1 00:00:00,247 --> 00:00:02,242 Vorige keer bij Desperate Housewives... 2 00:00:02,538 --> 00:00:04,500 Lynette verzon een excuus... 3 00:00:04,550 --> 00:00:07,260 Het restaurant is een half uur geleden gesloten. 4 00:00:07,261 --> 00:00:08,987 We zijn aan het inventariseren. 5 00:00:09,101 --> 00:00:11,004 Carlos maakte vrienden... 6 00:00:11,100 --> 00:00:12,695 Er gaat niets boven familie. 7 00:00:12,700 --> 00:00:15,249 En Edie deed een poging. 8 00:00:15,219 --> 00:00:16,978 Victor stelde de vraag. 9 00:00:16,979 --> 00:00:18,470 Wil je met me trouwen? 10 00:00:18,676 --> 00:00:20,500 Susan stelde Mike teleur. 11 00:00:20,543 --> 00:00:21,414 Ik hou van jou. 12 00:00:21,500 --> 00:00:23,001 Maar jij houdt een beetje meer van hem. 13 00:00:23,188 --> 00:00:24,202 En Ian... 14 00:00:24,219 --> 00:00:25,451 Vaarwel, Susan. 15 00:00:25,518 --> 00:00:27,873 Liet Susan gaan. 16 00:00:31,328 --> 00:00:34,061 Het kan iedereen gebeuren. 17 00:00:34,848 --> 00:00:37,591 Een oude vrouw hoort verdachte voetstappen. 18 00:00:37,598 --> 00:00:39,930 als ze over straat loopt... 19 00:00:41,056 --> 00:00:44,822 Een zakenman ziet een reflectie in de ruit van zijn auto. 20 00:00:46,566 --> 00:00:49,131 Een bedrijfsleider voelt een mes... 21 00:00:49,335 --> 00:00:51,562 tegen zijn rug gedrukt. 22 00:00:52,117 --> 00:00:54,523 En op dat moment... 23 00:00:55,538 --> 00:00:57,682 is een gewoon persoon... 24 00:00:58,768 --> 00:01:01,641 getransformeerd in een slachtoffer. 25 00:01:03,167 --> 00:01:06,253 En een wereld die zo veilig leek... 26 00:01:07,365 --> 00:01:09,203 is plotseling... 27 00:01:09,315 --> 00:01:11,600 gevuld met gevaar. 28 00:01:14,205 --> 00:01:17,151 Dus deze oorvormige pasta heet... 29 00:01:17,266 --> 00:01:18,500 Orecchiette. 30 00:01:18,667 --> 00:01:20,913 En de blokjes spek worden pancetta genoemd. 31 00:01:21,396 --> 00:01:22,983 Dank God voor Italiaans. 32 00:01:23,057 --> 00:01:26,822 Je kan veel meer rekenen voor "orecchiette con pancetta" 33 00:01:26,847 --> 00:01:30,192 dan je ooit zult krijgen voor "spek met kleine oortjes" 34 00:01:33,108 --> 00:01:34,242 Dank je. 35 00:01:37,857 --> 00:01:39,072 Dit is lekker. 36 00:01:39,918 --> 00:01:41,461 Moet er niet meer knoflook bij? 37 00:01:41,926 --> 00:01:43,491 Nee, ik bedoel... 38 00:01:44,157 --> 00:01:46,802 Alles. Het eten, de wijn... 39 00:01:47,665 --> 00:01:48,752 Jij. 40 00:01:49,935 --> 00:01:53,361 Ik zweer het je, soms is dit alles wat ik nodig heb. 41 00:01:53,362 --> 00:01:56,905 Weet je, ik heb dit half uurtje op het eind van de dag echt nodig. 42 00:01:56,906 --> 00:02:01,352 Als ik geen moeder, echtgenote of pizza-slaaf ben. 43 00:02:01,636 --> 00:02:02,931 Nu ben ik alleen maar een... 44 00:02:03,807 --> 00:02:07,271 Vermoeide dame met een aardige man die voor haar kookt. 45 00:02:08,008 --> 00:02:10,672 Wel, voor mij is dit ook het hoogtepunt van m'n dag. 46 00:02:15,538 --> 00:02:17,613 Sorry jongens, we zijn gesloten. 47 00:02:17,635 --> 00:02:19,051 Ja, dat weten we. 48 00:02:19,136 --> 00:02:21,081 Leg jullie mobieltjes op de tafel. 49 00:02:22,048 --> 00:02:23,921 Oh, shit. 50 00:02:26,608 --> 00:02:29,113 Naar binnen en maak geen geluid. 51 00:02:29,806 --> 00:02:33,093 Oh... God! 52 00:02:35,527 --> 00:02:36,781 Oh, mijn God! 53 00:02:37,067 --> 00:02:38,891 Ze hebben ons opgesloten! 54 00:02:39,847 --> 00:02:41,582 Het is zes graden! 55 00:02:41,626 --> 00:02:43,052 We zullen doodvriezen! 56 00:02:43,115 --> 00:02:44,475 Luister, geen paniek. 57 00:02:44,477 --> 00:02:47,276 Ik weet zeker dat Tom komt kijken als je niet thuis komt. 58 00:02:47,278 --> 00:02:49,704 Nee, dat doet hij niet. Hij neemt een pijnstiller om 10 uur. 59 00:02:49,706 --> 00:02:51,833 Hij ligt waarschijnlijk al te slapen. 60 00:02:51,985 --> 00:02:53,143 Jezus. 61 00:02:54,308 --> 00:02:56,702 Hoe kunnen we hier overnachten? 62 00:02:57,506 --> 00:03:01,986 Ja, in de tijd die nodig is om een vrieskastdeur te sluiten, 63 00:03:01,988 --> 00:03:05,193 kunnen gewone mensen slachtoffers worden. 64 00:03:06,667 --> 00:03:08,222 Zo beter? 65 00:03:08,068 --> 00:03:10,864 En een wereld die zo veilig leek... 66 00:03:10,866 --> 00:03:12,081 Ja. 67 00:03:13,096 --> 00:03:14,691 Dat helpt. 68 00:03:14,737 --> 00:03:18,452 Is plotseling gevuld met gevaar. 69 00:03:19,390 --> 00:03:22,390 Desperate Housewives Seizoen 3, Episode 21 70 00:03:22,400 --> 00:03:25,400 vertaling Enroc59 71 00:03:26,877 --> 00:03:31,730 Op hetzelfde moment dat zijn vrouw in de vriezer werd opgesloten... 72 00:03:31,967 --> 00:03:34,792 had Tom Scavo een nachtmerrie... 73 00:03:34,797 --> 00:03:38,100 over monsters die zijn huis wilden verwoesten. 74 00:03:39,535 --> 00:03:42,870 Maar het was pas op het moment van ontwaken... 75 00:03:42,937 --> 00:03:45,811 dat de echte nachtmerrie begon. 76 00:04:01,897 --> 00:04:03,371 Ben je wakker? 77 00:04:04,527 --> 00:04:05,550 Ja. 78 00:04:07,458 --> 00:04:08,862 Heb je wel geslapen? 79 00:04:10,696 --> 00:04:11,713 Een beetje. 80 00:04:12,746 --> 00:04:15,030 Bedankt dat je me de afgelopen nacht niet hebt laten bevriezen. 81 00:04:15,408 --> 00:04:17,900 Hou je me voor de gek? Jij heb mij warm gehouden. 82 00:04:18,638 --> 00:04:20,810 Heb je geen koorts? 83 00:04:21,918 --> 00:04:22,962 Nee. 84 00:04:23,308 --> 00:04:24,950 Dat ben ik. 85 00:04:24,968 --> 00:04:27,711 Tom schopt altijd de dekens van het bed. 86 00:04:28,245 --> 00:04:31,140 Hij noemt me altijd z'n kleine blonde oventje. 87 00:04:31,867 --> 00:04:33,651 Hij is een geluksvogel. 88 00:04:40,648 --> 00:04:42,213 Lynette? 89 00:04:46,285 --> 00:04:47,583 Tom! 90 00:04:47,596 --> 00:04:49,243 Hier! 91 00:04:54,946 --> 00:04:56,262 Godzijdank. 92 00:04:56,337 --> 00:04:57,662 We zijn beroofd! 93 00:04:57,664 --> 00:04:59,483 Dat interesseert me niet. Gaat het? 94 00:04:59,485 --> 00:05:00,996 -Ja, alles is okee. -Hebben ze je pijn gedaan? 95 00:05:00,998 --> 00:05:02,953 Nee, ik heb 't alleen koud. 96 00:05:02,985 --> 00:05:05,322 Ik was zo bezorgd om jou. 97 00:05:06,747 --> 00:05:09,182 Als je eens wist wat er allemaal door m'n hoofd is gegaan... 98 00:05:09,184 --> 00:05:10,753 Sorry. Ik zou gebeld hebben, 99 00:05:10,755 --> 00:05:13,970 Maar ze hebben onze telefoons afgepakt voor ze ons opsloten. 100 00:05:14,265 --> 00:05:15,482 "Ons"? 101 00:05:15,808 --> 00:05:16,930 Hoi. 102 00:05:21,127 --> 00:05:22,323 Hoi. 103 00:05:25,048 --> 00:05:27,101 Ik kan niet geloven dat een jurk zoveel kost. 104 00:05:27,135 --> 00:05:29,926 Wel, ik wil er fantastisch uitzien als Victor burgemeester wordt. 105 00:05:29,928 --> 00:05:31,776 Ja, maar brengt het geen ongeluk als je een jurk koopt... 106 00:05:31,778 --> 00:05:33,656 voor het overwinningsfeest voordat de verkiezing is geweest? 107 00:05:33,658 --> 00:05:37,361 Vern, denk na. Het is nooit slecht als ik er goed uitzie. 108 00:05:37,978 --> 00:05:39,805 Hallo. Maak je niet druk, ik ben er nu. 109 00:05:39,807 --> 00:05:41,934 Ja, maar je parkeermeter is zojuist afgelopen. 110 00:05:41,936 --> 00:05:43,584 Misschien wil je er nog een muntstuk ingooien. 111 00:05:43,586 --> 00:05:46,106 Oh, nee, nee. Ik zeg alleen even hallo tegen mijn vriend en ben weg. 112 00:05:46,108 --> 00:05:47,703 Weet je, dit alles is te gek voor woorden. 113 00:05:47,706 --> 00:05:50,773 Ik ga mee met een homo-cruise en als ik thuis kom ben jij verloofd. 114 00:05:50,775 --> 00:05:53,106 Oh, Vern, ik zal blij zijn als jij 'm zult ontmoeten. 115 00:05:53,206 --> 00:05:55,185 Hij is alles wat ik in een man hoopte te vinden. 116 00:05:55,187 --> 00:05:57,605 Gevoelig en lief... 117 00:05:57,607 --> 00:05:59,423 En koopt voor jou jurken van 3000 euro. 118 00:05:59,425 --> 00:06:01,172 En koopt voor mij jurken van 3000 euro. 119 00:06:01,175 --> 00:06:03,574 En het maakt hem niet uit dat jij een onderhoudsgevoelige nachtmerrie bent? 120 00:06:03,576 --> 00:06:05,073 Oh, mijn God. Dat is het beste deel. 121 00:06:05,075 --> 00:06:07,314 Hij laat me mezelf zijn. 122 00:06:07,316 --> 00:06:09,035 Ok, ik moet er vandoor. 123 00:06:09,037 --> 00:06:10,302 Zie je later. 124 00:06:12,395 --> 00:06:13,846 Wat ben je aan het doen? 125 00:06:13,848 --> 00:06:15,905 Ik heb je verteld dat ik wegging. Stop met schrijven! 126 00:06:15,907 --> 00:06:17,204 Ja, maar je ging niet weg. 127 00:06:17,206 --> 00:06:18,535 Je vertelde onzin. 128 00:06:18,537 --> 00:06:19,693 Oh, doe me een lol. 129 00:06:19,695 --> 00:06:22,084 Ik stond daar. Je had tenminste iets kunnen zeggen. 130 00:06:22,086 --> 00:06:23,886 Ik zei dat je d'r een muntje in moest gooien. 131 00:06:23,888 --> 00:06:25,632 Verwend nest. 132 00:06:25,975 --> 00:06:28,400 Zo mag je niet tegen me spreken! 133 00:06:29,778 --> 00:06:32,185 40 euro? Denk je echt dat ik dat ga betalen? 134 00:06:32,187 --> 00:06:36,781 Nee, ik denk de vent die je jurk heeft betaald. 135 00:06:46,958 --> 00:06:49,633 Hee, Carlos! Wacht. 136 00:06:50,056 --> 00:06:51,305 Hoi. 137 00:06:51,307 --> 00:06:54,703 Weet je, er gaat een gerucht dat Mike is verhuisd. 138 00:06:54,705 --> 00:06:58,076 Da's waar. Hij maakt een tripje en gaat terug naar het oosten. 139 00:06:58,078 --> 00:07:00,291 Oh, mijn God. Waar is hij nu? 140 00:07:01,447 --> 00:07:04,303 Okee, kijk, ik weet dat ik 'm pijn heb gedaan, 141 00:07:04,307 --> 00:07:07,015 maar daarom moet ik 'm spreken, om alles uit te praten. 142 00:07:07,017 --> 00:07:09,656 -Hij neemt z'n mobieltje niet op. -Hij heeft 'm uitgezet. 143 00:07:09,658 --> 00:07:11,291 Hij zei dat hij even z'n zinnen wilde verzetten. 144 00:07:11,293 --> 00:07:12,498 Okee, Carlos... 145 00:07:12,500 --> 00:07:14,171 Vertel me waar ik 'm kan vinden. 146 00:07:15,098 --> 00:07:16,627 Het spijt me, Susan. 147 00:07:16,629 --> 00:07:18,983 Kijk, je kent het spreekwoord, "het hemd is nader dan de rok" 148 00:07:20,008 --> 00:07:22,396 Ze... zeggen het. Voor mij... niet. 149 00:07:22,398 --> 00:07:27,093 Kom op, voor mijn gemoedsrust, ik moet weten dat hij okee is. 150 00:07:27,168 --> 00:07:28,535 Ik weet het niet... 151 00:07:28,537 --> 00:07:31,003 Wat moet ik doen, hem achtervolgen? 152 00:07:31,005 --> 00:07:33,016 Ik heb een dochter. Ik heb m'n verantwoordelijkheden. 153 00:07:33,018 --> 00:07:34,391 Okee. 154 00:07:35,255 --> 00:07:38,580 Hij is naar de heetwaterbronnen in Pinewood Valley gegaan. 155 00:07:39,308 --> 00:07:41,116 Okee, Julie, Ik ben weg. 156 00:07:41,118 --> 00:07:42,915 Hier ligt 40 euro op de tafel. 157 00:07:42,917 --> 00:07:44,406 Weet je zeker dat dit een goed idee is? 158 00:07:44,408 --> 00:07:45,193 Ja. 159 00:07:45,195 --> 00:07:48,106 Als ik Mike niet vind voor hij van de berg af is, vind ik 'm misschien nooit meer. 160 00:07:48,108 --> 00:07:50,005 Okee, wat je gaat doen is wel heel erg romantisch. 161 00:07:50,007 --> 00:07:51,743 Maar hoe weet je of hij jou wel wil zien? 162 00:07:51,745 --> 00:07:53,963 Ik bedoel, na dat "Ik kies voor Ian"? 163 00:07:53,965 --> 00:07:55,003 Daarom moet ik gaan. 164 00:07:55,005 --> 00:07:57,676 Ik moet het goedmaken en z'n gebroken hart helen. 165 00:07:57,678 --> 00:07:59,885 Okee, maar wat als z'n liefde is veranderd in haat? 166 00:07:59,887 --> 00:08:02,773 en hij foto's van jou aan het verbranden is? 167 00:08:03,635 --> 00:08:05,213 Wel, wat kan ik anders doen? 168 00:08:05,215 --> 00:08:07,280 Ik hou van hem, ik moet gaan. 169 00:08:11,966 --> 00:08:13,322 Ga dan. 170 00:08:22,806 --> 00:08:25,035 Slag drie! Je bent uit! 171 00:08:25,037 --> 00:08:27,466 Alweer? Hoe versla je mij? 172 00:08:27,468 --> 00:08:30,302 Heb je daar iemand die de bal invet? 173 00:08:30,345 --> 00:08:33,953 Hee, kom op Travers, je kunt 'm hebben, sla 'm in z'n zachte buik! 174 00:08:33,955 --> 00:08:35,753 Zacht? Waar heb je 't over? 175 00:08:35,755 --> 00:08:38,770 Eén en al spieren. Travers, voel die biceps. 176 00:08:38,936 --> 00:08:40,206 Mama heeft steviger spieren. 177 00:08:40,208 --> 00:08:41,844 Oh, wel, dank je schat. 178 00:08:41,846 --> 00:08:45,245 Fijn, ik snap de hint. Ik moet meer trainen. 179 00:08:45,247 --> 00:08:49,063 Zullen we naar het veld gaan en een paar ballen gaan slaan? 180 00:08:49,065 --> 00:08:50,463 -Cool. -Wacht! Ho, Ho, Ho. 181 00:08:50,465 --> 00:08:51,676 We zouden naar de film gaan. 182 00:08:51,678 --> 00:08:54,584 Wat denk je ervan om zaterdag naar het veld te gaan? 183 00:08:54,586 --> 00:08:55,573 Klinkt goed. 184 00:08:55,575 --> 00:08:59,681 Ja, we moeten zien wie de bal harder slaat, jij of mama. 185 00:08:59,906 --> 00:09:02,690 Jij gaat er aan. Kom hier. 186 00:09:03,587 --> 00:09:06,170 Hee, wat is dat nou? 187 00:09:11,336 --> 00:09:12,673 Hallo, Edie. 188 00:09:15,797 --> 00:09:17,333 Travers? 189 00:09:18,116 --> 00:09:19,800 Hier is je vader. 190 00:09:24,026 --> 00:09:25,514 Kenia was geweldig, 191 00:09:25,516 --> 00:09:28,864 en om voor artsen zonder grenzen te werken gaf zoveel voldoening. 192 00:09:28,866 --> 00:09:31,901 Maar ik kan 't niet meer doen, niet met de tijdsverplichting. 193 00:09:32,388 --> 00:09:35,320 Ik zal moeten wachten tot deze kleine jongen naar het college gaat. 194 00:09:37,107 --> 00:09:39,742 Wanneer neem je Travers weer mee naar huis? 195 00:09:39,997 --> 00:09:41,183 Niet voor morgen. 196 00:09:41,185 --> 00:09:44,360 Ik moet vanmiddag spreken op een conferentie in Hilldale. 197 00:09:44,928 --> 00:09:47,773 En als je honger hebt, koop ik ontbijt voor je. 198 00:09:47,775 --> 00:09:50,122 -Dat zou geweldig zijn. -Okee! 199 00:09:50,497 --> 00:09:52,703 Ik zal je helpen aankleden. 200 00:09:57,197 --> 00:10:00,864 Weet je, als je een paar dagen rust wilt, 201 00:10:00,866 --> 00:10:04,075 Edie en ik zorgen graag voor Travis. 202 00:10:04,077 --> 00:10:08,523 Dank je, maar, we moeten weer op huis aan. 203 00:10:08,588 --> 00:10:09,883 Okee. 204 00:10:11,065 --> 00:10:12,800 Het punt is... 205 00:10:12,935 --> 00:10:16,290 We hadden eigenlijk plannen om hem zaterdag mee te nemen naar 't sportveld. 206 00:10:17,048 --> 00:10:18,284 Sorry. 207 00:10:18,286 --> 00:10:21,233 Wel, misschien kun je hem de volgende keer meenemen. 208 00:10:21,235 --> 00:10:22,813 Ja, ja. 209 00:10:24,148 --> 00:10:26,013 Wanneer zal dat zijn denk je? 210 00:10:26,886 --> 00:10:28,141 Ik weet het niet. 211 00:10:29,705 --> 00:10:31,983 Moet ik m'n planning nakijken. 212 00:10:34,806 --> 00:10:38,023 Ik wil je niet dwingen. Het is alleen maar... 213 00:10:38,227 --> 00:10:41,301 Weet je, wij drietjes hebben samen zoveel plezier gehad. 214 00:10:41,988 --> 00:10:44,425 Wel? Zie het van de zonnige kant. 215 00:10:44,427 --> 00:10:46,912 Nu krijg je veel meer tijd beschikbaar voor Edie. 216 00:10:48,805 --> 00:10:50,223 Ja... 217 00:10:51,155 --> 00:10:52,552 dat is fijn. 218 00:10:54,605 --> 00:10:56,205 Komt u mee. 219 00:10:56,207 --> 00:10:58,923 Ik heb het samengevat tot het duidelijkste beeld van de dader. 220 00:10:58,925 --> 00:11:02,230 Godzijdank heb je me die veiligheidscamera laten kopen. 221 00:11:02,405 --> 00:11:04,753 Ik wou voor dat geld een flipperkast kopen. 222 00:11:10,705 --> 00:11:12,383 Potverdorie. 223 00:11:12,568 --> 00:11:16,345 Ik denk dat 't dezelfde gasten zijn die bij Mount Vernon zijn geweest. 224 00:11:16,347 --> 00:11:17,844 Mag ik terugspoelen? 225 00:11:17,846 --> 00:11:18,872 Natuurlijk. 226 00:11:18,945 --> 00:11:22,903 Ik wil precies zien hoe laat ze binnenkwamen. 227 00:11:24,686 --> 00:11:26,571 Oeps, een beetje te ver. 228 00:11:41,506 --> 00:11:45,600 Ik was met het menu bezig en Rick had een geweldig idee. 229 00:11:45,602 --> 00:11:47,743 -Het heet... hoe heet het eigenlijk? -Uh, orecchiette. 230 00:11:47,745 --> 00:11:49,883 -Dat is "kleine..." -Ik weet wat het is. 231 00:11:49,885 --> 00:11:52,214 En hij maakt ze met pancetta... 232 00:11:52,216 --> 00:11:55,303 en knoflook en olijfolie. Da's echt heel, heel lekker. 233 00:11:55,305 --> 00:11:57,621 Dat wordt ons speciale menu vanavond. 234 00:11:59,257 --> 00:12:01,283 Dus de deur was niet op slot? 235 00:12:02,397 --> 00:12:04,225 Je moet voorzichtiger zijn. 236 00:12:04,227 --> 00:12:07,090 Jullie tweeën vragen om moeilijkheden. 237 00:12:08,196 --> 00:12:10,121 Ja, ik ben bang van wel. 238 00:12:11,006 --> 00:12:14,044 Stilte! Stilte! Ze gaan de uitslag geven! 239 00:12:14,046 --> 00:12:16,054 De strijd in Valley Ridge is te spannend om een winnaar aan te wijzen. 240 00:12:16,056 --> 00:12:19,245 Niettemin, we gaan nu een winnaar bekend maken in Fairview. 241 00:12:19,247 --> 00:12:21,853 Het is Victor Lang met 10%... 242 00:12:30,365 --> 00:12:31,692 Speech! 243 00:12:34,606 --> 00:12:37,271 Dank u, allemaal. Zonder uw steun was het me niet gelukt. 244 00:12:37,476 --> 00:12:40,670 Mijn speciale dank gaat uit naar mijn prachtige verloofde Gabrielle. 245 00:12:40,746 --> 00:12:43,936 En ik zal haar persoonlijk bedanken zodra m'n rug weer ok is. 246 00:12:43,938 --> 00:12:46,764 Meneer, ik heb de burgemeester aan de telefoon. 247 00:12:46,766 --> 00:12:48,951 Het lijkt erop dat hij zijn nederlaag toegeeft. 248 00:12:52,988 --> 00:12:55,566 -Gabrielle, gefeliciteerd. -Dank je. 249 00:12:55,568 --> 00:12:57,053 Je man heeft een perfecte campagne gevoerd. 250 00:12:57,055 --> 00:12:59,476 We zijn zo blij voor Victor. 251 00:12:59,478 --> 00:13:00,783 Wat een dag, hè? 252 00:13:00,785 --> 00:13:03,283 Wel, hij eindigt beter dan hij begonnen is. 253 00:13:03,285 --> 00:13:04,636 Oh, wat is er gebeurd? 254 00:13:04,638 --> 00:13:07,446 Och, vanochtend had ik een aanvaring met een parkeerwacht. 255 00:13:07,448 --> 00:13:08,874 En die vent was vreselijk. 256 00:13:08,876 --> 00:13:11,903 Wel, de dagen dat je met zulke lui vriendelijk om moet gaan zijn voorbij. 257 00:13:11,905 --> 00:13:13,360 Hoe bedoel je? 258 00:13:14,025 --> 00:13:16,044 De vrouw van burgemeester Johnson, Sydney... 259 00:13:16,046 --> 00:13:19,934 Zij verzamelde jarenlang parkeerbonnen als kauwgomplaatjes 260 00:13:19,936 --> 00:13:23,306 Ze gaf ze aan haar man en ze verdwenen. 261 00:13:23,308 --> 00:13:24,515 Ga door. 262 00:13:24,517 --> 00:13:28,076 Schat, je bent niet langer een onbeduidend iemand. 263 00:13:28,078 --> 00:13:30,933 Vergeet rechtspraak, snelheidsbekeuringen. 264 00:13:30,935 --> 00:13:33,521 Jij bent de baas van de stad nu. 265 00:13:37,118 --> 00:13:39,763 Wel, hij geeft het toe. Ik ben de burgemeester. 266 00:13:40,076 --> 00:13:42,060 Ben je er klaar voor om de burgemeestersvrouw te zijn? 267 00:13:42,646 --> 00:13:44,420 Dat ben ik. 268 00:13:47,696 --> 00:13:49,032 Klop, klop. 269 00:13:49,606 --> 00:13:52,635 Hee. Waar is Travers? 270 00:13:52,637 --> 00:13:54,963 Z'n vader helpt hem inpakken. 271 00:13:55,086 --> 00:13:57,664 God, wat zal ik die jongen missen. 272 00:13:57,666 --> 00:13:59,776 We hebben zoveel plezier gehad. 273 00:13:59,778 --> 00:14:01,672 Ja, dat zeker. 274 00:14:04,725 --> 00:14:07,013 Je zult 'm ook missen, nietwaar? 275 00:14:08,907 --> 00:14:11,101 Ik weet wat ons plezier zal geven. 276 00:14:11,127 --> 00:14:13,174 Een weekendje weg, 277 00:14:13,176 --> 00:14:15,843 alleen wij samen, hoe klinkt dat? 278 00:14:15,845 --> 00:14:17,821 Eigenlijk heb ik het te druk dit weekend. 279 00:14:18,106 --> 00:14:19,541 Echt waar? 280 00:14:20,576 --> 00:14:23,400 Ik dacht dat we naar het sportveld zouden gaan? 281 00:14:23,537 --> 00:14:27,411 Uh, ja, maar dat zou maar een paar uurtjes duren en ik kom om in 't werk. 282 00:14:27,208 --> 00:14:28,603 Sinds wanneer? 283 00:14:28,605 --> 00:14:31,243 Je hebt elke dag aan Travers en mij besteed. 284 00:14:31,245 --> 00:14:31,843 Precies. 285 00:14:31,845 --> 00:14:34,704 Ik heb m'n werk uitgesteld om jou met hem te helpen. 286 00:14:34,706 --> 00:14:36,982 en nou is het tijd om te werken. 287 00:14:37,515 --> 00:14:41,303 En wat betekent dat voor jou en mij? 288 00:14:44,646 --> 00:14:46,961 We zullen elkaar blijven zien. 289 00:14:47,185 --> 00:14:48,702 Ik dacht... 290 00:14:49,107 --> 00:14:50,744 voor jouw verjaardag... 291 00:14:50,746 --> 00:14:53,413 we zouden naar die nieuwe oesterbar kunnen gaan. 292 00:14:53,738 --> 00:14:55,745 Mijn verjaardag is over twee weken. 293 00:14:55,747 --> 00:14:57,732 Ja, ik betaal. 294 00:14:59,207 --> 00:15:00,503 Leuk. 295 00:15:00,607 --> 00:15:02,761 Ik kijk er echt naar uit... 296 00:15:03,408 --> 00:15:06,011 de komende 14 dagen. 297 00:15:06,106 --> 00:15:10,280 Hee, laat Travers niet vertrekken zonder mij goedendag te zeggen. 298 00:15:11,157 --> 00:15:13,313 Oh, ik moet er niet aan denken. 299 00:15:13,568 --> 00:15:15,701 Ik weet hoeveel hij voor jou betekent. 300 00:15:25,635 --> 00:15:26,943 Hallo daar. 301 00:15:27,067 --> 00:15:30,043 Kan ik een kaart van de hete bronnen krijgen? Ik wil daarheen trekken. 302 00:15:30,045 --> 00:15:31,476 Geen probleem. Heb je een uitrusting? 303 00:15:31,478 --> 00:15:32,762 Ja. 304 00:15:33,267 --> 00:15:35,306 -Dat is geen uitrusting. -Hoezo niet? 305 00:15:35,308 --> 00:15:38,086 Het is klein mevrouw. En rose. 306 00:15:38,088 --> 00:15:40,953 Wel, die is van m'n dochter. De hele eerste klas had 'm. 307 00:15:40,955 --> 00:15:43,316 Had de eerste klas ook een kompas? 308 00:15:43,318 --> 00:15:44,786 Wandelschoenen? Tenten? 309 00:15:44,788 --> 00:15:45,993 Waarom zou ik een tent nodig hebben? 310 00:15:45,995 --> 00:15:48,263 Het duurt twee dagen om de bronnen te bereiken. 311 00:15:48,265 --> 00:15:49,682 Twee dagen? 312 00:15:51,536 --> 00:15:54,074 Wel, kan ik dan niet een stuk rijden en dan verder wandelen? 313 00:15:54,076 --> 00:15:58,452 Zo werkt het niet echt mevrouw, Er zijn paden, geen wegen. 314 00:15:59,806 --> 00:16:04,004 Wel, misschien ben ik niet goed voorbereid maar 't zal wel lukken. 315 00:16:04,006 --> 00:16:06,086 Ik ga naar de sportschool, ik heb stalen spieren. 316 00:16:06,088 --> 00:16:07,734 Het spijt me, zo kan ik u niet laten vertrekken. 317 00:16:07,736 --> 00:16:09,936 Kan niet? Er bestaat geen "kan niet" in de liefde. 318 00:16:09,938 --> 00:16:13,183 Er is daar een man met wie ik de rest van m'n leven samen wil zijn. 319 00:16:13,185 --> 00:16:15,404 En niets zal me tegenhouden. Geen lotsbestemming, 320 00:16:15,406 --> 00:16:17,871 geen noodlot en zeker u niet. 321 00:16:18,925 --> 00:16:20,664 Om terug te komen op mijn besluit, mevrouw. 322 00:16:20,666 --> 00:16:22,994 Ik kan u daar niet alleen naar toe laten gaan. 323 00:16:22,996 --> 00:16:24,600 U heeft een gids nodig. 324 00:16:27,116 --> 00:16:28,361 Geweldig. 325 00:16:29,308 --> 00:16:30,873 Waar vind ik die? 326 00:16:30,875 --> 00:16:33,152 Toni, ik heb een wandelaar voor je! 327 00:16:37,817 --> 00:16:39,541 Dit is Toni, 328 00:16:39,806 --> 00:16:42,120 en dat zijn stalen spieren. 329 00:16:44,276 --> 00:16:46,403 Bedankt om dit aan te bevelen. 330 00:16:46,405 --> 00:16:48,014 Ik wilde het hier altijd al eens proberen. 331 00:16:48,016 --> 00:16:50,114 Wel, je werkt al een maand voor me. 332 00:16:50,116 --> 00:16:52,513 En ik dacht dat het tijd werd om elkaar beter te leren kennen. 333 00:16:53,576 --> 00:16:55,523 Er is zoveel wat ik nog niet weet. 334 00:16:56,198 --> 00:16:58,332 Wel, het is mijn genoegen om de blanco pagina's te vullen. 335 00:16:58,887 --> 00:17:00,463 Wat wil je weten? 336 00:17:01,446 --> 00:17:03,051 Wel, om te beginnen, 337 00:17:06,336 --> 00:17:08,681 Ga je met mijn vrouw naar bed? 338 00:17:09,336 --> 00:17:10,531 Wat? 339 00:17:11,517 --> 00:17:13,371 Nee, Tom. Natuurlijk niet. 340 00:17:13,407 --> 00:17:16,332 Okay, dus je hoopt alleen maar om met haar naar bed te gaan. 341 00:17:16,386 --> 00:17:17,892 Luister, als dit over de tape gaat, 342 00:17:17,894 --> 00:17:19,517 ik zweer het je, ik probeerde alleen een nieuw recept uit. 343 00:17:19,518 --> 00:17:22,331 Geef me niet de recept verklaring, ik ben geen idioot. 344 00:17:26,036 --> 00:17:28,486 De waarheid is dat Lynette en ik een redelijk zware... 345 00:17:28,488 --> 00:17:30,802 tijd achter de rug hebben. 346 00:17:30,995 --> 00:17:33,213 Ja, dat heeft ze me verteld. 347 00:17:34,728 --> 00:17:38,131 En toen kwam jij, wham, de vlam. 348 00:17:38,497 --> 00:17:41,923 Je bent jong, ziet er goed uit, bent gevoelig. 349 00:17:41,925 --> 00:17:45,986 Veel leuker dan vijf kinderen en een chagrijnige, invalide echtgenoot. 350 00:17:45,988 --> 00:17:48,892 Tom, serieus,er is niks gebeurd. 351 00:17:48,897 --> 00:17:51,011 En er zal niks gebeuren, 352 00:17:51,296 --> 00:17:53,506 omdat je op gaat zeggen. 353 00:17:53,508 --> 00:17:56,133 Opzeggen? Nee. Nee, nee. 354 00:17:56,135 --> 00:17:58,082 Dat ga ik niet doen. 355 00:17:58,327 --> 00:18:00,603 Als je me kwijt wilt, ontsla me maar. 356 00:18:02,356 --> 00:18:04,064 Dat zou je wel willen hè? 357 00:18:04,066 --> 00:18:06,413 Lynette voor jou laten strijden terwijl ik de jaloerse gek ben, 358 00:18:06,415 --> 00:18:08,432 die zijn vrouw niet vertrouwt. 359 00:18:09,476 --> 00:18:11,772 Nee. Je moet ontslag nemen. 360 00:18:14,775 --> 00:18:17,973 Ik blijf zolang Lynette me hier wil hebben. 361 00:18:18,398 --> 00:18:20,721 En vergis je niet. 362 00:18:21,617 --> 00:18:23,320 Ze wil me hier. 363 00:18:24,198 --> 00:18:26,101 Oh, vriend. 364 00:18:26,715 --> 00:18:29,051 Je denkt niet na, 365 00:18:29,085 --> 00:18:32,692 Lynette zal haar familie nooit verlaten. 366 00:18:33,047 --> 00:18:35,562 Dus het beste waar je op kunt hopen, 367 00:18:35,567 --> 00:18:37,800 is haar te vangen in een zwak moment. 368 00:18:37,968 --> 00:18:42,330 En een wond in haar huwelijk achter te laten die jaren nodig heeft om te herstellen maar, 369 00:18:43,065 --> 00:18:44,831 Hij zal herstellen. 370 00:18:44,876 --> 00:18:46,534 Omdat ik haar bij zal staan. 371 00:18:46,536 --> 00:18:50,511 En ik zal haar zichzelf laten haten om wat ze gedaan heeft. 372 00:18:53,266 --> 00:18:54,872 Wil je nog steeds blijven? 373 00:18:58,157 --> 00:18:59,791 Wilt u nog wat brood? 374 00:19:00,867 --> 00:19:03,340 Nee, ik heb genoeg gehad. 375 00:19:11,535 --> 00:19:15,820 Ik bedoel, de dokter zei dat Mike misschien nooit zou ontwaken. 376 00:19:15,976 --> 00:19:18,536 En toen hij ontwaakte, herinnerde hij zich mij niet meer. 377 00:19:18,538 --> 00:19:20,866 Moet je niet even uitrusten? Je klinkt uitgeput. 378 00:19:20,868 --> 00:19:24,160 Nee, nee. Ik ben opgewonden. Deze frisse berglucht geeft... 379 00:19:26,207 --> 00:19:27,652 een beetje hulp. 380 00:19:31,117 --> 00:19:33,113 Dus, 381 00:19:33,295 --> 00:19:36,801 Deze hele situatie met Mike, leek zo uitzichtloos en... 382 00:19:37,106 --> 00:19:39,824 toen besloot ik voor mijn kans met Ian te gaan. 383 00:19:39,826 --> 00:19:42,370 Ian is de Brit wiens hart je hebt gebroken? 384 00:19:42,638 --> 00:19:43,992 Ja. 385 00:19:43,837 --> 00:19:46,912 Wat moest ik dan, voor altijd op Mike wachten? 386 00:19:49,728 --> 00:19:51,903 Nee, serieus, ik wil weten, 387 00:19:51,906 --> 00:19:53,643 Wat zou jij gedaan hebben? 388 00:19:54,117 --> 00:19:55,881 Ik zou op hem hebben gewacht. 389 00:19:56,216 --> 00:19:58,851 Wel, het is duidelijk dat je niet opgelet hebt, 390 00:19:58,853 --> 00:20:01,186 want ik ben terug naar Mike gegaan zodra hij wakker werd, 391 00:20:01,188 --> 00:20:02,985 en hij was me helemaal vergeten! 392 00:20:02,987 --> 00:20:05,390 Maar dat maakt niet meer uit omdat... 393 00:20:10,925 --> 00:20:12,272 Beestje. 394 00:20:13,567 --> 00:20:17,263 Weet je, als je je mond houdt, kan het ongedierte er niet in. 395 00:20:23,888 --> 00:20:25,542 Travers. 396 00:20:26,668 --> 00:20:28,900 Hier is iemand die je wil ontmoeten. 397 00:20:29,558 --> 00:20:31,085 Een puppy! 398 00:20:31,087 --> 00:20:33,511 Ja. Wil je 'm vasthouden? 399 00:20:34,585 --> 00:20:37,236 Hij is geweldig. Ga je hem houden? 400 00:20:37,238 --> 00:20:40,603 Nee, hij is niet van mij, van jou. 401 00:20:40,605 --> 00:20:42,296 -Echt niet! -Echt wel! 402 00:20:42,298 --> 00:20:44,386 Ik heb 'm net gered uit het asiel. 403 00:20:44,388 --> 00:20:47,220 En, hoe ga je 'm noemen? 404 00:20:48,187 --> 00:20:50,336 Fenway. Naar Fenway Park. 405 00:20:50,338 --> 00:20:51,885 Dat is zo lief! 406 00:20:51,887 --> 00:20:55,222 Iedereen thuis zal zo jaloers zijn. 407 00:20:55,717 --> 00:20:58,862 Maar, mama. Ik kan 'm niet mee naar huis nemen. 408 00:20:59,508 --> 00:21:01,180 Papa is allergisch. 409 00:21:02,636 --> 00:21:04,423 Da's waar ook. 410 00:21:04,905 --> 00:21:06,510 Verdorie. 411 00:21:07,387 --> 00:21:10,654 Ik zal de kleine Fenway terug naar het asiel moeten brengen. 412 00:21:10,656 --> 00:21:14,343 Nee! Waarom kan ik 'm niet hier houden? 413 00:21:14,477 --> 00:21:17,412 Wel, je komt hier niet zo vaak enne... 414 00:21:17,458 --> 00:21:20,551 ik kan niet alleen voor een hond zorgen. 415 00:21:22,748 --> 00:21:25,761 Wel, ik zou niet weten wat ik zou moet doen. 416 00:21:25,857 --> 00:21:28,051 Kan ik niet wat vaker komen? 417 00:21:31,097 --> 00:21:33,306 Hee, dat is een idee, 418 00:21:33,308 --> 00:21:35,630 en Carlos zou 't ook heel leuk vinden. 419 00:21:35,632 --> 00:21:38,715 Natuurlijk weet ik niet hoe je vader over gedeeld ouderschap zal denken. 420 00:21:38,717 --> 00:21:41,566 Ik zal met 'm praten. Ik zal zeggen dat ik 't wil. 421 00:21:41,568 --> 00:21:42,901 Echt waar? 422 00:21:43,627 --> 00:21:45,195 Wel, dat zou geweldig zijn. 423 00:21:45,197 --> 00:21:49,250 Maar je moet wel duidelijk maken dat het jouw eigen idee is, ok? 424 00:21:52,728 --> 00:21:54,763 Het is nog drie uur naar de bronnen. 425 00:21:54,765 --> 00:21:58,742 Als we morgen vroeg vertrekken, zijn we er voor de lunch. 426 00:22:02,478 --> 00:22:03,945 Wat doe je? 427 00:22:03,947 --> 00:22:05,054 Da's een gezichtsmasker. 428 00:22:05,056 --> 00:22:06,762 Lavendel en honing, wil je ook? 429 00:22:06,935 --> 00:22:08,460 Honing hè? 430 00:22:09,086 --> 00:22:10,575 Dus je zit midden in het bos, 431 00:22:10,577 --> 00:22:13,502 klaar om je gezicht met berenvoedsel in te smeren? 432 00:22:15,266 --> 00:22:17,652 Wel, ik wil er goed uitzien voor Mike. 433 00:22:20,946 --> 00:22:24,173 God weet dat ik 't eigenlijk niet wil weten maar, 434 00:22:24,256 --> 00:22:29,361 wat verwacht je eigenlijk van jullie ontmoeting? 435 00:22:30,926 --> 00:22:32,340 Wel. 436 00:22:33,248 --> 00:22:37,321 Ik bied m'n excuses aan en... 437 00:22:37,357 --> 00:22:40,994 daarna vertel ik hem dat ik een domme fout heb gemaakt... 438 00:22:40,996 --> 00:22:43,143 Nee, nee, nee, daarna. 439 00:22:43,145 --> 00:22:44,786 Zeg dat hij je excuses aanvaardt. 440 00:22:44,788 --> 00:22:47,143 Julie komen weer samen en dan? 441 00:22:47,145 --> 00:22:50,353 Je weet wel, als 't nieuwe er vanaf is? 442 00:22:51,807 --> 00:22:53,802 Wel, dan... 443 00:22:55,158 --> 00:22:56,903 zullen we zo gelukkig zijn samen. 444 00:22:59,957 --> 00:23:03,184 Okee, ik weet dat 't donker is maar ik kan je wel zien. 445 00:23:03,186 --> 00:23:06,776 Kijk, na jouw hele verhaal aangehoord te hebben... 446 00:23:06,778 --> 00:23:10,072 hoef je geen genie te zijn om te begrijpen wat 't probleem is. 447 00:23:10,128 --> 00:23:12,120 -Wat is het probleem? -Jij. 448 00:23:12,348 --> 00:23:15,516 Jij wil niet gelukkig zijn. Je bent een drama-verslaafde. 449 00:23:15,518 --> 00:23:18,296 Als er geen drama is, maak jij het wel. 450 00:23:18,298 --> 00:23:20,043 Je slaapt met je ex, 451 00:23:20,045 --> 00:23:21,665 je bedriegt een coma-patient, 452 00:23:21,667 --> 00:23:23,686 en nou beklim je een berg... 453 00:23:23,688 --> 00:23:26,891 een man achterna die er geen idee van heeft dat jij eraan komt. 454 00:23:28,455 --> 00:23:29,813 Wie weet? 455 00:23:29,818 --> 00:23:32,280 Misschien neemt hij je wel terug. 456 00:23:32,946 --> 00:23:34,763 Maar als de rust is wedergekeerd, 457 00:23:34,765 --> 00:23:38,685 zorg je weer voor onrust omdat jij niet weet hoe je... 458 00:23:38,687 --> 00:23:40,862 gelukkig kunt zijn. 459 00:23:43,816 --> 00:23:46,970 Je kent me niet eens. Hoe durf je zo tegen me te praten? 460 00:23:47,468 --> 00:23:49,150 Zo dramatisch. 461 00:23:50,158 --> 00:23:51,881 Ik ga slapen. 462 00:24:04,835 --> 00:24:07,391 Ok, zonnestraaltje, laten we vertrekken. 463 00:24:31,638 --> 00:24:32,873 Waar kijk je naar? 464 00:24:33,196 --> 00:24:34,396 Mijn stad. 465 00:24:34,398 --> 00:24:36,763 Het is net of ik 'm voor het eerst zie. 466 00:24:36,837 --> 00:24:39,356 Alles ziet er anders uit nu ik de first lady van Fairview ben. 467 00:24:39,358 --> 00:24:42,933 Oh, God. Je noemde jezelf toch niet de first lady van Fairview. 468 00:24:45,137 --> 00:24:48,906 Wel, wel, wel... Wie hebben we hier? 469 00:24:48,908 --> 00:24:51,914 Zou je niet heel graag jouw macht in zijn neus wrijven. 470 00:24:51,916 --> 00:24:53,861 Vern, je bent verschrikkelijk. 471 00:24:55,096 --> 00:24:57,451 En toevallig, ik ook. 472 00:25:04,828 --> 00:25:07,562 Gaby, kom op, ik maakte een grapje. 473 00:25:07,607 --> 00:25:10,555 Hee dame, daar staat een brandkraan. U mag daar niet parkeren. 474 00:25:10,557 --> 00:25:12,871 Echt? Ik heb het anders net gedaan. 475 00:25:12,873 --> 00:25:14,775 Oh, u weer! 476 00:25:14,777 --> 00:25:15,810 Gaby. 477 00:25:15,985 --> 00:25:18,670 Blijf op afstand en volg het bloedvergieten. 478 00:25:19,347 --> 00:25:20,513 Dankjewel. 479 00:25:20,647 --> 00:25:23,200 Wat je nu gaat zien zal je verbazen. 480 00:25:27,907 --> 00:25:30,894 Weet u, ik kan u ook een bekeuring geven voor vervuiling. 481 00:25:30,896 --> 00:25:32,880 Dat kan je proberen. Maar dat wil je echt niet. 482 00:25:33,025 --> 00:25:36,032 Weet je, ik ben de verloofde van Victor Lang. Rinkelt er een belletje? 483 00:25:36,516 --> 00:25:39,170 De burgemeester? Jouw nieuwe baas? 484 00:25:39,226 --> 00:25:41,013 Ik volg de politiek niet. 485 00:25:41,608 --> 00:25:44,611 Laat me weten als het bloedvergieten begint, kan ik m'n ogen beschermen. 486 00:25:45,806 --> 00:25:48,062 Luister, vriend, je begrijpt het niet. 487 00:25:48,135 --> 00:25:49,563 Geef me nu antwoord. 488 00:25:49,565 --> 00:25:51,291 Ik kan je laten ontslaan. 489 00:25:51,386 --> 00:25:53,310 Je kunt helemaal niks. 490 00:25:53,376 --> 00:25:54,884 Ik kan doen wat ik wil! 491 00:25:54,886 --> 00:25:59,900 Feitelijk, mijn eerste officiële daad als vrouwelijke burgemeester van Fairview... 492 00:25:59,928 --> 00:26:03,583 zal zijn vandaag tot "vrije parkeerdag" te benoemen! 493 00:26:04,528 --> 00:26:06,113 Hee, hou daar mee op. 494 00:26:09,417 --> 00:26:11,133 Vrij parkeren! 495 00:26:11,258 --> 00:26:12,191 Geef hier! 496 00:26:12,815 --> 00:26:14,023 -Nee! -Geef hier! 497 00:26:14,025 --> 00:26:15,831 Auw, je doet me pijn! 498 00:26:17,987 --> 00:26:20,033 Herken je dat geluid, dikzak? 499 00:26:20,035 --> 00:26:22,513 Het geluid van jouw carriere door de afvoer. 500 00:26:22,515 --> 00:26:24,883 Ja, je zult ondervinden wat het is om te sollen... 501 00:26:24,885 --> 00:26:27,392 met de first lady van Fairview! 502 00:26:36,596 --> 00:26:39,900 Okee, het noorden. Ik moet het noorden hebben. 503 00:26:41,157 --> 00:26:44,162 Mos groeit op de noordzijde van de bomen. 504 00:26:49,115 --> 00:26:50,630 Wat? 505 00:26:57,655 --> 00:26:58,804 Verdomme! 506 00:26:58,806 --> 00:27:00,662 Stomme mossige bomen! 507 00:27:11,237 --> 00:27:13,921 -Papa! -Hee, vriendje! 508 00:27:15,275 --> 00:27:17,390 -Hoe gaat het? -Goed. 509 00:27:17,645 --> 00:27:19,554 Mag ik u wat vragen? 510 00:27:19,556 --> 00:27:21,791 Natuurlijk, je kunt me alles vragen. 511 00:27:21,955 --> 00:27:24,701 Hoe denkt u over gedeeld ouderschap? 512 00:27:27,198 --> 00:27:29,443 Je hebt een puppy voor hem gekocht? 513 00:27:29,445 --> 00:27:32,342 Nee, die heb ik voor mezelf gekocht. 514 00:27:32,344 --> 00:27:34,916 Hoe kon ik weten dat hij eraan gehecht zou raken? 515 00:27:34,918 --> 00:27:36,575 Lieg niet tegen me, Edie. 516 00:27:36,577 --> 00:27:38,711 Je probeerde hem te manipuleren. 517 00:27:38,835 --> 00:27:42,426 Wat? Is het zo erg om een gedeeld ouderschap te hebben? 518 00:27:42,428 --> 00:27:45,086 Mocht je het vergeten zijn, ik ben zijn moeder. 519 00:27:45,088 --> 00:27:48,226 Twwe weken per jaar, dat is wat jij wilde. 520 00:27:48,228 --> 00:27:50,530 Wel, ik ben van gedachten veranderd. 521 00:27:50,545 --> 00:27:52,111 Verdomme, Edie. 522 00:27:52,216 --> 00:27:55,550 -We hadden een afspraak! -Die was niet officieel! 523 00:27:55,552 --> 00:27:58,103 En er is geen rechter in de wereld... 524 00:27:58,105 --> 00:28:00,791 die een moeder bij haar kind weghoud. 525 00:28:05,938 --> 00:28:07,926 Hee, Travers. Hoe gaat het? 526 00:28:07,928 --> 00:28:09,863 Mama en papa maken ruzie. 527 00:28:11,996 --> 00:28:14,130 Wil je bij mij thuis tv kijken? 528 00:28:14,836 --> 00:28:16,093 Okee. 529 00:28:17,196 --> 00:28:18,883 Ik ben zo bij je, vriend. 530 00:28:19,718 --> 00:28:22,045 Jij wil me in de rechtbank, en, zo God zal me helpen, 531 00:28:22,047 --> 00:28:23,296 Ik zal je vernietigen! 532 00:28:23,298 --> 00:28:26,704 Als je me weer bedreigt zal ik het volledige ouderschap aanvragen... 533 00:28:26,706 --> 00:28:29,052 jij klootzak. 534 00:28:33,205 --> 00:28:35,031 -Oh, hoi. -Hallo. 535 00:28:35,288 --> 00:28:37,833 Zo, wat is er aan de hand? 536 00:28:38,146 --> 00:28:40,041 Edie is haar verstand kwijt. 537 00:28:40,043 --> 00:28:42,905 Al acht jaar is het okee dat ze hem twee weken per jaar ziet. 538 00:28:42,907 --> 00:28:46,073 Nu, zomaar ineens, wil ze gedeeld ouderschap. 539 00:28:46,075 --> 00:28:46,956 Echt waar? 540 00:28:46,958 --> 00:28:48,564 Ja. En hoe zou dat moeten werken? 541 00:28:48,566 --> 00:28:49,883 We wonen op vier uur rijden van elkaar. 542 00:28:49,885 --> 00:28:52,400 Wat moet hij, naar twee scholen? 543 00:28:55,406 --> 00:28:57,810 Ik weet niet wat ik moet zeggen man, sorry. 544 00:28:57,916 --> 00:28:59,263 Ja, bedankt. 545 00:29:03,137 --> 00:29:04,973 Weet je, ik snap het niet. 546 00:29:05,136 --> 00:29:08,013 Edie was gelukkig met onze overeenkomst. 547 00:29:09,975 --> 00:29:11,860 Wat is er met haar aan de hand? 548 00:29:16,165 --> 00:29:18,083 -Wel, bedankt. -Goedenavond. 549 00:29:18,276 --> 00:29:19,652 Kom nog eens langs. 550 00:29:19,905 --> 00:29:20,870 Daar. 551 00:29:20,997 --> 00:29:22,081 Hee... 552 00:29:22,596 --> 00:29:24,493 Ik heb een espresso gemaakt. 553 00:29:24,656 --> 00:29:25,660 Fijn. 554 00:29:26,525 --> 00:29:27,761 Gaat het? 555 00:29:27,855 --> 00:29:29,792 Je was vanavond zo stil. 556 00:29:33,827 --> 00:29:35,673 Ik heb vandaag met Tom gelunched. 557 00:29:37,038 --> 00:29:38,271 Dat is raar. 558 00:29:38,506 --> 00:29:40,110 Daar heeft hij niks over gezegd. 559 00:29:40,866 --> 00:29:42,993 Hij vroeg me of ik met jou sliep. 560 00:29:44,645 --> 00:29:46,060 Wat? 561 00:29:47,667 --> 00:29:49,900 Het spijt me zo. Oh, God. 562 00:29:49,908 --> 00:29:51,490 Het spijt me zo. 563 00:29:51,996 --> 00:29:54,153 Die paranoïde idioot. Weet je, ik wist het. 564 00:29:54,185 --> 00:29:56,895 Toen we die tape bekeken wist ik... 565 00:29:56,897 --> 00:29:59,613 dat hij het volledig zou misvatten. 566 00:29:59,938 --> 00:30:01,953 -Heeft hij dat gedaan? -Wat? 567 00:30:02,626 --> 00:30:04,591 Het niet goed begrepen? 568 00:30:05,025 --> 00:30:08,833 Of zag hij duidelijk wat jij en ik niet toe willen geven? 569 00:30:08,835 --> 00:30:11,694 Ik weet niet waar je het over hebt, er is niks toe te geven. 570 00:30:11,696 --> 00:30:14,462 Lynette, hoe lang houden we ons zelf nog voor de gek? 571 00:30:14,678 --> 00:30:16,344 Ik heb gevoelens voor jou. 572 00:30:16,346 --> 00:30:17,815 Ik weet dat jij ook iets voor mij voelt. 573 00:30:17,817 --> 00:30:19,762 Stop! Dat moet je niet zeggen! 574 00:30:19,764 --> 00:30:21,524 Zulke dingen mag je niet zeggen. 575 00:30:21,526 --> 00:30:22,855 We weten allebei dat 't waar is. 576 00:30:22,857 --> 00:30:24,035 We flirten al zolang we elkaar kennen. 577 00:30:24,037 --> 00:30:25,785 Ja, flirten! Dat is alles! 578 00:30:25,787 --> 00:30:29,246 Dat doen getrouwde mensen omdat ze weten dat een grens niet overschreden moet worden. 579 00:30:29,248 --> 00:30:31,453 En misschien ben ik dicht bij die lijn geweest, 580 00:30:31,455 --> 00:30:33,596 en misschien vond ik het leuk, 581 00:30:33,598 --> 00:30:35,920 maar ik heb 'm nooit overschreden. 582 00:30:36,296 --> 00:30:38,152 Kijk, ik weet dat ik niet veel te bieden heb... 583 00:30:38,247 --> 00:30:41,873 En ik heb niets te bieden! Ik ben bezet! 584 00:30:41,886 --> 00:30:43,200 God! 585 00:30:44,575 --> 00:30:46,813 Geweldig, geweldig. Wat nu? Ben je boos op me? 586 00:30:46,815 --> 00:30:50,564 Ja, ik ben boos! Boos omdat ik onze nacht samen fijn vond. 587 00:30:50,566 --> 00:30:54,773 Ik voelde me sexy en blij, en, God, ik had 't nodig. 588 00:30:54,775 --> 00:30:57,471 En nu is het voorbij. Jij hebt 't verpest. 589 00:30:58,328 --> 00:31:00,701 Je kunt hier niet meer werken. 590 00:31:04,956 --> 00:31:06,153 Je ontslaat me? 591 00:31:06,187 --> 00:31:09,853 Oh, Jezus. Wat kan ik anders? 592 00:31:11,165 --> 00:31:12,754 Lynette. Lynette, alsjeblieft... 593 00:31:12,756 --> 00:31:14,440 Raak me niet aan! 594 00:31:15,045 --> 00:31:17,390 Je moet nu gaan. Ga alsjeblieft. 595 00:31:18,187 --> 00:31:19,840 Je moet nu gaan. 596 00:31:21,097 --> 00:31:22,821 Schiet op. Ga. 597 00:31:28,106 --> 00:31:30,615 Ze heet Susan Mayers, en ze heeft nog nooit gewandeld. 598 00:31:30,617 --> 00:31:33,505 Hier heb ik haar voor het laatst gezien maar, eerlijk gezegd, 599 00:31:33,507 --> 00:31:34,942 ze kan overal zijn. 600 00:31:35,847 --> 00:31:38,640 Ik kom me melden. Ik heet Delfino. 601 00:31:38,715 --> 00:31:41,813 Delfino. Goed. Je bent er helemaal klaar voor. 602 00:31:41,815 --> 00:31:43,284 Weet je zeker dat ze verdwaald is? 603 00:31:43,286 --> 00:31:44,485 Natuurlijk weet ik het zeker. 604 00:31:44,487 --> 00:31:46,765 Het is een domme brunette uit de buitenwijken. 605 00:31:46,767 --> 00:31:49,561 Ze heeft geen kompas, wel make-up. 606 00:31:49,636 --> 00:31:52,046 Wacht even, is zij degene die op zoek is naar die vent bij de bronnen? 607 00:31:52,048 --> 00:31:53,865 Ja, dat is ze. 608 00:31:53,867 --> 00:31:56,416 Laten we haar gaan zoeken voor ze in een afgrond valt. 609 00:31:56,418 --> 00:31:58,153 Die vrouw is echt gestoord. 610 00:31:58,155 --> 00:31:59,580 Ja, ik weet het. 611 00:31:59,607 --> 00:32:00,615 Okee, we gaan uit elkaar. 612 00:32:00,617 --> 00:32:03,962 Ik neem de noordzijde van de rivier, kijken jullie daar beneden. 613 00:32:05,727 --> 00:32:06,923 Excuseert u mij. 614 00:32:08,177 --> 00:32:09,820 Deze gestoorde... 615 00:32:10,237 --> 00:32:11,981 kunt u mij haar naam vertellen? 616 00:32:31,915 --> 00:32:34,723 Hee... Mike. 617 00:32:36,418 --> 00:32:39,390 Luister, ik weet dat je telefoon uit staat maar... 618 00:32:39,836 --> 00:32:44,172 ik wil dat je weet dat ik je gevolgd ben... 619 00:32:44,866 --> 00:32:46,980 Nu ben ik verdwaald. 620 00:32:47,138 --> 00:32:51,853 Weet je, als ik word verscheurd door een bergleeuw... 621 00:32:51,878 --> 00:32:54,183 ik wil dat je weet dat ik... 622 00:32:55,866 --> 00:32:57,300 Ik hou van jou. 623 00:32:59,527 --> 00:33:01,842 Ik heb altijd van je gehouden. 624 00:33:04,227 --> 00:33:06,431 En ik wil geen drama meer. 625 00:33:08,518 --> 00:33:12,063 En als jij me terug neemt, beloof ik dat er geen drama meer zal zijn. 626 00:33:14,385 --> 00:33:17,003 Tenzij een bergleeuw me opeet, en weet je, 627 00:33:17,005 --> 00:33:19,685 dat zou pas een drama zijn, maar niet mijn schuld. 628 00:33:19,687 --> 00:33:21,202 Nou ja, uh... 629 00:33:23,387 --> 00:33:26,731 Ik hoop dat het niet te laat is, maar als toch, ik wil alleen... 630 00:33:28,517 --> 00:33:31,741 Ik wil dat je weet dat het me zo, zo erg spijt... 631 00:33:38,538 --> 00:33:39,853 sorry. 632 00:33:58,978 --> 00:34:00,500 Hier is ze, meneer. 633 00:34:01,268 --> 00:34:03,553 Geen aanklacht, geen pers. 634 00:34:04,018 --> 00:34:05,311 Nooit gebeurd. 635 00:34:06,546 --> 00:34:07,781 Hoi, schat. 636 00:34:08,776 --> 00:34:10,533 Je ziet er goed uit in een pak. 637 00:34:10,657 --> 00:34:12,571 Jerome, laat ons alleen, alsjeblieft. 638 00:34:18,406 --> 00:34:20,634 Okee, kijk, ik weet dat je kwaad bent maar... 639 00:34:20,636 --> 00:34:22,724 wacht even tot je gehoord hebt wat hij me heeft aangedaan... 640 00:34:22,726 --> 00:34:24,052 Gaby, hou je mond. 641 00:34:26,706 --> 00:34:28,225 Ken je het gezegde, 642 00:34:28,227 --> 00:34:31,893 "Van wie wordt vertrouwd, wordt meer verwacht"? 643 00:34:33,668 --> 00:34:35,176 Doet geen belletje rinkelen. 644 00:34:35,178 --> 00:34:36,421 Het is uit de bijbel. 645 00:34:36,987 --> 00:34:38,133 Dat verklaart alles. 646 00:34:38,135 --> 00:34:39,943 Dit is geen grap! 647 00:34:40,296 --> 00:34:44,031 Ik ben een gekozen burgemeester. Er zijn bepaalde verwachtingen. 648 00:34:44,518 --> 00:34:48,020 Eén in het bijzonder is dat mijn aanstaande vrouw geen ambtenaren lastig valt. 649 00:34:48,216 --> 00:34:50,033 Hij was gemeen. Hij verdiende het. 650 00:34:49,636 --> 00:34:51,374 Maakt me niks uit! 651 00:34:51,376 --> 00:34:54,185 Jouw gedrag straalt op mij af, en ik kan mijn werk niet doen... 652 00:34:54,187 --> 00:34:56,000 als jij me constant voor schut zet. 653 00:34:56,117 --> 00:34:59,305 Constant? Buiten vandaag, geef me een voorbeeld. 654 00:34:59,307 --> 00:35:02,523 Okee, wat dacht je van als een 10-jarige in mijn armen springen op het feest? 655 00:35:04,836 --> 00:35:07,926 Ik maakte plezier, was mezelf. Ik dacht dat je daar van hield. 656 00:35:07,928 --> 00:35:09,124 Doe ik ook, als we privé zijn. 657 00:35:09,126 --> 00:35:11,833 Publiekelijk moet je je als een volwassene gedragen. 658 00:35:19,715 --> 00:35:20,951 Okee. 659 00:35:21,616 --> 00:35:24,000 Het spijt me dat ik je teleur gesteld heb. 660 00:35:24,228 --> 00:35:25,782 Het zal niet meer gebeuren. 661 00:35:26,548 --> 00:35:27,933 Ik ga me beter omkleden. 662 00:35:27,935 --> 00:35:30,283 Ik wil niet te laat zijn voor het verkiezingsfeest. 663 00:35:31,517 --> 00:35:33,061 Wat is er met je pols? 664 00:35:34,865 --> 00:35:36,651 Dat heb ik geprobeerd te vertellen. 665 00:35:36,715 --> 00:35:38,915 De parkeerwachter heeft m'n arm omgedraaid. 666 00:35:38,917 --> 00:35:40,013 Wat? 667 00:35:42,276 --> 00:35:44,510 Mijn God, hij heeft je gekneusd. 668 00:35:44,978 --> 00:35:46,660 't is niet zo erg als 't eruit ziet. 669 00:35:46,675 --> 00:35:49,321 Maar dat had hij niet moeten doen. 670 00:36:02,087 --> 00:36:04,382 -Hee. -Hee! 671 00:36:06,127 --> 00:36:07,276 Jij bent vroeg thuis. 672 00:36:07,278 --> 00:36:09,804 Het was rustig vanavond. 673 00:36:09,806 --> 00:36:10,883 Hoi. 674 00:36:11,468 --> 00:36:12,562 Sorry. 675 00:36:17,395 --> 00:36:21,674 Trouwens, we moeten een nieuwe chefkok zoeken. 676 00:36:21,676 --> 00:36:23,401 Rick heeft opgezegd. 677 00:36:24,435 --> 00:36:25,593 Hij neemt ontslag? 678 00:36:26,188 --> 00:36:30,745 Wel, hij heeft ergens een betere aanbieding gekregen. 679 00:36:32,747 --> 00:36:34,082 Dat is jammer. 680 00:36:34,365 --> 00:36:35,543 Wel... 681 00:36:37,288 --> 00:36:38,753 Wat ga je doen? 682 00:36:39,745 --> 00:36:42,483 Wel, we hoeven niemand meer te zoeken. 683 00:36:43,225 --> 00:36:45,533 Ik kom terug. 684 00:36:47,405 --> 00:36:48,725 Weet je zeker dat je er klaar voor bent? 685 00:36:48,727 --> 00:36:51,435 Ja. De dokter zei dat ik volgende week de brace af kan doen, 686 00:36:51,437 --> 00:36:53,525 En ik beloof je dat ik het rustig aan zal doen. 687 00:36:53,527 --> 00:36:55,453 Niks tillen, alleen koken. 688 00:36:55,755 --> 00:36:57,491 Wel, okee dan. 689 00:37:01,786 --> 00:37:03,983 Ik heb echt een goed gevoel schat. 690 00:37:07,827 --> 00:37:10,822 Ik word gek van dat niks doen. 691 00:37:16,076 --> 00:37:19,400 Het word geweldig, we zijn weer een team! 692 00:37:21,728 --> 00:37:22,972 Trouwens... 693 00:37:24,558 --> 00:37:25,813 Ik heb je gemist. 694 00:37:30,236 --> 00:37:31,901 Ik jou ook. 695 00:37:43,876 --> 00:37:44,993 Hee, Edie? 696 00:37:45,786 --> 00:37:48,073 Wel, hallo, vreemdeling. 697 00:37:48,898 --> 00:37:50,000 Kom binnen. 698 00:37:54,368 --> 00:37:55,760 Hoe gaat het? 699 00:37:56,298 --> 00:37:57,762 Niks speciaals. 700 00:38:02,267 --> 00:38:04,623 Ik hoor dat je gedeeld ouderschap over Travers wilt hebben? 701 00:38:04,625 --> 00:38:05,633 Ja. 702 00:38:05,906 --> 00:38:07,054 Ik heb een advocaat genomen, 703 00:38:07,056 --> 00:38:09,133 een echte haai. 704 00:38:09,385 --> 00:38:11,352 Wow, je gaat er wel echt voor? 705 00:38:12,075 --> 00:38:15,423 Ik denk dat het belangrijk is dat Travers een moeder in z'n leven krijgt. 706 00:38:16,645 --> 00:38:19,825 Natuurlijk, hij wil waarschijnlijk ook meer tijd doorbrengen... 707 00:38:19,827 --> 00:38:22,482 met z'n video-maatje. 708 00:38:24,828 --> 00:38:26,063 Ja. 709 00:38:28,305 --> 00:38:30,282 Weet je, ik moet er telkens aan denken... 710 00:38:31,446 --> 00:38:34,460 hoe al dat op en neer reizen voor hem zal zijn? 711 00:38:34,677 --> 00:38:36,081 Het is een kind. 712 00:38:36,928 --> 00:38:38,231 Hij zal eraan wennen. 713 00:38:38,477 --> 00:38:40,574 Ja, plus twee scholen, twee sets vrienden. 714 00:38:40,576 --> 00:38:41,715 Ik bedoel, het zal niet eenvoudig zijn. 715 00:38:41,717 --> 00:38:43,752 Waarom ben je zo negatief? 716 00:38:44,675 --> 00:38:47,141 Ik dacht dat je het leuk zou vinden. 717 00:38:47,937 --> 00:38:49,400 Dat weet ik. 718 00:38:50,985 --> 00:38:52,843 Ik wil alleen dat je je afvraagt, 719 00:38:52,978 --> 00:38:55,443 is dit alles echt wel goed voor Travers? 720 00:38:56,427 --> 00:38:58,012 Kinderen hebben stabiliteit nodig. 721 00:39:00,878 --> 00:39:02,701 En wat met wat ik nodig heb? 722 00:39:08,227 --> 00:39:09,773 Ik weet dat je 'm mist... 723 00:39:11,948 --> 00:39:14,412 en ik weet dat je eenzaam bent, 724 00:39:15,168 --> 00:39:17,743 maar ik zal er voor je zijn. 725 00:39:19,468 --> 00:39:21,914 Ja, eens per twee weken. 726 00:39:21,916 --> 00:39:22,952 Nee. 727 00:39:24,067 --> 00:39:26,701 Ik zal er echt voor je zijn. 728 00:39:29,067 --> 00:39:30,713 En ik wil je gelukkig maken. 729 00:39:34,017 --> 00:39:35,865 Zeg dat niet als je het niet meent Carlos. 730 00:39:35,867 --> 00:39:37,113 Dat doe ik wel. 731 00:39:45,297 --> 00:39:48,332 Okee, ik eh... 732 00:39:50,747 --> 00:39:52,370 ik zal de advocaat afzeggen. 733 00:40:07,188 --> 00:40:09,531 Weet je, ik zal 'm echt missen. 734 00:40:14,475 --> 00:40:15,643 Ja, ik ook. 735 00:40:19,096 --> 00:40:20,801 Dames en heren, 736 00:40:20,785 --> 00:40:24,861 vergezel mij bij het verwelkomen van de nieuwe burgemeester van Fairview... 737 00:40:25,258 --> 00:40:26,761 Victor Lang! 738 00:40:52,735 --> 00:40:54,142 U bent Jeff Scott? 739 00:40:54,448 --> 00:40:55,171 Ja. 740 00:40:54,977 --> 00:40:56,751 Jij bent parkeerwachter? 741 00:40:59,406 --> 00:41:01,090 Weet je hoeveel ik van je hou? 742 00:41:06,616 --> 00:41:08,020 Ik denk 't wel. 743 00:41:10,727 --> 00:41:13,470 Iedereen kan eindigen als een slachtoffer... 744 00:41:14,728 --> 00:41:17,491 Verwond door de daden van een ander. 745 00:41:19,256 --> 00:41:23,740 maar of de schade wordt veroorzaakt door een doortrapte ex-vrouw... 746 00:41:24,558 --> 00:41:28,780 of door een teleurstelling in de door jou gewilde persoon... 747 00:41:30,208 --> 00:41:33,812 Er komt een tijd dat we ons moeten vermannen... 748 00:41:33,465 --> 00:41:36,001 en onze reis moeten voortzetten. 749 00:41:38,085 --> 00:41:40,041 En als we dat niet kunnen, 750 00:41:40,055 --> 00:41:42,350 dan is het enige waar we voor kunnen bidden... 751 00:41:43,056 --> 00:41:44,763 gered worden. 752 00:41:46,997 --> 00:41:48,232 Mike. 753 00:41:49,355 --> 00:41:51,323 Ik heb m'n enkel verstuikt. 754 00:41:52,077 --> 00:41:53,270 Goed. 755 00:41:58,225 --> 00:42:01,160 Want dan kan ik dit tenminste doen.