1 00:00:01,820 --> 00:00:04,220 Tidligere i Desperate Housewives... 2 00:00:04,220 --> 00:00:08,050 Paul var chokeret over at Felicia var tilbage 3 00:00:08,050 --> 00:00:09,830 Well, hello, Paul. 4 00:00:09,830 --> 00:00:12,340 Toms nye job havde frynsegoder 5 00:00:12,350 --> 00:00:15,480 Ved du hvad man kan lave på en privat jet? 6 00:00:16,400 --> 00:00:17,670 Alting 7 00:00:17,670 --> 00:00:20,150 Et venskab sluttede 8 00:00:20,150 --> 00:00:22,130 Vi er ikke længere venner, ikke os to 9 00:00:22,130 --> 00:00:24,070 - ikke Gaby og dig. - Du kan ikke tale for mig 10 00:00:24,070 --> 00:00:28,480 - Det gjorde jeg lige. - Takket være Paul fik Susan sin tranplantation. 11 00:00:28,480 --> 00:00:31,500 Når jeg undskriver, kontakter de dig. 12 00:00:36,410 --> 00:00:38,160 Efter Susan Delfinos 13 00:00:38,160 --> 00:00:41,010 nyre-transplantation, rådede lægen hende 14 00:00:41,090 --> 00:00:43,130 til at holde sig fra sex. 15 00:00:43,670 --> 00:00:45,900 i 6 uger 16 00:00:48,400 --> 00:00:51,800 Men lægen kunne ikke forhindre Susan i 17 00:00:52,710 --> 00:00:55,050 at drømme om det. 18 00:00:57,290 --> 00:01:01,960 Drømmene var fyldt med ømme omfavnelser 19 00:01:03,960 --> 00:01:06,080 passionerede kys. 20 00:01:09,360 --> 00:01:12,210 bløde støn af nydelse 21 00:01:12,210 --> 00:01:13,530 Ahh. 22 00:01:14,290 --> 00:01:16,970 Det eneste som manglede i drømmene 23 00:01:19,220 --> 00:01:20,880 var hendes mand. 24 00:01:29,380 --> 00:01:30,890 Er du ok? 25 00:01:30,890 --> 00:01:33,160 Ja, jeg... 26 00:01:33,830 --> 00:01:35,560 drømte bare. 27 00:01:35,560 --> 00:01:37,070 Ved det 28 00:01:37,520 --> 00:01:39,940 Ved du det? Hvad ved du? 29 00:01:39,940 --> 00:01:43,200 - Sagde jeg noget, talte jeg? - Du stønnede mere 30 00:01:43,200 --> 00:01:46,260 stønnede, åh Gud 31 00:01:46,270 --> 00:01:48,200 Ja, du nævnte også Gud 32 00:01:49,080 --> 00:01:51,560 Vær ikke flov du havde bare en sex drøm 33 00:01:51,640 --> 00:01:53,810 Ikke underligt, nu når vi ikke har måttet så længe 34 00:01:54,380 --> 00:01:56,670 Hvad lavede vi? 35 00:01:56,670 --> 00:01:58,820 øh, vi 36 00:01:58,910 --> 00:02:00,120 måske kan vi genskabe det 37 00:02:00,120 --> 00:02:03,180 når vi ender vores tørke om 2 dage, 17 timer, 38 00:02:03,180 --> 00:02:05,900 og 35 minutter. 39 00:02:05,900 --> 00:02:08,630 Det var noget ret kinky noget. 40 00:02:08,630 --> 00:02:10,290 lavede vi det, 41 00:02:10,290 --> 00:02:13,280 - som vi har talt om? - Det var min drøm, ikke din 42 00:02:13,290 --> 00:02:16,930 Jeg er desperat, kan du give nogle detaljer? 43 00:02:16,930 --> 00:02:24,250 eller jeg kan vise dig, om 2 dage, 17 timer 44 00:02:24,250 --> 00:02:26,140 og 34 minutter 45 00:02:26,760 --> 00:02:28,170 Det er i orden 46 00:02:28,640 --> 00:02:31,160 Jeg kan ikke vente, vi afleverer M.J. hos Mrs. McCluskey 47 00:02:31,160 --> 00:02:33,020 så vi har hele natten sammen 48 00:02:33,200 --> 00:02:37,350 Ja, Susan drømte om sex, 49 00:02:37,510 --> 00:02:39,490 bare os to. 50 00:02:39,490 --> 00:02:42,510 Ja, bare mig og.. 51 00:02:43,330 --> 00:02:44,490 dig 52 00:02:44,670 --> 00:02:47,730 Og de blev til marerit. 53 00:02:48,770 --> 00:02:54,180 Desperate Housewives Season 7 Episode 19 "The lies I'll concealed" 54 00:02:54,180 --> 00:02:56,520 Tekster af PP 55 00:02:59,040 --> 00:03:03,630 Beboerne på Wisteria Lane et i hvert fald loyale. 56 00:03:04,610 --> 00:03:06,820 De elsker deres land, 57 00:03:08,750 --> 00:03:11,050 De hepper på hjemmeholdet 58 00:03:14,450 --> 00:03:17,290 de støtter deres favorit mærke. 59 00:03:19,150 --> 00:03:22,240 Men den strengeste loyalitet på Wisteria Lane 60 00:03:22,550 --> 00:03:24,940 er den mellem venner 61 00:03:25,450 --> 00:03:27,680 Jeg smutter, jeg skal mødes til kaffe med tøserne 62 00:03:27,690 --> 00:03:28,740 Stop. 63 00:03:29,680 --> 00:03:32,110 Hvilke piger? Er Bree der? 64 00:03:32,110 --> 00:03:33,760 Det skal hun, hun skal give. 65 00:03:33,760 --> 00:03:35,490 Så skal du ikke afsted 66 00:03:35,490 --> 00:03:38,390 Mente du det med vi ikke skal snakke med Bree igen? 67 00:03:38,390 --> 00:03:40,840 Den kvinde sad hos os, tilbragte ferier med os 68 00:03:40,840 --> 00:03:43,080 imens hun vidste at hendes søn havde kørt min mor ned. 69 00:03:43,080 --> 00:03:45,680 - Jeg mener det, - Fint, så stop du selv. 70 00:03:45,680 --> 00:03:48,830 Men du kan ikke kontrollere mig for jeg har det hemmelige våben 71 00:03:48,830 --> 00:03:52,150 tilbageholde sex? please, du giver altid op før mig 72 00:03:52,590 --> 00:03:53,630 Det er ikke sandt 73 00:03:53,650 --> 00:03:55,550 Sidst du prøvede, blev du så tændt 74 00:03:55,550 --> 00:03:57,430 ved at fortælle hvad du ikke ville gøre ved mig, 75 00:03:57,630 --> 00:04:01,200 - at du gjorde det med det samme 76 00:04:01,880 --> 00:04:03,330 Du kan stadig ikke holde mig fra 77 00:04:03,340 --> 00:04:06,210 - at se Bree. - Jo jeg kan 78 00:04:07,500 --> 00:04:09,220 vores forhold med den kvinde er forbi, 79 00:04:09,220 --> 00:04:11,350 og jeg forbyder dig, at se hende igen 80 00:04:14,060 --> 00:04:17,220 Han forbyder mig! Det kan han ikke gøre 81 00:04:17,220 --> 00:04:18,780 Jeg mener, hvad er det, 19... 82 00:04:19,630 --> 00:04:22,080 hvornår det nu var mænd bestemte over deres koner 83 00:04:22,300 --> 00:04:24,820 Gaby, han har lov til at være vred 84 00:04:24,820 --> 00:04:25,840 jeg hader at sige det 85 00:04:25,840 --> 00:04:28,980 men jeg tror vi må holde lidt distance et stykke tid 86 00:04:28,980 --> 00:04:31,000 Hvad? Jeg giver ikke efter 87 00:04:31,000 --> 00:04:33,290 Jeg har foresaget Carlos så meget smerte 88 00:04:33,300 --> 00:04:35,480 Jeg tror det er det eneste vi kan gøre 89 00:04:35,710 --> 00:04:36,990 Hvad foreslår du? 90 00:04:37,540 --> 00:04:40,180 Ikke mere poker? Ikke flere frokoster? 91 00:04:40,740 --> 00:04:42,170 Ikke mere shopping? 92 00:04:42,520 --> 00:04:44,310 Jeg vil også savne det 93 00:04:44,310 --> 00:04:46,670 Virkelig, sådan lyder det ikke 94 00:04:46,670 --> 00:04:49,330 - Det er vist let for dig. - Let? 95 00:04:49,330 --> 00:04:50,710 Jeg vil gerne komme over, 96 00:04:50,710 --> 00:04:52,520 så du kan slæbe mig i centeret under højlydte protester 97 00:04:52,520 --> 00:04:54,320 men det kan vi ikke 98 00:04:54,860 --> 00:04:57,910 Jeg må gå, jeg har scones i ovnen 99 00:04:57,910 --> 00:05:00,870 - Jeg elsker dine skones. - Stop 100 00:05:01,130 --> 00:05:02,580 Farvel Gaby 101 00:05:06,940 --> 00:05:08,340 Du må ikke lægge på 102 00:05:08,490 --> 00:05:09,800 Det bliver jeg nødt til 103 00:05:19,320 --> 00:05:22,370 Lynette, du vil ikke tro det... 104 00:05:22,760 --> 00:05:24,370 Jeg måtte gå en lang tur med Paige 105 00:05:24,370 --> 00:05:27,380 8 gange for at få hende ned 106 00:05:29,810 --> 00:05:34,270 Intet er så vigtigt at du behøver hæve din stemme 107 00:05:35,260 --> 00:05:37,110 Ikke engang dette? 108 00:05:38,890 --> 00:05:40,900 Weisman's leder konference? 109 00:05:41,480 --> 00:05:43,080 Seriøst? 110 00:05:43,480 --> 00:05:45,000 Er du inviteret? 111 00:05:45,000 --> 00:05:48,400 Og også dig! 112 00:05:49,310 --> 00:05:51,900 Warren Buffet kommer, 113 00:05:51,900 --> 00:05:54,740 og Bill Gates og Oprah 114 00:05:54,740 --> 00:05:56,580 det er en af hendes favoritting 115 00:05:57,230 --> 00:06:02,330 Se alle de fantastiske talere 116 00:06:02,340 --> 00:06:05,760 - plus de har spabad, og - og ingen børn vel? 117 00:06:05,760 --> 00:06:07,780 Ingen børn 118 00:06:07,780 --> 00:06:09,610 Yes! Yes! 119 00:06:13,610 --> 00:06:16,610 Du tager hender, jeg skal finde ud af hvad jeg skal have på 120 00:06:21,330 --> 00:06:24,100 Hey I to, tak fordi du så efter ham 121 00:06:24,650 --> 00:06:27,430 Kan du se efter ham på onsdag, Mike og jeg 122 00:06:27,430 --> 00:06:29,920 Ja, jeg ved det, jeres store aften, hva? 123 00:06:29,920 --> 00:06:31,690 Mike har fortalt det? 124 00:06:31,690 --> 00:06:34,930 Det behøvede han ikke, han kiggede efter selv, min kavalergang 125 00:06:35,100 --> 00:06:39,230 så... efter-transplantations-sex, hva? 126 00:06:39,230 --> 00:06:41,510 Hvis det er så godt, som min efter-cancer-sex 127 00:06:41,510 --> 00:06:42,820 så glæd dig. 128 00:06:43,980 --> 00:06:45,400 Jeg krydser fingre 129 00:06:46,120 --> 00:06:47,780 Har du kigger på jeres gamle hus på det sidste? 130 00:06:47,780 --> 00:06:49,120 Det ser dårligt ud. 131 00:06:51,910 --> 00:06:53,600 Det ser lidt forsømt ud. 132 00:06:53,600 --> 00:06:56,350 Du må over og tale med Paul, jeg passer M.J. 133 00:06:56,360 --> 00:06:58,800 Det kan jeg ikke 134 00:06:58,800 --> 00:07:01,900 Jeg mener, han er måske igang med noget. 135 00:07:01,900 --> 00:07:04,580 eller hænger han i badet. 136 00:07:05,200 --> 00:07:06,550 Gør mig en tjeneste og undersøg det 137 00:07:06,550 --> 00:07:08,980 For hvis han er død, bor jeg i medvind. 138 00:07:22,570 --> 00:07:23,700 Susan? 139 00:07:24,070 --> 00:07:25,070 Paul? 140 00:07:25,710 --> 00:07:28,260 Paul, hej 141 00:07:29,120 --> 00:07:31,110 Jeg var lige i området 142 00:07:31,110 --> 00:07:33,130 og det ser lidt rodet ud 143 00:07:33,130 --> 00:07:35,220 og gider du lukke kåben please 144 00:07:35,220 --> 00:07:38,450 Undskyld, og undskyld for alt rodet, 145 00:07:38,460 --> 00:07:40,580 jeg har ikke været så meget ude på det sidste 146 00:07:42,340 --> 00:07:44,980 Du ser tynd ud, spiser du nok? 147 00:07:44,980 --> 00:07:46,230 Ja 148 00:07:46,500 --> 00:07:49,240 Jeg har det fint, jeg er lidt bagud med pligterne 149 00:07:50,360 --> 00:07:52,010 Hvis der ikke var andet... 150 00:07:52,010 --> 00:07:56,760 Paul, er du sikker på at du er ok? 151 00:07:56,920 --> 00:07:59,510 Ja Susan, jeg er frisk som en havørn 152 00:08:00,290 --> 00:08:01,670 Farvel 153 00:08:16,550 --> 00:08:18,550 Jeg har allerede spottet 2 eks senatorer 154 00:08:18,550 --> 00:08:19,740 og 3 forsidepersoner fra "Forbes" 155 00:08:19,740 --> 00:08:22,280 Det er A-listen det her 156 00:08:24,370 --> 00:08:26,230 Oh! Bob! Lee! 157 00:08:26,230 --> 00:08:28,560 Hey hey, I to fancy folk 158 00:08:28,560 --> 00:08:30,100 - Mwah. - Mwah. 159 00:08:30,100 --> 00:08:31,240 Hiya. Hi. 160 00:08:31,240 --> 00:08:32,830 Godt du har været her før, 161 00:08:32,830 --> 00:08:34,190 for jeg skal bruge nogen 162 00:08:34,190 --> 00:08:36,980 - vise mig rundt. - Det er let, tal ikke politik 163 00:08:36,980 --> 00:08:38,770 og skub ikke Warren Buffet i poolen 164 00:08:38,770 --> 00:08:41,030 Jeg skubbede ham ikke, han kom i klemme mellem mig 165 00:08:41,030 --> 00:08:42,940 og baren 166 00:08:43,980 --> 00:08:46,080 Lad mig introducere dig for Barry Weisman 167 00:08:46,080 --> 00:08:48,280 forbered jer på det mest knogleknusende håndtryk 168 00:08:48,280 --> 00:08:49,610 i nogen sinde har fået. 169 00:08:50,270 --> 00:08:50,950 farvel 170 00:08:51,780 --> 00:08:52,820 Kom 171 00:08:54,540 --> 00:08:56,650 Vel, med den kø bliver det svært at blive fuld 172 00:08:57,670 --> 00:08:59,490 Lektion 1, ordets magt - 173 00:08:59,500 --> 00:09:01,460 "Præsidentens økonomiske rådgivere 174 00:09:01,470 --> 00:09:03,400 vil have deres martinier nu" 175 00:09:12,260 --> 00:09:13,910 Undskyld, undskyld 176 00:09:13,910 --> 00:09:15,140 Det er et lille trick jeg lærte 177 00:09:15,140 --> 00:09:17,420 da jeg var for fattig til at købe min egen avis 178 00:09:18,700 --> 00:09:22,090 Hvor fedt er det ikke at Chris Cavanaugh taler? 179 00:09:22,090 --> 00:09:23,700 Jeg syntes "Flashpoint" er årets bedste business bog 180 00:09:23,700 --> 00:09:25,340 Jeg er enig 181 00:09:25,340 --> 00:09:27,830 Jeg har hørt ham før, han endnu bedre live. 182 00:09:27,830 --> 00:09:29,760 Det bliver godt i morgen 183 00:09:29,760 --> 00:09:32,110 Meg Butler, direktør for Amtech 184 00:09:32,110 --> 00:09:33,800 Oh, um... 185 00:09:33,800 --> 00:09:35,820 Uh, Lynette Scavo. 186 00:09:35,820 --> 00:09:38,710 Min mand er Chef i Morris Technologies 187 00:09:38,710 --> 00:09:41,250 Åh, du er "+1" 188 00:09:41,730 --> 00:09:42,650 Hvad betyder det? 189 00:09:42,650 --> 00:09:45,580 At du ikke skal se Chris Cavanaugh 190 00:09:45,580 --> 00:09:48,150 Seminarerne er kun for deltagere 191 00:09:48,150 --> 00:09:49,110 Hva? 192 00:09:49,110 --> 00:09:50,660 Hvad skal jeg lave? 193 00:09:50,660 --> 00:09:53,460 Det skal jeg sige dig, japansk blomster dekorering 194 00:09:53,460 --> 00:09:56,590 Græd jeg pga mit design's simple skønhed sidst år? Ja. 195 00:09:56,590 --> 00:09:59,470 - Ja, jeg gjorde. - Jeg vil ikke arrangere blomster 196 00:09:59,480 --> 00:10:01,800 Hvorfor er vi opdelt? 197 00:10:01,800 --> 00:10:04,570 Måske nogen af os, har brugt vores liv 198 00:10:04,640 --> 00:10:06,640 på at kravle op ad karriere stigen 199 00:10:06,640 --> 00:10:09,460 og andre har giftet sig med en. 200 00:10:10,030 --> 00:10:11,290 Undskyld mig 201 00:10:12,800 --> 00:10:14,030 Nej nej 202 00:10:14,690 --> 00:10:17,410 wow, hvor latterligt 203 00:10:17,720 --> 00:10:19,720 Jeg vil virkelig gerne til de seminarer 204 00:10:19,720 --> 00:10:20,550 Bare rolig 205 00:10:20,550 --> 00:10:23,710 Du vil elske hvad de har planlagt for os 206 00:10:25,850 --> 00:10:27,200 Attention! 207 00:10:27,580 --> 00:10:30,540 Hvis alle "plus en"'erne vil finde sammen i par, 208 00:10:30,550 --> 00:10:33,210 skal vi lære hinanden at kende med en skattejagt 209 00:10:51,970 --> 00:10:52,910 Bree. 210 00:10:52,910 --> 00:10:54,910 Gaby, hvad laver du her? 211 00:10:55,340 --> 00:10:57,790 Jeg kom for at tale med Lynette 212 00:10:58,220 --> 00:10:59,470 Hun er her ikke 213 00:10:59,470 --> 00:11:02,480 Jeg skulle vande blomster og hente posten 214 00:11:02,970 --> 00:11:04,040 Oh. 215 00:11:05,380 --> 00:11:07,210 Du ser godt ud 216 00:11:08,020 --> 00:11:09,390 Også dig. 217 00:11:10,410 --> 00:11:11,910 Ny jakke? 218 00:11:12,710 --> 00:11:14,390 Du bemærkede det. 219 00:11:16,100 --> 00:11:16,960 Jeg må hellere gå 220 00:11:16,960 --> 00:11:19,220 Kan du ikke blive og snakke? 221 00:11:19,220 --> 00:11:22,330 - Måske lidt kaffe. - Gaby, vi burde ikke 222 00:11:22,330 --> 00:11:24,960 - Det er bare kaffe, Bree - Men din mand... 223 00:11:24,960 --> 00:11:27,170 han vil aldrig finde os her 224 00:11:28,100 --> 00:11:29,960 kom nu 225 00:11:29,960 --> 00:11:32,450 det har været hårdt, ikke at se dig 226 00:11:32,450 --> 00:11:35,050 Det har også været hårdt for mig 227 00:11:35,050 --> 00:11:37,010 især når Lynette ikke er her. 228 00:11:37,010 --> 00:11:38,350 Der er jo Susan 229 00:11:38,360 --> 00:11:40,210 men ligegyldigt hvilket emner du snakker om 230 00:11:40,210 --> 00:11:42,610 får hun det styret ind på nyrer. 231 00:11:42,610 --> 00:11:43,910 ja, 232 00:11:48,950 --> 00:11:52,460 Jeg kan sætte noget over. 233 00:11:52,800 --> 00:11:54,960 Jeg vil have fløde i min 234 00:11:55,390 --> 00:11:57,620 Jeg ved hvordan du kan lide den. 235 00:12:07,930 --> 00:12:09,150 Hello, Karen. 236 00:12:09,150 --> 00:12:11,630 Felicia. Hi. 237 00:12:13,420 --> 00:12:15,410 Hvornår har de lukket dig ud? 238 00:12:15,410 --> 00:12:17,670 For en uge siden 239 00:12:18,520 --> 00:12:22,700 Jeg kommer fordi, du skal have denne 240 00:12:23,070 --> 00:12:25,460 den tilhørte min søster, og 241 00:12:25,460 --> 00:12:27,670 hun var så glad for dig 242 00:12:28,840 --> 00:12:30,660 Det er sødt 243 00:12:31,020 --> 00:12:33,290 det er en lille tak 244 00:12:33,290 --> 00:12:35,880 fordi du har holdt min hemmelighed i alle disse pr 245 00:12:37,810 --> 00:12:40,470 Det er ikke en hemmelighed mere 246 00:12:40,470 --> 00:12:42,100 Det ved jeg 247 00:12:42,640 --> 00:12:44,610 Men jeg holdt din hemmelighed 248 00:12:44,790 --> 00:12:47,130 jeg har aldrig fortalt nogen om din rolle den nat, 249 00:12:47,130 --> 00:12:49,320 og det vil jeg heller ikke 250 00:12:53,640 --> 00:12:54,850 Um... 251 00:12:55,590 --> 00:12:59,870 Det er ikke så godt at tale om det 252 00:13:00,050 --> 00:13:01,770 Jeg forstår 253 00:13:01,960 --> 00:13:04,600 Men jeg håber du kigger forbi på et tidspunkt 254 00:13:04,600 --> 00:13:06,990 Vi har så meget at snakke om 255 00:13:06,990 --> 00:13:09,400 Selvfølgelig, det vil jeg gøre 256 00:13:12,250 --> 00:13:14,430 Hvor bor du? 257 00:13:14,700 --> 00:13:17,900 Har du ikke hørt det? Jeg flytter ind ved siden af 258 00:13:17,900 --> 00:13:20,130 Vi bliver naboer 259 00:13:25,270 --> 00:13:26,660 Hvem var det+ 260 00:13:28,290 --> 00:13:30,470 Bare en gammel ven 261 00:13:31,010 --> 00:13:34,260 Gammel ven? Du ligner en der har set et spøgelse 262 00:13:36,580 --> 00:13:38,790 Laver du en drink til mig søde? 263 00:13:46,070 --> 00:13:47,460 Toby! 264 00:13:47,920 --> 00:13:49,440 Here, kitty, kitty. 265 00:13:49,760 --> 00:13:51,750 Toby, hvor er du? 266 00:13:51,750 --> 00:13:53,850 Here, kitty, kitty! 267 00:13:55,040 --> 00:13:56,630 Toby! 268 00:13:56,630 --> 00:13:58,700 Felicia hjælp mig 269 00:13:59,120 --> 00:14:01,830 Ida Greenberg's kat er blevet væk igen 270 00:14:03,060 --> 00:14:05,100 Hvad er der sket? Er det blod? 271 00:14:05,100 --> 00:14:06,140 Du har ikke set mig 272 00:14:06,140 --> 00:14:09,970 - Jeg må gå - Din hånd, jeg ringer efter en ambulance 273 00:14:13,880 --> 00:14:16,260 Du elsker min søster, ikke? 274 00:14:16,260 --> 00:14:18,240 Martha? Y-yeah. 275 00:14:18,240 --> 00:14:20,320 Og du ved Paul Young myrdede hende? 276 00:14:20,320 --> 00:14:22,350 Slet ingen tvivl 277 00:14:26,080 --> 00:14:28,130 Åh Gud 278 00:14:28,350 --> 00:14:29,680 Har du dræbt Paul? 279 00:14:29,680 --> 00:14:31,230 Nej! 280 00:14:32,220 --> 00:14:34,340 Han dræbte mig 281 00:14:34,730 --> 00:14:35,690 Hvad? 282 00:14:35,690 --> 00:14:39,000 De finder mit blod i huset og fingrene i bilen, 283 00:14:39,000 --> 00:14:41,780 og han bliver sat ind på livstid. 284 00:14:41,780 --> 00:14:45,730 Hvis du aldrig har set mig 285 00:14:46,120 --> 00:14:48,840 Få mig ikke til at gøre det 286 00:14:48,840 --> 00:14:51,620 Paul slap godt fra Martha's mord, 287 00:14:51,900 --> 00:14:56,270 men... han slipper ikke fra mit. 288 00:15:08,570 --> 00:15:10,240 Toby. 289 00:15:10,240 --> 00:15:12,480 Here, kitty, kitty! 290 00:15:21,030 --> 00:15:26,280 Ikebana handler om at forene naturen og menneskeligheden 291 00:15:26,280 --> 00:15:27,530 de 3 hoved grene 292 00:15:27,530 --> 00:15:31,530 eller, shushi, repræsenterer - chi - jorden, 293 00:15:31,530 --> 00:15:36,080 ten - himlen og jin - manden 294 00:15:36,080 --> 00:15:38,750 Interessant, intet til at repræsentere kvinden 295 00:15:38,750 --> 00:15:42,050 Hvad med denne betydningsfulde klump mos? 296 00:15:42,050 --> 00:15:43,560 Vi kan stoppe den ned i bunden 297 00:15:43,560 --> 00:15:46,290 hvor den kun taler når den bliver spurgt 298 00:15:46,740 --> 00:15:49,140 - hænger min chi lidt? - hører du efter? 299 00:15:49,140 --> 00:15:50,400 Ja 300 00:15:50,650 --> 00:15:52,430 Ja Lynette jeg hørte dig 301 00:15:52,610 --> 00:15:54,770 Jeg hørte dig til Joga, til modeshowet 302 00:15:54,770 --> 00:15:57,340 og hele vejen gennem salsa "Livet er uretfærdigt" 303 00:15:57,340 --> 00:15:59,320 Undskyld, men jeg kom her 304 00:15:59,320 --> 00:16:01,650 for at lære nye ting og møde interessante mennesker 305 00:16:01,650 --> 00:16:05,840 ikke leje at pinde i en vase er kunst. 306 00:16:06,100 --> 00:16:07,870 Har vi stadig et problem? 307 00:16:07,870 --> 00:16:10,070 Ja, vi har 308 00:16:10,070 --> 00:16:12,580 Pisser det jer ikke af 309 00:16:12,580 --> 00:16:15,360 at vi er låst i dette bur 310 00:16:15,360 --> 00:16:17,300 med forbud imod at gå til interessante foredrag 311 00:16:17,300 --> 00:16:20,680 - bare fordi vi er "plus en"'ere? - Nej 312 00:16:20,680 --> 00:16:24,390 Det er sjovt, det føles som om jeg er i Japan 313 00:16:24,600 --> 00:16:27,070 Dette er USA, i det 21 århundrede 314 00:16:27,070 --> 00:16:29,530 ikke et undertrygt patriakisk regime 315 00:16:30,440 --> 00:16:33,580 Det er måske småt og rødt 316 00:16:33,580 --> 00:16:37,030 men dette kort, er det samme som en burka! 317 00:16:37,030 --> 00:16:41,360 Vi må storme portene, og forlange at komme indenfor 318 00:16:41,360 --> 00:16:43,060 Hvis du ikke skal bruge resten af dine blomster, 319 00:16:43,060 --> 00:16:45,710 Kom nu! Rejs jer, hvis vi gør det sammen, 320 00:16:45,710 --> 00:16:47,630 kan vi opnå noget! 321 00:16:49,480 --> 00:16:50,850 kl er 16 folkens! 322 00:16:50,850 --> 00:16:53,060 vi har fortjent en cocktail. 323 00:16:55,320 --> 00:16:57,590 Nej nej! 324 00:16:57,590 --> 00:16:59,970 Drik dem ikke! 325 00:16:59,970 --> 00:17:02,980 Det er undertrykkelsens cocktails 326 00:17:02,990 --> 00:17:07,810 lavet af lige dele tyrani og undertrykkelse 327 00:17:08,590 --> 00:17:11,240 pokkers. 328 00:17:13,030 --> 00:17:15,940 Det er den bedste ananas vend-på-hovedet kage 329 00:17:15,950 --> 00:17:17,970 - du nogensinde har lavet. - Ved du hvorfor? 330 00:17:17,970 --> 00:17:21,400 Den har en ingrediens mine kager aldrig har haft før... 331 00:17:21,410 --> 00:17:23,090 fare. 332 00:17:23,290 --> 00:17:26,800 Jeg ved det, at snige sig rundt får alting til at smage bedre 333 00:17:27,060 --> 00:17:31,100 Da jeg var sammen med John Rowland var alle mine sanser bedre, 334 00:17:31,110 --> 00:17:32,540 det var som... 335 00:17:34,590 --> 00:17:37,030 drop det, du forstår ikke 336 00:17:37,030 --> 00:17:39,810 Virkelig? gør jeg ikke? 337 00:17:40,580 --> 00:17:43,140 Hvad? Dig? Det tror jeg ikke 338 00:17:43,140 --> 00:17:45,580 Bare ikke fordi jeg råber det overalt som dig 339 00:17:45,580 --> 00:17:48,550 så betyder det ikke at jeg ikke har levet livet farligt 340 00:17:48,550 --> 00:17:50,200 - Var du Rex utro? - Selvfølgelig ikke 341 00:17:50,200 --> 00:17:53,190 Hvad tænker du om mig? Jeg var Orson utro 342 00:17:53,190 --> 00:17:54,760 Med hvem? 343 00:17:55,090 --> 00:17:56,970 Karl Mayer. 344 00:17:56,970 --> 00:17:58,470 Åh Gud! 345 00:17:58,480 --> 00:18:00,810 Han var en nar, men han var lækker 346 00:18:00,810 --> 00:18:02,600 Vi mødtes på et billigt hotel 347 00:18:02,600 --> 00:18:06,740 og selvom jeg følge mig skyldig, havde jeg stadig en kilden 348 00:18:06,740 --> 00:18:09,850 en lystig følelse, jeg aldrig havde følt før 349 00:18:09,850 --> 00:18:13,760 og denne uge med dig... den er tilbage 350 00:18:13,920 --> 00:18:14,980 Hmm. 351 00:18:15,190 --> 00:18:17,950 Bare ikke Lynette kom hjem i morgen 352 00:18:19,650 --> 00:18:23,100 Faktisk gav den motelhistorie mig en ide 353 00:18:23,110 --> 00:18:24,210 Gaby, jeg er beæret 354 00:18:24,210 --> 00:18:25,830 - men jeg syntes ikke vi burde. - Ikke det, 355 00:18:26,010 --> 00:18:29,420 Der er lige åbnet et dejligt Wellness center ved Foster Lake 356 00:18:29,420 --> 00:18:31,700 Vi burde tage afsted næste weekend. 357 00:18:31,920 --> 00:18:33,460 Tør vi det? 358 00:18:33,530 --> 00:18:35,730 Det kender vi begge svaret på. 359 00:18:38,380 --> 00:18:40,120 Jeg kørte forbi vores hus i dag. 360 00:18:40,120 --> 00:18:41,930 Det ser lidt nedslidt ud. 361 00:18:41,930 --> 00:18:43,710 Ja, skal jeg tale med Paul? 362 00:18:43,710 --> 00:18:45,240 Han burde passe stedet. 363 00:18:45,240 --> 00:18:48,410 Det har jeg faktisk gjort, 364 00:18:49,670 --> 00:18:52,190 han virker også lidt nedslidt. 365 00:18:52,190 --> 00:18:54,320 Hvorfor har du talt med Paul? 366 00:18:55,260 --> 00:18:59,640 Jeg hentede M.J. og han kom ud af huset, 367 00:18:59,640 --> 00:19:02,760 og jeg... blev bekymret for ham. 368 00:19:02,760 --> 00:19:04,090 Det er da ligemeget. 369 00:19:04,090 --> 00:19:06,750 Mike, han gav mig en nyre, 370 00:19:06,750 --> 00:19:08,550 Nej, Beth gav dig en nyre 371 00:19:08,550 --> 00:19:10,580 Paul gjorde hvad han kunne for at blokere det. 372 00:19:10,580 --> 00:19:15,470 Ja, men vi talte sammen og han virkede så ked af det 373 00:19:15,470 --> 00:19:16,970 Jeg er ligeglad! 374 00:19:17,050 --> 00:19:19,600 Jeg ved du har medlidenhed med ham men jeg stoler ikke på ham 375 00:19:21,840 --> 00:19:24,850 Please, gør mig en tjeneste 376 00:19:24,850 --> 00:19:26,640 bliv fra ham. 377 00:19:28,370 --> 00:19:29,690 Okay. 378 00:19:31,520 --> 00:19:34,230 Kan vi tale om noget sjovere? 379 00:19:34,230 --> 00:19:36,860 Som vores plan for sex aftenen? 380 00:19:38,040 --> 00:19:41,140 Ok, hold den tanke jeg tager et bad. 381 00:19:58,430 --> 00:20:00,330 Må jeg komme ind? 382 00:20:01,710 --> 00:20:03,290 Please. 383 00:20:31,540 --> 00:20:32,680 Lynette, hvad laver du her? 384 00:20:32,680 --> 00:20:34,150 Jeg troede du skulle i spa. 385 00:20:34,150 --> 00:20:36,340 Please, jeg kan få ansigtet fyldt med damp 386 00:20:36,340 --> 00:20:38,780 ved at stå over en gryde med spaghetti derhjemme 387 00:20:38,790 --> 00:20:40,480 Jeg vil se Chris Cavanaugh 388 00:20:40,480 --> 00:20:42,970 Jeg ved det, og jeg spurgte og de sagde nej 389 00:20:42,970 --> 00:20:44,680 Hovedtalen er ikke for påhæng 390 00:20:44,680 --> 00:20:47,240 De sagde de havde andre aktiviteter til dig. 391 00:20:47,240 --> 00:20:51,700 Aktiviterer de har planlagt Tom, jeg er ikke et barn 392 00:20:55,680 --> 00:20:59,020 Jeg er voksen, jeg bestemmer hvad jeg vil 393 00:20:59,020 --> 00:21:01,650 du ved hvor gerne jeg vil se ham 394 00:21:01,650 --> 00:21:04,290 - Hiv i nogle tråde. - Jeg har ingen tråde 395 00:21:04,290 --> 00:21:05,680 Når jeg har været her 5 eller 6 gange 396 00:21:05,680 --> 00:21:08,030 kan jeg måske spørge om en tjeneste men ikke nu 397 00:21:08,200 --> 00:21:10,930 Der er du, nogen har været uartig. 398 00:21:11,120 --> 00:21:14,620 Lad os gå Mrs. Scavo nogen skal i spabad 399 00:21:16,270 --> 00:21:19,350 Det er derfor du holder os fulde, så vi ikke kæmper imod. 400 00:21:24,530 --> 00:21:25,820 Dette er lækkert. 401 00:21:25,820 --> 00:21:27,190 Jeg huskede du kan lide din kaffe 402 00:21:27,190 --> 00:21:31,570 som du kan lide dine mænd, stærke... og irske 403 00:21:33,190 --> 00:21:36,060 Hvordan kom du ud så tidligt? 404 00:21:36,110 --> 00:21:37,620 Var det god opførsel 405 00:21:37,620 --> 00:21:40,280 eller dårlig opførsel, med fængselsbetjenten? 406 00:21:40,290 --> 00:21:41,790 Oh, Karen. 407 00:21:42,170 --> 00:21:45,970 Jeg har savnet dine rå og usødede spørgsmål 408 00:21:47,530 --> 00:21:49,160 Faktisk var det, 409 00:21:49,610 --> 00:21:52,410 det de kalder "af humanitærer årsager" 410 00:21:52,580 --> 00:21:53,600 Ser du 411 00:21:55,420 --> 00:21:58,520 min eneste datter er lige gået bort. 412 00:21:59,620 --> 00:22:02,120 Undskyld, jeg vidste ikke du havde en datter 413 00:22:02,130 --> 00:22:03,610 En sød pige 414 00:22:03,960 --> 00:22:05,130 Så ung. 415 00:22:07,960 --> 00:22:10,080 Hun var kun lige blevet 30 da hun døde 416 00:22:10,170 --> 00:22:11,950 Jeg ville ønske jeg havde mødt hende. 417 00:22:12,270 --> 00:22:13,930 Det gjorde du vel. 418 00:22:13,930 --> 00:22:16,810 Hendes navn var Beth, Beth Young 419 00:22:20,530 --> 00:22:22,530 Skal du.. have mere i? 420 00:22:27,380 --> 00:22:29,570 Så jeg skærer ned til 10 hver anden dag 421 00:22:29,570 --> 00:22:33,750 af prednison, og så tager vi den derfra. Nogen spørgsmål? 422 00:22:34,970 --> 00:22:35,960 Jeg har et. 423 00:22:35,960 --> 00:22:36,880 Skyd 424 00:22:38,680 --> 00:22:40,660 Er det almideligt for patienter at have sex drømme 425 00:22:40,660 --> 00:22:43,020 om mændene fra deres døde donorer? 426 00:22:43,810 --> 00:22:45,870 Jeg må indrømme at jeg ikke havde ventet det. 427 00:22:45,870 --> 00:22:50,440 Forstå, vågen - Jeg tænder slet ikke på manden 428 00:22:50,440 --> 00:22:51,570 men i mine drømme... 429 00:22:51,570 --> 00:22:54,630 - Susan jeg er ikke psykolog. - Men du har taget lægestudiet 430 00:22:54,640 --> 00:22:57,330 Du må have lært noget om drømme 431 00:22:57,330 --> 00:22:59,120 et kursus, en bog 432 00:22:59,120 --> 00:23:03,330 Ok, hvad taler I om for du skal sove? 433 00:23:03,330 --> 00:23:04,990 Jeg talte om ham 434 00:23:05,000 --> 00:23:07,660 Han har det ikke godt, og jeg fik 435 00:23:07,660 --> 00:23:10,500 en diskussion med min mand om jeg skulle hjælpe ham 436 00:23:10,500 --> 00:23:13,300 Måske beder drømmen dig om at følge din impuls 437 00:23:13,520 --> 00:23:16,300 Mandens kone døde, du er i lige på grund af det 438 00:23:16,300 --> 00:23:18,110 Det er naturligt at være bekymret over ham 439 00:23:18,110 --> 00:23:20,020 og du vil have en har det ok 440 00:23:20,490 --> 00:23:23,270 Mike vil ikke have jeg taler med ham 441 00:23:23,740 --> 00:23:27,100 Det er dit valg, men jeg tror ikke drømmene stopper før du gør. 442 00:23:29,920 --> 00:23:31,420 Da Paul røg i fængsel 443 00:23:31,630 --> 00:23:35,400 var hans eneste mål at straffe mig, for at sætte ham derind 444 00:23:35,400 --> 00:23:38,300 så han skrev til Beth, for at hun skulle komme og se ham 445 00:23:38,300 --> 00:23:41,990 Han sagde han var uskyldig, at han var en god mand 446 00:23:42,820 --> 00:23:46,420 Paul er meget charmerende, når han vil, og Beth 447 00:23:46,510 --> 00:23:48,150 forelskede sig i ham 448 00:23:48,150 --> 00:23:50,600 ligesom han vidste hun ville. 449 00:23:50,600 --> 00:23:52,190 Prøvede du ikke at advare hende? 450 00:23:52,190 --> 00:23:57,040 Selvfølgelig, hun sagde bare at jeg ikke kendte ham som hun gjorde. 451 00:23:57,040 --> 00:24:01,130 Da han blev løsladt, da han havde besudlet hende, 452 00:24:01,420 --> 00:24:03,120 kom den rigtige Paul frem. 453 00:24:03,120 --> 00:24:07,510 Han sagde han aldrig havde elsket hende at hun var dum 454 00:24:07,580 --> 00:24:09,850 og at hun ikke fortjente at leve. 455 00:24:11,850 --> 00:24:14,950 Så hun tog livet af sig... 456 00:24:16,260 --> 00:24:18,920 ligesom han vidste hun ville gøre 457 00:24:19,620 --> 00:24:20,900 Svin 458 00:24:21,270 --> 00:24:23,790 Jeg håber du holder historien mellem os 459 00:24:23,790 --> 00:24:24,760 i det mindste nu her. 460 00:24:24,760 --> 00:24:27,390 Beth ville hade hvis alle hendes venner vidste 461 00:24:27,400 --> 00:24:29,100 hvilket fjols hun var. 462 00:24:29,100 --> 00:24:31,320 Ok, men det eneste jeg ikke forstår 463 00:24:31,320 --> 00:24:34,130 er, hvorfor du vil bo på samme gade som det monster? 464 00:24:34,130 --> 00:24:35,590 Så jeg kan holde øje med ham! 465 00:24:36,860 --> 00:24:40,150 Det er for sent for Beth og min søster 466 00:24:40,870 --> 00:24:43,240 men jeg vil ikke se han ødelægger endnu en kvinde 467 00:24:43,240 --> 00:24:45,380 som han gjorde imod dem. 468 00:24:45,380 --> 00:24:46,800 Du gør det ikke alene, 469 00:24:46,800 --> 00:24:49,440 for jeg kigger efter det svin også 470 00:24:49,710 --> 00:24:52,140 Hvis du skal bruge noget, hvad som helst 471 00:24:52,150 --> 00:24:53,580 så ring til mig. 472 00:24:54,030 --> 00:24:55,890 Oh, Karen. 473 00:24:58,750 --> 00:25:01,440 Jeg er så heldig at have en ven som dig 474 00:25:09,950 --> 00:25:12,760 Fantastisk hvad 4 hånds massage kan gøre 475 00:25:13,520 --> 00:25:15,500 En hånd mere, og det ville være perfekt 476 00:25:15,650 --> 00:25:17,300 men sådan et slags spa er dette ikke 477 00:25:19,350 --> 00:25:20,270 Yeah. 478 00:25:20,440 --> 00:25:22,950 Fortæl ham, at han har et valg 479 00:25:22,960 --> 00:25:26,000 Han kan underskrive papirerne inden jeg fodrer ham med dem 480 00:25:26,010 --> 00:25:27,890 eller efter de kommer ud af den anden ende. 481 00:25:28,940 --> 00:25:29,880 Ja 482 00:25:30,050 --> 00:25:32,860 - Nogen, har ikke set "Ingen mobiltelefoner" skiltet. 483 00:25:32,860 --> 00:25:35,620 Den regel gælder kun for "plus en" 484 00:25:36,220 --> 00:25:37,120 Vi snakkes ved 485 00:25:37,120 --> 00:25:40,220 Jeg tager en dukkert for hoved talen, farvel 486 00:26:10,440 --> 00:26:11,100 Oh, Ms. Butler? 487 00:26:11,100 --> 00:26:13,200 Huh? Oh, hi. 488 00:26:13,200 --> 00:26:16,370 Ja, jeg er hende, Meg Butler, Meg. 489 00:26:16,490 --> 00:26:18,080 Vi har et sæde til dig oppe foran 490 00:26:18,080 --> 00:26:19,690 Oh, uh... 491 00:26:21,280 --> 00:26:23,530 Fedt... 492 00:26:34,140 --> 00:26:35,560 Velkommen damer og herrer 493 00:26:35,570 --> 00:26:38,620 Nu vil jeg introducere vores hovedtaler 494 00:26:38,620 --> 00:26:42,210 Chefen for Amteck, Mrs, Meg Butler 495 00:26:45,110 --> 00:26:46,080 Kom herop 496 00:26:49,440 --> 00:26:50,460 Kom så 497 00:27:07,910 --> 00:27:08,890 Hi. 498 00:27:11,690 --> 00:27:16,010 For dem af jer som kender Meg, jeg er ikke Meg 499 00:27:16,590 --> 00:27:18,940 Sjovt nok. 500 00:27:19,090 --> 00:27:24,700 Anyway, Meg har bedt mig om at introducere Chris Cavanaugh 501 00:27:24,710 --> 00:27:28,850 fordi hun ved, hvor stor en fan jeg er. 502 00:27:28,850 --> 00:27:32,480 Hvor er du, din intelligente lømmel? 503 00:27:32,490 --> 00:27:34,240 Der er han 504 00:27:34,340 --> 00:27:36,830 Næsten så lækker som på billedet i bogen 505 00:27:38,720 --> 00:27:39,660 Anyway... 506 00:27:41,120 --> 00:27:45,190 For dem af jer, som ikke har læst "Flaskpoint" så skynd jer 507 00:27:45,190 --> 00:27:47,610 Læg den på jeres kindle, jeres iPad 508 00:27:47,610 --> 00:27:50,430 jeg ved det ikke, køb bogen, den vil gøre jer klogere 509 00:27:50,430 --> 00:27:56,360 for det Chris Cavanaugh har at sige om menneskets natur, 510 00:27:56,360 --> 00:27:58,170 om kreativitet, 511 00:27:58,180 --> 00:28:01,320 - det er absolut - der er hun! 512 00:28:01,320 --> 00:28:05,390 Der er kællingen som stjal mit kort og mit tøj! 513 00:28:07,000 --> 00:28:08,930 Damer og herrer, Chris Cavanaugh 514 00:28:20,630 --> 00:28:22,490 Hej, jeg har ringet flere gange 515 00:28:22,490 --> 00:28:26,640 - Din telefon må være i stykker. - Det er den nu, respekter mit privatliv 516 00:28:26,640 --> 00:28:29,450 Paul, du må lade mig tale med dig. 517 00:28:29,470 --> 00:28:30,320 Hvorfor? 518 00:28:30,320 --> 00:28:33,590 Fordi du er langt ude, og nogen må gøre noget 519 00:28:34,360 --> 00:28:36,420 og Ok, jeg har drømme om os to 520 00:28:37,240 --> 00:28:40,130 Drømme? Hvad slags drømme? 521 00:28:40,970 --> 00:28:42,230 Almindelige drømme 522 00:28:42,230 --> 00:28:44,250 meget lys, meget tøj 523 00:28:44,810 --> 00:28:47,380 Hør, jeg er din udlejer og jeg har ret til at komme ind 524 00:28:47,870 --> 00:28:49,700 Men jeg vil helst have du inviterer mig 525 00:28:59,400 --> 00:29:00,930 Skal du til at lave mad? 526 00:29:01,440 --> 00:29:03,400 Jeg ser løg, kartofler 527 00:29:03,730 --> 00:29:05,810 denne lange grønne og hvide ting 528 00:29:05,810 --> 00:29:07,510 med skræmmende hår på bunden 529 00:29:07,510 --> 00:29:09,030 Det er mad, ikke? 530 00:29:09,030 --> 00:29:10,570 Det kaldes porer. 531 00:29:10,650 --> 00:29:13,230 Jeg ville lave kartoffel og porer suppe 532 00:29:13,250 --> 00:29:15,670 Jeg elsker det. 533 00:29:16,350 --> 00:29:18,380 Det var dog før jeg vidste hvad en porrer var. 534 00:29:18,780 --> 00:29:19,900 Vil du have noget hjælp? 535 00:29:21,110 --> 00:29:23,350 Kom nu, suppe kan jeg lave 536 00:29:23,680 --> 00:29:26,630 lave suppe? Er det hvad vi gør i dine drømme? 537 00:29:27,640 --> 00:29:29,070 Nej, det gør vi ikke 538 00:29:29,970 --> 00:29:32,020 Det minder mig om, at jeg skal vaske hænder. 539 00:29:37,550 --> 00:29:40,030 Hvordan var konferencen? 540 00:29:42,000 --> 00:29:43,030 Okay. 541 00:29:43,750 --> 00:29:46,300 Mødte i nogle fyre for mig? Jeg er ikke kræsen 542 00:29:46,310 --> 00:29:47,540 Du ved hvad de siger 543 00:29:47,750 --> 00:29:50,380 grim plus penge lig med smuk 544 00:29:50,670 --> 00:29:52,620 Vel åbenbart, 545 00:29:52,620 --> 00:29:55,760 er skør plus kone lig med til grin 546 00:29:56,560 --> 00:29:58,540 Åh i skændes 547 00:29:59,720 --> 00:30:01,030 Ja, lidt 548 00:30:01,080 --> 00:30:03,500 Lad som om jeg ikke er her 549 00:30:06,930 --> 00:30:08,520 Tom, lad os snakke om det senere? 550 00:30:08,520 --> 00:30:09,830 Åh Undskyld, 551 00:30:09,990 --> 00:30:12,220 Vil du ikke blive flov foran din ven? 552 00:30:12,950 --> 00:30:15,420 Vel, hun gjorde mig flov foran 500 betydningsfulde mennesker 553 00:30:15,420 --> 00:30:17,860 Jeg ved ikke hvordan jeg kan sige undskyld mere 554 00:30:17,860 --> 00:30:19,560 Du må droppe det på et tidspunkt 555 00:30:19,570 --> 00:30:22,130 Jeg vil ikke droppe det, Lynette 556 00:30:24,480 --> 00:30:26,600 Det er ikke bare fordi du ydmygede mig 557 00:30:26,600 --> 00:30:28,260 Det er, at jeg har støttet dig alle de år 558 00:30:28,260 --> 00:30:32,920 har passet hus mens du kørte karriere, og du kan ikke gøre det samme for mig 559 00:30:44,920 --> 00:30:45,960 Hvad skete der? 560 00:30:46,810 --> 00:30:48,300 Det var slemt 561 00:30:48,300 --> 00:30:50,880 Hele weekenden blev jeg behandlet som "plus en" 562 00:30:50,880 --> 00:30:52,620 en andenrangs borger, en 563 00:30:52,620 --> 00:30:53,830 en kone! 564 00:30:54,540 --> 00:30:57,780 Lynette, i Tom's verden er det nøjagtig hvad du er 565 00:30:58,780 --> 00:31:00,420 Du må vende dig til det 566 00:31:00,870 --> 00:31:03,140 Hvad hvis jeg ikke har lyst til det? 567 00:31:03,140 --> 00:31:05,320 Vel, hør på en som brugte 8 år 568 00:31:05,320 --> 00:31:07,550 på at være "Mrs. 3. basemand" 569 00:31:08,250 --> 00:31:10,160 du kan være en kone.. 570 00:31:10,690 --> 00:31:13,100 eller du kan være den første kone. 571 00:31:17,640 --> 00:31:18,590 Jeg er hjemme 572 00:31:18,640 --> 00:31:20,320 Hey skat, hvordan var din dag? 573 00:31:20,790 --> 00:31:22,820 Jeg sprang frokosten over så jeg er sulten 574 00:31:23,140 --> 00:31:24,170 Hvad er det? 575 00:31:24,830 --> 00:31:26,530 Det er ananas vend-om-kage 576 00:31:26,630 --> 00:31:27,580 Wow. 577 00:31:29,470 --> 00:31:31,530 Den minder om den, som din gamle ven Bree 578 00:31:31,530 --> 00:31:33,280 havde med til middag i sidste måned 579 00:31:35,800 --> 00:31:38,030 Det kan jeg ikke huske 580 00:31:39,860 --> 00:31:42,480 Og Bree har tydeligvis ikke lavet denne, 581 00:31:42,620 --> 00:31:44,330 da jeg ikke ser hende mere 582 00:31:44,330 --> 00:31:46,710 for jeg ved. hvordan du har det med hende 583 00:31:46,910 --> 00:31:49,110 Så, hvor er den fra? 584 00:31:49,660 --> 00:31:53,420 Jeg... har lavet den 585 00:31:54,960 --> 00:31:55,930 Virkelig? 586 00:31:56,290 --> 00:31:57,270 Hmm. 587 00:31:57,270 --> 00:31:58,680 Kvinden som bestilte kinesisk mad 588 00:31:58,680 --> 00:32:01,330 til jul, har lavet ananas vend-om-kage 589 00:32:02,790 --> 00:32:04,740 Vel, det er ikke svært 590 00:32:04,800 --> 00:32:08,560 Det er bare ananas og.. vend-om-kage 591 00:32:11,300 --> 00:32:12,300 Ved du hvad? 592 00:32:12,790 --> 00:32:15,340 Den ser så... godt ud 593 00:32:15,660 --> 00:32:18,690 Jeg ville elske, hvis du ville lave en anden 594 00:32:19,330 --> 00:32:20,510 ligesom den. 595 00:32:20,530 --> 00:32:21,440 Lige nu? 596 00:32:21,500 --> 00:32:25,210 Ja, og jeg vil sidde her og se på dig. 597 00:32:26,430 --> 00:32:27,830 hele vejen 598 00:32:29,040 --> 00:32:31,910 Selvfølgelig, intet problem 599 00:32:33,090 --> 00:32:34,130 Uh... 600 00:32:35,470 --> 00:32:37,760 Først, skal jeg have mel 601 00:32:37,900 --> 00:32:40,800 for man kan ikke lave kage uden mel, vel? 602 00:32:45,660 --> 00:32:49,100 Åh nej, jeg spilte 603 00:32:50,050 --> 00:32:52,530 måske skal jeg tage blusen af. 604 00:32:53,750 --> 00:32:55,010 faktisk... 605 00:32:55,430 --> 00:32:58,800 hvorfor går vi ikke op i soveværelset 606 00:32:58,800 --> 00:32:59,990 lav kagen 607 00:33:00,910 --> 00:33:02,800 Du er da vist sulten 608 00:33:03,700 --> 00:33:06,320 lad mig friske mig op 609 00:33:10,260 --> 00:33:12,770 Vil han have du laver en ananas vend-om-kage, 610 00:33:12,770 --> 00:33:15,350 kvinden som bestilte kinesisk til jul? 611 00:33:15,350 --> 00:33:19,140 Ja, det har vi snakket om, hvad skal jeg gøre? 612 00:33:19,140 --> 00:33:20,160 Hvis jeg ikke kan, 613 00:33:20,160 --> 00:33:22,160 regner han ud at jeg mødes med dig 614 00:33:22,240 --> 00:33:24,770 Brems ham, jeg laver en og giver dig den 615 00:33:24,950 --> 00:33:27,070 Nej, han vil se mig lave den 616 00:33:27,690 --> 00:33:29,750 Ingen panik, vi kan klare det. 617 00:33:29,970 --> 00:33:30,990 Hvordan? 618 00:33:32,960 --> 00:33:34,120 Okay! 619 00:33:34,160 --> 00:33:38,970 Et styk ananas vend-om-kage er på vej 620 00:33:43,090 --> 00:33:45,520 First, opvarm ovnen til 300 621 00:33:45,520 --> 00:33:48,800 Først vil jeg opvarme ovnen til 300 622 00:33:49,740 --> 00:33:52,210 Så skal vi lave karamel fyld. 623 00:33:52,980 --> 00:33:55,360 og så skal vi begynde på karamel fyldet. 624 00:33:56,830 --> 00:33:58,270 som jeg skal bruge... 625 00:33:59,580 --> 00:34:00,540 sukker til 626 00:34:02,920 --> 00:34:04,780 Brun farin 627 00:34:07,370 --> 00:34:09,920 og smør, hvor meget smør? 628 00:34:10,410 --> 00:34:11,730 Hvem taler du med? 629 00:34:12,080 --> 00:34:15,310 Min bedstemor 630 00:34:15,310 --> 00:34:17,490 Det var hendes opskrift, og jeg taler med hende 631 00:34:17,490 --> 00:34:19,670 og det følels som om vi laver den sammen 632 00:34:21,610 --> 00:34:24,260 Hvor meget smør, bedste? 633 00:34:25,440 --> 00:34:27,120 En kvart kop, ok 634 00:34:32,820 --> 00:34:33,960 og? 635 00:34:34,780 --> 00:34:36,000 Den er meget god 636 00:34:36,170 --> 00:34:38,560 Er den? Hold da op 637 00:34:38,750 --> 00:34:40,880 Jeg prøvede mig faktisk bare frem 638 00:34:40,880 --> 00:34:42,860 og hvis du ikke kan smage vinen, 639 00:34:42,860 --> 00:34:44,050 så er det fordi jeg drak den 640 00:34:46,700 --> 00:34:47,760 Ahh. 641 00:34:54,260 --> 00:34:57,020 Sidste vi to havde et måltid sammen, 642 00:34:58,480 --> 00:35:02,100 må have været... før Mary Alice døde 643 00:35:02,100 --> 00:35:04,080 Det er længe siden 644 00:35:06,060 --> 00:35:08,790 Måske burde vi gøre det igen? 645 00:35:08,790 --> 00:35:12,370 Susan, hvorfor gør du det herr? 646 00:35:12,520 --> 00:35:13,670 Hvorfor bekymrer du dig? 647 00:35:15,420 --> 00:35:17,000 M.J. ikke løbe. 648 00:35:17,900 --> 00:35:18,970 lad ham være 649 00:35:18,970 --> 00:35:21,470 det er dejligt at se noget bevæge sig hurtigt herinde 650 00:35:21,530 --> 00:35:23,410 Tak, og for at advare dig 651 00:35:23,410 --> 00:35:26,360 så henter vi ham, måske lidt sent 652 00:35:26,590 --> 00:35:27,140 Ja, jeg tror 653 00:35:27,140 --> 00:35:29,470 du kommer lidt for sent igang 654 00:35:37,670 --> 00:35:40,310 Jeg husker en fyr som plejede at bo her 655 00:35:40,330 --> 00:35:42,070 han lærte min datter at svømme 656 00:35:42,140 --> 00:35:45,050 Han lavede fede grillfester 657 00:35:45,050 --> 00:35:47,190 Han havde en latter man kunne høre 3 huser væk 658 00:35:47,190 --> 00:35:51,050 - Jeg kunne godt lide den fyr. - Jeg er ikke ham mere 659 00:35:53,410 --> 00:35:54,950 Det tror jeg du kan være 660 00:36:02,700 --> 00:36:04,680 Jeg kommer straks tilbage. 661 00:36:08,300 --> 00:36:10,670 Hvad fanden laver du? Jeg bad dig blive væk 662 00:36:10,670 --> 00:36:13,140 Jeg ved det, men Paul lider, 663 00:36:13,140 --> 00:36:15,060 og alle andre har vendt ham ryggen 664 00:36:15,060 --> 00:36:17,410 Ved du hvorfor? Fordi han er en skidt fyr 665 00:36:17,630 --> 00:36:19,220 Du er måske faldet for hans skuespil, 666 00:36:19,220 --> 00:36:22,660 men ikke mig, og du skal ikke udsætte dig selv for fare. 667 00:36:22,970 --> 00:36:24,300 Sæt dig i bilen, vi kører 668 00:36:24,300 --> 00:36:25,920 Jeg går ingen steder. 669 00:36:26,550 --> 00:36:29,780 Mike tro det eller ej, jeg er ikke en idiot. 670 00:36:29,780 --> 00:36:32,110 Jeg skal ikke reddes, fra den fare 671 00:36:32,110 --> 00:36:33,400 du tror jeg er i. 672 00:36:33,400 --> 00:36:35,040 Du kender ham ikke som mig 673 00:36:35,040 --> 00:36:38,460 Jeg kan se i nogens øjne når de er i store smerter 674 00:36:38,470 --> 00:36:41,270 og jeg går ikke, for jeg ved Paul er ok. 675 00:36:41,280 --> 00:36:42,300 Så du går derind igen. 676 00:36:42,300 --> 00:36:46,980 Ja, støt mig eller ej, det er hvad jeg gør 677 00:36:50,750 --> 00:36:51,800 Ugh! 678 00:37:17,980 --> 00:37:20,590 Jeg hørte ovn klokken lad os se på det. 679 00:37:21,330 --> 00:37:23,310 Nej, ikke endnu! 680 00:37:25,680 --> 00:37:28,560 hemmeligheden ligger i afkølingen, faktisk vil den 681 00:37:28,560 --> 00:37:30,780 afkøles hurtigere her i vinduet 682 00:37:34,730 --> 00:37:35,990 Vi samler ind til ungdoms.... 683 00:37:35,990 --> 00:37:38,720 flyt jer! Varm kage! 684 00:37:40,420 --> 00:37:42,470 Ok, mens vi venter, 685 00:37:42,480 --> 00:37:44,880 er der en ting jeg vil sige 686 00:37:44,890 --> 00:37:49,210 Hey, det handler ikke om kage det handler om tilid 687 00:37:49,210 --> 00:37:52,290 og det er en trist dag, når en mand tvinger sin kone 688 00:37:52,290 --> 00:37:54,270 til at bage for at bevise hun ikke lyver 689 00:37:54,510 --> 00:37:56,430 Ved du hvor stødende det er? 690 00:37:56,430 --> 00:37:57,560 Kagen er klar 691 00:38:02,310 --> 00:38:08,000 Her, en perfekt ananas vend-om-kage 692 00:38:09,450 --> 00:38:11,920 Hvis bare tillid, var så let at lave 693 00:38:38,630 --> 00:38:40,170 du ser overrasket ud 694 00:38:42,680 --> 00:38:43,760 Det er jeg 695 00:38:45,020 --> 00:38:46,210 Efter den måde jeg tiltalte dig 696 00:38:46,210 --> 00:38:49,420 ventede jeg noget andet 697 00:38:49,810 --> 00:38:51,010 Jeg tænkte over det 698 00:38:51,570 --> 00:38:54,390 men jeg besluttede at lave romantisk middag. 699 00:38:54,810 --> 00:38:56,370 Mindre rengøring 700 00:38:59,160 --> 00:39:02,530 Skat, jeg forstår dine følelser omkring Paul 701 00:39:02,540 --> 00:39:04,830 Jeg ved du prøver at beskytte mig, 702 00:39:05,380 --> 00:39:08,870 og du er bare dig, kvinden som får mig 703 00:39:08,870 --> 00:39:10,700 til at holde ind til siden i regnvejr 704 00:39:10,710 --> 00:39:12,550 for at samle en syg vaskebjørn op 705 00:39:13,890 --> 00:39:16,160 Til mig forsvar troede jeg det var en kat. 706 00:39:18,070 --> 00:39:19,240 Pointen er... 707 00:39:20,800 --> 00:39:22,420 Jeg kan ikke være sur på dig 708 00:39:22,780 --> 00:39:27,380 fordi du er venlig, og følsom 709 00:39:28,920 --> 00:39:31,010 Især fordi det er 6 uger siden 710 00:39:31,010 --> 00:39:32,960 vi har dyrket sex. 711 00:39:34,720 --> 00:39:35,750 Også det. 712 00:39:42,990 --> 00:39:45,540 Er du sikker på at det er ok, med at passe pigerne i weekenden? 713 00:39:45,750 --> 00:39:48,090 Du kan da ikke misse din model vens begravelse 714 00:39:48,520 --> 00:39:50,570 Ja, vi var meget tætte 715 00:39:50,570 --> 00:39:51,630 Vel, du møder nogle gamle venner 716 00:39:51,630 --> 00:39:54,910 måske tage kontakt til et par stykker 717 00:39:57,210 --> 00:40:00,040 Jeg ved det er hårdt ikke at se Bree, 718 00:40:00,070 --> 00:40:01,550 men det betyder meget for mig 719 00:40:04,910 --> 00:40:08,060 - Dejlig frakke, er den ny? - Ja, jeg har lige købt den 720 00:40:13,290 --> 00:40:16,560 Så dette lange røde hår må være ret nyt 721 00:40:20,160 --> 00:40:21,770 Det er ikke hvad du tror? 722 00:40:21,770 --> 00:40:24,300 Jeg tor Juanita med til fødselsdag, 723 00:40:24,300 --> 00:40:27,360 - og jeg gav en klovn et knus. - Du krammede en klovn? 724 00:40:27,990 --> 00:40:30,310 hans abe var død, han var ked af det. 725 00:40:30,980 --> 00:40:33,260 Så du skal til begravelse hva? 726 00:40:33,410 --> 00:40:34,890 Hvad laver du? 727 00:40:34,960 --> 00:40:39,210 Åben den ikke, jeg har pakket forsigtigt! 728 00:40:39,580 --> 00:40:40,810 Det kan jeg se 729 00:40:41,160 --> 00:40:44,160 en, to, tre bikinier 730 00:40:44,360 --> 00:40:46,260 Bliver din ven begravet ved vandet? 731 00:40:46,350 --> 00:40:47,650 Stop det, jeg kommer for sent 732 00:40:47,660 --> 00:40:50,190 For sent til hvad? weekendtur med Bree? 733 00:40:50,950 --> 00:40:52,680 For pokker Gaby, jeg forbød dig at se hende 734 00:40:52,690 --> 00:40:54,870 Det var din første fejl, hvad forventede du? 735 00:40:54,870 --> 00:40:57,180 Jeg forventede at du valgte mig! 736 00:41:00,410 --> 00:41:01,840 Lige siden vi flyttede hertil, 737 00:41:01,840 --> 00:41:04,800 og du blev så knyttet til de kvinder, 738 00:41:06,110 --> 00:41:07,830 har jeg følt du lod dem komme i første række. 739 00:41:07,830 --> 00:41:09,410 Du ved det ikke er sandt 740 00:41:10,800 --> 00:41:11,820 Bevis det 741 00:41:13,260 --> 00:41:14,340 Vælg 742 00:41:15,150 --> 00:41:17,610 Hvem vil du have i dit liv, Bree eller jeg? 743 00:41:18,440 --> 00:41:19,640 Gør det ikke? 744 00:41:20,040 --> 00:41:21,460 Jeg gør det, Gaby 745 00:41:25,700 --> 00:41:26,720 Vælg 746 00:41:28,790 --> 00:41:31,760 Ja, beboerne på Wisteria Lane 747 00:41:31,760 --> 00:41:34,380 er i hvert fald loyale, 748 00:41:35,120 --> 00:41:37,490 men der er tider, hvor den loyalitet, 749 00:41:37,490 --> 00:41:39,460 bliver sat på prøve 750 00:41:41,080 --> 00:41:44,280 Men ønsket om at hjælpe en ven i nød... 751 00:41:47,230 --> 00:41:51,140 Med nødvendigheden af at beskytte en gammel hemmelighed 752 00:41:54,410 --> 00:41:58,990 Af bevægelsen af to liv på vej i hver sin retning 753 00:42:02,000 --> 00:42:06,860 Og nogle gange, når en loyalitets prøvelser ender, 754 00:42:07,940 --> 00:42:09,630 begynder en ny. 755 00:42:09,630 --> 00:42:11,600 Gaby, jeg troede vi aftalte at mødes ved spabadet, 756 00:42:11,600 --> 00:42:15,120 Lille ændring i planerne, Carlos ved det. 757 00:42:15,390 --> 00:42:16,530 Omkring os? 758 00:42:16,750 --> 00:42:20,180 Ja, må jeg bo her lidt? 759 00:42:20,180 --> 00:42:21,430 Selvfølgelig 760 00:42:22,320 --> 00:42:23,450 Tak 761 00:42:24,930 --> 00:42:27,050 Piger, kom ind 762 00:42:30,450 --> 00:42:35,850 Tekster af PP