1
00:00:01,034 --> 00:00:03,161
Vu dans Desperate Housewives...
2
00:00:03,336 --> 00:00:04,564
Un flirt s'est engagé.
3
00:00:04,637 --> 00:00:05,661
Voici ma carte.
4
00:00:05,705 --> 00:00:07,764
Si vous remarquez quelque chose,
appelez-moi.
5
00:00:08,308 --> 00:00:09,832
Et même si vous ne remarquez rien.
6
00:00:10,076 --> 00:00:11,566
Une dispute a fait rage.
7
00:00:12,712 --> 00:00:14,236
Après toutes ces années
8
00:00:14,314 --> 00:00:17,408
où je t'ai soutenue,
tu es incapable de faire pareil pour moi.
9
00:00:17,550 --> 00:00:19,040
Il y a eu un clash...
10
00:00:19,085 --> 00:00:20,177
Laisse-moi tranquille !
11
00:00:22,088 --> 00:00:25,888
... et ses conséquences.
12
00:00:31,731 --> 00:00:35,633
Susan Delfino était charitable
à l'excès.
13
00:00:35,702 --> 00:00:39,604
Elle ne pouvait s'empêcher
de donner un coup de main...
14
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
ne pouvait détourner les yeux
d'un animal égaré...
15
00:00:46,179 --> 00:00:49,410
ni dire non à une fillette en uniforme
16
00:00:51,351 --> 00:00:55,082
ou à un artiste dans le besoin.
17
00:00:58,958 --> 00:01:01,552
Alors, quand il s'agissait
d'un voisin mal en point...
18
00:01:02,095 --> 00:01:04,723
Mon Dieu, Paul ! Que s'est-il passé ?
19
00:01:04,764 --> 00:01:07,665
... Susan ne demandait qu'à l'aider.
20
00:01:08,134 --> 00:01:10,796
J'ai eu des douleurs dans la poitrine,
me suis évanoui,
21
00:01:10,870 --> 00:01:12,667
ai repris conscience,
appelé les urgences
22
00:01:12,705 --> 00:01:14,502
et passé un tas d'examens.
23
00:01:15,909 --> 00:01:18,901
Bon, je vais attendre
les résultats avec toi.
24
00:01:19,612 --> 00:01:21,807
Je t'ai apporté des magazines,
de l'eau...
25
00:01:22,782 --> 00:01:25,683
Tu es incroyable. De tous mes voisins,
26
00:01:25,752 --> 00:01:28,016
un seul vient me voir :
celui que j'ai maltraité.
27
00:01:28,321 --> 00:01:29,413
Je te demande pardon.
28
00:01:29,456 --> 00:01:33,119
C'est ma faute.
Te demander de me rendre ma maison,
29
00:01:33,159 --> 00:01:34,626
ça faisait un peu vautour.
30
00:01:35,228 --> 00:01:38,129
M. Young, nous avons vos résultats.
31
00:01:38,498 --> 00:01:40,159
Tu veux bien nous laisser ?
32
00:01:40,233 --> 00:01:43,168
Oui, je vais attendre dehors.
33
00:01:44,938 --> 00:01:47,463
Bonne nouvelle,
votre électrocardiogramme est normal.
34
00:01:48,174 --> 00:01:49,368
Donc, pas d'infarctus.
35
00:01:49,609 --> 00:01:50,803
Exact.
36
00:01:51,077 --> 00:01:54,342
Vous avez eu des vertiges, des
nausées et des crampes d'estomac.
37
00:01:54,614 --> 00:01:56,980
Oui. Alors, qu'est-ce que c'est ?
38
00:01:57,016 --> 00:02:00,543
À moins qu'on vous ait empoisonné
ou que vous attendiez un bébé,
39
00:02:00,620 --> 00:02:01,985
c'est probablement le stress.
40
00:02:04,457 --> 00:02:05,549
Empoisonné ?
41
00:02:06,259 --> 00:02:09,057
Oui, je me souviens d'un patient,
quand j'étais interne,
42
00:02:09,496 --> 00:02:11,123
qui avait les mêmes symptômes.
43
00:02:11,164 --> 00:02:14,065
Sa femme mettait de l'antigel
dans son porridge.
44
00:02:14,701 --> 00:02:16,828
Un peu chaque jour, incognito.
45
00:02:16,870 --> 00:02:18,497
Ça l'a tué à petit feu.
46
00:02:18,838 --> 00:02:20,237
Moralité de l'histoire,
47
00:02:20,607 --> 00:02:22,336
il ne faut pas contrarier sa femme.
48
00:02:38,825 --> 00:02:39,985
Alors ?
49
00:02:40,393 --> 00:02:41,826
Il pense que c'est le stress.
50
00:02:42,695 --> 00:02:43,753
C'est tout ?
51
00:02:44,864 --> 00:02:48,061
Me voilà rassurée.
Tu dois mourir de faim.
52
00:02:48,134 --> 00:02:50,398
Qu'est-ce que je te fais à dîner ?
53
00:02:50,503 --> 00:02:54,405
Eh oui, Susan Delfino
ne pouvait pas s'empêcher
54
00:02:54,474 --> 00:02:57,034
d'aider un voisin dans le pétrin.
55
00:02:57,076 --> 00:03:00,068
Quoi que tu m'apportes,
ça me sera d'un grand secours.
56
00:03:02,348 --> 00:03:06,842
Ce qui allait lui valoir
de sérieux désagréments.
57
00:03:18,598 --> 00:03:21,158
Même sans avoir de
gros soucis dans la vie,
58
00:03:21,201 --> 00:03:23,795
on a tous des frayeurs
de temps en temps.
59
00:03:25,772 --> 00:03:29,799
Quand on reçoit son relevé
de compte bancaire, par exemple.
60
00:03:32,545 --> 00:03:35,241
Ou quand on a un mot
à remettre à ses parents.
61
00:03:38,284 --> 00:03:40,149
Ou quand on monte sur une balance
62
00:03:40,186 --> 00:03:42,086
après une semaine
sans faire d'exercice.
63
00:03:44,557 --> 00:03:49,756
Oui, on a tous des frayeurs de temps
en temps. Et dans certains cas,
64
00:03:51,097 --> 00:03:54,828
on ne peut s'en prendre qu'à soi.
65
00:03:58,538 --> 00:04:00,836
Je suis rentré ! Comment vont mes...
66
00:04:06,713 --> 00:04:09,113
L'Étranger sanguinaire 2 ?
Ce n'est pas pour Juanita !
67
00:04:09,716 --> 00:04:10,944
Papa !
68
00:04:11,417 --> 00:04:14,818
Ça parle d'un étranger
qui arrive en ville
69
00:04:14,887 --> 00:04:17,355
et assassine les adolescentes
dévergondées.
70
00:04:17,423 --> 00:04:19,414
C'est une bonne leçon pour plus tard.
71
00:04:19,459 --> 00:04:21,017
Ne sois pas dévergondée.
72
00:04:21,327 --> 00:04:23,488
Gaby, c'est bien trop violent !
73
00:04:23,930 --> 00:04:28,367
Elle a l'habitude. Tu m'as vue
l'obliger à manger des carottes.
74
00:04:28,468 --> 00:04:30,629
Et elle sait que ce n'est qu'un film.
75
00:04:31,337 --> 00:04:32,361
N'est-ce pas ?
76
00:04:32,605 --> 00:04:37,542
Bien sûr ! Un fusil à harpon ne peut
pas traverser trois têtes d'un coup.
77
00:04:37,677 --> 00:04:41,875
Exactement. Deux, à la limite. Qui sait.
78
00:04:42,548 --> 00:04:43,572
Hé !
79
00:04:43,783 --> 00:04:45,478
Relax, Carlos !
80
00:04:46,586 --> 00:04:48,781
Juanita est forte.
Ça ne va pas la traumatiser.
81
00:04:52,292 --> 00:04:53,623
Il est dans le jardin !
82
00:04:54,260 --> 00:04:55,727
Calme-toi, poussin.
83
00:04:55,995 --> 00:04:57,053
Qui ça ?
84
00:04:57,430 --> 00:05:01,526
L'étranger sanguinaire !
Il était là, en train de scruter la maison.
85
00:05:01,701 --> 00:05:03,896
"L'étranger sanguinaire"... Bravo.
86
00:05:03,970 --> 00:05:07,701
Poussin, on en a déjà parlé.
Tu t'en souviens ? C'était un film.
87
00:05:07,774 --> 00:05:09,799
Je peux dormir avec vous ?
88
00:05:10,977 --> 00:05:12,842
Dors avec elle. Je vais dans ton lit.
89
00:05:13,513 --> 00:05:15,174
Il y a Celia.
90
00:05:15,515 --> 00:05:17,073
Alors, j'irai dans son lit.
91
00:05:17,150 --> 00:05:18,378
Elle a fait pipi dedans.
92
00:05:20,687 --> 00:05:22,086
Bon, viens.
93
00:05:34,167 --> 00:05:36,032
-Tiens !
-Salut !
94
00:05:36,069 --> 00:05:38,003
Tu es à l'heure pour le dîner.
95
00:05:38,037 --> 00:05:39,732
Je ne pouvais pas rater les spaghettis.
96
00:05:39,872 --> 00:05:42,500
Les spaghettis, c'est le mardi, papa.
97
00:05:42,575 --> 00:05:44,099
Ce soir, c'est tacos.
98
00:05:44,243 --> 00:05:45,335
Tacos ?
99
00:05:48,214 --> 00:05:53,208
Non, je blague. Votre mère
a préparé un adorable dîner.
100
00:05:53,252 --> 00:05:58,246
Le moins que je puisse faire,
c'est d'apporter le dessert.
101
00:05:58,424 --> 00:05:59,516
Des billets d'avion ?
102
00:05:59,559 --> 00:06:03,188
Exact. Cette année, c'est moi
qui nous emmène en vacances.
103
00:06:03,262 --> 00:06:04,422
Quoi ?
104
00:06:04,530 --> 00:06:05,963
Sept jours et six nuits
105
00:06:06,032 --> 00:06:10,765
au Royal Kailua Spa and Resort,
à Hawaï.
106
00:06:10,837 --> 00:06:12,464
Super ! Je n'y suis jamais allée !
107
00:06:12,538 --> 00:06:14,096
Bien joué, papa !
108
00:06:14,173 --> 00:06:15,970
Trop bien !
109
00:06:16,042 --> 00:06:18,135
Tu as pris les billets
sans me consulter ?
110
00:06:18,878 --> 00:06:23,042
Moi qui m'attendais à entendre : "Tom,
tu es le meilleur mari du monde !"
111
00:06:23,182 --> 00:06:25,582
Je t'avais dit
que j'avais déjà prévu nos vacances,
112
00:06:25,618 --> 00:06:27,984
comme je le fais depuis 16 ans.
113
00:06:29,255 --> 00:06:31,587
Justement, tu méritais
une année sabbatique.
114
00:06:31,624 --> 00:06:33,819
Vous allez adorer les toboggans
de la piscine.
115
00:06:34,193 --> 00:06:35,251
Cool !
116
00:06:36,362 --> 00:06:38,660
Oui. Cool.
117
00:06:38,731 --> 00:06:41,757
Sauf que j'ai passé 15 jours
à planifier notre itinéraire
118
00:06:41,801 --> 00:06:43,632
et payé les arrhes du camping-car.
119
00:06:43,936 --> 00:06:47,201
Il n'y a pas de lézard.
"Les arrhes", "lézard", marrant, non ?
120
00:06:50,376 --> 00:06:52,776
Et j'ai dit à ma sœur qu'on passerait
chez elle.
121
00:06:56,349 --> 00:07:00,410
On lui enverra un billet pour venir
nous voir à notre retour d'Hawaï.
122
00:07:00,453 --> 00:07:01,784
Problème résolu.
123
00:07:01,854 --> 00:07:03,048
C'est le top.
124
00:07:03,089 --> 00:07:04,920
- Trop la classe !
- C'est génial.
125
00:07:05,358 --> 00:07:09,761
Et toujours pas de :
"Tu es le meilleur mari du monde" ?
126
00:07:12,598 --> 00:07:15,590
Non ! Première classe ?
127
00:07:16,869 --> 00:07:19,064
Tu es le meilleur mari du monde !
128
00:07:19,138 --> 00:07:21,698
La vache, je vais à Hawaï !
129
00:07:22,408 --> 00:07:23,898
Yes ! Hawaï !
130
00:07:23,943 --> 00:07:27,743
Oui ! C'est super ! Hawaï !
131
00:07:30,383 --> 00:07:32,248
ÉCOLE D'OAKRIDGE
132
00:07:34,086 --> 00:07:35,917
M. Hobson !
133
00:07:38,257 --> 00:07:41,954
Monsieur le principal ! M. Hobson !
134
00:07:44,397 --> 00:07:47,366
Susan ! Bonjour. Ravi de vous voir.
135
00:07:47,467 --> 00:07:50,459
Vous avez reçu mes e-mails ?
Je vous en ai envoyé une dizaine.
136
00:07:50,837 --> 00:07:52,930
Des e-mails ? Non.
137
00:07:53,172 --> 00:07:54,332
Dans le premier, je disais...
138
00:07:54,740 --> 00:07:55,798
C'est bon, je les ai lus.
139
00:07:57,577 --> 00:07:59,875
Et je serais ravi de vous reprendre,
140
00:07:59,946 --> 00:08:01,641
mais ce n'est pas possible.
141
00:08:02,815 --> 00:08:04,476
Pourquoi ?
142
00:08:04,517 --> 00:08:08,214
Susan, vous ne pouvez pas vous
étonner qu'il y ait des conséquences
143
00:08:08,287 --> 00:08:09,652
quand vous vous exhibez sur Internet
144
00:08:09,689 --> 00:08:13,216
avec un plumeau et
un soutien-gorge violet.
145
00:08:13,759 --> 00:08:15,192
C'était très précis.
146
00:08:16,596 --> 00:08:19,895
C'est que je devais m'assurer
du bien-fondé des accusations...
147
00:08:21,634 --> 00:08:23,966
Quoi qu'il en soit, le mal a été fait.
148
00:08:24,003 --> 00:08:28,997
Je sais. J'ai commis une erreur. Mais
je pense mériter une deuxième chance.
149
00:08:29,609 --> 00:08:31,907
Si ça ne tenait qu'à moi,
je vous la donnerais,
150
00:08:31,978 --> 00:08:36,244
mais dans le privé, c'est l'assemblée
des parents d'élèves qui décide.
151
00:08:36,782 --> 00:08:39,808
Alors, si j'arrive à les gagner
à ma cause...
152
00:08:39,886 --> 00:08:41,046
Ce serait un bon début.
153
00:08:41,654 --> 00:08:44,248
Merci. Je m'en occupe.
154
00:08:44,323 --> 00:08:48,054
Ah, et je vous promets : pas
de plumeau ni de soutien-gorge violet.
155
00:08:48,494 --> 00:08:50,519
Ni de bustier noir.
156
00:08:54,033 --> 00:08:55,330
Ravi de vous avoir vue.
157
00:09:04,510 --> 00:09:07,502
Tiens, inspecteur Vance ! Je sortais.
158
00:09:07,647 --> 00:09:08,739
Je ne vous retiendrai pas.
159
00:09:08,814 --> 00:09:11,578
Je venais vous redonner ma carte,
comme vous l'avez perdue.
160
00:09:11,851 --> 00:09:13,182
Pourquoi dites-vous ça ?
161
00:09:13,319 --> 00:09:15,116
48 heures sont passées,
et silence complet.
162
00:09:15,187 --> 00:09:16,518
Conclusion : vous l'avez perdue.
163
00:09:16,722 --> 00:09:18,781
Non. Je ne l'ai pas perdue.
164
00:09:18,991 --> 00:09:20,458
Vous êtes sadique.
165
00:09:20,526 --> 00:09:22,619
Je vous aide à ménager
mes sentiments,
166
00:09:22,662 --> 00:09:24,755
et vous m'assommez de vérité.
167
00:09:25,431 --> 00:09:26,955
Vous êtes sûre de l'avoir ?
168
00:09:27,199 --> 00:09:31,260
Absolument sûre.
Elle est juste là, dans mon sac à main.
169
00:09:31,537 --> 00:09:34,529
Vous ne l'avez pas jetée,
donc vous envisagiez de m'appeler.
170
00:09:36,409 --> 00:09:40,311
C'est ma deuxième tentative.
Il n'y en aura pas trois.
171
00:09:40,546 --> 00:09:41,808
C'est un ultimatum ?
172
00:09:41,948 --> 00:09:44,712
Non, un code de courtoisie.
Deux fois, c'est flatteur.
173
00:09:44,750 --> 00:09:46,581
Trois fois, c'est du harcèlement.
174
00:09:46,719 --> 00:09:47,811
Vous me faites la cour ?
175
00:09:47,887 --> 00:09:50,583
J'essaie. Vous allez
vous faire désirer longtemps ?
176
00:09:50,890 --> 00:09:52,949
À vous de vous rendre plus désirable.
177
00:09:54,260 --> 00:09:56,956
Vous voyez comme vous aimez
me chambrer ?
178
00:09:57,396 --> 00:09:59,261
Vous pourriez le faire toute une soirée.
179
00:09:59,899 --> 00:10:02,094
Allez, un dîner.
180
00:10:05,571 --> 00:10:08,734
D'accord. Jeudi, 20 h.
181
00:10:08,774 --> 00:10:09,968
Super. À jeudi, alors.
182
00:10:13,279 --> 00:10:15,474
Je croyais que vous sortiez.
183
00:10:18,751 --> 00:10:19,809
Exact.
184
00:10:33,766 --> 00:10:36,826
Vous voulez que j'analyse
un plat de pâtes au thon ?
185
00:10:38,838 --> 00:10:39,964
Ça pose problème ?
186
00:10:40,640 --> 00:10:43,473
En principe, on analyse
des échantillons de terre ou d'eau,
187
00:10:43,509 --> 00:10:46,307
mais ça peut se faire.
Que cherchez-vous ?
188
00:10:48,748 --> 00:10:49,806
De l'antigel.
189
00:10:56,922 --> 00:11:00,119
Coucou ! Que fais-tu ce soir ?
Un ami joue dans un club de jazz.
190
00:11:00,159 --> 00:11:02,354
Merci, Renée, mais j'ai rendez-vous.
191
00:11:03,129 --> 00:11:06,223
Tu peux juste dire non,
pas la peine d'inventer une excuse.
192
00:11:06,465 --> 00:11:09,400
Non, vraiment, j'ai rendez-vous.
C'est si difficile à croire ?
193
00:11:09,535 --> 00:11:12,197
Plutôt. Avec qui ?
194
00:11:12,271 --> 00:11:16,799
Un inspecteur.
Il s'appelle Chuck. Chuck Vance.
195
00:11:18,310 --> 00:11:20,073
Continue ! Je veux tout savoir.
196
00:11:20,279 --> 00:11:21,644
C'est tout ce que je sais.
197
00:11:21,781 --> 00:11:24,409
Quoi ? Et tu as accepté
de sortir avec lui ?
198
00:11:24,684 --> 00:11:28,484
Je ne sors avec un type qu'après m'être
pleinement renseignée sur son compte.
199
00:11:28,988 --> 00:11:30,649
Je devrais taper son nom sur Google.
200
00:11:30,690 --> 00:11:34,182
C'est amateur.
Je vais te faire une recherche complète.
201
00:11:34,293 --> 00:11:37,592
Historique familial, réseau
de connaissances, état de santé...
202
00:11:37,663 --> 00:11:39,187
Là, tu pousses.
203
00:11:39,298 --> 00:11:40,595
C'est ce que je croyais
204
00:11:40,666 --> 00:11:43,726
avant de me retrouver coincée
sous un mort tout un week-end.
205
00:11:47,807 --> 00:11:51,038
Comment as-tu pu la laisser regarder
un truc pareil ?
206
00:11:51,243 --> 00:11:53,575
Je sais ! C'était idiot de ma part.
207
00:11:53,646 --> 00:11:57,082
Elle fait des cauchemars
et dort avec nous toutes les nuits.
208
00:11:57,183 --> 00:11:59,743
Quand j'étais petit,
je faisais de ces rêves !
209
00:11:59,819 --> 00:12:02,515
À en sauter du lit et m'enfuir en hurlant.
210
00:12:02,755 --> 00:12:03,847
Et ça t'a passé ?
211
00:12:03,889 --> 00:12:05,015
Oui, en grandissant.
212
00:12:05,357 --> 00:12:06,415
Tout simplement ?
213
00:12:07,827 --> 00:12:09,124
Juanita, viens ici !
214
00:12:09,195 --> 00:12:10,253
Qu'est-ce que tu fais ?
215
00:12:10,396 --> 00:12:12,864
Tu devrais lui faire un de ces discours
216
00:12:12,898 --> 00:12:16,527
du style "ça va te passer"
que les homos aiment tant.
217
00:12:18,571 --> 00:12:21,369
Poussin, Lee veut te parler.
218
00:12:22,241 --> 00:12:24,300
Ta mère dit que tu fais
des cauchemars.
219
00:12:24,376 --> 00:12:25,434
Tu me racontes ?
220
00:12:25,845 --> 00:12:27,938
Je vois un type bizarre
scruter la maison.
221
00:12:28,080 --> 00:12:32,449
Ma pauvre chérie ! Moi aussi,
je faisais des cauchemars, petit.
222
00:12:33,085 --> 00:12:34,279
- Ah oui ?
- Oui.
223
00:12:35,855 --> 00:12:39,382
Mon frère me disait qu'il y avait
un hôpital pour psychopathes
224
00:12:39,425 --> 00:12:40,892
aux abords de la ville.
225
00:12:41,360 --> 00:12:45,729
Et que la nuit, ils s'échappaient
et kidnappaient les enfants.
226
00:12:45,765 --> 00:12:49,565
Mais ce n'était pas vrai.
Son frère voulait juste lui faire peur.
227
00:12:49,602 --> 00:12:53,470
Non, c'était absolument vrai.
Un été, trois enfants ont disparu.
228
00:12:53,873 --> 00:12:54,931
Mais on les a retrouvés.
229
00:12:54,974 --> 00:12:58,740
Oui. Un mois plus tard. Dans un ravin.
230
00:12:59,411 --> 00:13:00,742
Vivants !
231
00:13:00,913 --> 00:13:04,679
Mais non ! Ils étaient dans un ravin.
Que veux-tu qui sorte d'un ravin ?
232
00:13:09,088 --> 00:13:10,146
Tu m'expliques ?
233
00:13:10,589 --> 00:13:12,318
C'était pour la rassurer.
234
00:13:12,391 --> 00:13:14,154
Il y a bien pire que son étrangleur.
235
00:13:17,329 --> 00:13:19,923
Donc Cindy s'occupe de la décoration,
236
00:13:19,965 --> 00:13:22,195
Abby, de la musique...
237
00:13:23,235 --> 00:13:26,602
Oups, désolée.
Ne faites pas attention à moi.
238
00:13:44,723 --> 00:13:46,850
Susan ? Que fais-tu là ?
239
00:13:47,159 --> 00:13:49,184
J'ai entendu parler des Portes Ouvertes
240
00:13:49,261 --> 00:13:51,456
et j'aimerais participer.
Que puis-je faire ?
241
00:13:51,730 --> 00:13:55,029
Voyons, il paraît
que tu excelles à faire le ménage.
242
00:13:57,136 --> 00:13:58,933
Les nouvelles vont vite.
243
00:13:58,971 --> 00:14:01,769
Il y aura un buffet ?
Je peux préparer quelque chose.
244
00:14:01,807 --> 00:14:04,173
Merci, mais si on a besoin d'aide,
on t'appellera.
245
00:14:04,443 --> 00:14:06,468
C'est toujours 99 centimes la minute ?
246
00:14:07,146 --> 00:14:12,049
Bon, je crois qu'il faut
qu'on mette les choses au point.
247
00:14:12,117 --> 00:14:16,110
Ma famille a passé
une année très difficile.
248
00:14:17,022 --> 00:14:19,820
J'ai fait des choses
dont je ne suis pas fière.
249
00:14:21,660 --> 00:14:25,118
Mais j'étais un très bon professeur
quand je travaillais ici
250
00:14:25,798 --> 00:14:28,232
et j'espérais
que mes anciennes collègues
251
00:14:28,300 --> 00:14:32,134
me soutiendraient
pour que je puisse revenir travailler.
252
00:14:32,438 --> 00:14:34,133
Tu veux revenir enseigner ici ?
253
00:14:35,541 --> 00:14:39,409
L'idée risque de déplaire
à l'assemblée des parents d'élèves.
254
00:14:40,212 --> 00:14:43,238
Je ne vous demande pas
de me pardonner,
255
00:14:43,315 --> 00:14:45,306
mais de me permettre de me racheter.
256
00:14:46,619 --> 00:14:50,749
Laissez-moi participer aux
Portes Ouvertes. J'y tiens vraiment.
257
00:14:52,691 --> 00:14:55,421
D'accord. Si tu te procurais
des serpentins ?
258
00:14:55,895 --> 00:14:57,021
Des serpentins ?
259
00:14:57,396 --> 00:14:58,488
C'est dans tes cordes ?
260
00:14:59,531 --> 00:15:01,761
Ne les confonds pas
avec des porte-jarretelles.
261
00:15:03,669 --> 00:15:05,102
C'est tout pour aujourd'hui.
262
00:15:11,176 --> 00:15:14,202
Je ne devrais pas lire ça.
Je me fais l'effet d'une voyeuse.
263
00:15:14,313 --> 00:15:16,008
Et il sera là d'une minute à l'autre.
264
00:15:16,315 --> 00:15:18,579
Alors, j'arrive à temps.
265
00:15:18,918 --> 00:15:20,510
Quelque chose de compromettant ?
266
00:15:20,686 --> 00:15:23,746
Pour commencer,
il a un salaire de misère.
267
00:15:23,822 --> 00:15:27,223
Mais ce qui t'intéressera,
c'est ce qui est écrit page 3.
268
00:15:27,359 --> 00:15:30,590
C'est un flic véreux ? Un démocrate ?
269
00:15:31,063 --> 00:15:32,121
Pire.
270
00:15:50,549 --> 00:15:51,675
Bonsoir, Chuck.
271
00:15:51,717 --> 00:15:55,118
Je craignais d'être en avance,
mais vous semblez fin prête.
272
00:15:55,354 --> 00:15:58,619
Je suis on ne peut plus prête. On y va ?
273
00:16:05,564 --> 00:16:09,261
J'espère que vous aimez la cuisine
italienne. Tout le monde aime ça.
274
00:16:09,301 --> 00:16:12,828
Ça ira très bien. Bon, eh bien, parlons.
275
00:16:13,038 --> 00:16:16,064
Parlez-moi de vous. Dites-moi tout.
276
00:16:17,242 --> 00:16:18,607
Que voulez-vous savoir ?
277
00:16:18,744 --> 00:16:22,145
Eh bien, ce que vous jugez bon
de me dire.
278
00:16:22,247 --> 00:16:26,775
D'accord. Je suis né en Pennsylvanie.
J'ai fait du foot à la fac.
279
00:16:27,586 --> 00:16:29,349
J'ai un diplôme de criminologie.
280
00:16:29,588 --> 00:16:30,680
Intéressant.
281
00:16:33,826 --> 00:16:35,157
Autre chose ?
282
00:16:35,594 --> 00:16:37,653
J'ai deux enfants.
283
00:16:37,930 --> 00:16:39,420
Ah ! Vous avez donc été marié.
284
00:16:39,465 --> 00:16:43,595
Oui. Ça n'a pas marché. J'espère
que vous ne me jugerez pas pour ça.
285
00:16:43,902 --> 00:16:45,529
Oh, non. Pas pour ça.
286
00:16:47,673 --> 00:16:49,197
Quelque chose ne va pas ?
287
00:16:49,441 --> 00:16:51,534
Je me demandais
juste quand vous alliez
288
00:16:51,577 --> 00:16:53,670
me dire que vous étiez encore marié.
289
00:16:56,615 --> 00:16:59,277
Je vois que vous vous êtes renseignée.
290
00:16:59,318 --> 00:17:02,776
Avez-vous été informée que
j'ai demandé le divorce l'an dernier ?
291
00:17:02,821 --> 00:17:04,311
Ça n'a pas abouti. Donc
292
00:17:04,356 --> 00:17:05,880
techniquement,
vous êtes encore marié.
293
00:17:05,958 --> 00:17:07,050
Vous auriez dû me le dire.
294
00:17:07,426 --> 00:17:10,122
On n'a même pas commandé.
Je devais balancer ça d'office ?
295
00:17:10,162 --> 00:17:12,494
"Je suis techniquement marié.
On prend du poulet ?"
296
00:17:12,531 --> 00:17:15,193
Vous ne deviez pas me faire la cour
avant d'avoir divorcé.
297
00:17:15,267 --> 00:17:17,394
Et si vous vous réconciliez ?
298
00:17:17,803 --> 00:17:21,034
Voilà un an que je ne parle à ma femme
qu'en présence d'un avocat.
299
00:17:21,106 --> 00:17:23,870
Vous ne pouvez pas me reprocher
de m'être renseignée.
300
00:17:24,443 --> 00:17:25,467
Bien sûr que non.
301
00:17:25,511 --> 00:17:28,674
Après ce que vous a fait
votre deuxième mari,
302
00:17:28,781 --> 00:17:31,909
le chauffard coupable
d'un délit de fuite. Orson, c'est ça ?
303
00:17:32,718 --> 00:17:33,742
Quoi ?
304
00:17:33,786 --> 00:17:35,549
Dites-moi, lequel était pire,
305
00:17:35,621 --> 00:17:39,250
lui ou le pharmacien qui s'est tué
quand vous étiez amants ?
306
00:17:41,126 --> 00:17:42,491
Qui vous a dit ça ?
307
00:17:42,661 --> 00:17:44,424
J'ai consulté votre casier.
308
00:17:45,030 --> 00:17:48,557
J'ai un casier ?
Et vous l'avez consulté ?
309
00:17:50,302 --> 00:17:52,827
Comment osez-vous faire ça
avant un rendez-vous !
310
00:17:53,072 --> 00:17:56,235
Redites-le en prenant conscience
de l'ironie de votre question.
311
00:17:56,308 --> 00:17:58,242
Ce n'est pas comparable.
312
00:17:58,310 --> 00:18:00,835
Vous auriez pu être dangereux.
Je dois me protéger.
313
00:18:00,879 --> 00:18:02,744
Une femme aussi
peut être dangereuse.
314
00:18:02,815 --> 00:18:04,510
Surtout une femme
qui a quatre pistolets
315
00:18:04,950 --> 00:18:06,247
et un fusil de chasse.
316
00:18:06,318 --> 00:18:07,546
Pourquoi tout ça ?
317
00:18:07,586 --> 00:18:10,248
C'est scandaleux !
Vous me traitez comme une criminelle !
318
00:18:10,856 --> 00:18:12,255
Que puis-je vous apporter ?
319
00:18:12,357 --> 00:18:17,260
Je ne vais rien commander. Je veux
rentrer chez moi. Immédiatement.
320
00:18:17,429 --> 00:18:20,227
Enfin, Bree, calmez-vous.
Prenez un verre.
321
00:18:20,365 --> 00:18:23,857
Je ne bois pas. Ce n'était pas
dans mon dossier ? Quelle bévue !
322
00:18:33,712 --> 00:18:34,974
Qu'est-ce que tu fais ?
323
00:18:35,380 --> 00:18:36,813
À ton avis ?
324
00:18:36,882 --> 00:18:39,077
Tu perds ton temps.
325
00:18:39,118 --> 00:18:41,814
Comme moi quand je planifiais
nos vacances.
326
00:18:43,555 --> 00:18:45,318
Tu aurais dû me consulter.
327
00:18:45,791 --> 00:18:47,554
Je voulais te faire la surprise !
328
00:18:47,693 --> 00:18:49,490
Je n'ai pas été surprise, mais choquée.
329
00:18:49,561 --> 00:18:54,260
Tu peux décider de tout au travail,
mais pas ici.
330
00:18:57,536 --> 00:18:58,628
Tu as raison.
331
00:19:00,572 --> 00:19:02,563
Crois-moi si tu veux,
mais ton idée de
332
00:19:02,608 --> 00:19:04,599
voyage en camping-car
me plaît beaucoup.
333
00:19:05,444 --> 00:19:08,106
C'est juste que ça ne fera pas le poids
pour cet été.
334
00:19:09,081 --> 00:19:12,073
Mais tes recherches serviront
pour l'an prochain.
335
00:19:14,119 --> 00:19:15,950
Ne crois pas m'avoir avec ce vieux truc.
336
00:19:15,988 --> 00:19:17,114
Quel truc ?
337
00:19:17,156 --> 00:19:20,182
Le "sandwich positif".
Tu me flattes, puis tu me casses,
338
00:19:20,259 --> 00:19:22,159
puis tu me flattes encore.
C'est archi connu.
339
00:19:22,227 --> 00:19:23,455
Tu l'as copié sur moi.
340
00:19:23,495 --> 00:19:27,022
Lynette, j'ai déjà promis Hawaï
aux enfants.
341
00:19:27,099 --> 00:19:30,193
Tu veux les décevoir ?
Ils étaient surexcités.
342
00:19:30,269 --> 00:19:32,965
Forcément, ils n'ont jamais connu
pareil luxe !
343
00:19:33,005 --> 00:19:35,769
Pour le prix,
je t'organise un voyage encore plus fou.
344
00:19:35,807 --> 00:19:38,799
Je voudrais bien voir ça.
345
00:19:40,512 --> 00:19:43,174
D'accord. Le défi est lancé !
346
00:19:43,815 --> 00:19:48,218
On fera asseoir les enfants,
on leur exposera chacun notre idée,
347
00:19:48,287 --> 00:19:49,345
et ils choisiront.
348
00:19:49,488 --> 00:19:51,683
Ça m'a l'air très juste. Je relève le défi.
349
00:19:51,757 --> 00:19:54,783
Bon. À nous deux !
350
00:19:57,663 --> 00:19:58,925
Chérie...
351
00:20:03,602 --> 00:20:06,298
Je n'ai pas envie. Tu es très séduisant.
352
00:20:06,338 --> 00:20:10,104
On ne fera pas l'amour.
C'est un "sandwich négatif".
353
00:20:20,519 --> 00:20:23,181
Soyez franche,
ai-je encore une chance avec vous ?
354
00:20:23,355 --> 00:20:24,879
Aucune.
355
00:20:25,090 --> 00:20:27,558
Alors, ceci ne pourra rien gâcher.
356
00:20:32,864 --> 00:20:34,957
Police. Passez votre chemin.
357
00:20:45,611 --> 00:20:46,669
Pourquoi tu as fait ça ?
358
00:20:46,712 --> 00:20:47,974
Monte, Violette.
359
00:20:49,881 --> 00:20:51,007
Non mais je rêve !
360
00:20:51,049 --> 00:20:54,382
Vous n'auriez pas pu me déposer
avant de prendre une prostituée ?
361
00:20:58,724 --> 00:21:00,316
Tu m'arrêtes, Chuck ?
362
00:21:00,459 --> 00:21:02,256
Je t'emmène au refuge pour femmes.
363
00:21:03,295 --> 00:21:05,923
C'est quoi, ta B.A. du soir ?
364
00:21:06,231 --> 00:21:07,994
Tu veux impressionner ta conquête ?
365
00:21:08,300 --> 00:21:11,758
Non, trop tard.
Elle me déteste déjà plus que toi.
366
00:21:12,404 --> 00:21:14,269
Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il a fait ?
367
00:21:14,640 --> 00:21:17,734
Disons que mon opinion
ne vous regarde pas, mademoiselle.
368
00:21:18,243 --> 00:21:21,007
Tu es mieux sans elle.
Elle a un bâton là où je pense.
369
00:21:22,314 --> 00:21:24,475
Pour qui vous prenez-vous
370
00:21:25,250 --> 00:21:26,581
pour juger les gens aussi rapidement ?
371
00:21:27,252 --> 00:21:29,447
Je suis une pute. C'est mon boulot.
372
00:21:41,833 --> 00:21:45,291
On est arrivés. Je ne m'en vais pas
avant de t'avoir vue entrer.
373
00:21:45,904 --> 00:21:47,735
Tu sais que j'y retournerai demain.
374
00:21:47,773 --> 00:21:49,400
Demain est un autre jour.
375
00:21:49,708 --> 00:21:51,539
Quand est-ce que tu abandonneras ?
376
00:21:51,576 --> 00:21:54,943
Ce que je suis aujourd'hui,
je le serai toute ma vie.
377
00:21:57,949 --> 00:21:59,041
Tu crois ?
378
00:22:02,721 --> 00:22:06,623
Tu sais qu'il y a dix ans,
Bree faisait le tapin, elle aussi ?
379
00:22:09,294 --> 00:22:10,420
Comment osez-vous !
380
00:22:10,462 --> 00:22:12,987
Bree, elle a besoin de l'entendre.
381
00:22:15,400 --> 00:22:17,800
J'ai dû l'arrêter 50 fois.
382
00:22:19,738 --> 00:22:22,104
Et un jour, elle a dit :
"Je vaux mieux que ça."
383
00:22:22,140 --> 00:22:23,937
Elle a suivi une formation
384
00:22:24,609 --> 00:22:27,635
et elle a créé son propre service
de restauration gastronomique.
385
00:22:27,713 --> 00:22:31,274
Alors ne me dis pas
que tu ne pourras jamais t'en sortir.
386
00:22:36,221 --> 00:22:37,620
C'est vrai, ça ?
387
00:22:37,789 --> 00:22:39,120
En fait, je...
388
00:22:45,564 --> 00:22:48,465
Je n'aime pas parler
de cette époque de ma vie.
389
00:22:49,668 --> 00:22:54,196
Je comprends.
Regardez ce que vous êtes devenue !
390
00:22:57,509 --> 00:22:59,500
Je suis contente de vous avoir connue.
391
00:23:00,011 --> 00:23:01,171
Moi aussi.
392
00:23:01,613 --> 00:23:02,773
Merci, Chuck.
393
00:23:03,415 --> 00:23:04,473
De rien.
394
00:23:10,956 --> 00:23:13,049
Je sais, ça ne se fait pas,
395
00:23:13,125 --> 00:23:15,719
mais comme je n'avais plus
aucune chance...
396
00:23:17,262 --> 00:23:18,559
Je vous raccompagne ?
397
00:23:20,532 --> 00:23:21,897
Oui, s'il vous plaît.
398
00:23:32,010 --> 00:23:34,672
Vous aviez raison.
J'ai trouvé des traces d'antigel.
399
00:23:34,713 --> 00:23:36,908
Mais pas de panique,
ça ne vous aurait pas tué.
400
00:23:37,349 --> 00:23:40,580
Qu'arriverait-il si j'en mangeais
tous les jours ?
401
00:23:41,520 --> 00:23:44,887
D'abord,
vous vous lasseriez des pâtes au thon.
402
00:23:46,858 --> 00:23:49,827
Si vous absorbiez régulièrement
de l'éthylène glycol,
403
00:23:49,861 --> 00:23:52,694
votre cœur faiblirait,
vos reins lâcheraient,
404
00:23:52,731 --> 00:23:56,064
et vous finiriez par y passer.
Ce serait assez moche.
405
00:23:58,703 --> 00:24:00,432
Je ne peux qu'imaginer.
406
00:24:09,915 --> 00:24:11,382
Qu'est-ce que tu fais ?
407
00:24:13,385 --> 00:24:15,012
J'ai emprunté une tente à Lynette,
408
00:24:15,053 --> 00:24:17,681
mais ce truc en nylon veut ma mort !
409
00:24:18,190 --> 00:24:19,851
Pourquoi cette tente ?
410
00:24:19,891 --> 00:24:23,383
Pour Juanita. Je veux lui prouver
qu'il n'y a pas de rôdeur.
411
00:24:23,428 --> 00:24:28,092
Je me dis que si elle passe la nuit ici,
ça lui passera.
412
00:24:28,233 --> 00:24:30,793
Elle a peur d'un tueur censé
rôder ici la nuit,
413
00:24:30,869 --> 00:24:32,962
et tu veux qu'elle dorme dehors ?
414
00:24:33,238 --> 00:24:35,433
Pas toute seule, andouille. Avec toi.
415
00:24:35,674 --> 00:24:36,698
Moi ?
416
00:24:37,108 --> 00:24:38,632
Oui. Et si elle avait raison ?
417
00:24:38,710 --> 00:24:41,110
S'il y avait un tueur ?
Ou... qu'il faisait froid ?
418
00:24:41,179 --> 00:24:42,441
Laisse tomber.
419
00:24:43,548 --> 00:24:45,982
J'ai une réunion demain matin,
je refuse de somnoler
420
00:24:46,051 --> 00:24:49,543
pour avoir dormi dehors. Tu as causé
ce problème, à toi de le résoudre.
421
00:24:49,588 --> 00:24:54,150
Ce soir. Et arrête de faire la moue.
C'est sympa de dormir dehors.
422
00:24:55,627 --> 00:24:59,825
Bien sûr. Ça doit être pour ça que
les sans-abri ont toujours le sourire.
423
00:25:05,036 --> 00:25:06,128
Entrez.
424
00:25:08,607 --> 00:25:09,665
Bonjour.
425
00:25:10,408 --> 00:25:14,811
Après notre rendez-vous... raté,
j'étais vraiment confuse.
426
00:25:15,313 --> 00:25:16,746
On est deux.
427
00:25:17,282 --> 00:25:20,683
J'étais vexée que vous ne me disiez
pas la vérité sur votre mariage
428
00:25:20,752 --> 00:25:22,743
et étrangement émue
quand vous avez raconté
429
00:25:22,787 --> 00:25:24,812
à une inconnue que j'étais une pute.
430
00:25:25,991 --> 00:25:28,858
Si ça vous a plu,
vous serez servie à la Saint-Valentin !
431
00:25:30,228 --> 00:25:32,025
Je voulais connaître vos secrets
432
00:25:32,097 --> 00:25:36,625
mais ne voulais pas vous révéler les
miens avant de mieux vous connaître.
433
00:25:36,668 --> 00:25:39,159
Ce n'était pas juste.
434
00:25:40,472 --> 00:25:42,337
Même chose pour moi.
435
00:25:42,574 --> 00:25:45,338
Quand les premiers rendez-vous
sont-ils devenus si compliqués ?
436
00:25:45,410 --> 00:25:49,972
On n'est plus des enfants.
On a déjà souffert tous les deux.
437
00:25:52,150 --> 00:25:54,015
C'est normal d'avoir peur de dégainer.
438
00:25:55,353 --> 00:25:59,016
Enfin, le mot est peut-être mal choisi,
vu votre arsenal.
439
00:26:03,428 --> 00:26:04,861
Alors, qu'est-ce qu'on fait ?
440
00:26:05,163 --> 00:26:06,858
Je propose
441
00:26:07,499 --> 00:26:11,367
qu'on oublie les petites enquêtes
qu'on a menées chacun de son côté
442
00:26:12,337 --> 00:26:14,362
et qu'on s'offre
un premier rendez-vous "normal".
443
00:26:15,206 --> 00:26:18,471
D'accord. Quand ?
444
00:26:18,510 --> 00:26:20,341
Eh bien, il est midi.
445
00:26:21,112 --> 00:26:22,477
Pourquoi pas ?
446
00:26:23,281 --> 00:26:27,843
Je connais un petit restaurant indien
qui fait un agneau vindaloo fantastique.
447
00:26:27,886 --> 00:26:29,581
Comment savez-vous que j'aime ça ?
448
00:26:30,121 --> 00:26:31,418
Joker.
449
00:26:36,227 --> 00:26:39,355
Je ne sais même pas
pourquoi je veux y retourner.
450
00:26:39,397 --> 00:26:41,160
Quelle bande de péteuses !
451
00:26:41,199 --> 00:26:44,828
Quand je pense que Dana m'a dit
de m'occuper des serpentins !
452
00:26:45,070 --> 00:26:49,166
C'est monstrueux. Mais dis-moi,
453
00:26:49,207 --> 00:26:52,870
comment va Paul ?
Il paraît qu'il est à l'hôpital.
454
00:26:53,478 --> 00:26:54,843
Il a cru faire un infarctus,
455
00:26:54,879 --> 00:26:56,676
mais les résultats sont négatifs.
456
00:26:57,682 --> 00:26:59,741
On sait à quoi ce malaise est dû ?
457
00:26:59,818 --> 00:27:03,276
Ils pensent que c'est le stress,
mais je m'inquiète pour lui.
458
00:27:03,355 --> 00:27:04,879
Mais non.
459
00:27:05,190 --> 00:27:07,750
Il devrait se faire faire
d'autres examens.
460
00:27:08,393 --> 00:27:11,760
Ça va aller. Quand j'étais infirmière,
j'ai vu ça des tas de fois.
461
00:27:11,863 --> 00:27:16,197
Le mieux, pour le stress,
c'est de se reposer et de bien manger.
462
00:27:18,370 --> 00:27:21,066
C'est si gentil à toi de lui faire
des cookies !
463
00:27:21,106 --> 00:27:23,574
Oui, pourvu que ça lui remonte
le moral !
464
00:27:24,943 --> 00:27:27,571
Je suis sûre que c'est juste
ce qu'il lui faut.
465
00:27:33,718 --> 00:27:36,448
Je voudrais pouvoir en faire plus.
466
00:27:37,389 --> 00:27:39,220
Oh, Susan...
467
00:27:39,924 --> 00:27:43,826
Tu en fais plus
que tu ne le crois pour Paul.
468
00:27:50,869 --> 00:27:54,305
Le Grand Canyon.
Plus de 1 500 mètres de profondeur.
469
00:27:54,372 --> 00:27:58,001
Il s'est formé en six millions d'années.
470
00:28:02,814 --> 00:28:07,808
La forêt des séquoias géants.
Un monument à la gloire de la nature.
471
00:28:08,119 --> 00:28:09,586
C'est ça, nos vacances ?
472
00:28:09,988 --> 00:28:12,320
Regarder des arbres et un trou
dans le sol ?
473
00:28:12,390 --> 00:28:16,349
Les enfants ! Votre mère a travaillé dur.
Soyez gentils.
474
00:28:17,328 --> 00:28:20,820
Oui. Si le Grand Canyon,
c'est pas trop votre trip...
475
00:28:20,965 --> 00:28:22,091
Elle a dit "trip" ?
476
00:28:22,167 --> 00:28:24,965
... vous allez adorer l'étape suivante.
477
00:28:26,404 --> 00:28:27,666
Le Screamanator.
478
00:28:28,440 --> 00:28:32,467
Sept minutes de pure terreur
sur des hyper montagnes russes.
479
00:28:32,577 --> 00:28:34,807
Pour le magazine
Parents Responsables,
480
00:28:34,846 --> 00:28:38,714
c'est la pire invention depuis
les cannettes de boissons caféinées.
481
00:28:39,350 --> 00:28:40,442
- Génial !
- Ouah !
482
00:28:40,485 --> 00:28:41,543
- Impressionnant !
- J'aime.
483
00:28:41,619 --> 00:28:42,677
Sympa !
484
00:28:42,754 --> 00:28:47,817
Toutes ces destinations
nous sont accessibles.
485
00:28:48,126 --> 00:28:50,720
Il n'y a qu'à monter en voiture
et suivre les flèches.
486
00:28:51,262 --> 00:28:52,786
- Ça marche.
- Le pied !
487
00:28:53,131 --> 00:28:54,723
- Maman a gagné.
- J'ai hâte !
488
00:28:54,799 --> 00:28:56,562
J'oubliais, pour le camping-car,
489
00:28:56,634 --> 00:28:58,329
ce ne sera pas petit, avec Paige ?
490
00:28:59,838 --> 00:29:02,830
Votre père a peut-être raison.
On devrait renoncer au camping-car
491
00:29:02,874 --> 00:29:04,398
et prendre...
492
00:29:06,344 --> 00:29:08,972
ce Mastodonte 8000.
493
00:29:09,013 --> 00:29:12,073
Équipement hi-fi,
TV et vidéo dernier cri,
494
00:29:12,150 --> 00:29:16,849
six couchettes individuelles,
deux toilettes-salles de bains.
495
00:29:17,489 --> 00:29:19,753
Votre chanteur
préféré l'a utilisé /pour faire
496
00:29:19,791 --> 00:29:22,089
des ballons d'eau
lors de sa dernière tournée.
497
00:29:22,393 --> 00:29:23,553
Trop bien !
498
00:29:23,628 --> 00:29:25,027
- Trop bien !
- Trop bien !
499
00:29:25,063 --> 00:29:28,829
J'en reviens pas !
On va se faire un trip d'enfer !
500
00:29:29,567 --> 00:29:31,262
Essaie de faire mieux, Hawaï.
501
00:29:37,041 --> 00:29:38,201
Tu vas enlever ça, oui ?
502
00:29:38,243 --> 00:29:39,267
Non.
503
00:29:39,711 --> 00:29:41,269
Juanita, tu es ridicule.
504
00:29:42,981 --> 00:29:44,209
Je m'en fiche.
505
00:29:44,249 --> 00:29:46,376
Je ne veux pas me faire couper la tête.
506
00:29:46,417 --> 00:29:49,545
Ce casque n'empêchera personne
de te décapiter.
507
00:29:49,587 --> 00:29:52,522
Ça m'obligera juste à le laver
avant de le rendre à Parker.
508
00:29:54,259 --> 00:29:57,888
Et il n'y a pas de tueur !
C'était un acteur dans un film.
509
00:29:58,229 --> 00:29:59,753
J'ai quand même peur.
510
00:29:59,931 --> 00:30:02,866
On a le droit d'avoir peur.
C'est même marrant, des fois.
511
00:30:02,901 --> 00:30:06,064
Mais n'aie pas peur de choses
qui sont dans ta tête.
512
00:30:06,104 --> 00:30:08,800
Tu dois savoir faire la part des choses.
513
00:30:09,941 --> 00:30:11,238
C'est quoi, ça ?
514
00:30:13,111 --> 00:30:16,706
Ce sont des gens qui passent, Juanita.
C'est ce que je disais.
515
00:30:16,748 --> 00:30:18,978
Il faut prendre ta peur en main.
516
00:30:19,951 --> 00:30:22,078
Maman ! Je crois que c'est le tueur !
517
00:30:22,887 --> 00:30:24,787
Mais non, Juanita.
518
00:30:24,856 --> 00:30:26,118
Maman ! Regarde !
519
00:30:29,460 --> 00:30:32,623
Mon Dieu ! Qui est là ? Allez-vous-en !
520
00:30:37,902 --> 00:30:38,926
Bouh !
521
00:30:40,104 --> 00:30:41,901
Ça va pas, la tête ?
522
00:30:41,940 --> 00:30:42,998
J'essaie de t'aider !
523
00:30:43,541 --> 00:30:45,600
En me collant une crise cardiaque ?
524
00:30:46,077 --> 00:30:47,169
Ça a marché.
525
00:30:48,646 --> 00:30:51,809
Tu aurais vu la tête que tu as faite !
526
00:30:52,050 --> 00:30:54,678
Je voulais te montrer
que tout ce qui semble effrayant
527
00:30:54,752 --> 00:30:58,119
ne l'est pas forcément.
Tu vois ? C'est du plastique.
528
00:30:58,323 --> 00:31:01,190
Comme le film.
C'est effrayant, mais ce n'est pas réel.
529
00:31:01,593 --> 00:31:05,120
Exactement. Bon, il faut que j'y aille.
Bob est sous la douche
530
00:31:05,396 --> 00:31:08,923
et il va payer pour ne pas avoir
aimé ma tourte au poulet.
531
00:31:12,003 --> 00:31:17,168
Quand vous voterez,
votez pour l'aventure,
532
00:31:17,842 --> 00:31:20,538
le luxe, la nature.
533
00:31:21,279 --> 00:31:24,715
Hawaï a quelque chose
pour tous les Scavo.
534
00:31:24,782 --> 00:31:29,481
Qu'on survole le cratère d'un volcan
encore fumant en hélicoptère
535
00:31:29,520 --> 00:31:33,217
ou qu'on nage dans une eau cristalline
avec les dauphins.
536
00:31:33,691 --> 00:31:36,785
Ce sont des vacances inoubliables.
537
00:31:38,029 --> 00:31:43,160
Hawaï ! Hawaï ! Hawaï !
538
00:31:50,141 --> 00:31:51,335
Je ne voulais pas aller jusque-là.
539
00:31:52,010 --> 00:31:55,878
Vous savez qui d'autre aime nager
dans ces eaux cristallines ?
540
00:31:57,181 --> 00:31:59,649
Le plus affamé des prédateurs,
le grand requin blanc.
541
00:32:02,220 --> 00:32:06,816
Arrête ! Il n'y a pas eu d'attaque
de requin à Hawaï depuis une éternité.
542
00:32:07,392 --> 00:32:10,759
Vraiment ?
Ou est-ce qu'on n'a pas pu le prouver ?
543
00:32:10,895 --> 00:32:13,693
Les grands requins blancs
mangent leurs victimes.
544
00:32:13,898 --> 00:32:14,922
Quoi ?
545
00:32:16,000 --> 00:32:19,094
C'est vraiment très improbable.
546
00:32:19,170 --> 00:32:20,603
Tu as raison. Enfin,
547
00:32:20,672 --> 00:32:24,403
surtout si on meurt tous avant dans...
548
00:32:26,210 --> 00:32:28,576
un affreux accident d'hélicoptère.
549
00:32:32,417 --> 00:32:37,354
Vous voyez pourquoi les indigènes
les appellent les Oiseaux de la Mort.
550
00:32:39,057 --> 00:32:42,390
Tu crois être plus en sécurité
sur la route ?
551
00:32:42,427 --> 00:32:45,021
Quelle est la première cause
de mort accidentelle ? Je sais !
552
00:32:45,063 --> 00:32:46,394
La voiture.
553
00:32:46,431 --> 00:32:48,592
Pas de panique,
on engagera un chauffeur.
554
00:32:48,666 --> 00:32:49,963
Ce ne sera pas votre père.
555
00:32:51,769 --> 00:32:54,636
On peut aller se consulter en haut
avant de voter ?
556
00:32:55,239 --> 00:32:56,297
Bien sûr.
557
00:32:59,777 --> 00:33:01,574
- On attend le verdict.
- Oui.
558
00:33:10,521 --> 00:33:12,079
Quelle hypocrite !
559
00:33:12,623 --> 00:33:13,885
Pourquoi ?
560
00:33:15,526 --> 00:33:16,925
Il y a dix ans, à Noël,
561
00:33:16,961 --> 00:33:19,429
au rayon trottinettes
d'un magasin pour enfants.
562
00:33:19,464 --> 00:33:23,093
Quand j'ai voulu choisir le cadeau
des jumeaux,
563
00:33:23,968 --> 00:33:28,064
tu as dit : "Tom,
quand c'est toi qui gagneras l'argent,
564
00:33:28,239 --> 00:33:30,469
"tu pourras prendre les décisions."
565
00:33:31,309 --> 00:33:33,777
Tu rumines ça depuis dix ans ? Ouah !
566
00:33:33,811 --> 00:33:37,144
Devine quoi ? C'est moi qui gagne
l'argent, et beaucoup d'argent.
567
00:33:37,215 --> 00:33:38,944
Plus que tu n'en as jamais gagné.
568
00:33:38,983 --> 00:33:43,317
Alors c'est moi qui décide
comment on va le dépenser.
569
00:33:43,454 --> 00:33:46,150
On est censés faire équipe.
Je voulais juste être consultée.
570
00:33:46,224 --> 00:33:49,489
Non, tu veux contrôler la situation,
comme toujours.
571
00:33:49,560 --> 00:33:50,959
- Attention.
- Tu sens
572
00:33:50,995 --> 00:33:53,520
que ça t'échappe
et tu ne peux pas supporter.
573
00:33:53,598 --> 00:33:57,694
Tu ne supportes pas
que je mène la barque.
574
00:33:57,769 --> 00:34:00,329
"Que tu mènes la barque" ?
Tu te moques de moi ?
575
00:34:00,405 --> 00:34:01,770
Il s'agit de vacances...
576
00:34:01,806 --> 00:34:03,933
Plus maintenant.
577
00:34:06,177 --> 00:34:09,374
Il s'agit du fait
que mon succès te perturbe.
578
00:34:09,514 --> 00:34:13,678
C'est toi qui es perturbé ! Tu passes
ton temps à faire l'important !
579
00:34:13,751 --> 00:34:16,982
Et toi, à jouer les harpies !
580
00:34:48,820 --> 00:34:51,345
Lee ! Je te préviens,
581
00:34:51,389 --> 00:34:55,723
c'était drôle la première fois, mais là,
c'est moi qui vais te tuer. Va-t'en.
582
00:35:23,354 --> 00:35:24,378
Comment va Penny ?
583
00:35:24,422 --> 00:35:26,686
Elle est secouée. Elle n'arrête pas de
584
00:35:26,724 --> 00:35:29,022
pleurer et elle dit qu'elle
ne veut pas choisir.
585
00:35:29,694 --> 00:35:33,892
Je me fiche d'où on peut bien aller.
On fera du camping-car.
586
00:35:33,931 --> 00:35:35,023
Pas pour les vacances.
587
00:35:35,066 --> 00:35:38,297
Elle ne veut pas choisir
avec qui elle va vivre.
588
00:35:39,070 --> 00:35:43,097
C'est affreux.
Pourquoi est-ce qu'elle pense ça ?
589
00:35:43,241 --> 00:35:46,074
Pourquoi pas ? Les parents de trois
de ses amies ont divorcé.
590
00:35:47,411 --> 00:35:50,073
On s'est toujours disputés,
mais pas à ce point.
591
00:35:50,248 --> 00:35:52,341
Je sais. Il faut que ça cesse.
592
00:35:52,383 --> 00:35:53,441
Je suis d'accord.
593
00:35:53,484 --> 00:35:56,510
Je n'ose pas ouvrir la bouche
de peur de me faire attaquer.
594
00:35:58,356 --> 00:36:00,654
C'était une branche d'olivier ?
595
00:36:04,228 --> 00:36:05,820
Je ne vaux pas mieux.
596
00:36:07,865 --> 00:36:10,800
Je rate quatre dîners par semaine
et même quand je suis là,
597
00:36:12,737 --> 00:36:14,830
j'ai la tête au bureau.
598
00:36:21,979 --> 00:36:24,573
C'est nous qui avons besoin
de vacances.
599
00:36:29,120 --> 00:36:30,314
Tous les deux ?
600
00:36:30,988 --> 00:36:36,085
Oui. Pas grand-chose,
juste un week-end.
601
00:36:36,661 --> 00:36:41,155
Pour se retrouver
et essayer de surmonter tout ça.
602
00:36:41,732 --> 00:36:45,463
Tu as raison.
On devrait le faire ce week-end.
603
00:36:47,104 --> 00:36:48,264
Vraiment ?
604
00:36:48,673 --> 00:36:49,765
Oui.
605
00:36:52,510 --> 00:36:53,875
Je dois juste vérifier mon agenda.
606
00:36:54,478 --> 00:36:55,706
D'accord.
607
00:37:03,187 --> 00:37:04,848
Mais on le fait, hein ?
608
00:37:04,922 --> 00:37:06,787
Pas d'empêchement
de dernière minute ?
609
00:37:06,824 --> 00:37:08,655
J'ai dit oui, alors, c'est oui.
610
00:37:08,693 --> 00:37:11,059
D'accord. D'accord.
611
00:37:19,036 --> 00:37:20,196
Bonjour, Susan.
612
00:37:20,371 --> 00:37:23,306
Salut, Dana. Voilà les serpentins.
613
00:37:23,474 --> 00:37:26,739
J'ai pris les meilleurs :
ils sont ignifuges.
614
00:37:27,111 --> 00:37:29,875
Parfait. Ces cookies sont-ils
pour les Portes Ouvertes ?
615
00:37:31,115 --> 00:37:32,412
Eh bien...
616
00:37:32,483 --> 00:37:35,680
Tu me sauves la vie.
Deux mamans m'ont fait faux bond.
617
00:37:36,020 --> 00:37:37,351
Vraiment ?
618
00:37:39,390 --> 00:37:40,652
Eh bien...
619
00:37:42,026 --> 00:37:45,689
Je pensais que ça pouvait arriver,
alors j'en ai fait, au cas où.
620
00:37:45,730 --> 00:37:49,188
C'est une des qualités des bons
professeurs, d'être prêts à tout.
621
00:37:50,234 --> 00:37:51,565
Merci.
622
00:37:52,637 --> 00:37:56,664
Tu sais, Susan,
je ne t'ai pas soutenue jusque-là,
623
00:37:57,308 --> 00:37:59,208
mais je t'ai peut-être mal jugée.
624
00:37:59,477 --> 00:38:01,240
Merci pour ces cookies.
625
00:38:01,312 --> 00:38:03,542
On ira voir M. Hobson ensemble
626
00:38:03,581 --> 00:38:05,549
pour discuter de ton retour.
627
00:38:08,819 --> 00:38:09,843
Oui !
628
00:38:14,859 --> 00:38:16,952
Bonjour, Susan. Entre.
629
00:38:17,161 --> 00:38:19,288
Service traiteur à toute heure !
Enfin presque,
630
00:38:19,363 --> 00:38:21,923
mais le "presque" casse
l'effet du slogan.
631
00:38:22,266 --> 00:38:24,530
Plat du jour : lasagnes.
632
00:38:24,568 --> 00:38:26,229
Tu veux que je te serve
633
00:38:26,337 --> 00:38:27,395
ou tu mangeras plus tard ?
634
00:38:27,505 --> 00:38:30,736
Non, je vais manger tout de suite.
D'ailleurs,
635
00:38:31,842 --> 00:38:33,400
j'aimerais que tu te joignes à moi.
636
00:38:34,912 --> 00:38:39,212
Je ne peux pas. Je vais
aux Portes Ouvertes de l'école de M.J.
637
00:38:39,383 --> 00:38:41,977
Tu dois bien avoir une minute.
Assieds-toi.
638
00:38:43,187 --> 00:38:44,779
Je suis pressée.
639
00:38:44,922 --> 00:38:46,082
Mais ce n'est pas juste.
640
00:38:46,123 --> 00:38:48,318
Tu m'apportes des repas délicieux
641
00:38:48,392 --> 00:38:49,916
et tu n'en profites même pas.
642
00:38:51,462 --> 00:38:52,554
Ça m'embête.
643
00:38:53,698 --> 00:38:55,393
Paul, que se passe-t-il ?
644
00:38:58,436 --> 00:39:00,631
Très bien. Tu es pressée.
645
00:39:02,039 --> 00:39:03,404
Alors plante-moi ça dans le cœur,
646
00:39:03,474 --> 00:39:04,498
ça ira plus vite.
647
00:39:04,875 --> 00:39:07,435
À moins que tu ne préfères
me voir mourir lentement ?
648
00:39:07,645 --> 00:39:11,103
Je ne comprends rien
à ce que tu racontes.
649
00:39:11,315 --> 00:39:14,182
Les plats que tu m'apportes
sont empoisonnés.
650
00:39:14,485 --> 00:39:16,146
Quoi ? C'est impossible.
651
00:39:16,454 --> 00:39:19,753
J'ai fait faire des analyses.
Vas-y, manges-en un bout !
652
00:39:20,257 --> 00:39:21,281
Paul...
653
00:39:21,325 --> 00:39:22,849
Comment as-tu pu me faire ça ?
654
00:39:23,294 --> 00:39:26,525
Pour récupérer la maison ?
Parce que tu me détestes ?
655
00:39:27,164 --> 00:39:30,497
Crois-moi, je n'ai jamais mis
de poison dans ta nourriture.
656
00:39:30,568 --> 00:39:33,036
Quelqu'un l'a fait. C'était Mike ?
657
00:39:33,104 --> 00:39:36,267
Non ! Je cuisinais seule.
Je suis la seule qui...
658
00:39:37,108 --> 00:39:38,132
Quoi ?
659
00:39:39,643 --> 00:39:40,940
Mon Dieu !
660
00:39:42,313 --> 00:39:45,942
Les cookies ! Je dois y aller.
Je dois retourner à l'école !
661
00:39:55,960 --> 00:39:59,794
Ah, Cindy ! Cindy !
Les desserts. Mes cookies.
662
00:39:59,830 --> 00:40:01,161
Ils les ont déjà sortis ?
663
00:40:01,265 --> 00:40:05,065
Oh ! Oui. Ils sont...
664
00:40:14,879 --> 00:40:17,177
Je suis désolée.
Essayez ceux aux raisins secs.
665
00:40:17,214 --> 00:40:20,149
Kathy, tu sais le nombre de calories
qu'il y a là-dedans ?
666
00:40:20,184 --> 00:40:21,742
Tu me remercieras demain.
667
00:40:22,119 --> 00:40:26,579
Susan, qu'as-tu fait
aux parents d'élèves ? Ils t'adorent !
668
00:40:26,724 --> 00:40:29,192
Formidable ! Merci pour le cookie.
669
00:40:29,293 --> 00:40:31,818
Bienvenue à tous les parents !
670
00:40:40,304 --> 00:40:42,363
Lesquels sont les miens ?
671
00:40:42,406 --> 00:40:45,671
Aucune idée. On les a tous mélangés.
672
00:40:47,845 --> 00:40:52,111
Oups ! Désolée ! Quelle idiote !
Quelle maladroite !
673
00:40:52,383 --> 00:40:56,217
Puis-je avoir
votre attention un instant ?
674
00:40:56,253 --> 00:40:59,518
Bonjour. Je voulais souhaiter
la bienvenue à tous les parents
675
00:40:59,557 --> 00:41:01,787
et remercier le
groupe chargé de la décoration
676
00:41:01,992 --> 00:41:04,085
et ceux qui ont participé au buffet.
677
00:41:05,863 --> 00:41:07,660
Y compris Susan Delfino. Merci
678
00:41:07,698 --> 00:41:10,462
pour ces cookies au chocolat, Susan.
679
00:41:10,668 --> 00:41:12,192
De rien.
680
00:41:12,236 --> 00:41:17,401
À propos de ces cookies, ne les
mangez pas. Ils sont empoisonnés.
681
00:41:19,376 --> 00:41:23,437
Non, ce n'est pas une plaisanterie.
Mes cookies vous tueront.
682
00:41:28,686 --> 00:41:30,051
Oh, non !
683
00:41:31,188 --> 00:41:32,485
C'est elle.
684
00:41:35,593 --> 00:41:38,892
Oui, qui que nous soyons,
685
00:41:38,929 --> 00:41:41,625
nous avons tous des frayeurs
de temps en temps.
686
00:41:46,270 --> 00:41:48,670
Quand nous nous demandons :
687
00:41:48,706 --> 00:41:51,140
"Quelqu'un croira-t-il
en mon innocence ?"
688
00:41:54,745 --> 00:41:58,909
"Ma fille sera-t-elle
une enfant de divorcés ?"
689
00:42:01,085 --> 00:42:04,612
"Cet homme me brisera-t-il le cœur ?"
690
00:42:06,991 --> 00:42:09,983
"Se passent-t-il des choses louches
la nuit ?"
691
00:42:14,932 --> 00:42:19,528
Et parfois, la réponse...
692
00:42:21,405 --> 00:42:23,100
est oui.