist. 5 00:00:05,700 --> 00:00:06,500 Jumal küll. 6 00:00:06,500 --> 00:00:08,100 Orson leidis Andrew... 7 00:00:08,100 --> 00:00:11,400 Olen ma teinud raha eest asju, mille üle ma uhke pole? 8 00:00:11,400 --> 00:00:12,200 Jah, muidugi. 9 00:00:12,200 --> 00:00:14,800 Ja kadunud poeg tuli tagasi. 10 00:00:17,900 --> 00:00:19,900 Mike langes koomasse... 11 00:00:19,900 --> 00:00:20,900 Mis oleks veel romantilisem? 12 00:00:20,900 --> 00:00:22,600 Ma suudan küll midagi välja mõelda. 13 00:00:22,700 --> 00:00:26,500 Ja Susan langes teise mehe käte vahele... 14 00:00:26,500 --> 00:00:28,900 natuke liiga vara. 15 00:00:31,100 --> 00:00:38,400 Päeval, mil Mike Delfino koomast ärkas, oli Edie Britt tema juures. 16 00:00:41,800 --> 00:00:44,200 Kui ta oli kindel, et too on ikka teadvusel... 17 00:00:44,200 --> 00:00:45,900 Mike? 18 00:00:47,900 --> 00:00:51,000 Otsustas Edie head uudist teistega jagada. 19 00:00:51,000 --> 00:00:52,300 Kood punane! 20 00:00:52,300 --> 00:00:53,800 Kood punane! 21 00:00:53,800 --> 00:00:56,300 Mu sõber ärkas just koomast. 22 00:00:56,400 --> 00:00:59,600 Ja nii hakkaski see uudis levima. 23 00:00:59,600 --> 00:01:05,100 Mike arst dr Craig oli uudist kuuldes teise patsiendiga hõivatud. 24 00:01:05,200 --> 00:01:11,100 Varsti helistas ta oma tädi Idale, kes parajasti kampsunit kudus. 25 00:01:11,400 --> 00:01:16,200 Tema ütles Lynette Scavole, kes oma muru kastis 26 00:01:16,200 --> 00:01:21,200 ja rääkis sellest oma abikaasa Tomile, kes arvutimängu mängis. 27 00:01:21,200 --> 00:01:27,900 Siis ta e-mailis sellest Carlosele, kes oma lahutusadvokaadiga asju ajas. 28 00:01:28,000 --> 00:01:35,400 Ja Carlos helistas Gabriellele, kes sedasama tegi. 29 00:01:35,500 --> 00:01:41,900 Jah, sõna Mike imepärasest taastumisest levis Wisteria Lanes 30 00:01:41,900 --> 00:01:46,600 ja peatas hetkeks kõigi hõivatud elud... 31 00:01:47,200 --> 00:01:52,600 Kõigi, välja arvatud Susan Mayeri oma, 32 00:01:52,600 --> 00:02:00,300 kes tegi parajasti midagi, mida ta varsti loodab, et poleks teinud. 34 00:02:42,800 --> 00:02:47,800 Edward Sibley oli armastatud linna Fairview rajaja. 35 00:02:47,800 --> 00:02:52,500 Enne seda teati teda, kui salaviina müüjat, 36 00:02:52,600 --> 00:02:54,700 seelikukütti 37 00:02:54,700 --> 00:02:57,300 ja hobusevarast. 38 00:02:57,300 --> 00:03:02,100 Loomulikult keegi ei mäleta seda aega Edwardi minevikust. 39 00:03:02,100 --> 00:03:07,600 Tema õnneks kirjutati ajalugu ümber 40 00:03:07,600 --> 00:03:10,600 ja keegi ei teadnud seda paremini, kui Bree Hodge. 41 00:03:10,700 --> 00:03:12,200 Nii et sa lihtsalt valetad inimestele? 42 00:03:12,200 --> 00:03:13,900 Ma ei räägi valest... 43 00:03:13,900 --> 00:03:17,400 Vaid väikesest väljamõeldisest, et su äraolekut selgitada. 44 00:03:17,400 --> 00:03:22,000 Me ei saa ju öelda, et oled tänaval elanud ja pappkastidel maganud. 45 00:03:22,000 --> 00:03:24,900 Miks ma üldse sellele ajaloo laadale minema pean? 46 00:03:24,900 --> 00:03:26,300 See on vaid nõme kooli võistlus. 47 00:03:26,400 --> 00:03:28,300 Me kõik teame, et Danielle ei võida. 48 00:03:28,300 --> 00:03:29,400 Ta ei võida nagunii kunagi. 49 00:03:29,400 --> 00:03:30,900 Kas taldrikult on imelik süüa? 50 00:03:30,900 --> 00:03:34,300 Sest kui sul mugavam on, võid otse prügikastist süüa. 51 00:03:34,300 --> 00:03:37,800 See on perekondlik sündmus, mida koos tähistame. 52 00:03:37,800 --> 00:03:41,000 Danielle, jäta norimine ja mõtle vennale alibi välja. 53 00:03:41,000 --> 00:03:41,800 Ma tean. 54 00:03:41,800 --> 00:03:44,800 Ta ühines kultusega ja me pidime ta ära röövima ja ümber programmeerima. 55 00:03:44,800 --> 00:03:48,000 See päästaks meie perekonna tõesti häbist. 56 00:03:48,000 --> 00:03:50,200 Äkki lisaks mõned tapatuurid ka juurde? 57 00:03:50,200 --> 00:03:53,500 Mul on mõte... Ütleme, et ta oli draama laagris. 58 00:03:53,500 --> 00:03:56,900 See peegeldab Andrew huvisid 59 00:03:56,900 --> 00:04:01,900 ja annab meile privaatse nalja tema võõrandumise draama kohta. 60 00:04:02,500 --> 00:04:05,700 Jah, ta on alati selline. 61 00:04:05,700 --> 00:04:10,300 Miks me ei võiks tõtt rääkida? 62 00:04:10,600 --> 00:04:15,900 Ma läksin üle piiri, sa viskasid mu välja, ma elasin tänaval ja tulin koju. 63 00:04:17,200 --> 00:04:20,400 Me vajame nime sellele laagrile. 64 00:04:21,300 --> 00:04:23,000 Siin on lipsud! 65 00:04:23,000 --> 00:04:26,100 Disaineri lipsud, kaks lipsu dollari eest! 66 00:04:27,600 --> 00:04:29,500 Kas sulle meeldivad need hantlid? 67 00:04:29,500 --> 00:04:32,100 Tee pakkumine, mul on helde tuju. 68 00:04:34,500 --> 00:04:36,200 Siin on üks klient, keda olen oodanud. 69 00:04:36,200 --> 00:04:38,400 Annan sulle selle eest $5. 70 00:04:38,400 --> 00:04:40,300 Carlos, näen, et said mu lendlehe kätte. 71 00:04:40,300 --> 00:04:43,800 Sul on meeste riiete ja spordivarustuse garaažimüük. 72 00:04:43,800 --> 00:04:47,900 Mul on raha vaja, ega sa arva, et ma oma asju müüma hakkan? 73 00:04:48,000 --> 00:04:49,900 Need on mu head mansetinööbid! 74 00:04:49,900 --> 00:04:52,100 Need on mu CDd! 75 00:04:52,600 --> 00:04:53,700 See on mu beebitekk. 76 00:04:53,700 --> 00:04:55,600 Mu ema kudus selle! 77 00:04:55,700 --> 00:04:57,700 Ja mul on valus seda maha müüa. 78 00:04:57,700 --> 00:05:02,500 Mu advokaat ütles, mis sa alimentideks pakud ja ma ei saa sellest üle. 79 00:05:02,500 --> 00:05:03,800 Hei, ma annan endast parima. 80 00:05:03,800 --> 00:05:07,400 Mul on paar tehingut ootel, aga ma ei teeni sugugi nii palju, kui varem. 81 00:05:07,400 --> 00:05:09,200 Nii et mina pean karistatud saama? 82 00:05:09,200 --> 00:05:15,000 Tähelepanu ostjad, järgmised 20 minutit saab iga ostuga tasuta golfikepi kaasa! 83 00:05:15,200 --> 00:05:20,600 Ma üritan viisakas olla, aga kui sa kohe ei lõpeta, tulevad kindad käest. 84 00:05:20,700 --> 00:05:22,400 Kallis, kindad ei tule niisama käest, 85 00:05:22,500 --> 00:05:24,500 vaid 70% allahindlusega! 86 00:05:24,500 --> 00:05:27,400 Ostke omale kašmiirist kindad! 87 00:05:31,600 --> 00:05:33,500 Hei, Parker, kus su vorm on? 88 00:05:33,600 --> 00:05:35,700 Sul on tunni aja pärast mäng. 89 00:05:35,700 --> 00:05:37,700 Ei ole. Ma loobun. 90 00:05:37,700 --> 00:05:38,400 Mida? 91 00:05:38,400 --> 00:05:39,900 Ma vihkan pesapalli. 92 00:05:39,900 --> 00:05:42,000 Issi ütles, et ma ei pea seda enam mängima. 93 00:05:42,000 --> 00:05:47,200 Issi oleks pidanud emmega rääkima, et saaksin talle öelda, et ta eksib. 94 00:05:47,300 --> 00:05:49,400 Hei, sa mängid. 95 00:05:49,500 --> 00:05:51,300 Aga ema, ma sakin! 96 00:05:51,300 --> 00:05:52,800 Kõik ütlevad seda. 97 00:05:52,800 --> 00:05:55,500 Sellepärast mulle positsioon välja mõeldigi. 98 00:05:55,500 --> 00:05:56,800 See pole välja mõeldud. 99 00:05:56,800 --> 00:06:02,500 Pole ühtegi meeskonda, kus poleks tagumist parema väljakupoole varumängijat. 100 00:06:02,600 --> 00:06:05,100 Okei, lähme harjutama. 101 00:06:07,700 --> 00:06:08,900 Hea küll, proovime uuesti. 102 00:06:08,900 --> 00:06:09,800 Ilusti ja rahulikult. 103 00:06:09,900 --> 00:06:11,500 Vaata, kuidas pall kurikat tabab, okei? 104 00:06:11,500 --> 00:06:13,900 Sa suudad seda. 105 00:06:14,900 --> 00:06:17,900 Okei, Parker, ma ütlen veelkord, hoia silmi pallil. 106 00:06:18,000 --> 00:06:19,700 Kuidas sa saad pallile pihta, kui sa seda teed? 107 00:06:19,800 --> 00:06:21,100 Sa viskad liiga kiiresti. 108 00:06:21,100 --> 00:06:22,300 Viska aeglasemalt. 109 00:06:22,300 --> 00:06:25,300 Kui ma veel aeglasemalt viskaksin, oleks see juba keegel. 110 00:06:26,700 --> 00:06:28,600 Hei, mis te teete? 111 00:06:28,700 --> 00:06:31,100 Ma ütlen, mida me ei tee - loobu. 112 00:06:31,100 --> 00:06:32,900 Kas sa muutsid meelt? 113 00:06:32,900 --> 00:06:34,500 Ei. 114 00:06:34,500 --> 00:06:36,800 Lynette, ma ütlesin talle, et ta ei pea enam mängima. 115 00:06:36,800 --> 00:06:38,100 Tal on see hooaeg veel viis mängu. 116 00:06:38,200 --> 00:06:40,700 Ta pühendas ennast sellele. Ta viib selle lõpuni. 117 00:06:40,800 --> 00:06:44,600 Lynette, talle see ei meeldi ja kui sa märganud pole, siis ta sakib selles. 118 00:06:44,600 --> 00:06:46,100 Jah, aga point pole selles. 119 00:06:46,100 --> 00:06:49,400 Mis sõnumi talle edastame, kui me laseme tal iga kord loobuda, kui raskeks läheb? 120 00:06:49,400 --> 00:06:50,800 Kallis, see on laste pesapall. 121 00:06:50,800 --> 00:06:52,400 See on viis surnuks lüüa kolm tundi enne seda, kui nad pitsat söövad. 122 00:06:52,400 --> 00:06:53,900 Miks sa nii jäik oled? 123 00:06:54,000 --> 00:06:55,700 Seda nimetatakse laste kasvatamiseks, Tom. 124 00:06:55,700 --> 00:06:57,500 Vaata ja õpi. 125 00:07:01,400 --> 00:07:05,800 Okei, siit tuleb vintpall. 126 00:07:09,500 --> 00:07:13,100 Veelkord, tee oma silmad lahti, ma ei suuda seda piisavalt rõhutada. 127 00:07:16,000 --> 00:07:17,800 Oled kindel, et võime veel üheks päevaks jääda? 128 00:07:17,900 --> 00:07:18,600 No vaatame. 129 00:07:18,700 --> 00:07:22,300 Mis vabanduse me tõime eile, kui sama vestlust pidasime? 130 00:07:22,300 --> 00:07:24,100 Et me töötasime kõvasti ja oleme puhkuse ära teeninud. 131 00:07:24,100 --> 00:07:26,900 Ei, ma usun, et see oli eelmise neljapäeva teema. 132 00:07:26,900 --> 00:07:28,100 Värske õhk teeb meile head? 133 00:07:28,100 --> 00:07:28,900 Teisipäev. 134 00:07:29,000 --> 00:07:32,700 Okei... Julie peab oma isaga rohkem aega veetma. 135 00:07:32,800 --> 00:07:34,700 Suurepärane! 136 00:07:35,400 --> 00:07:38,500 Kui me sedasi jätkame, oleme jõuludeni siin. 137 00:07:40,300 --> 00:07:45,500 Tead, kui sa sedasi naeratad, paneb see mind mõtlema, et... 138 00:07:45,500 --> 00:07:46,400 Mida? 139 00:07:46,400 --> 00:07:47,600 Mida sa öelda tahtsid? 140 00:07:47,600 --> 00:07:50,900 See paneb mind mõtlema, et ma võiksin sind armastada. 141 00:07:52,100 --> 00:07:55,800 Ma ei mõtle "armastama" koolipoisilikus tähenduses, 142 00:07:55,800 --> 00:07:59,500 ilutulestikuga ja kellade helina saatel. 143 00:07:59,500 --> 00:08:06,000 Minu jaoks on see midagi maalähedast, mida sa koos kellegagi naudid. 144 00:08:06,000 --> 00:08:13,800 Armastus on kellegi soputamine, kellegagi igaval peol sosistamine... 145 00:08:13,800 --> 00:08:15,000 Kas tohib? 146 00:08:15,000 --> 00:08:18,200 Sa summutad kellade helina ära. 147 00:08:19,800 --> 00:08:21,700 Seda ma teen. 148 00:08:28,500 --> 00:08:30,800 Ma suudan ennast ise ka toita. 149 00:08:30,900 --> 00:08:34,800 Seda ütlesid sa ka eile ja lõpuks oli mul süle pudingut täis. 150 00:08:34,900 --> 00:08:36,000 Sa kuulsid, mis terapeut ütles. 151 00:08:36,100 --> 00:08:39,800 Läheb veel nädalaid enne, kui sa ringi joosta saad. 152 00:08:41,700 --> 00:08:44,900 Ma tahan koju minna, asjad lahti pakkida. 153 00:08:45,000 --> 00:08:48,200 Lase kodul sinu juurde tulla, okei? 154 00:08:48,300 --> 00:08:50,400 Terve tänav ei jõua ära oodata, et sind näha saaks. 155 00:08:50,400 --> 00:08:54,900 Bree küpsetab sulle virsiku pirukat. 156 00:08:55,100 --> 00:08:57,700 Tema on see punapea, jah? 157 00:08:57,800 --> 00:08:59,300 Jah. 158 00:08:59,400 --> 00:09:01,400 Abikaasa on arst... 159 00:09:02,200 --> 00:09:04,000 Rex. 160 00:09:05,400 --> 00:09:08,000 Rex on surnud. 161 00:09:09,000 --> 00:09:10,300 Tõesti? 162 00:09:10,400 --> 00:09:11,800 Millal see juhtus? 163 00:09:11,800 --> 00:09:13,800 Umbes poolteist aastat tagasi. 164 00:09:13,800 --> 00:09:14,700 Mida? 165 00:09:14,800 --> 00:09:15,700 Jah. 166 00:09:15,700 --> 00:09:17,200 Sa käisid ta matusel. 167 00:09:17,200 --> 00:09:19,000 Millest sa räägid? See pole võimalik. 168 00:09:19,000 --> 00:09:22,700 Ma kohtusin temaga vahetult enne mu õnnetust. 169 00:09:24,600 --> 00:09:26,200 Mike, 170 00:09:26,300 --> 00:09:28,300 mis aasta praegu on? 171 00:09:29,000 --> 00:09:30,500 2004. 172 00:09:30,500 --> 00:09:32,200 Mis siis? 173 00:09:34,800 --> 00:09:37,000 Seda nimetatakse tagasiminevaks mälu kaotuseks. 174 00:09:37,100 --> 00:09:40,600 Seda põhjustab paistetus ja ajusagara kahjustus. 175 00:09:40,700 --> 00:09:43,700 Te tahate öelda, et ta kaotas kaks aastat? 176 00:09:43,700 --> 00:09:44,300 Jah. 177 00:09:44,600 --> 00:09:45,700 On see ebatavaline? 178 00:09:45,700 --> 00:09:50,200 Tavaliselt kaotavad patsiendid mõne nädala. 179 00:09:50,900 --> 00:09:53,200 Kahjustus võib olla tõsisem, kui me arvasime. 180 00:09:53,300 --> 00:09:55,500 Kas te arvate, et ta saab oma mälu tagasi? 181 00:09:55,500 --> 00:09:58,300 Ta võib, vähemalt osaliselt. 182 00:09:58,300 --> 00:10:00,600 Te võid teda selles aidata. 183 00:10:00,700 --> 00:10:01,500 Kuidas? 184 00:10:01,500 --> 00:10:05,300 Tooge talle ta isiklikke asju, kirju, fotosid. 185 00:10:05,300 --> 00:10:08,600 Tal läheb meenutamisel abi vaja. 186 00:10:10,800 --> 00:10:14,300 Ma olen kindel, et saan mõne tühiku täita. 208 00:10:23,735 --> 00:10:25,161 Hei, kas ma mainisin, 209 00:10:25,218 --> 00:10:27,471 et Burnham Fox otsib uut loomingulist direktorit? 210 00:10:27,525 --> 00:10:30,671 P.R.? Mis paneb sind arvama, et ma tahaks P.R. firmas töötada? 211 00:10:30,886 --> 00:10:35,041 Vähe tööd, suur palk, toredad peod... 212 00:10:35,375 --> 00:10:36,573 Jah, mida ma küll mõtlesin? 213 00:10:36,626 --> 00:10:39,252 Kallis, me ju leppisime kokku, et ma hakkan oma unistust teostama 214 00:10:39,587 --> 00:10:40,412 ja see seda pole. 215 00:10:41,828 --> 00:10:43,502 Ma vestlesin niisama. 216 00:10:43,628 --> 00:10:44,342 Tuleme kokku! 217 00:10:44,866 --> 00:10:46,252 On ta valmis? 218 00:10:49,025 --> 00:10:51,671 Parker! Hoia silmad pallil! 219 00:10:56,027 --> 00:10:56,782 Esimene mööda! 220 00:10:58,558 --> 00:11:01,180 Hei, rahvas, ta on lihtsalt laps, okei? 221 00:11:01,235 --> 00:11:01,801 Ole nüüd. 222 00:11:04,308 --> 00:11:05,061 Teine mööda! 223 00:11:06,157 --> 00:11:08,400 Hei, hei, see ei aita kaasa. 224 00:11:08,455 --> 00:11:11,451 Vaja on vaid ühte, Parker! Ainult ühte, Parker! 225 00:11:11,955 --> 00:11:13,040 See pole su poja süü. 226 00:11:13,048 --> 00:11:15,112 Ta on vastamisi parima heitjaga liigas. 227 00:11:15,307 --> 00:11:16,993 Jah, poiss on nagu masin. Kes see poiss on? 228 00:11:17,068 --> 00:11:19,132 Nicky Abbott. Ta on mu naabripoiss. 229 00:11:19,218 --> 00:11:21,812 Poisil on 13 aastase käsi. 230 00:11:24,367 --> 00:11:26,150 Kolmas mööda! Oled väljas! 231 00:11:29,155 --> 00:11:30,361 Ma lähen ostan talle jäätist. 232 00:11:32,966 --> 00:11:34,550 Kõik on hästi. 233 00:11:34,585 --> 00:11:36,412 Järgmine kord saad kindlasti pihta! 234 00:11:47,798 --> 00:11:48,522 Räägi mulle, 235 00:11:48,575 --> 00:11:51,231 mida sa selle Nicky poisi kohta veel tead? 236 00:11:54,457 --> 00:11:55,583 Sul on 50 senti puudu. 237 00:11:55,657 --> 00:11:56,893 Palun, rohkem mul pole. 238 00:11:57,527 --> 00:12:00,261 Hei, anna poisile, mida ta tahab. 239 00:12:03,228 --> 00:12:03,883 Tänan. 240 00:12:03,936 --> 00:12:05,602 Kas te pole mitte Parker Scavo ema? 241 00:12:05,658 --> 00:12:06,482 Just nii. 242 00:12:07,186 --> 00:12:09,203 Tule. Jalutame. 244 00:12:13,297 --> 00:12:14,491 Rahaga on probleeme, mis? 245 00:12:14,955 --> 00:12:15,503 Natuke. 246 00:12:15,588 --> 00:12:17,542 Jah, ma kuulsin, et su isa kaotas töö. 247 00:12:17,597 --> 00:12:18,763 See on vist raske. 248 00:12:19,147 --> 00:12:21,110 Jah, ma ei saa enam taskuraha ka. 249 00:12:21,147 --> 00:12:23,481 Ei! Laps peab ju taskuraha saama. 250 00:12:23,518 --> 00:12:25,940 Kuidas sa muidu saad osta asju, mida tahad? 251 00:12:26,515 --> 00:12:27,992 Nagu näiteks suhkruvatt. 252 00:12:29,088 --> 00:12:30,843 See on ju täielik tükike paradiisi? 253 00:12:32,518 --> 00:12:36,810 Hei, mul on idee. Äkki me saame üksteist välja aidata. 254 00:12:36,848 --> 00:12:38,630 Mu pojal on pallile pihta saamisega probleeme. 255 00:12:39,045 --> 00:12:40,042 Jah, ma nägin. 256 00:12:40,257 --> 00:12:40,743 Jah. 257 00:12:43,945 --> 00:12:44,660 Seda oled näinud? 258 00:13:01,048 --> 00:13:02,750 Carlos, mida sina siin tegid? 259 00:13:03,048 --> 00:13:05,003 Peale mu maa peal tammumise. 260 00:13:05,238 --> 00:13:06,390 Mul on uudiseid 261 00:13:06,405 --> 00:13:08,380 ja ma tahtsin näha su nägu, kui need sulle kätte toimetan. 262 00:13:10,008 --> 00:13:11,233 Ma olen tüdinud tülitsemast, 263 00:13:12,075 --> 00:13:15,953 nii et ütlesin oma advokaadile, et ta määraks sulle soovitud alimendid. 264 00:13:16,298 --> 00:13:16,962 Tõesti? 265 00:13:19,005 --> 00:13:21,033 No aitäh. 266 00:13:22,997 --> 00:13:25,040 Okei, nägid mu näo ära. Nüüd võid uttu tõmmata. 267 00:13:25,877 --> 00:13:26,943 Oota. Uudiseid on veel. 268 00:13:28,578 --> 00:13:30,930 Kuna ma annan sulle kogu selle raha, 269 00:13:31,376 --> 00:13:33,030 pean ma tagasi tõmbama mõnede kulutustega, 270 00:13:33,375 --> 00:13:34,960 nagu näiteks korteri üür. 271 00:13:35,375 --> 00:13:37,601 Aga hea uudis on see, et mu advokaadi kohaselt 272 00:13:37,675 --> 00:13:40,073 on mul täielik õigus teha seda... 273 00:13:46,245 --> 00:13:48,583 Kallis, ma olen kodus. 274 00:13:51,146 --> 00:13:53,063 Oota! Sa ei saa siia jääda! 275 00:13:54,005 --> 00:13:55,680 See on nägu, mida ma ootasin. 277 00:14:10,565 --> 00:14:11,530 Esimene mööda! 278 00:14:12,036 --> 00:14:14,140 See oli üsna aeglane. 279 00:14:14,858 --> 00:14:15,790 Ta käsi on vist väsinud. 280 00:14:16,245 --> 00:14:19,380 Jah, peale kõiki neid kiireid palle... 281 00:14:19,418 --> 00:14:21,012 Parker! 282 00:14:21,047 --> 00:14:22,620 Sa suudad seda! 283 00:14:27,345 --> 00:14:28,233 Teine mööda! 284 00:14:40,047 --> 00:14:42,712 Mu jumal! Jess! 285 00:15:25,037 --> 00:15:26,380 Hr Faladi. - Jah? 286 00:15:26,518 --> 00:15:29,621 Ma ei suuda teid ära tänada, et suutsite Danielles ajaloo vastu huvi tekitada. 287 00:15:29,637 --> 00:15:32,770 Ta pole varem ühegi projekti kallal nii kõvasti töötanud. 288 00:15:33,178 --> 00:15:36,752 Ärge öelge kellelegi, aga ta on mu lemmik õpilane. 289 00:15:38,535 --> 00:15:41,182 Ja nii tore on näha, et Andrew on tagasi. 290 00:15:41,237 --> 00:15:42,323 Kus ta kogu selle aja olnud on? 291 00:15:43,808 --> 00:15:44,680 Draama laagris. 292 00:15:44,998 --> 00:15:47,071 Väga prestiižes draama laagris. 293 00:16:04,497 --> 00:16:05,283 Kas ma tunnen teid? 294 00:16:06,016 --> 00:16:09,210 Jah, te sõidutasite mind ükskord oma musta sedaaniga. 295 00:16:10,017 --> 00:16:12,823 Teate küll, seda alla käivate istmetega? 296 00:16:14,878 --> 00:16:16,283 Vabandust. - Jah. 297 00:16:19,018 --> 00:16:20,300 Kas see polnud mitte dr Keck? 298 00:16:21,095 --> 00:16:21,852 Sa tunned teda? 299 00:16:22,095 --> 00:16:24,023 Jah. Jah, me... 300 00:16:24,386 --> 00:16:25,900 kohtusime draama laagris. 301 00:16:26,326 --> 00:16:27,130 Püha jumal. 302 00:16:27,957 --> 00:16:28,613 Tahad öelda, et sa... 303 00:16:28,615 --> 00:16:32,711 Jah, ma "esinesin" talle korra. 304 00:16:33,295 --> 00:16:34,241 On sinuga kõik korras? 305 00:16:34,726 --> 00:16:36,540 Kõik saab korda. 306 00:16:36,905 --> 00:16:38,183 Howard Keck? 307 00:16:38,915 --> 00:16:39,711 Oled kindel? 308 00:16:40,316 --> 00:16:42,743 Ta on kogukonna väga austatud liige. 309 00:16:42,975 --> 00:16:45,031 Jah, nad on kõik olnud. 310 00:16:53,606 --> 00:16:57,462 Millest te Andrewga täna laadal rääkisite? 311 00:16:58,078 --> 00:16:59,800 Ei millestki. 312 00:17:01,878 --> 00:17:03,703 Ma pidin kakaod tegema. Kas sa soovid ka? 313 00:17:03,756 --> 00:17:07,290 Orson, ma nägin, kuidas te sosistasite peale seda, kui dr Keck minema jooksis. 314 00:17:07,377 --> 00:17:08,371 Mis juhtus? 315 00:17:15,217 --> 00:17:18,380 Andrew palus, et ma midagi ei ütleks, 316 00:17:18,397 --> 00:17:20,590 aga ma ei taha, et meie vahel saladusi oleks, 317 00:17:21,436 --> 00:17:23,020 nii et palun ära ütle talle, et ma seda rääkisin. 318 00:17:23,175 --> 00:17:25,513 Muidugi mitte. Milles asi? 319 00:17:26,306 --> 00:17:28,021 Kuidas seda öelda?... 320 00:17:29,276 --> 00:17:30,581 Kui Andrew tänaval elas, 321 00:17:31,136 --> 00:17:33,752 siis ta üksnes ei kerjanud raha. 322 00:17:34,126 --> 00:17:35,562 Vahel ta... 323 00:17:36,246 --> 00:17:38,300 Ta tegi asju, et raha ära teenida. 324 00:17:38,635 --> 00:17:41,562 Tore, ma ei tahakski arvata, et tal pole üldse töö eetikat. 325 00:17:42,925 --> 00:17:44,431 Ma tahan öelda, et... 326 00:17:45,908 --> 00:17:48,892 Mehed palkasid teda, et ta... 327 00:17:50,207 --> 00:17:52,361 Et ta teeks asju, mille üle ta eriti uhke pole. 328 00:17:53,916 --> 00:17:54,930 Aiatöid? 329 00:17:55,946 --> 00:17:56,612 Kardan, et mitte. 330 00:17:57,936 --> 00:17:59,282 Orson, sa hirmutad mind. 331 00:17:59,286 --> 00:18:00,681 Tegi ta midagi kohutavat? 332 00:18:00,866 --> 00:18:02,503 Ei! Ei, mitte kohutavat. 333 00:18:02,767 --> 00:18:05,523 Inimesed teevad seda kogu aeg. Mina teen seda sinuga. 334 00:18:06,506 --> 00:18:08,380 Ma lihtsalt ei maksa sulle selle eest. 335 00:18:12,855 --> 00:18:14,292 Ma arvan, et kellelegi kuluks kakao ära. 336 00:18:19,488 --> 00:18:21,742 Me ei tohi Andrew ühe kohut mõista. 337 00:18:22,086 --> 00:18:24,242 Ta oli meeleheitel. - Ma ei andesta endale iial. 338 00:18:24,256 --> 00:18:26,300 See on kõik minu süü, et ma ta eemale tõukasin. 339 00:18:26,366 --> 00:18:28,002 Bree, ära tee seda endale. 340 00:18:28,247 --> 00:18:30,691 Oluline on see, et ta on nüüd ohutult kodus. 341 00:18:30,748 --> 00:18:32,451 Kuidas dr Keck siia puutub? 342 00:18:32,455 --> 00:18:35,080 Kas ta ravib Andrewl mingit hirmsat haigust? 343 00:18:36,008 --> 00:18:37,942 Tegelikult, ma arvan, et ta oli üks Andrew... 344 00:18:38,497 --> 00:18:39,242 klientidest. 345 00:18:39,918 --> 00:18:40,830 Howard Keck?! 346 00:18:41,086 --> 00:18:43,010 See on naeruväärne. Tal on naine ja tütar. 347 00:18:43,296 --> 00:18:45,422 Ta mängib Tom Scavo keegli meeskonnas. 348 00:18:45,506 --> 00:18:47,671 See pole ilmselt ainus mäng, mida ta mängib. 349 00:18:48,897 --> 00:18:51,223 See on luupainaja, täielik luupainaja. 350 00:18:53,407 --> 00:18:55,663 Palun ära lõika seda pirukat. Ma tegin selle Mikele. 351 00:18:56,358 --> 00:18:58,752 Mikele? Delfinole? 352 00:18:58,827 --> 00:18:59,992 Jah. Ma jätsin sulle kaks teadet. 353 00:19:00,007 --> 00:19:01,190 Kas sa oma sõnumeid pole kuulanud? 354 00:19:01,205 --> 00:19:02,822 Ta ärkas koomast üles. 355 00:19:08,358 --> 00:19:10,010 Kes see on? See on Sharla Banning? 356 00:19:10,066 --> 00:19:13,181 Ma ei ütle teile, kes see on, ma lihtsalt esitan teile küsimuse. 357 00:19:13,237 --> 00:19:15,722 Kui te teate, et abikaasa on truudust murdnud, 358 00:19:16,097 --> 00:19:17,680 kas te ütleks ta naisele? 359 00:19:17,695 --> 00:19:20,110 Loomulikult. Kui ta petab, siis ta võib hirmsa haiguse koju tuua. 360 00:19:20,116 --> 00:19:23,490 Seda mõtlesin minagi. Nii sai Bunny Connors klamüüdia. 361 00:19:23,546 --> 00:19:25,841 Mulle ütles ta, et ta sai selle kellegi teise ujumisriideid kandes. 362 00:19:25,848 --> 00:19:27,331 Ei, nii sai ta satikad. 363 00:19:29,295 --> 00:19:30,681 Vaene Bunny. Alati on midagi. 364 00:19:30,738 --> 00:19:32,903 Kui mitte see, siis ära rikutud ilu-operatsioon. 365 00:19:33,675 --> 00:19:34,881 Olgu sellega kuidas on, 366 00:19:35,018 --> 00:19:37,370 kas me oleme kõik nõus, et ma peaks selle mehe naisele ütlema? 367 00:19:37,516 --> 00:19:38,170 Mina ei ütleks. 368 00:19:38,818 --> 00:19:41,003 Naised ütlevad alati, et tahavad teada, kui nende mees petab, 369 00:19:41,008 --> 00:19:43,010 aga ometi hakkavad vihkama inimest, kes seda ütleb. 370 00:19:43,065 --> 00:19:44,962 Kui Tom mind petaks, siis sa ei ütleks mulle? 371 00:19:45,065 --> 00:19:48,290 Ei! Aga ma palkaks kellegi, kes talle kerepeale annaks. 372 00:19:48,427 --> 00:19:49,910 Sa oled nii armas. 373 00:19:53,036 --> 00:19:55,770 Bree, anna andeks. Ma arvan, et sa pead oma südant järgima, 374 00:19:55,948 --> 00:19:58,133 isegi kui see pole kõige lihtsam asi, mida teha. 375 00:19:59,946 --> 00:20:00,520 Gaby... 376 00:20:02,585 --> 00:20:04,813 Kas sina ja Carlos olete jälle koos? 377 00:20:05,048 --> 00:20:05,730 Miks? 378 00:20:10,868 --> 00:20:12,993 Kas te vabandaksite mind? 379 00:20:16,867 --> 00:20:19,543 Mida sa teed? Ma ütlesin, et mulle tulevad sõbrad külla! 380 00:20:19,596 --> 00:20:22,173 Mul on janu! Ja see on ka minu köök. 381 00:20:22,498 --> 00:20:23,513 Hei, daamid! 382 00:20:24,985 --> 00:20:26,982 Jumala pärast, pane püksid jalga! 383 00:20:26,985 --> 00:20:30,910 Hea meelega, aga keegi viskas mu pesu kuivatist välja, kui see veel märg oli. 384 00:20:30,998 --> 00:20:32,690 Ära käitu, nagu sa poleks seda ära teeninud. 385 00:20:33,535 --> 00:20:34,420 Millest sa räägid? 386 00:20:34,436 --> 00:20:36,233 Sa pissisid mu šampooni sisse. Tunnista seda! 387 00:20:36,398 --> 00:20:37,850 Mida?! - Jah, kork oli nõrgalt kinni 388 00:20:37,905 --> 00:20:39,571 ja ma tean, kuidas su haiglane mõistus töötab. 389 00:20:39,586 --> 00:20:40,123 Tõesti? 390 00:20:40,125 --> 00:20:42,680 Sel juhul peaksid sa teadma, et kui ma midagi sellist teeksin, 391 00:20:42,737 --> 00:20:44,273 ei teeks ma seda su šampooni sisse. 392 00:20:44,407 --> 00:20:47,800 Ma pissiksin su suuvette, suppi ja kofeiinivabasse kohvisse. 393 00:20:51,476 --> 00:20:52,290 Daamid. 394 00:21:00,555 --> 00:21:03,432 Vastates teie küsimusele... Ei, me ei ole jälle koos. 395 00:21:17,336 --> 00:21:18,583 Ma armastan seda muusikat. 396 00:21:19,687 --> 00:21:20,491 Millest see räägib? 397 00:21:21,255 --> 00:21:23,101 Armatsemisest, kahetsusest, 398 00:21:23,687 --> 00:21:24,542 sigarettidest. 399 00:21:25,047 --> 00:21:25,883 Sigarettidest? 400 00:21:25,968 --> 00:21:26,891 Seda ma eeldan. 401 00:21:26,898 --> 00:21:28,541 See on prantsuse keeles. Nad kirjutavad, mida teavad. 402 00:21:29,676 --> 00:21:31,450 Ma tahaksin ka kunagi Prantsusmaale minna. 403 00:21:34,908 --> 00:21:36,172 Kas sa tahaksid järgmisel kuul minna? 404 00:21:37,245 --> 00:21:38,251 Tõsiselt või? 405 00:21:38,375 --> 00:21:39,793 Jah, ma lähen äriasjus. Tule minuga. 406 00:21:39,937 --> 00:21:42,101 Ian, ma võtsin just nädala vabaks. 407 00:21:42,105 --> 00:21:44,311 Ma ei suudaks rohkemat selgitada. 408 00:21:44,367 --> 00:21:45,771 Küll sa hakkama saad. 409 00:21:45,865 --> 00:21:49,293 Oleme juba tõestanud, et oleme vabanduste otsimise meistrid. 410 00:21:50,255 --> 00:21:51,981 Noh... okei. 411 00:21:52,876 --> 00:21:55,202 Aga sa pead mulle lubama, et me väljume hotellitoast. 412 00:21:55,966 --> 00:21:59,111 See on Pariis, kallis. Seal võib kõikjal armatseda. 413 00:22:01,617 --> 00:22:03,362 Sa ju ütlesid, et siin levi pole. 414 00:22:03,375 --> 00:22:05,612 Aeg-ajalt siiski on levi. 415 00:22:05,625 --> 00:22:07,111 Palun ära võta vastu. 416 00:22:07,167 --> 00:22:09,380 See on Julie. Ma pean. 417 00:22:10,218 --> 00:22:11,260 Halloo? Mis on? 418 00:22:12,326 --> 00:22:12,813 Hei... 419 00:22:13,815 --> 00:22:14,861 Ma ei kuule... 420 00:22:15,668 --> 00:22:16,993 Ei, kas sa kordaks seda? 421 00:22:18,248 --> 00:22:19,861 Signaal on väga halb. 422 00:22:22,075 --> 00:22:22,713 Mida? 423 00:22:23,606 --> 00:22:24,503 Jumal küll. 424 00:22:24,775 --> 00:22:26,971 On midagi valesti? - Mike ärkas üles. 425 00:22:27,307 --> 00:22:28,803 Julie, millal ta... 426 00:22:29,295 --> 00:22:30,812 Julie? Julie! 427 00:22:31,217 --> 00:22:32,542 Neetud! 428 00:22:33,036 --> 00:22:33,953 Jumal küll. 429 00:22:35,306 --> 00:22:36,673 Jumal küll! 430 00:22:38,277 --> 00:22:40,331 Ma... Ma pean minema. 431 00:22:40,436 --> 00:22:42,212 Ma pean siit minema saama. 432 00:22:42,265 --> 00:22:43,083 Jah, loomulikult. 433 00:22:45,166 --> 00:22:47,351 Ma arvan, et sa istud mu rinnahoidja otsas. 434 00:22:55,398 --> 00:22:56,293 Mida treener ütles? 435 00:22:56,307 --> 00:22:58,400 Mis sa arvad? Parker on meeskonnast välja heidetud. 436 00:22:58,416 --> 00:23:00,380 See pole õiglane! See pole tema süü! 437 00:23:00,856 --> 00:23:01,742 Vahet pole, 438 00:23:01,797 --> 00:23:04,833 sest ta ema andis 8-aastasele mängijale altkäemaksu, 439 00:23:04,997 --> 00:23:07,481 kes heideti samuti oma meeskonnast välja. 440 00:23:07,628 --> 00:23:09,071 Mitte Nicky ka! 441 00:23:10,255 --> 00:23:11,463 Mida sa küll mõtlesid? 442 00:23:11,847 --> 00:23:16,180 Ma üritasin parandada oma poja enesehinnangut. 443 00:23:16,506 --> 00:23:17,431 50 taalaga? 444 00:23:19,186 --> 00:23:23,423 Kallis, kõik oleks hästi olnud, kui sa oleks lasknud Parkeril loobuda. 445 00:23:23,766 --> 00:23:26,972 Anna andeks, et ma ei taha, et mu poeg oleks loobuja. 446 00:23:28,605 --> 00:23:31,581 Jah, sest kaks loobujat perekonnas oleks liig. 447 00:23:32,818 --> 00:23:34,202 Kust see veel tuli? 448 00:23:34,428 --> 00:23:36,040 Sa ütled, et austad mu otsust 449 00:23:36,056 --> 00:23:37,580 lahkuda reklaamindusest ja oma unistust järgida, 450 00:23:37,677 --> 00:23:39,710 aga mulle on ilmne, et sa vihkad seda. 451 00:23:40,008 --> 00:23:41,333 See pole tõsi! 452 00:23:41,497 --> 00:23:44,983 Sa muudkui vihjad Burnham Foxi töökohast. 453 00:23:44,987 --> 00:23:49,413 Ma mõtlesin, et kuna sa alles mõtled, mis su unistus on, 454 00:23:49,437 --> 00:23:51,422 tahaksid samal ajal ka mõne kopika teenida. 455 00:23:51,617 --> 00:23:54,091 Ka minul on unistus. See hõlmab selle maja alles hoidmist. 456 00:23:54,146 --> 00:23:54,870 Nagu ma ei taha... 457 00:23:58,666 --> 00:24:00,272 Kas te tülitsete? - Ei! 458 00:24:01,518 --> 00:24:02,290 Ei. 459 00:24:03,678 --> 00:24:05,972 See on põnevusest, sest me otsustasime just, 460 00:24:05,976 --> 00:24:08,352 et sa ei pea enam pesapalli mängima. 461 00:24:08,486 --> 00:24:11,010 Kas pole tore? - Aga ma ei saa nüüd lõpetada. 463 00:24:12,128 --> 00:24:13,460 Ma hakkan juba paremaks muutuma. 464 00:24:13,667 --> 00:24:16,143 Sul oli õigus. Ma pean vaid rohkem harjutama. 465 00:24:16,585 --> 00:24:17,873 Tule juba! Lähme harjutama! 466 00:24:18,128 --> 00:24:18,710 Välja näeme. 467 00:24:22,317 --> 00:24:25,423 Ja mis su kasvatamise käsiraamatu järgmisel leheküljel on? 468 00:24:28,765 --> 00:24:31,583 Ian, kas sa palun kiirustaks? - Ma kiirustangi! 469 00:24:32,508 --> 00:24:34,380 Me oleks pidanud juba kümme minutit tagasi teel olema. 470 00:24:34,536 --> 00:24:36,182 Ega see pole nagu hotellist välja kirjutamine. 471 00:24:36,335 --> 00:24:37,351 Siin peab uksed kinni panema. 472 00:24:37,407 --> 00:24:40,190 Ma pidin gaasi välja lülitama. - Kas sa ei saaks seda hiljem teha? 473 00:24:40,245 --> 00:24:42,282 Millal? Peale seda, kui selle koha on kährikud vallutanud? 474 00:24:42,287 --> 00:24:44,053 Aga loomulikult siis oleks neil lips läbi, kui maja õhku lendaks. 475 00:24:44,308 --> 00:24:47,031 Mike on ärkvel! Ta lamab seal ja mõtleb, kus ma olen. 476 00:24:47,085 --> 00:24:48,491 Jah, ma mõistan. Sul on kiire. 477 00:24:48,545 --> 00:24:49,921 Palun anna mulle hetke. 478 00:24:51,146 --> 00:24:53,091 Sa liigutaks kindlasti kiiremini, kui Jane ärkvel oleks. 479 00:25:01,187 --> 00:25:05,582 Ja selle pildi tegid sa minust kui ma bikiinides basseinipeol olin. 480 00:25:06,007 --> 00:25:07,970 Sa oleks võinud mind hoiatada, et mu nibud paistavad. 481 00:25:09,218 --> 00:25:10,971 Susan Mayer. 482 00:25:11,675 --> 00:25:12,491 Mäletad teda? 483 00:25:12,835 --> 00:25:13,653 Jah. 484 00:25:14,785 --> 00:25:15,692 Ta on ilus. 485 00:25:16,855 --> 00:25:18,993 Jah, sellel pildil on natuke jah. 486 00:25:19,048 --> 00:25:20,222 Kas sellel pildil kuupäev ka on? 487 00:25:20,648 --> 00:25:23,111 Õed ütlesid, et ta käis siin tihti. 488 00:25:23,485 --> 00:25:24,693 Me olime lähedased, mis? 489 00:25:25,127 --> 00:25:26,830 Sa ärkasid just koomast. 490 00:25:26,925 --> 00:25:30,481 Kas me võime Susanist mitte rääkida, kuni oled oma jõu taastanud? 491 00:25:31,216 --> 00:25:31,870 Miks? 492 00:25:33,498 --> 00:25:34,420 Jumal küll. 493 00:25:35,385 --> 00:25:37,293 Ma ei tahaks olla see, kes seda sulle ütleb... 494 00:25:37,848 --> 00:25:39,612 Noh, kui sa ei taha... 495 00:25:39,645 --> 00:25:41,451 See libu kohtles sind nagu saasta. 496 00:25:41,757 --> 00:25:44,053 Ta lohistas sind enda järel. Magas teiste meestega. 497 00:25:44,486 --> 00:25:46,001 Sa jätsid ta kaks korda maha. 498 00:25:46,537 --> 00:25:49,143 Miks ta siis mind nii palju külastas? 499 00:25:50,135 --> 00:25:51,973 Noh, ta on omamoodi jälitaja. 500 00:25:52,406 --> 00:25:55,990 Ma kartsin, et ta tuleb siia ja ühendab mingit torud veel lahti. 501 00:25:56,725 --> 00:25:57,670 Aga ära muretse. 502 00:25:58,238 --> 00:26:00,240 Nüüd leidis ta omale mingi uue mehe 503 00:26:00,295 --> 00:26:03,451 ja praegu on ta selle mehega kusagil mägedes. 505 00:26:05,636 --> 00:26:08,180 Ta ütles õdedele, et ta tõesti armastab mind. 506 00:26:10,765 --> 00:26:14,071 On üks asi Susani juures, mida sa iial unustada ei tohi. 507 00:26:15,486 --> 00:26:16,562 Ta on valevorst. 508 00:26:28,527 --> 00:26:29,742 Te ootate Mike Delfino juurde? 509 00:26:29,796 --> 00:26:33,542 Jah. Ma olen... Ma olen naaber. 510 00:26:33,816 --> 00:26:36,202 Aga tal juba on külaline, nii et ma tulen tagasi. 511 00:26:36,306 --> 00:26:38,273 Ärge üllatuge, kui ta teid ära ei tunne. 512 00:26:38,328 --> 00:26:41,031 Ta kannatab tõsise mälukaotuse all. 513 00:26:42,498 --> 00:26:43,342 Tõesti? 514 00:26:46,036 --> 00:26:46,811 Sellest on küll kahju. 515 00:26:48,796 --> 00:26:49,842 Olete kindel, et ei taha sisse minna? 516 00:26:50,237 --> 00:26:51,982 Prl Britt on siin kogu aeg. Ta pole vastu. 517 00:26:52,036 --> 00:26:54,512 Ei. Olen siiani oodanud. Ootan edasi ka. 518 00:27:13,368 --> 00:27:14,031 Gaby! 519 00:27:22,887 --> 00:27:25,471 Hei, Carlos. Mis toimub? - Mu võti ei toimi. 520 00:27:27,946 --> 00:27:30,401 Seda tõenäoliselt sellepärast, et ma lasin lukud ära vahetada. 521 00:27:31,997 --> 00:27:33,621 Gaby! - Kunagi pole liiga turvaline. 522 00:27:33,815 --> 00:27:36,542 Iial ei tea, kui keegi tahab sulle ootamatult sisse kolida. 523 00:27:47,797 --> 00:27:48,982 Halloo, 911? 524 00:27:49,447 --> 00:27:51,422 Minu majja tungitakse sisse. 525 00:27:54,258 --> 00:27:55,972 Kas te saaks öelda, et nad relvadega tuleks? 526 00:27:56,025 --> 00:27:57,300 Ma arvan, et ta on mehhiklane. 527 00:27:59,407 --> 00:28:01,181 Ma ütlen teile, ma olen ta abikaasa. 528 00:28:01,197 --> 00:28:03,361 Ma ostsin talle selle maja. Minu nimi on lepingu peal. 529 00:28:03,656 --> 00:28:05,843 Proua, kui te olete abielus, siis see on avalik teave. 530 00:28:05,896 --> 00:28:06,952 Ma uurin selle väga kiiresti välja. 531 00:28:11,587 --> 00:28:14,753 Hea küll, aga me oleme väga inetu lahutusprotsessi keskel 532 00:28:14,805 --> 00:28:16,100 ja ta kolis majja tagasi. 533 00:28:16,376 --> 00:28:18,392 Kõik teavad, et maja jääb naisele 534 00:28:18,446 --> 00:28:20,190 ja mees saab viletsa korteri. 535 00:28:20,246 --> 00:28:21,402 Nii on Ameerikas kombeks. 536 00:28:21,976 --> 00:28:25,032 Helistage mu advokaadile. Kõik on täiesti seaduslik ja ta teab seda. 537 00:28:25,088 --> 00:28:26,300 Ta üritab mulle lihtsalt kätte maksta. 538 00:28:29,038 --> 00:28:29,820 Ma mõistan seda. 539 00:28:30,846 --> 00:28:34,021 Sa ei kujuta ette, mida mu naine korraldas, kui me lahku läksime. 541 00:28:37,478 --> 00:28:39,392 Rahu, te ei tohi pooli võtta! 542 00:28:39,447 --> 00:28:41,540 Politseinikud ei tohi pooli võtta. 543 00:28:41,798 --> 00:28:43,191 Mina maksan teile palka. 544 00:28:44,466 --> 00:28:47,552 Ted, kas sa nägid seda? See proua solvas just mind. 545 00:28:47,635 --> 00:28:50,322 See oli vaid laks. 546 00:28:50,378 --> 00:28:51,473 Ted, kas see teeb haiget? 547 00:28:56,185 --> 00:28:57,863 Korjake oma käed mu küljest ära! 548 00:28:58,827 --> 00:29:00,501 Politsei jõhkrutsemine! 549 00:29:09,878 --> 00:29:11,711 See kõik on minu süü. 550 00:29:11,767 --> 00:29:13,152 Milleks Parkerit karistada? 551 00:29:13,656 --> 00:29:15,880 Vabandust, pr Scavo. Reeglid on reeglid. 552 00:29:16,166 --> 00:29:17,532 Ma ei saa teda meeskonda tagasi võtta. 553 00:29:17,576 --> 00:29:19,033 Veel üks mäng. 554 00:29:19,037 --> 00:29:21,153 Tal ei kuku see välja, teised hakkavad teda narrima 555 00:29:21,168 --> 00:29:23,763 ja siis tahab ta jälle loobuda. Näete, kõik võidavad. 556 00:29:23,845 --> 00:29:25,212 Ma soovin, et saaksin aidata, aga... 557 00:29:25,625 --> 00:29:28,220 Palun? Kas te ei saaks ühe korra reegleid painutada? 558 00:29:30,117 --> 00:29:32,051 Kas te teadsite, et meeskonnal on uusi kiivreid vaja? 559 00:29:34,495 --> 00:29:35,653 Kas te küsite altkäemaksu? 560 00:29:36,617 --> 00:29:37,912 Kas te teete näo, et te ei anna seda? 561 00:29:39,478 --> 00:29:40,560 Ma toon oma tšekiraamatu. 562 00:29:43,316 --> 00:29:44,420 Tere, Vera. 563 00:29:45,067 --> 00:29:48,161 Ma tegin sulle neid vähemagusaid küpsiseid, mis sulle väga maitsevad. 564 00:29:48,227 --> 00:29:49,242 Kui kena! 565 00:29:50,035 --> 00:29:52,633 Kas sa teed jooma saad jääda? Nii kaua on möödas. 566 00:29:52,785 --> 00:29:54,221 Meil on palju, millest rääkida. 567 00:29:54,716 --> 00:29:56,353 Jah. Jah, on küll. 568 00:30:05,168 --> 00:30:07,222 Ma mõistan, kui valus see sulle on. 569 00:30:07,225 --> 00:30:10,842 See pole ka mulle lihtne arvestades Andrew rolli selles. 570 00:30:12,545 --> 00:30:14,111 Ja miks sa mulle seda rääkisid? 571 00:30:14,805 --> 00:30:16,170 Sest ma arvasin, et sa tahad teada. 572 00:30:18,136 --> 00:30:18,831 Miks? 573 00:30:19,897 --> 00:30:21,341 Et sa saaksid midagi ette võtta. 574 00:30:26,427 --> 00:30:27,570 Kas sa pead mind idioodiks? 575 00:30:28,375 --> 00:30:32,091 Et ma ei tea midagi mehest, kellega olen 27 aastat koos elanud? 576 00:30:35,328 --> 00:30:38,301 Olen alati arvanud, et Howard vaatab kõrvalt, 577 00:30:38,555 --> 00:30:40,302 et tal on keegi kusagil. 578 00:30:40,327 --> 00:30:41,211 Ma ei teadnud. 579 00:30:42,205 --> 00:30:43,591 Mind ei huvitanudki. 580 00:30:44,955 --> 00:30:47,522 Aga aitäh, et maalisid nii ilmeka pildi 581 00:30:47,925 --> 00:30:51,203 minu abikaasa tegemistest. 582 00:30:51,646 --> 00:30:52,501 Anna andeks. 583 00:30:52,576 --> 00:30:54,682 Aga ma tundsin, et kui see oleks mina... 584 00:30:54,688 --> 00:30:56,842 Siis sa tahaksid teada. - Jah, loomulikult. 585 00:30:57,388 --> 00:30:58,812 Siis ma võlgnen sulle oma vabanduse, 586 00:31:00,077 --> 00:31:02,850 sest ka minul on sinu perekonna kohta saladus teada. 588 00:31:04,678 --> 00:31:06,190 Tegelikult see polegi eriline saladus. 589 00:31:06,766 --> 00:31:09,750 Mu tütar rääkis mulle, mida kõik kisakoori tüdrukud räägivad. 590 00:31:09,878 --> 00:31:10,511 Mida siis? 591 00:31:12,085 --> 00:31:14,501 Seda, et Danielle magab oma ajaloo õpetajaga. 592 00:31:18,465 --> 00:31:19,931 Aga kus mu kombed küll on? 593 00:31:21,127 --> 00:31:22,940 Ma oleks pidanud selle kõrvale küpsiseid pakkuma. 594 00:31:30,188 --> 00:31:32,781 Kas me pole mitte aasta vanemad? 595 00:31:33,036 --> 00:31:35,012 Istume siin ja ootame, et me poeg ebaõnnestuks, 596 00:31:35,036 --> 00:31:37,263 et leiaksime välja puhta tee altkäemaksu skandaalist. 597 00:31:37,516 --> 00:31:40,331 Kahest altkäemaksuskandaalist. Kiivrite asja ei tohi ka unustada. 598 00:31:44,027 --> 00:31:44,853 Esimene mööda! 599 00:31:46,146 --> 00:31:48,490 Mis see ka väärt on, siis ma ei arva, et sa oleks loobuja. 600 00:31:48,747 --> 00:31:49,400 Tore. 601 00:31:51,196 --> 00:31:52,253 Ja sa ei vihka mind? 602 00:31:52,306 --> 00:31:52,993 Ei. 603 00:31:53,875 --> 00:31:54,581 Pall üks! 604 00:31:54,776 --> 00:31:56,373 Okei, võib-olla natuke. 605 00:31:56,935 --> 00:31:57,711 Miks? 606 00:31:57,987 --> 00:32:01,550 Sest sina saad oma unistust teostada ja mina pean reklaamindusse jääma. 607 00:32:02,247 --> 00:32:03,061 Teine mööda! 608 00:32:03,315 --> 00:32:07,011 Ma tahaks ka võib-olla raamatut kirjutada, või oma ajakirja luua. 609 00:32:07,017 --> 00:32:08,493 Ja siis ma mõtlen: "Ei, ma ei saa. 610 00:32:08,688 --> 00:32:11,580 Ma pean perekonda üleval pidama" ja ma olen sellega rahul... 611 00:32:11,838 --> 00:32:12,572 Pall kaks! 612 00:32:12,646 --> 00:32:13,262 Enamuse ajast. 613 00:32:14,777 --> 00:32:15,491 Tead mida? 614 00:32:16,435 --> 00:32:18,332 Ma uurin seda töökohta Burnham Foxis. 615 00:32:18,446 --> 00:32:19,742 Ära mitte mõtlegi! 616 00:32:20,086 --> 00:32:21,540 Sa pühendud oma unistusele 617 00:32:21,546 --> 00:32:24,632 ja mina toetan sind 99% ajast. 618 00:32:26,426 --> 00:32:27,852 Muud ma ei tahagi. 619 00:32:37,045 --> 00:32:38,721 Kuidas ta küll seda veel tegi?! 620 00:32:39,016 --> 00:32:40,602 Jah! Jookse, jookse! 621 00:32:42,018 --> 00:32:43,652 Nad elavad talle kaasa. 622 00:32:46,036 --> 00:32:48,791 Nüüd ei loobu ta iial! 623 00:32:49,136 --> 00:32:50,273 Mis me talle ütleme? 624 00:33:03,997 --> 00:33:05,000 Ma ei tea, semu. 625 00:33:05,017 --> 00:33:06,813 Tundub üsna hullu vigastusena. 626 00:33:07,908 --> 00:33:10,543 Tõenäoliselt lõpetab see su hooaja. 627 00:33:12,246 --> 00:33:13,023 Neetud. 628 00:33:14,575 --> 00:33:17,163 Hei, aga tead mida? See oli üks vägev löök. 629 00:33:18,487 --> 00:33:19,870 Oli jah. 630 00:33:40,607 --> 00:33:42,792 Ma maksin su kautsjoni ära. Me võime minna. 631 00:33:48,478 --> 00:33:50,232 Gaby... - Ära räägi minuga. 632 00:33:50,286 --> 00:33:51,822 Rahune maha. 633 00:33:51,856 --> 00:33:53,901 Sa olid seal kõigest tunnikese. 634 00:33:53,916 --> 00:33:56,020 Kogu see asi on naljakas ja sa tead seda. 635 00:33:58,885 --> 00:34:00,291 Ole nüüd, Gaby! 636 00:34:00,296 --> 00:34:02,132 Me oleme üksteise kõride kallal juba kuid olnud. 637 00:34:02,138 --> 00:34:03,081 Kas me võiks nüüd lõpetada? 638 00:34:04,285 --> 00:34:06,833 Sa tead seda sama hästi, kui mina, et me jääme kokku. 639 00:34:06,918 --> 00:34:08,713 Sa oled tõesti segane. 640 00:34:08,726 --> 00:34:11,292 Ei, segane oleks viimased kolm aastat minema visata. 641 00:34:11,915 --> 00:34:15,151 Miks me ei võiks öelda, mida me tegelikult üksteise vastu tunneme? 642 00:34:19,045 --> 00:34:22,533 Olgu, ma panen palli veerema. Ma armastan sind siiani. 643 00:34:22,585 --> 00:34:24,192 Kahju küll, sest mina sind ei armasta. 644 00:34:24,587 --> 00:34:25,293 Jah, muidugi. 645 00:34:26,717 --> 00:34:27,500 Ei armasta... 646 00:34:29,115 --> 00:34:30,893 Ja ma pole juba pikka aega armastanud. 647 00:34:32,846 --> 00:34:35,181 See on vale. Sa ütled seda, et mulle haiget teha. 648 00:34:35,376 --> 00:34:38,220 Kui tahaksin haiget teha, räägiksin sulle eelmisest nädalavahetusest... 649 00:34:39,198 --> 00:34:40,931 Kui ma John Rowlandiga magasin. 650 00:34:50,245 --> 00:34:52,312 Carlos, mida sa teed? 651 00:34:53,327 --> 00:34:54,073 Carlos! 652 00:34:55,808 --> 00:34:57,962 Mida sa teed?! Carlos! 653 00:34:57,968 --> 00:35:00,922 Sa ei saa mind siia eikusagile jätta! 654 00:35:04,185 --> 00:35:04,950 Carlos! 655 00:35:28,416 --> 00:35:33,061 Danielle! Danielle, ta on su ajaloo õpetaja ja ta on 35-aastane! 656 00:35:33,116 --> 00:35:36,143 Robert ütleb, et vanus on kõigest arv. - Ära mõtlegi siit majast lahkuda! 657 00:35:36,148 --> 00:35:38,663 Sa ei saa meid lahku ajada! Ma armastan teda ja tema armastab mind! 658 00:35:50,426 --> 00:35:51,380 Ole nüüd, ema. 659 00:35:52,486 --> 00:35:56,651 Ma olen nii väsinud end tundmast, nagu maailma halvim ema. 660 00:35:57,857 --> 00:35:58,693 Sa pole. 661 00:35:59,568 --> 00:36:00,411 Vanaema on veel halvem. 662 00:36:05,046 --> 00:36:07,782 Ma olen nii kõvasti üritanud head eeskuju näidata. 663 00:36:08,805 --> 00:36:11,310 Olen andnud endast parima, et teile õpetada, mis on hea ja mis halb. 664 00:36:11,315 --> 00:36:12,781 Miks see mõjunud pole? 665 00:36:14,188 --> 00:36:15,060 On küll. 666 00:36:15,216 --> 00:36:19,021 Me teame hea ja halva vahet. Me lihtsalt valime halva. 667 00:36:20,678 --> 00:36:21,410 Miks? 668 00:36:22,435 --> 00:36:25,022 Vahel, kui sa lükkad kedagi ühes suunas, 669 00:36:25,506 --> 00:36:27,591 siis teine suund hakkab väga köitvaks muutuma. 670 00:36:28,766 --> 00:36:29,860 Sa oled kohutav. 671 00:36:29,915 --> 00:36:31,382 Jah, ma tean. 672 00:36:31,808 --> 00:36:32,961 Ma süüdistan viletsat kasvatust. 673 00:36:38,846 --> 00:36:40,110 Tead, me pole... 674 00:36:41,006 --> 00:36:44,321 arutanud seda, kuidas sa ära olles elasid. 675 00:36:44,938 --> 00:36:46,503 Tahan, et sa teaksid, et kui sa peaksid kunagi tahtma 676 00:36:47,466 --> 00:36:50,320 sellest rääkida, siis pole midagi, millest sa mulle rääkida ei saaks. 677 00:36:54,338 --> 00:36:54,920 Aitäh. 678 00:36:58,125 --> 00:36:59,041 Mitte praegu. 679 00:36:59,758 --> 00:37:00,240 Okei? 680 00:37:09,395 --> 00:37:10,801 Ma tulen oma asjadele hiljem järgi. 681 00:37:13,016 --> 00:37:14,441 See pole minu süü, et sind kohal polnud. 682 00:37:14,956 --> 00:37:16,841 Mida? - Ei ole. 683 00:37:17,635 --> 00:37:18,923 Ma tean, mida sa tunned, aga... 684 00:37:18,937 --> 00:37:20,681 Kust sa tead, mida ma tunnen? 685 00:37:20,735 --> 00:37:23,023 Kuus kuud järjest palvetasin ma, 686 00:37:23,077 --> 00:37:25,231 et see mees ärkaks ja sina panid mind sellest palvest loobuma. 687 00:37:25,237 --> 00:37:26,300 Ma ei teinud seda. 688 00:37:26,398 --> 00:37:28,132 Okei, mitte meelega, aga sa tegid seda. 689 00:37:28,466 --> 00:37:30,150 Sa olid armas ja võluv ja inglane. 690 00:37:30,218 --> 00:37:32,103 Ja sellepärast vastati mu palvetele, 691 00:37:32,106 --> 00:37:34,440 kui ma olin sadade miilide kaugusel ühe teise mehe käte vahel. 692 00:37:34,666 --> 00:37:36,232 Seda poleks iial pidanud juhtuma. 693 00:37:36,656 --> 00:37:38,321 Sa võid öelda selle kohta, mida iganes tahad, 694 00:37:38,336 --> 00:37:40,752 et tunned end süüdi, et see oli halb ajastus, 695 00:37:40,815 --> 00:37:43,490 aga ära mõtlegi öelda, et seda poleks pidanud juhtuma! 696 00:37:47,526 --> 00:37:48,160 Sest sa oled... 697 00:37:48,218 --> 00:37:50,161 Sa oled parim, mis minuga viimaste aastate jooksul juhtunud on. 698 00:37:54,606 --> 00:37:56,291 Ian, mul on kahju. 699 00:37:58,566 --> 00:37:59,761 Ma tean, mida sa tunned. 700 00:38:01,606 --> 00:38:02,530 See on Mike. 701 00:38:03,408 --> 00:38:04,533 See on minu Mike. 702 00:38:10,126 --> 00:38:11,752 Siis sa peaksid minema. 703 00:38:18,466 --> 00:38:19,321 Aitäh. 704 00:38:35,175 --> 00:38:36,191 Mu jumal. 705 00:38:37,468 --> 00:38:39,030 Sa oledki ärkvel. 706 00:38:39,728 --> 00:38:40,782 Tere, Susan. 707 00:38:41,077 --> 00:38:42,791 Jumal küll! 708 00:38:42,996 --> 00:38:45,720 Nii imeline on taas su häält kuulda. 709 00:38:46,667 --> 00:38:48,130 Nad räägivad, et oled siin tihti käinud. 710 00:38:48,336 --> 00:38:51,652 Jah! Jah, olen. Peaaegu iga päev. 711 00:38:52,436 --> 00:38:55,910 Ma olen enda peale nii pahane, et mind siin polnud, kui sa ärkasid. 712 00:38:56,807 --> 00:38:57,711 Kus sa olid? 713 00:39:00,806 --> 00:39:02,362 Ma olin maal. 714 00:39:04,238 --> 00:39:05,370 Aga ma olen nüüd tagasi. 715 00:39:07,336 --> 00:39:08,032 Okei. 716 00:39:11,718 --> 00:39:12,693 On midagi valesti? Sa... 717 00:39:13,455 --> 00:39:15,063 Sa pole mind nähes rõõmus. 718 00:39:18,915 --> 00:39:21,413 Kui aus olla, siis ma ei mäleta sind. 719 00:39:23,708 --> 00:39:24,380 Mida? 720 00:39:25,126 --> 00:39:28,070 Ma mäletan Fairview'sse kolimist ja inimestega kohtumist, 721 00:39:29,066 --> 00:39:30,250 aga peale seda, ei midagi. 722 00:39:30,736 --> 00:39:33,312 Arstid ütlevad, et see tuleb pea traumast. 723 00:39:37,476 --> 00:39:39,362 Aga sinuga saab kõik korda. 724 00:39:40,077 --> 00:39:41,752 Ma aitan sul mäletada. 725 00:39:42,405 --> 00:39:44,822 Kui sa vastu pole, siis ma olen nüüd väsinud. 726 00:39:47,587 --> 00:39:48,362 Okei. 727 00:39:52,938 --> 00:39:55,283 Jah, sa maga. 728 00:39:56,308 --> 00:39:57,470 Ma tulen homme tagasi. 729 00:39:59,345 --> 00:40:00,851 Parem ära tule. 730 00:40:05,337 --> 00:40:07,091 Mul on teraapia. 731 00:40:08,427 --> 00:40:09,771 Võib-olla järgmine nädal. 732 00:40:16,905 --> 00:40:17,632 Okei. 733 00:40:57,367 --> 00:41:00,521 Meil kõigil on omad põhjused ajaloo ümber kirjutamiseks. 734 00:41:02,935 --> 00:41:06,143 Vahel me peame omale alibisid pakkuma... 735 00:41:06,165 --> 00:41:07,901 Draama laager oli ülilahe. 736 00:41:08,268 --> 00:41:10,423 Järelvale oli nullilähedane. 737 00:41:11,566 --> 00:41:14,921 Vahel tahame haiget teha kellelegi, kes on meile haiget teinud... 738 00:41:14,967 --> 00:41:17,840 Võid Carlosele öelda, et ta võib fotoalbumid omale saada. 739 00:41:18,406 --> 00:41:20,872 Gaby jaoks pole neil mingit sentimentaalset väärtust. 740 00:41:22,805 --> 00:41:27,442 Ja siis on kordi, kui tahad end häbist päästa... 741 00:41:27,498 --> 00:41:29,192 Ma ei tea, kust need kuulujutud alguse said. 742 00:41:29,197 --> 00:41:31,582 Parker tuli meeskonnast ära vaid seetõttu, et ta vigastas jalga. 743 00:41:35,305 --> 00:41:36,093 Ja loomulikult 744 00:41:36,137 --> 00:41:41,201 on neid, kelle jaoks on ajaloo ümber kirjutamine üks viise valetamiseks... 745 00:41:41,637 --> 00:41:44,103 Ja vaene Howard peab täna jälle hiljemaks tööle jääma. 746 00:41:45,377 --> 00:41:47,181 Aga loomulikult teeb ta seda kõike perekonna heaks. 747 00:41:50,606 --> 00:41:53,093 Aga mis üldse on ajalugu? 748 00:41:53,557 --> 00:41:56,623 Sa ütled, et käisin Susaniga pikka aega. 749 00:41:57,956 --> 00:41:59,762 Mis sa arvad, kas ma armastasin teda? 750 00:42:00,446 --> 00:42:03,460 Korralikult välja mõeldud vale. 751 00:42:05,336 --> 00:42:06,190 Ei usu. 752 00:42:06,967 --> 00:42:08,030 Ma tõesti... 753 00:42:09,167 --> 00:42:10,112 tõesti ei usu seda. 753 00:42:16,145 --> 00:42:19,540 Tõlkis: Maardz subclub.future.ee