1 00:00:01,186 --> 00:00:03,145 سابقا في المسلسل ترجمة langdon تعديل التوقيت م/محمد طه MedoX5 2 00:00:03,146 --> 00:00:06,051 سنقوم بكل ما بوسعنا للحصول على كلية لك 3 00:00:06,052 --> 00:00:08,038 وفي الوقت الراهن, عيشي حياتك وإن كان هناك 4 00:00:08,039 --> 00:00:10,901 أمور تفكرين بالقيام بها فقومي بها الآن 5 00:00:11,257 --> 00:00:13,605 حالة سوزان أصبحت أسوء 6 00:00:13,606 --> 00:00:16,757 أنت تموتين, ولا يوجد شيء أستطيع أن أفعله 7 00:00:17,633 --> 00:00:20,138 بيث رفضت من قبل زوجها 8 00:00:20,139 --> 00:00:21,997 لقد طردتك من هذا المنزل 9 00:00:21,998 --> 00:00:23,389 ! هذه كانت النهاية 10 00:00:23,390 --> 00:00:25,204 وهجرتها أمها 11 00:00:25,205 --> 00:00:29,158 ليس لي نفع منك بعد الآن. وداعا 12 00:00:30,566 --> 00:00:32,757 ولكن بري جلبت لها الأمل 13 00:00:32,955 --> 00:00:35,244 هل اتصلوا بك من مكتب عمليات الزرع؟ 14 00:00:35,245 --> 00:00:36,349 هل أنا مطابقة؟ 15 00:00:36,350 --> 00:00:39,061 - نعم - أنا هنا لأتبرع بكلية 16 00:00:39,062 --> 00:00:41,422 إنه الشيء الأكثر أهمية الذي قمت به على الإطلاق 17 00:00:41,423 --> 00:00:44,862 وقامت بيث بالتضحية القصوى 18 00:00:46,122 --> 00:00:47,611 ! نحتاج للمساعدة هنا 19 00:00:56,282 --> 00:00:57,845 لا نستطيع أن نعلم 20 00:00:57,846 --> 00:01:01,782 أي لحظة ستغير حياتنا للأبد 21 00:01:03,546 --> 00:01:05,770 قد نكون نحضر العشاء 22 00:01:07,849 --> 00:01:10,473 عائدون إلى المنزل بعد يوم طويل 23 00:01:12,181 --> 00:01:14,630 نستمتع بكأس من النبيذ 24 00:01:16,751 --> 00:01:19,325 نشعر بالآلم والوجع 25 00:01:20,678 --> 00:01:22,102 ومن ثم 26 00:01:22,554 --> 00:01:24,857 عندما لا نتوقع شيئا 27 00:01:25,863 --> 00:01:27,670 تأتي اللحظة 28 00:01:32,782 --> 00:01:33,722 مرحبا؟ 29 00:01:33,723 --> 00:01:34,449 سوزان؟ 30 00:01:34,450 --> 00:01:36,770 أنا كريغ لينوود من مستشفى فيرفيو 31 00:01:37,022 --> 00:01:38,596 - مرحبا؟ - سيد يونغ 32 00:01:38,597 --> 00:01:40,838 أنا الدكتور جينكينز من مستشفى فيرفيو 33 00:01:41,328 --> 00:01:42,818 لدينا كلية من أجلك 34 00:01:43,795 --> 00:01:44,853 ماذا؟ 35 00:01:44,854 --> 00:01:47,590 أنا أتأسف لإخبارك بحصول حادث مؤسف 36 00:01:48,010 --> 00:01:49,417 ما نوع الحادث؟ 37 00:01:49,680 --> 00:01:52,140 زوجتك... أطلقت النار على نفسها 38 00:01:52,141 --> 00:01:56,557 يا إلهي.! يا إلهي ! مايك لقد حصلنا على كلية 39 00:01:57,030 --> 00:01:58,278 هل ماتت؟ 40 00:01:58,370 --> 00:01:59,645 لقد وضعناها على الأجهزة المساعدة 41 00:01:59,646 --> 00:02:02,101 ولكنني لا أرى مؤشرات للنشاط الدماغي 42 00:02:02,102 --> 00:02:05,106 إذن... متى بإمكاننا أن نفعلها؟ 43 00:02:05,107 --> 00:02:06,753 متى بإمكانك الحضور إلى هنا؟ 44 00:02:06,910 --> 00:02:08,221 لا أفهم 45 00:02:08,870 --> 00:02:11,511 إذا كانت لا توجد مؤشرات للنشاط الدماغي لماذا تبقونها موصولة بالأجهزة المساعدة؟ 46 00:02:11,529 --> 00:02:14,117 زوجتك تريد التبرع بالأعضاء ونحتاج إلى أن 47 00:02:14,118 --> 00:02:15,334 توقف 48 00:02:16,866 --> 00:02:18,824 لا تلمسها حتى أصل إلى هناك 49 00:02:20,610 --> 00:02:25,091 نعم, هناك لحظات تغير حياتنا للأبد 50 00:02:26,537 --> 00:02:28,602 ولكن ليست بالشكل 51 00:02:29,544 --> 00:02:31,353 الذي نتوقعه 52 00:02:46,198 --> 00:02:48,310 نساء ويستريا لين 53 00:02:48,311 --> 00:02:51,206 يبحثن عن أي سبب للإحتفال 54 00:02:52,174 --> 00:02:53,981 زجاجة شمبانيا 55 00:02:54,153 --> 00:02:56,123 عندما لا تكونين حاملا 56 00:02:58,322 --> 00:03:01,395 فستان جديد, بلوغ سن 39... 57 00:03:01,671 --> 00:03:02,887 مجددا 58 00:03:03,922 --> 00:03:08,242 كعكة شوكولا بثلاث طبقات بمناسبة رقم قياسي شخصي 59 00:03:09,410 --> 00:03:12,738 لذا عندما سمعت صديقاتي بالحظ الجيد الذي صادف سوزان 60 00:03:13,637 --> 00:03:15,655 لم يستطعن المقاومة 61 00:03:15,843 --> 00:03:17,410 ! مفاجأة 62 00:03:19,337 --> 00:03:21,913 ماذا؟ ما الذي من المفترض أن نقوله بمناسبة حصول أحدهم على عضو؟ 63 00:03:23,221 --> 00:03:24,661 ! كلية 64 00:03:25,274 --> 00:03:27,005 ما رأيك "تهانينا؟" 65 00:03:27,006 --> 00:03:29,981 نحن سعداء للغاية من أجلك متى سيتم الموضوع؟ 66 00:03:30,790 --> 00:03:32,470 أظن الليلة 67 00:03:32,470 --> 00:03:34,653 إذن هل ستأتين إلى حفلتي يوم السبت؟ 68 00:03:34,654 --> 00:03:37,813 - لأنك أرسلت ردا بالإيجاب - حسنا, هذا يتوقف على جوابك 69 00:03:37,814 --> 00:03:39,974 هل بإمكانك نقل الحفلة إلى وحدة العناية المركزة؟ 70 00:03:40,695 --> 00:03:44,102 إذن لن تأتي جابي مسؤولة عن لائحة الضيوف 71 00:03:44,141 --> 00:03:47,246 في حال قرر أي أحد أخر الإعتذار في أخر دقيقة 72 00:03:47,750 --> 00:03:48,870 مرحبا, سوزان 73 00:03:49,181 --> 00:03:51,355 حسنا, لم أعرف بأنك ستحضرين حاشية معك 74 00:03:51,356 --> 00:03:53,276 حسنا, إنه يوم سعيد بالنسبة لشارعنا 75 00:03:53,369 --> 00:03:55,581 أستطيع تخيل ذلك, وحزين بعض الشيء كذلك 76 00:03:55,750 --> 00:03:57,069 لا, أستطيع الإتصال بمتعهدي الطعام 77 00:03:57,070 --> 00:03:59,437 والقول أن هناك شخصا لن يحضر. ليس بالأمر الجلل 78 00:04:00,950 --> 00:04:03,413 أليس ذلك قاسيا بعض الشيء؟ أقصد, لقد كانت جارة لنا 79 00:04:03,670 --> 00:04:06,614 من التي تتكلمين عنها؟ - المتبرعة لك, بيث يونغ 80 00:04:09,342 --> 00:04:10,893 بيث هي متبرعتها؟ 81 00:04:11,505 --> 00:04:14,962 انتظري, ألا تعلمين بشأن هذا؟ 82 00:04:17,182 --> 00:04:20,104 بيث جاءت إلى غرفة الطوارئ ومعها أوراق التبرع 83 00:04:20,105 --> 00:04:23,050 ومن ثم... أطلقت النار على نفسها 84 00:04:27,825 --> 00:04:29,218 هل ماتت؟ 85 00:04:29,390 --> 00:04:32,478 إنها موصولة على الأجهزة المساعدة ولكنها لن تنجو 86 00:04:32,565 --> 00:04:36,150 - يا إلهي - أنا أسف. لقد ظننت أنك تعرفين 87 00:04:36,666 --> 00:04:38,125 زوجها معها الآن 88 00:04:38,126 --> 00:04:40,037 نريد أن نعطيه المزيد من الوقت معها 89 00:04:40,038 --> 00:04:43,079 نحن نتوقع بعض التأخير 90 00:04:45,890 --> 00:04:47,666 المسكينة بيث 91 00:04:50,514 --> 00:04:52,498 لقد رأيتها البارحة 92 00:04:52,905 --> 00:04:53,972 أقصد, لقد بدت شاردة 93 00:04:53,973 --> 00:04:56,886 ولكنها تبدو دائما شاردة قليلا, لذا غادرت 94 00:04:57,462 --> 00:05:00,341 كيف لم أدرك أنها تتألم بشدة؟ 95 00:05:01,662 --> 00:05:04,494 بري, لا تستطيعي أن تعرفي حدوث مثل هذا الأمر 96 00:05:07,249 --> 00:05:08,610 هل أنت بخير؟ 97 00:05:10,454 --> 00:05:11,574 لا أعلم 98 00:05:14,078 --> 00:05:17,437 يبدو أن لا شيء سيحصل الليلة 99 00:05:17,706 --> 00:05:20,921 لم لا تذهبون جميعا إلى منازلكم وترتاحون قليلا؟ 100 00:05:30,377 --> 00:05:31,282 مرحبا؟ 101 00:05:31,370 --> 00:05:32,248 إنها كارين 102 00:05:32,249 --> 00:05:35,022 تعالي إلى هنا لدي شيء يخصك 103 00:05:35,802 --> 00:05:37,018 تلميح بسيط 104 00:05:37,046 --> 00:05:39,541 تفوح منه رائحة الطعام التايلندي ! وأنت قمت بولادته 105 00:05:43,970 --> 00:05:46,701 نزلت لتحضير الفطور وكان هناك 106 00:05:46,702 --> 00:05:48,521 مغمي عليه,مخمور بشدة 107 00:05:48,522 --> 00:05:50,563 مجددا, كارين, نحن أسفون بشدة 108 00:05:50,682 --> 00:05:53,045 لو أردت مشردا مخمورا على أريكتي 109 00:05:53,046 --> 00:05:55,206 لتزوجت صديقي من الكلية 110 00:05:57,643 --> 00:06:00,347 تستطيع إفلاتي, أليس كذلك؟? أنا بخير 111 00:06:01,042 --> 00:06:03,735 بخير؟ لقد اقتحمت بيت أحد الجيران 112 00:06:03,736 --> 00:06:05,257 و أغمي عليك 113 00:06:05,283 --> 00:06:07,378 لم أقتحم بيت أحد. لقد 114 00:06:08,066 --> 00:06:10,546 اختلط الأمر علي قليلا, و 115 00:06:11,209 --> 00:06:12,699 دخلت البيت الخاطئ 116 00:06:14,005 --> 00:06:17,142 عليك الإعتراف, كل هذه البيوت تبدو متشابهة 117 00:06:17,226 --> 00:06:20,458 ! عندما تكون سكرانا آندرو هذا ليس جيدا 118 00:06:20,914 --> 00:06:22,619 إهدئي,حسنا؟ 119 00:06:22,620 --> 00:06:26,061 لقد... لقد حصلت على متعة إضافية البارحة 120 00:06:26,991 --> 00:06:28,893 عليك الحذر 121 00:06:28,894 --> 00:06:32,161 بفضلي, لديك استعداد وراثي للإدمان الكحولي 122 00:06:32,162 --> 00:06:33,969 ماذا؟ لمجرد أنك مدمنة كحول 123 00:06:33,970 --> 00:06:36,431 لا يعني أن الجميع أصبح مدمنا؟ 124 00:06:36,975 --> 00:06:39,710 أنا لست مدمن كحول مفهوم؟ 125 00:06:40,246 --> 00:06:42,326 أنا على سيطرة على أموري 126 00:06:48,933 --> 00:06:50,422 ما مدى سوء الوضع؟ 127 00:06:50,634 --> 00:06:51,866 إنه سيء جدا 128 00:06:52,307 --> 00:06:53,790 متى بدأ؟ 129 00:06:55,010 --> 00:06:57,794 منذ مدة. في البداية كان فقط لعطلة نهاية الأسبوع 130 00:06:57,861 --> 00:07:00,390 ومن ثم أحيانا خلال الأسبوع والآن أصبح كل يوم 131 00:07:00,498 --> 00:07:02,050 أتمنى لو أنك أخبرتني 132 00:07:03,366 --> 00:07:04,885 أتعلمين ما الذي بدات بفعله؟ 133 00:07:05,643 --> 00:07:07,333 أتظاهر بأنه علي العمل لوقت متأخر 134 00:07:07,334 --> 00:07:09,350 كي لا أحضر إلى المنزل وأضطر للتعامل معه 135 00:07:09,606 --> 00:07:11,857 - حسنا, عليك بالحديث إليه - لقد فعلت 136 00:07:11,858 --> 00:07:14,818 ووعدني بتحسن الأمور ولكنها تسوء 137 00:07:17,710 --> 00:07:20,980 أنا أحبه, ولكني لا أستطيع تحمل الأمر أكثر من ذلك 138 00:07:20,981 --> 00:07:22,685 أعرف. إنه صعب جدا 139 00:07:22,686 --> 00:07:24,798 لا, بري. أنا أفكر بهجره 140 00:07:25,983 --> 00:07:27,877 رجاءا لا تفعل . ليس بعد 141 00:07:27,878 --> 00:07:30,613 دعني أحاول الحصول على بعض المساعدة من أجله سأتحدث إليه 142 00:07:30,614 --> 00:07:33,301 لا أقصد الإهانة, ولكنني لا أعتقد بأنك ستؤثرين به 143 00:07:34,474 --> 00:07:35,425 لا تكن واثقا جدا 144 00:07:35,426 --> 00:07:37,102 لقد قمت بتهريب الفودكا إلى داخل الكنيسة ذات مرة 145 00:07:37,103 --> 00:07:39,120 في زجاجة رياضية الشكل بإسم "المسيح ينقذنا" 146 00:07:39,121 --> 00:07:40,801 أستطيع أن أكون واسعة الحيلة 147 00:07:44,761 --> 00:07:46,790 الطاولات والكراسي أخرجوهم من الخلف 148 00:07:46,791 --> 00:07:48,957 الصحون الخزفية والأدوات الفضية إلى المطبخ 149 00:07:48,958 --> 00:07:52,413 و أبعدوا ناظريكم عن صدري ولكن شكرا لملاحظتكم 150 00:07:53,021 --> 00:07:55,745 مرحبا. لقد رأيت شاحنة الحفلات المستأجرة ما الذي يجري هنا؟ 151 00:07:55,746 --> 00:07:58,142 ماذا تظنين إنها من أجل حفلتنا في الغد 152 00:07:58,420 --> 00:08:02,612 احتفالنا الربيعي؟ أما زلنا نحتفل؟ 153 00:08:02,722 --> 00:08:04,018 ولماذا لا نحتفل؟ 154 00:08:04,019 --> 00:08:05,765 لا أعرف إلا اذا كان موضوع الحفلة 155 00:08:05,766 --> 00:08:07,681 "الجيران الذين قاموا بتفجير دماغهم" لقد ظننت 156 00:08:07,682 --> 00:08:10,374 أن ما حصل لبيث يونغ ربما يلغي أجواء الاحتفالات 157 00:08:10,375 --> 00:08:12,375 لماذا؟ هي لم تكن مدعوة حتى 158 00:08:13,078 --> 00:08:14,778 حسنا, لا نستطيع تجاهل حقيقة 159 00:08:14,779 --> 00:08:16,458 أن أحد جيراننا قد توفي 160 00:08:16,591 --> 00:08:18,702 توفي دماغيا. يوجد فرق كبير 161 00:08:18,742 --> 00:08:20,669 بالإضافة, تبدو أنها متشبثة بالحياة 162 00:08:20,670 --> 00:08:22,493 أراهن أنها ستحيا لشهور 163 00:08:23,176 --> 00:08:25,165 إذن أتظنين أنه لا بأس بإقامة هذه الحفلة؟ 164 00:08:25,166 --> 00:08:27,716 غابي, إنها ليست حفلة. إنه حدث اجتماعي 165 00:08:27,868 --> 00:08:31,580 هل ستلغين حفل الأوسكار؟ عيد الميلاد؟ كلا 166 00:08:31,745 --> 00:08:34,728 تم إرسال الدعوات تم تعيين متعهدي الطعام 167 00:08:34,729 --> 00:08:37,382 الحياة للأحياء, إذن لنحيا 168 00:08:38,926 --> 00:08:41,341 حسنا, الأحياء قاموا بشراء فستان جديد 169 00:08:41,642 --> 00:08:42,842 فيرساتشي 170 00:08:43,602 --> 00:08:44,692 وأنا واثقة أن بيث ستحب 171 00:08:44,693 --> 00:08:47,030 لو رأتك بفستان فرزاتشي 172 00:08:47,246 --> 00:08:49,006 كانت سترغب بذلك, أليس كذلك؟ 173 00:08:49,082 --> 00:08:52,079 في طريقة من الطرق قد يكون هذا تكريما لها 174 00:08:53,134 --> 00:08:56,604 وقد رأيت حذاءاً تكريميا مناسبا بالمجمع التجاري 175 00:08:56,675 --> 00:08:58,833 هذه هي الروح المطلوبة 176 00:08:58,851 --> 00:09:00,781 والآن تأكدي من أن يعرف الضيوف أن الحفلة ما زالت في موعدها 177 00:09:00,782 --> 00:09:02,830 وأنا سأتولى التحضيرات هنا 178 00:09:04,097 --> 00:09:06,104 وربما بإمكاننا أن نقف دقيقة صمت 179 00:09:06,105 --> 00:09:08,298 ومن ثم نخب بالشمبانيا من أجل بيث 180 00:09:08,319 --> 00:09:11,569 فكرة رائعة ولكن بدلا عن الشمبانيا 181 00:09:11,570 --> 00:09:15,346 فلنصع موهيتوس, وبدلا من بيث فليكن النخب لنا ( موهيتوس: شراب من الخمر مشهور في كوبا) 182 00:09:16,026 --> 00:09:17,577 و دقيقة الصمت؟ 183 00:09:17,578 --> 00:09:19,769 ستكون رائعة مع الموسيقى 184 00:09:25,365 --> 00:09:26,837 أسفة 185 00:09:26,946 --> 00:09:28,634 أجيب من فضلك 2-2-8-7. 186 00:09:28,635 --> 00:09:32,697 صيدلية ستالايت, أجب من فضلك 2-2-8-7. 187 00:09:39,469 --> 00:09:41,742 بول, أريدك أن تعرف كم أنا أسفة 188 00:09:44,262 --> 00:09:46,407 لا أستطيع تخيل ما الذي تمر به حاليا 189 00:09:57,383 --> 00:10:00,118 أريدك أن تعلم كم أنا ممتنة 190 00:10:00,352 --> 00:10:02,905 للهدية التي ستقوم بيث بمنحها لي 191 00:10:03,234 --> 00:10:05,651 من الواضح, أنها لن تعيد لها الحياة 192 00:10:05,943 --> 00:10:10,102 ولكني أتمنى أن تكون تعزية صغيرة لأجلك 193 00:10:10,250 --> 00:10:13,731 أن تعرف أنها ستستمر بالحياة 194 00:10:16,303 --> 00:10:18,110 لماذا سيمنحني هذا العزاء؟ 195 00:10:19,411 --> 00:10:20,310 أتحاولين إخباري أن 196 00:10:20,311 --> 00:10:23,462 زوجتي توفيت وأنك جائزة الترضية؟ 197 00:10:24,718 --> 00:10:26,217 لا, ليس هذا ما أحاول أن أقوله 198 00:10:26,218 --> 00:10:29,090 أكره أن أخيب ظنك يا سوزان, ولكن زوجتي لست ميتة 199 00:10:29,091 --> 00:10:30,657 إنها حية ترزق 200 00:10:31,750 --> 00:10:33,526 أخبروني أن ليس هناك فرصة 201 00:10:33,527 --> 00:10:35,078 لا يهمني ما أخبروك به 202 00:10:35,414 --> 00:10:37,381 بيث حية, و أنا أنوي أن أبقيها على هذا الشكل 203 00:10:37,382 --> 00:10:39,996 قدر الإستطاع أنا لن أسمح لك 204 00:10:39,997 --> 00:10:42,878 بأن تقطيعها لأجل القطع كسيارة مهجورة 205 00:10:43,902 --> 00:10:47,466 ليس هذا الذي يحصل هنا هذه كانت فكرة بيث 206 00:10:47,467 --> 00:10:50,080 بيث لم تكن في عقلها السليم عندما وقعت هذه الإستمارات 207 00:10:50,081 --> 00:10:52,146 ما يهمني, أنهم لا يعنون شيئا 208 00:10:52,659 --> 00:10:54,962 وما الذي يجعلك تظنين أنك تستحقين كليتها؟ 209 00:10:55,398 --> 00:10:57,639 أهي الوجبات التي تشاركتما بها؟ 210 00:10:58,117 --> 00:11:00,337 كل السهرات النسائية التي ضممتموها إليها؟ 211 00:11:00,338 --> 00:11:02,049 كل البادرات اللطيفة التي عرضتها عليها 212 00:11:02,050 --> 00:11:03,854 لكي تشعريها أنها أقل وحدة؟ 213 00:11:05,582 --> 00:11:06,638 صحيح 214 00:11:07,206 --> 00:11:09,780 لم تعطيها شيئا في الحياة 215 00:11:10,042 --> 00:11:12,922 وهذا هو بالتحديد الذي ستنالينه في موتها 216 00:11:23,813 --> 00:11:26,840 أنا لا أفهم هذا بيث وقعت إستمارات التبرع 217 00:11:26,841 --> 00:11:29,242 ووصيتها وهي حية هذه وثائق قانونية 218 00:11:29,311 --> 00:11:32,430 - أليست ملزمة بالتنفيذ؟ - نعم و لا 219 00:11:32,843 --> 00:11:35,193 عليك أن تفعل أفضل من "نعم و لا" 220 00:11:35,271 --> 00:11:38,453 نعم, لهم قيمتهم في المحكمة ولكن هذه المشفى لن تنحدر 221 00:11:38,454 --> 00:11:41,638 إلى معركة قانونية ضد زوج حزين 222 00:11:41,738 --> 00:11:43,228 هذا أمر حساس جدا 223 00:11:43,329 --> 00:11:46,293 أنه ليس بزوج حزين بول يونغ لديه إنتقام 224 00:11:46,294 --> 00:11:47,204 من عائلتي 225 00:11:47,205 --> 00:11:49,811 إنه يقوم بهذا كي يجعلنا نعاني 226 00:11:52,039 --> 00:11:54,757 اسمعي,لا نستطيع دعمك علنا 227 00:11:54,758 --> 00:11:56,177 ولكن أن قررت الإستمرار بهذا 228 00:11:56,178 --> 00:11:57,825 فلن نقف في طريقك 229 00:11:58,898 --> 00:12:00,882 أنت مصيب تماما بأنني سأستمر بهذا 230 00:12:02,010 --> 00:12:03,338 لا, لن نفعل 231 00:12:03,945 --> 00:12:05,625 - سوزان - لن نتقاتل مع بول 232 00:12:05,729 --> 00:12:07,785 هذه حياتك التي نحن بصددها هنا 233 00:12:07,786 --> 00:12:12,378 - لا نستطيع أن نجعله يربح - يربح؟ زوجته أطلقت النار على نفسها 234 00:12:12,686 --> 00:12:14,166 وما الذي تريدين فعله, ماذا 235 00:12:14,167 --> 00:12:16,649 تعيين محامين؟ أن نجره إلى المحكمة؟ 236 00:12:16,954 --> 00:12:19,482 أعرف أنك تفكرين بي فقط 237 00:12:20,390 --> 00:12:22,759 ولكن هذا قرار بول 238 00:12:23,582 --> 00:12:25,198 وليس قرارنا 239 00:12:27,962 --> 00:12:29,578 أريد العودة إلى البيت فقط 240 00:12:41,409 --> 00:12:43,377 شكرا لمساعدتي في توصيل هذه الأشياء 241 00:12:43,455 --> 00:12:46,013 لا مشكلة من الجميل الخروج من المنزل 242 00:12:46,543 --> 00:12:48,051 متى بدأت بتعهدات الطعام مجددا؟ 243 00:12:48,052 --> 00:12:50,866 لا شيء رسمي فقط عندما يحتاج إلي 244 00:12:50,946 --> 00:12:52,200 ومن هو الزبون؟ 245 00:12:52,201 --> 00:12:55,882 أنهم يرغيون بالبقاء غامضين 246 00:13:03,279 --> 00:13:04,806 قهوة؟ دونات؟ 247 00:13:04,807 --> 00:13:06,950 الرجل العجوز السكران الذي يقف خارج السوبرماركت؟ 248 00:13:07,525 --> 00:13:09,174 هذا إجتماع للمدمنين مجهولي الهوية 249 00:13:09,312 --> 00:13:11,057 إنه برنامج رائع برنامج الإقلاع عن الإدمان يتضمن 12 خطوة للتخلص من الإدمان 250 00:13:11,193 --> 00:13:13,644 الكذب على ابنك...أي خطوة هذه؟ 251 00:13:13,679 --> 00:13:14,734 أنا آسفة 252 00:13:14,927 --> 00:13:17,504 ولكن بما أنك هنا لم لا تجربه؟ 253 00:13:17,658 --> 00:13:20,024 إستمع إلى مشاركات الناس وحاول أن ترى إن كان مناسبا 254 00:13:20,025 --> 00:13:22,416 وما الذي من المفترض أن أقوله عندما أقف؟ 255 00:13:22,417 --> 00:13:24,629 "مرحبا, إسمي أندرو. والدتي أحضرتني إلى هنا"? 256 00:13:24,630 --> 00:13:27,157 ليس مفروضا أن يعلموا أننا على قرابة أندرو, رجاءً 257 00:13:27,529 --> 00:13:30,649 إجتماع واحد. من الممكن أن ينقذ حياتك 258 00:13:30,937 --> 00:13:34,545 مرحبا أرى أنك قابلت بري إسمي تومي. أهلا 259 00:13:35,138 --> 00:13:35,986 أول مرة؟ 260 00:13:35,987 --> 00:13:39,842 نعم, أول مرة. إسمي... إلفيس 261 00:13:41,214 --> 00:13:44,574 إلفيس. حقا؟ هذا إسمك؟ 262 00:13:44,670 --> 00:13:46,526 نعم, إنه إلفيس 263 00:13:46,849 --> 00:13:49,362 سبب إضافي آخر لكي أغضب من والدتي 264 00:13:56,122 --> 00:13:57,896 كيف جرت الأمور؟ 265 00:13:57,897 --> 00:14:00,017 كنا سنلعب بشكل أفضل لو كانت هناك طاحونة هواء 266 00:14:00,018 --> 00:14:03,010 لينيت, هذا جلين موريس الرئيس التنفيذي لشركة جلين للتكنولوجيا 267 00:14:03,011 --> 00:14:04,792 - أوه - والرجل الذي بإمكانه رمي المضرب رقم 6 268 00:14:04,793 --> 00:14:07,377 - أبعد من الكرة التي يضربها به - يسعدني لقاؤك 269 00:14:07,378 --> 00:14:09,653 - يسعدني لقاؤك - أيها الرجال أتريدون أن تأتوا ونتناول الجعة؟ 270 00:14:09,653 --> 00:14:12,733 - آه, أتعلمون ماذا؟ علي الرحيل. في المرة القادمة - وداعا 271 00:14:12,734 --> 00:14:14,441 - نراكم - حسنا, يسعدني لقاؤك 272 00:14:14,442 --> 00:14:16,164 أتمانع أن أستخدمت الحمامات 273 00:14:16,165 --> 00:14:18,533 - قبل أن أنطلق في طريقي؟ - لا. تفضل 274 00:14:21,170 --> 00:14:22,382 الحمام بعد الدرج 275 00:14:22,383 --> 00:14:24,814 لدينا خمسة أطفال. لا تنظر جيدا وأنت في الداخل 276 00:14:25,231 --> 00:14:28,621 في الواقع أنا لا أريد دخول الحمام أريد رئيسا تنفيذيا لقسم المالية 277 00:14:29,347 --> 00:14:30,289 ماذا؟ 278 00:14:30,378 --> 00:14:32,750 رئيس قسم المالية لدينا انتقل إلى عمل في لندن 279 00:14:32,751 --> 00:14:36,921 وهناك اسم واحد على لائحتي كبديل له... توم سكافو 280 00:14:37,899 --> 00:14:40,634 توم سكافو... أعرف ذلك الرجل 281 00:14:41,562 --> 00:14:43,469 جلين, من أين أتى هذا الكلام؟ 282 00:14:43,470 --> 00:14:45,038 حسنا, كارلوس دائما ما يتبجح بشأنك 283 00:14:45,039 --> 00:14:49,665 لذا بدأت بالتقصي و أكتشفت أن الجميع يحبك 284 00:14:49,666 --> 00:14:52,025 ما الذي لا يحب في توم سكافو؟ 285 00:14:52,026 --> 00:14:54,681 أنا مستعد لإعطائك راتب مغر جدا 286 00:14:54,682 --> 00:14:57,434 استثمارات بالبورصة, إذن باستخدام الطائرة الخاصة بالشركة 287 00:14:57,435 --> 00:15:00,070 يا للعجب, هذا رائع 288 00:15:00,994 --> 00:15:02,027 لكن لا 289 00:15:02,747 --> 00:15:05,836 حسنا, لقد اكتشفنا شيئا لا نحبه بتوم سكافو 290 00:15:05,837 --> 00:15:06,768 ماذا؟ 291 00:15:06,830 --> 00:15:08,706 كارلوس صديق مقرب ونحن على وشك البدء 292 00:15:08,707 --> 00:15:10,673 بالجزء المزدحم بالعمل من الموسم لا أستطيع تركه فجأة 293 00:15:10,674 --> 00:15:12,977 اسمع, توم, لا أريد شراء ولاء شخص 294 00:15:12,978 --> 00:15:15,054 تستطيع أن تحاول. لا يضر أن تضع عرضا 295 00:15:15,055 --> 00:15:20,385 لينيت... جلين, لقد أفرحتني ولكن يجب أن أرفض 296 00:15:20,386 --> 00:15:23,394 لم تنتهي هذه المحادثة أتمنى أن 297 00:15:23,395 --> 00:15:25,307 تقومي بإقناع زوجك بالمنطق 298 00:15:25,308 --> 00:15:28,045 الكلام,الضرب, أيا كان ما ينجز المهمة 299 00:15:31,217 --> 00:15:33,905 حسنا. الآن هو الوقت المناسب كي تغمز وتفرك كفي يديك 300 00:15:33,906 --> 00:15:36,281 وتخبرني أنك كنت تتلاعب بهذا الرجل كالكمان 301 00:15:36,282 --> 00:15:38,719 لأن هذه النظرة الفارغة 302 00:15:40,528 --> 00:15:43,078 لا تزول وهي تخيفني بشدة 303 00:15:43,079 --> 00:15:45,472 لن أقوم بالتخريب على كارلوس 304 00:15:45,473 --> 00:15:48,195 ما خطبك؟ ما الذي حصل للإستقامة؟ 305 00:15:48,380 --> 00:15:48,933 لا شيء 306 00:15:48,934 --> 00:15:52,804 لقد حصلت على عرض أفضل من جلين وتحولت إلى الإزدهار والرخاء 307 00:15:53,273 --> 00:15:55,784 لينيت, بقدر ما أقدر لك إدارة حياتي 308 00:15:55,785 --> 00:15:58,176 هذا قراري, وسأقول لا 309 00:16:04,134 --> 00:16:07,155 لا بأس. يبدو أن لدينا القليل من الوقت المتبقي 310 00:16:07,156 --> 00:16:08,764 أيريد أحد أخر أن يشاركنا؟ 311 00:16:10,111 --> 00:16:11,144 إلفيس؟ 312 00:16:12,313 --> 00:16:14,905 هذا ليس إجباريا ولكننا نحب أن نسمع منك 313 00:16:15,926 --> 00:16:16,936 إلفيس؟ 314 00:16:17,837 --> 00:16:18,726 Oh. 315 00:16:18,972 --> 00:16:21,010 أه, لا, شكرا. سأرفض 316 00:16:21,011 --> 00:16:24,976 هذا مكان آمن لن يقوم أحد بالحكم عليك 317 00:16:27,997 --> 00:16:31,140 حسنا. أتعلم 318 00:16:31,325 --> 00:16:32,124 عندما أسمعكم تتكلمون 319 00:16:32,125 --> 00:16:35,014 كيف حاول ناس آخرون أن يتحكموا بحياتكم 320 00:16:35,015 --> 00:16:37,707 كما, في حالة ايد مع رئيسه 321 00:16:37,708 --> 00:16:41,893 أو, ماري آن مع قطتها 322 00:16:42,466 --> 00:16:44,040 أتعلم, أستطيع أن أشعر بكم 323 00:16:44,190 --> 00:16:47,758 أنت تعرف, لدي نفس المشكلة... مع أمي 324 00:16:49,774 --> 00:16:52,001 أتعلم, أظن أن أكبر ندم في حياتها 325 00:16:52,002 --> 00:16:55,708 أنها أنجبت ابنا وليس دمية 326 00:16:57,233 --> 00:16:59,097 أنها مهووسة بالسيطرة 327 00:16:59,270 --> 00:17:01,963 لدرجة أنني وأختي اعتدنا تسميتها "الأم إتيلا" إتيلا:قائد مشهور بقسوته تحدى الإمبراطورية الرومانية 328 00:17:03,142 --> 00:17:04,913 أتمنى التوقف عن الضحك؟ 329 00:17:06,686 --> 00:17:07,713 أعني 330 00:17:08,461 --> 00:17:10,804 نحن نحاول أن نشفى هنا 331 00:17:10,805 --> 00:17:12,970 لم أقم بشيء يرضيها أبدا 332 00:17:13,105 --> 00:17:14,153 كما في الصف العاشر 333 00:17:14,154 --> 00:17:17,191 أردت الترشح... لرئاسة الصف 334 00:17:17,192 --> 00:17:20,320 وفي الليلة السابقة لإعلاني ذلك, قالت 335 00:17:20,421 --> 00:17:21,829 "هل أنت متأكد من هذا؟" 336 00:17:22,446 --> 00:17:24,598 "أنت لست قائد بالفطرة" 337 00:17:25,041 --> 00:17:27,152 آخ. تبدو مريعة 338 00:17:27,263 --> 00:17:28,856 أم تبدو كأم محبة 339 00:17:28,857 --> 00:17:32,480 - تحاول حماية ابنها من خيبة الأمل? - لا أظن ذلك 340 00:17:32,481 --> 00:17:34,273 لأنها رفضت الإضغاء إلى خطابي 341 00:17:34,274 --> 00:17:35,214 حسنا, ربما كانت مشغولة 342 00:17:35,215 --> 00:17:39,454 بإعداد العشاء لعائلة من أربع أشخاص بدون مساعدة من ابنها 343 00:17:39,455 --> 00:17:41,770 نعم, إنه عمل شاق إعداد العشاء 344 00:17:41,771 --> 00:17:43,481 والإبقاء على جو 345 00:17:43,482 --> 00:17:46,148 - من الكبت العاطفي - حسنا, لو سألتني 346 00:17:46,149 --> 00:17:47,782 بعض المشاعر يجب أن تكبت 347 00:17:47,783 --> 00:17:48,519 بري؟ 348 00:17:48,520 --> 00:17:51,059 أنا آسفة, ولكننا هنا لنتوقف عن الشرب, وليس لإنتقاد 349 00:17:51,060 --> 00:17:54,605 - النسوة التي منحننا الحياة - إنه يحاول المشاركة 350 00:17:54,606 --> 00:17:57,762 حسنا, هناك فرق بين المشاركة والتذمر 351 00:17:59,906 --> 00:18:03,695 لا بأس.نحن لم يعد لدينا وقت بالتأكيد شكرا لكم, جميعا 352 00:18:03,696 --> 00:18:07,190 والآن لنمسك أيدي بعضنا ونتلو صلاة الصفاء 353 00:18:09,987 --> 00:18:10,962 الله 354 00:18:11,119 --> 00:18:12,780 امنحني الصفاء 355 00:18:12,802 --> 00:18:15,534 لأتقبل الأشياء التي لا أستطيع تغييرها 356 00:18:15,895 --> 00:18:18,833 الشجاعة لأاغير الأشياء التي أستطيع تغييرها 357 00:18:18,914 --> 00:18:21,612 والحكمة لأعرف الفرق 358 00:18:27,175 --> 00:18:28,300 إذن أردت أن أذكركم 359 00:18:28,301 --> 00:18:30,800 بشأن الحفلة التي نقيمها أنا ورينيه ليلة الغد. 360 00:18:31,101 --> 00:18:32,559 أما زلتما ستقيمانها؟ 361 00:18:32,560 --> 00:18:35,099 - هناك إمراة على أجهزة المساعدة - بالضبط 362 00:18:35,100 --> 00:18:38,088 إنها لم تمت. كأنك تجهزين السبب لأجلي 363 00:18:39,017 --> 00:18:41,389 ولنني أنا وروي قلنا "لا" ولكن من فضلك 364 00:18:41,390 --> 00:18:44,260 اتصلي بنا عندما تقيمين حفلتك عند المسبح من أجل إعصار كاترينا 365 00:18:47,270 --> 00:18:50,827 إذن... أنا ورينيه ما زلنا سنقيم حفلتنا 366 00:18:50,828 --> 00:18:53,196 أأنتما مجنونتان؟ في حال لم تسمعا, صديقتنا 367 00:18:53,197 --> 00:18:56,104 من الشارع المقابل, بيتي يونغ قد قامت بتفجير دماغها 368 00:18:56,105 --> 00:18:57,417 بيث يونغ 369 00:18:57,418 --> 00:19:00,549 لقد أخطأت باسمها يا لقلة الإحترام 370 00:19:00,611 --> 00:19:03,808 أتمنى ألأا تخبري هذه القصة غدا في حفلتك 371 00:19:07,575 --> 00:19:09,151 إنه مجرد اجتماع صغير للحي 372 00:19:09,152 --> 00:19:11,199 غابرييل, ما الخطب بك؟ 373 00:19:11,200 --> 00:19:12,118 يا للهول 374 00:19:12,119 --> 00:19:14,098 أعرف أننا لم نتعرف على بيث جيدا ولكننا نعرف 375 00:19:14,099 --> 00:19:16,950 ماري أليس,وهذا الحدث المؤلم قد أثار العديد من 376 00:19:16,951 --> 00:19:20,882 الذكريات المؤلمة لنا كيف لم تدركي ذلك؟ 377 00:19:21,899 --> 00:19:23,588 حسنا, بإمكانهم الذهاب إلى الجحيم جميعا 378 00:19:23,589 --> 00:19:26,373 - ما زلنا سنقيم الحفلة - أتستمعين إلي؟ 379 00:19:26,374 --> 00:19:28,059 لقد حصلت على أربع "هل جننتما" 380 00:19:28,060 --> 00:19:29,388 ثلاث عبارات "أنتما تشعرانني بالرغبة بالتقيؤ" 381 00:19:29,389 --> 00:19:33,033 وعبارة واحدة "ربما" من لي الرسالة واضحة جدا 382 00:19:33,597 --> 00:19:35,843 نعم "إطلبي قريدس أقل" 383 00:19:35,844 --> 00:19:38,229 لا. رينيه,لا نستطيع إقامة الحفلة 384 00:19:38,230 --> 00:19:40,250 كان يجب أن نلغيها منذ اللحظة التي سمعنا بها عن بيث 385 00:19:40,251 --> 00:19:42,631 - لم يحبها أحد أصلا - لا يهم 386 00:19:42,632 --> 00:19:45,261 هذا ينم عن ذوق رهيب لم لا نغير التاريخ فقط؟ 387 00:19:45,262 --> 00:19:47,449 لا! لمدة عشر سنوات 388 00:19:47,450 --> 00:19:49,928 قمت بالإحتفال بالربيع بأول يوم أحد من نيسان 389 00:19:49,929 --> 00:19:52,425 ليس يوم الأحد الثاني,وليس الثالث 390 00:19:52,426 --> 00:19:53,938 وليس عندما يقرر مجموعة من الجبناء 391 00:19:53,939 --> 00:19:57,506 أنهم جاهزون للتوقف عن النواح لن أقوم بإلغاء الحفلة 392 00:19:57,953 --> 00:19:59,199 ولكن لن يأتي أحد إلى الحفلة 393 00:19:59,200 --> 00:20:01,088 حسنا سنرى بشأن هذا 394 00:20:02,247 --> 00:20:04,507 حياتي الإجتماعية لن تتوقف بسبب 395 00:20:04,508 --> 00:20:07,871 أن مجنونة قررت أن تنظف أذنها باستخدام المسدس 396 00:20:09,957 --> 00:20:12,429 يا للعجب. شكرا لك 397 00:20:12,833 --> 00:20:13,873 علام؟ 398 00:20:14,076 --> 00:20:16,024 لجعلي أبدو الإنسانة المتاطفة 399 00:20:24,297 --> 00:20:26,606 يا للعجب. أهو نائم منذ الآن 400 00:20:26,788 --> 00:20:28,508 نعم, كان متعبا 401 00:20:28,517 --> 00:20:30,919 لن يتمكن هاري بوتر من إبقائه مستيقظا اليوم 402 00:20:32,219 --> 00:20:36,273 اسمعي, أنا لا أحاول إزعاجك وأنا لست غاضبا 403 00:20:37,191 --> 00:20:39,916 ولكنني أريد أن أعرف لماذا لا تريدينني أن أقال وأحصل لك على الكلية 404 00:20:43,522 --> 00:20:46,252 لا أعرف. أنه مجرد 405 00:20:47,126 --> 00:20:48,438 أشعر أنه أمر خاطئ 406 00:20:48,439 --> 00:20:51,446 حسنا, لا يجب أن يكون بيث أرادت أن تحصلي على الكلية 407 00:20:51,447 --> 00:20:56,575 بالضبط. قتلت نفسها كي أحصل على الكلية لماذا؟ 408 00:20:57,108 --> 00:20:58,648 بول محق. لم أقم 409 00:20:58,649 --> 00:21:01,222 بمحادثة لطيفة مع المرأة على الأقل 410 00:21:01,223 --> 00:21:03,084 لم أعرف أن السبب مهم 411 00:21:03,085 --> 00:21:05,291 ما الذي يهم, أنها كانت رغبتها الأخيرة 412 00:21:05,292 --> 00:21:07,764 ولكنه ليس أمرا منطقيا 413 00:21:11,880 --> 00:21:15,824 لا أستطيع أخذ كليتها, وأنا أعرف أنني 414 00:21:15,825 --> 00:21:18,761 قد أكون السبب في وجودها في هذه المشفى 415 00:21:29,089 --> 00:21:30,760 انتبه,أنا أقرأ 416 00:21:31,110 --> 00:21:34,959 مساء الخير,سيدي. مرحبا بك على متن الطائرة 417 00:21:35,045 --> 00:21:37,615 هل أستطيع إحضار أي شيء لك قبل 418 00:21:38,499 --> 00:21:39,794 الإقلاع؟ 419 00:21:43,522 --> 00:21:45,933 بإمكانك أن تساعدني بوضع حقيبتي تحت المقعد 420 00:21:46,636 --> 00:21:47,943 حسنا, أنت لست جيدا بالقيام بهذا 421 00:21:47,944 --> 00:21:49,737 لذا دعني أتولى الكلام 422 00:21:50,368 --> 00:21:53,714 أبإمكاني مساعدتك مع بوضع حزام الأمان؟ 423 00:21:54,512 --> 00:21:55,623 انظر 424 00:21:55,624 --> 00:21:58,403 أنت موجود سلفا في مكان مغلق 425 00:22:00,814 --> 00:22:02,566 ما اسم هذه الخطوط الجوية؟ 426 00:22:02,831 --> 00:22:04,332 أريد أن أصبح زبونا دائما 427 00:22:04,333 --> 00:22:07,164 هذه ليست خطوط جوية تجارية سيدي 428 00:22:07,165 --> 00:22:12,011 المدراء التنفيذيون المهمون مثلك يستقلون طائرة الشركة فقط 429 00:22:12,741 --> 00:22:13,654 - مممم - مرحبا لينيت؟ 430 00:22:13,655 --> 00:22:16,795 - ممم همم؟ - لن أقبل بتلك الوظيفة 431 00:22:18,246 --> 00:22:19,150 آه 432 00:22:19,151 --> 00:22:21,367 حسنا, إذن ستكون مسؤولا عن حقائبك من الآن وصاعدا 433 00:22:21,368 --> 00:22:23,485 لينيت, لقد تحدثنا بشأن هذا 434 00:22:23,486 --> 00:22:26,249 لن أترك كارلوس في مأزق 435 00:22:27,412 --> 00:22:30,563 حسنا, رائع.أنت وفي. أحب هذا 436 00:22:30,564 --> 00:22:32,361 ولكن أسهمك أرتفعت عاليا اليوم 437 00:22:32,362 --> 00:22:34,275 اذا قررت أن تبقى ساكنا على الأقل حاول أن تخرج بشيء 438 00:22:34,276 --> 00:22:36,099 مفيد من كل هذا؟ 439 00:22:36,297 --> 00:22:39,966 حسنا, بإمكاني إخبار كارلوس بشأن العرض 440 00:22:40,092 --> 00:22:41,800 أرى إذا كان سيعرض علي المبلغ نفسه 441 00:22:42,180 --> 00:22:44,136 يعرض المبلغ نفسه؟ 442 00:22:45,005 --> 00:22:46,205 انظر 443 00:22:47,531 --> 00:22:49,378 لقد أصبح مقعد شاغرا 444 00:23:01,288 --> 00:23:03,074 فتساءلت اذا كنت تستطيع القدوم 445 00:23:03,182 --> 00:23:05,021 أخبروني بالمشفى أنك حاولت أن تعلن أن بيث 446 00:23:05,022 --> 00:23:08,079 ميتة وأن يقوموا بنزع الأجهزة المساعدة 447 00:23:09,166 --> 00:23:10,101 نعم 448 00:23:10,672 --> 00:23:13,437 حسنا, هذا لن يحصل 449 00:23:13,438 --> 00:23:14,485 يجب عليه أن يحصل 450 00:23:14,486 --> 00:23:16,536 - لماذا؟ - لأنها ميتة 451 00:23:16,742 --> 00:23:18,590 لا, لم تمت 452 00:23:20,827 --> 00:23:22,553 إبنتي ميتة 453 00:23:23,091 --> 00:23:25,757 زوجتك ميتة 454 00:23:26,166 --> 00:23:28,141 وكلانا يعلم ما الذي قتلها 455 00:23:28,319 --> 00:23:30,059 إذا كنت تحاول أن تلومني من أجل هذا 456 00:23:30,498 --> 00:23:32,400 إذا كانت هذه محاولتك الأخيرة لإستخدامها لتؤذيني 457 00:23:32,401 --> 00:23:37,017 لا. لا يجب علينا استخدامها بهذا الشكل, بول 458 00:23:37,018 --> 00:23:41,703 هذه... اللعبة المربضة التي نلعبها أنا و أنت 459 00:23:41,704 --> 00:23:46,022 هذا لكره الذي نحمله أنا وأنت لبعضنا قد وجد ضحية له في النهاية 460 00:23:46,793 --> 00:23:49,050 الشخص البريء الوحيد في اللعبة 461 00:23:49,251 --> 00:23:50,453 لم أفعل شيئا 462 00:23:50,454 --> 00:23:53,101 أنت رفضت أن تصدق أنها تحبك 463 00:23:54,623 --> 00:23:58,241 لقد رفضتها لأنها فعلت ذلك 464 00:24:00,362 --> 00:24:01,909 والآن لقد رحلت 465 00:24:04,970 --> 00:24:05,966 ربما 466 00:24:07,631 --> 00:24:09,101 بإمكانها أن تتعافى 467 00:24:09,875 --> 00:24:12,214 أعتقد بأن بإمكانها. لا بد أن تعتقد أيضا, 468 00:24:12,215 --> 00:24:14,516 وإلا لما كنت هنا تصلين لأجلها 469 00:24:14,517 --> 00:24:16,353 أنا لا أصلي لأجلها 470 00:24:17,873 --> 00:24:20,189 أنا أصلي للغفران 471 00:24:21,247 --> 00:24:23,376 نحن فعلنا هذا بها, بول 472 00:24:24,012 --> 00:24:25,713 الآن يجب أن نتوقف 473 00:24:29,065 --> 00:24:31,625 ويجب أن ندعها ترتاح 474 00:24:44,419 --> 00:24:47,328 مرحبا. أبإمكاني أن أدخل؟ 475 00:24:48,262 --> 00:24:49,206 طبعا 476 00:24:53,379 --> 00:24:54,692 أنا في طريقي لإجتماع 477 00:24:54,693 --> 00:24:56,889 وكنت أتمنى أن تتمكن من الإنضمام إلي 478 00:24:56,960 --> 00:25:00,918 اسمعي, الإتفاق كان إجتماعا واحدا أمي وانتهى 479 00:25:02,020 --> 00:25:03,977 ألن تعود؟ حتى من أجلي؟ 480 00:25:05,046 --> 00:25:08,110 كلا. إلفيس قد غادر 481 00:25:10,274 --> 00:25:13,805 اسمعي, لست بحاجة للذهاب حسنا؟ أنا بخير 482 00:25:14,800 --> 00:25:18,395 أتمنى أن تعرف أن "ليس لدي مشكلة" 483 00:25:18,396 --> 00:25:20,792 هي واحدة من أكبر الجمل المبتذلة في تاريخ خداعنا أنا وأنت 484 00:25:20,793 --> 00:25:23,861 لا تفهميني بشكل خاطئ لدي العديد من المشاكل 485 00:25:24,413 --> 00:25:26,341 ليس لدي عمل 486 00:25:26,415 --> 00:25:29,776 أليكس يعمل بشكل نوبات من 18 ساعة بالمشفى 487 00:25:30,799 --> 00:25:31,932 ما هو اليوم بالنسبة لي؟ 488 00:25:32,658 --> 00:25:36,216 طويل, ويمتد بشكل لا نهائي من القيام بلا شيء 489 00:25:36,217 --> 00:25:39,728 أتدرب.أقوم بالغسيل 490 00:25:40,881 --> 00:25:45,951 قمت بتنفيض الغبار قمت بتنفيض الغبار وشعرت بالفخر 491 00:25:46,786 --> 00:25:48,351 كم هذا مثير للشفقة؟ 492 00:25:48,352 --> 00:25:49,855 لا أجد هذا مثيراً للشفقة؟ 493 00:25:49,856 --> 00:25:51,263 أعرف أنك لا تجدينه كذلك 494 00:25:52,794 --> 00:25:55,873 اسمعي, الشيء الوحيد الذي يجعلني أستمر 495 00:25:55,874 --> 00:26:00,124 هو معرفة أنه عندما يحل الليل 496 00:26:00,390 --> 00:26:02,984 أستطيع إحتساء بعض المشروبات والإستمتاع 497 00:26:03,707 --> 00:26:06,960 وطالما أنني لا أؤذي أحدا أعتقد أنه يحق لي 498 00:26:08,367 --> 00:26:09,843 أمي, ثقي بي 499 00:26:10,763 --> 00:26:11,883 سأكون بخير 500 00:26:15,897 --> 00:26:17,092 إذا كان رأيك هكذا 501 00:26:37,082 --> 00:26:38,931 - ماذا؟ - استمع إلي 502 00:26:39,334 --> 00:26:41,987 حدثت حادثة مأساوية في شارعنا 503 00:26:41,988 --> 00:26:44,455 امرأة شعرت باليأس والوحدة وقتلت نفسها 504 00:26:44,456 --> 00:26:46,718 لأن لم يهتم أحد بما فيه الكفاية لمساعدتها 505 00:26:46,719 --> 00:26:49,171 والمشكلة أنني, كنت هناك 506 00:26:49,353 --> 00:26:51,121 رأيت أن شيئا كان خاطئا 507 00:26:52,380 --> 00:26:53,818 وقمت بالإبتعاد 508 00:26:54,357 --> 00:26:57,322 ولن أدع نفسي تقوم بذلك مجددا 509 00:26:57,470 --> 00:27:00,201 وبالتأكيد ليس معك 510 00:27:05,066 --> 00:27:06,456 أليكس هجرني 511 00:27:08,152 --> 00:27:09,356 يا إلهي 512 00:27:09,702 --> 00:27:12,571 أعتقد أنه مل من الحياة مع مدمن كحول 513 00:27:14,193 --> 00:27:15,340 عزيزي 514 00:27:18,036 --> 00:27:19,066 ما الذي فعلته؟ 515 00:27:19,067 --> 00:27:22,674 لقد خربت زواجي 516 00:27:22,675 --> 00:27:23,957 اسمع, سوف يتحسن الأمر 517 00:27:23,958 --> 00:27:26,477 أعدك بأن الأمر سيتحسن 518 00:27:27,905 --> 00:27:29,381 ولكن لكي يبدأ بالتحسن 519 00:27:31,136 --> 00:27:33,018 يجب عليك الذهاب إلى الإجتماع 520 00:27:33,347 --> 00:27:35,612 لا أستطيع الذهاب والوقوف أمام مجموعة من الغرباء 521 00:27:35,613 --> 00:27:37,630 والتحدث بشأن هذا 522 00:27:38,754 --> 00:27:42,814 إذن... بإمكاننا أن نقوم بإجتماع هنا 523 00:27:44,195 --> 00:27:45,349 كلانا فقط 524 00:27:45,350 --> 00:27:46,529 ما رأيك؟ 525 00:28:00,227 --> 00:28:03,257 يا للعجب. حسنا, ملاحقة جلين لك هي بالتأكيد بشكل قوي 526 00:28:03,258 --> 00:28:06,538 كارلوس, أقسم لك أنني لم أسعى لهذا الشيء 527 00:28:06,784 --> 00:28:10,037 أعرف أنك لم تسعى. وأنت رجل نزيه لإخباري بذلك 528 00:28:10,038 --> 00:28:12,108 ولكنه عرض مغر جدا 529 00:28:12,109 --> 00:28:14,456 وظننت بما أن هذه قيمتي في السوق حاليا 530 00:28:14,457 --> 00:28:16,395 بأنه ربما يجب علي 531 00:28:17,628 --> 00:28:19,651 أن أحصل على المزيد هنا 532 00:28:20,619 --> 00:28:21,940 اسمع, بوضع صداقتنا جانبا 533 00:28:21,941 --> 00:28:24,257 أنت جزء قيم من هذه الشركة 534 00:28:24,711 --> 00:28:26,101 ولو كان لدي النقود 535 00:28:27,022 --> 00:28:28,469 أنت تعرف أنني كنت سأتقدم بعرض 536 00:28:28,505 --> 00:28:31,043 - ولكن - أنت تعرف كم كانت الأمور صعبة 537 00:28:31,044 --> 00:28:32,175 لقد رأيت المكاتب الفارغة 538 00:28:32,176 --> 00:28:34,718 ليس بوسعنا أن نعرض عليك هذه الكمية من النقود 539 00:28:34,798 --> 00:28:37,751 ولكنني لا أريد أن أخسرك لذا إليك ما بإمكاني أن أعرضه 540 00:28:38,802 --> 00:28:40,365 ترقية لمنصب رئيس قسم التسويق 541 00:28:40,366 --> 00:28:42,322 مصروف السيارة 542 00:28:43,580 --> 00:28:44,977 ومشاركة بالأرباح 543 00:28:45,955 --> 00:28:46,821 ما رأيك بذلك؟ 544 00:28:46,822 --> 00:28:48,524 يبدو كأنه هراء 545 00:28:48,638 --> 00:28:50,086 آه.لينيت 546 00:28:50,087 --> 00:28:51,912 بالطبع قام بإدعاء الفقر 547 00:28:51,913 --> 00:28:53,649 هل قمت بالمفاوضة بقسوة؟ هل طحنته؟ 548 00:28:53,650 --> 00:28:57,169 ! نعم هكذا حصلت على مشاركة بالأرباح 549 00:28:57,170 --> 00:28:59,608 توم, كنت أعمل في تلك الشركة, أتذكر؟ 550 00:28:59,609 --> 00:29:01,922 في نهاية العام كارلوس يأخذ المال الزائد 551 00:29:01,923 --> 00:29:04,990 كتعويض, لذلك لا يوجد أرباح لتشارك بها 552 00:29:04,991 --> 00:29:07,317 ما الذي عرضه عليك غير ذلك؟ منصب فارغ؟ 553 00:29:07,318 --> 00:29:11,739 ! ليس فارغا مدير تسويقي تنفيذي 554 00:29:13,693 --> 00:29:15,347 ومصروف سيارة 555 00:29:15,348 --> 00:29:17,097 هذا رائع 556 00:29:17,098 --> 00:29:20,315 "ها هو مصروفك, تومي حظا سعيدا على طريقك الورقي" 557 00:29:20,316 --> 00:29:22,586 لقد تجاوزت الحد, لينيت 558 00:29:22,587 --> 00:29:25,876 وأنت تقوم بالتخلي عن المنصب والنقود الحقيقيين 559 00:29:25,877 --> 00:29:28,487 لأجل أرباح مصطنعة ومنصب خيالي 560 00:29:28,488 --> 00:29:31,729 بإمكان كارلوس أن يسميك "ملك كل الأمور المهمة" 561 00:29:31,730 --> 00:29:33,571 ويعطيك كومة من أموال المونوبولي المونوبولي: اللعبة الشهيرة ذات المبادئ الإقتصادية 562 00:29:33,572 --> 00:29:35,791 لماذا تستمرين بالضغط هكذا؟ 563 00:29:35,792 --> 00:29:38,033 لأنك أن لم تفعل لن تصل إلى أي مكان 564 00:29:43,226 --> 00:29:44,298 يا للعجب 565 00:29:45,656 --> 00:29:47,236 إذن هكذا تظنين مكانتي حاليا؟ 566 00:29:48,199 --> 00:29:49,435 فارغة؟ 567 00:29:52,865 --> 00:29:55,680 يا إلهي. ألن تستردي هذا الكلام؟ 568 00:29:55,681 --> 00:29:59,991 أظن أنك والد رائع وزوج مذهل 569 00:30:00,199 --> 00:30:01,893 ولكن كرجل أعمال 570 00:30:03,350 --> 00:30:04,318 أنت عمرك 46 عاما 571 00:30:04,319 --> 00:30:06,580 وما زلت تحاول تأسيس نفسك 572 00:30:06,581 --> 00:30:09,851 الفرص كهذه لا تستمر بالسقوط من السماء 573 00:30:09,852 --> 00:30:12,720 - عليك التمسك بهم - عن طريق طعن صديقي في ظهره؟ 574 00:30:12,721 --> 00:30:15,660 أتظن أن كارلوس سيتردد لثانية 575 00:30:15,661 --> 00:30:17,497 لو كانت الأدوار معكوسة؟ مستحيل 576 00:30:17,498 --> 00:30:18,966 هكذا استطاع الوصول إلى ما هو عليه 577 00:30:18,967 --> 00:30:21,088 - إنه بلا رحمة - أتريدين رؤيتي بلا رحمة؟ 578 00:30:21,089 --> 00:30:23,136 أنظري لما سيجري أن لم تتخلي عن هذا الأمر 579 00:30:59,655 --> 00:31:01,965 يا للعجب يا له من حشد 580 00:31:02,089 --> 00:31:04,803 أخبرتك. حسنا, لقد اقتربنا من إكتمال العدد 581 00:31:04,804 --> 00:31:06,464 - لذا يجب عليك الرحيل بعيدا الآن -حسنا 582 00:31:06,465 --> 00:31:08,970 أنا مدهوشة لأن هذا العدد الكبير قد أتى 583 00:31:08,971 --> 00:31:10,721 حسنا, هذا يظهر لك قلة ما تعرفينه 584 00:31:10,722 --> 00:31:13,103 - بشأن دائرة نخبة الحفلات - أوه 585 00:31:13,775 --> 00:31:15,631 انتظري. أليس هذا الرجل من جمعية السيطرة على الحيوانات الشاردة 586 00:31:15,632 --> 00:31:17,229 الذي يقوم بإنتشال الطيور الميتة 587 00:31:17,230 --> 00:31:18,828 ماذا؟ لا 588 00:31:19,158 --> 00:31:22,031 أه, هؤلاء بالمعظم ناس التقيتهم عبر السنين 589 00:31:22,032 --> 00:31:22,862 في المحيط الكاريبي 590 00:31:22,863 --> 00:31:25,539 السيدة سوليس؟ كنت أنوي الإتصال بك 591 00:31:25,540 --> 00:31:26,793 أتسمحين لي بتنظيف مسبحك 592 00:31:26,794 --> 00:31:28,862 يوم الخميس بدلا من الأربعاء؟ 593 00:31:29,838 --> 00:31:32,457 طبعا. أقصد أظ كنت تظن أنك ستتمكن من 594 00:31:32,458 --> 00:31:33,951 العودة من جزيرة سان بارتز 595 00:31:36,853 --> 00:31:40,333 آه لا تنظري إلي بهذا الشكل 596 00:31:40,334 --> 00:31:42,252 المضيفة الجيدة تعرف مختلف الناس 597 00:31:42,253 --> 00:31:43,810 وتستضيف خليطا من الناس 598 00:31:43,946 --> 00:31:45,553 عزيزتي, الخليط الوحيد الذي أراه 599 00:31:45,554 --> 00:31:48,508 هو خليط القطن والبوليستر في كل فستان في الغرفة 600 00:31:49,826 --> 00:31:50,922 عفوا 601 00:31:53,456 --> 00:31:54,549 ! رينيه 602 00:31:56,027 --> 00:31:57,421 رينيه, انظري, أنا 603 00:31:57,712 --> 00:31:59,208 ! انتما الإثنان 604 00:31:59,209 --> 00:32:00,162 ارحلا 605 00:32:00,427 --> 00:32:02,054 لديك منزل جميل 606 00:32:05,059 --> 00:32:07,331 لا أفهمك. لماذا القيام بحفلة 607 00:32:07,332 --> 00:32:09,868 عندما يكون الناس الذين تريدينهم أن يأتوا حزينين بشكل لا يسمح لهم بلقدوم؟ 608 00:32:09,869 --> 00:32:12,937 حسنا, أنا لست حزينة ولن أتظاهر بأنني حزينة 609 00:32:12,938 --> 00:32:16,176 ! رينيه أعرف أنك لم تحبي بيث ولكنها تموت 610 00:32:16,177 --> 00:32:17,997 خطأ من هذا؟ 611 00:32:18,185 --> 00:32:20,958 الجميع يتصرف وكأن شيئا فظيعا قد حصل لها 612 00:32:20,959 --> 00:32:24,199 لم يحدث من تلقاء نفسه لقد قامت به لنفسها 613 00:32:24,637 --> 00:32:26,978 ولكن فكري كم كانت كانت تتألم حتى قامت بذلك 614 00:32:26,979 --> 00:32:28,428 الجميع لديه آلام 615 00:32:28,587 --> 00:32:31,013 ولكن عاهرة أنانية وحدها من تخرج من الحياة 616 00:32:31,014 --> 00:32:33,107 وتنقل آلامها للجميع 617 00:32:33,610 --> 00:32:34,870 بيث لم تهتم بمن سببت لهم المعاناة 618 00:32:34,871 --> 00:32:37,525 أمها, زوجها, ! ابنتها 619 00:32:41,520 --> 00:32:42,855 لم يكن لديها ابنة 620 00:32:43,216 --> 00:32:44,976 حسنا, شكرا لله على ذلك, على الأقل 621 00:32:52,138 --> 00:32:55,588 عزيزتي, أخبرتني أن والدتك توفت عندما كنت صغيرة 622 00:32:56,772 --> 00:32:58,138 لم تقولي كيف 623 00:32:58,812 --> 00:32:59,830 آها 624 00:33:01,838 --> 00:33:03,340 هل انتحرت؟ 625 00:33:06,879 --> 00:33:08,061 ما الذي تظنينه؟ 626 00:33:11,666 --> 00:33:12,735 تبا 627 00:33:12,867 --> 00:33:15,101 ما مدى صعوبة ملء دلو من الثلج 628 00:33:16,478 --> 00:33:20,401 أتعلمين, لقد فقدت والدي عندما كنت طفلة أيضا 629 00:33:21,770 --> 00:33:23,359 أنا لا أقوم بالمقارنة هنا 630 00:33:23,360 --> 00:33:26,141 وأتفهم أن كنت لا تريدين أن تتحدثي بشأن هذا 631 00:33:26,240 --> 00:33:28,315 جيد, لأنني لا أريد 632 00:33:28,431 --> 00:33:30,098 ولكنني أظن أنك اذا 633 00:33:31,316 --> 00:33:32,349 اذا ماذا؟ 634 00:33:32,459 --> 00:33:34,987 سأشعر بتحسن اذا أخرجت كل مشاعري؟ 635 00:33:35,445 --> 00:33:36,660 حسنا, هذا لا ينفع معي 636 00:33:36,661 --> 00:33:38,919 أنا لست بفتاة حساسة 637 00:33:40,053 --> 00:33:41,012 لا, أظن أنك 638 00:33:41,013 --> 00:33:43,578 من النوع الذي يقيم الحفلات وينسى 639 00:33:44,134 --> 00:33:47,428 اسمعي أنا لن أنسى ما فعلته أمي 640 00:33:48,316 --> 00:33:49,915 أفكر به كل يوم 641 00:33:51,484 --> 00:33:54,256 ولكنني أرفض أن يكون ما ميزني 642 00:33:55,470 --> 00:34:00,999 هذا الحفل الربيعي قد يبدو سطحيا وغير ملائم للظروف بالنسبة لك 643 00:34:01,837 --> 00:34:04,622 ولكنه طريقة في القول أنني أختار الحياة 644 00:34:04,816 --> 00:34:05,911 بدل الموت 645 00:34:07,317 --> 00:34:08,412 والآن هلا تعذرينني 646 00:34:08,413 --> 00:34:10,732 علي العودة إلى حفلتي المملة 647 00:34:12,527 --> 00:34:13,524 انتظري 648 00:34:15,753 --> 00:34:17,598 لم تعد حفلة مملة بعد الآن 649 00:34:18,416 --> 00:34:19,604 لأنني هنا الآن 650 00:34:28,290 --> 00:34:29,962 تصل سرعة 60 بخمس ثوان 651 00:34:29,963 --> 00:34:33,052 سرعة قصوى 160, وبدون حامل للأكواب 652 00:34:33,053 --> 00:34:35,043 لأنك سترغبين بكلتا اليدين على المقود 653 00:34:36,501 --> 00:34:37,456 رائع 654 00:34:37,457 --> 00:34:38,709 أيمكنني أخذها في جولة تجريبية؟ 655 00:34:38,710 --> 00:34:41,475 - سيكون من دواعي سرورنا - ! أوه 656 00:34:41,512 --> 00:34:43,974 إذن أهذه السيارة لك؟ لزوجك؟ 657 00:34:43,975 --> 00:34:45,297 بالواقع لا 658 00:34:45,966 --> 00:34:47,364 إنها لجارنا 659 00:34:55,212 --> 00:34:56,680 مرحبا عزيزي 660 00:34:59,703 --> 00:35:00,845 أيوجد خطب ما؟ 661 00:35:01,173 --> 00:35:03,531 احزري من لديه صفعة في وجهي 662 00:35:03,532 --> 00:35:06,546 - مرصوفة أمام منزله؟ - ما الذي تتحدث عنه؟ 663 00:35:06,547 --> 00:35:10,247 كارلوس. في اليوم التالي الذي يبكي م فقره لي 664 00:35:10,248 --> 00:35:13,713 يخرج ويشتري سيارة لوتس ب 70000$؟ 665 00:35:13,821 --> 00:35:17,257 أظن أن الإيفورا سعرها $76,000, ولكن ما الذي أعرفه؟ 666 00:35:17,258 --> 00:35:20,643 كنت محقة,لينيت. أنا ضعيف الشخصية 667 00:35:20,970 --> 00:35:23,043 أنا وفي لرجل لا يهتم 668 00:35:23,044 --> 00:35:25,182 إلا بنفسه 669 00:35:25,183 --> 00:35:27,468 يا للعجب لا بد أنك تشعر بالخيانة 670 00:35:27,469 --> 00:35:29,662 نصف عقلي يخبرني بأن اتصل ب غلين الآن 671 00:35:29,663 --> 00:35:30,783 وأقبل عرضه 672 00:35:30,784 --> 00:35:35,184 أقول... أستخدم عقلك كله وأتصل به الآن 673 00:35:41,289 --> 00:35:42,230 غلين؟ 674 00:35:43,144 --> 00:35:44,266 توم سكافو 675 00:35:46,039 --> 00:35:47,885 أنا موافق 676 00:35:47,963 --> 00:35:48,961 ! نعم 677 00:35:48,962 --> 00:35:51,494 !نعم أنا متحمس أيضا 678 00:35:51,880 --> 00:35:52,687 حسنا, أتريد أن نتناول الغداء غدا 679 00:35:52,688 --> 00:35:56,104 ومناقشة التفاصيل سأراك حينها 680 00:35:57,602 --> 00:35:58,783 تشعر بتحسن,ها؟ 681 00:35:59,048 --> 00:36:00,891 أشعر بتحسن كبير 682 00:36:01,210 --> 00:36:02,932 أتعرف ما الذي سيشعرك بتحسن أكبر 683 00:36:02,933 --> 00:36:05,232 أن أخبر كارلوس أن يذهب ويعبث مع نفسه 684 00:36:06,505 --> 00:36:08,169 كلا! انتظر! انتظر 685 00:36:08,680 --> 00:36:10,275 ! لا تحاولي إيقافي سأخبر ذلك الرجل 686 00:36:10,276 --> 00:36:11,981 أين يجب أن يضع تلك الإيفورا 687 00:36:11,982 --> 00:36:14,777 لا بأس, ولكن قبل أن تفعل, إنها ليست لكارلوس 688 00:36:16,445 --> 00:36:17,691 لقد استعرتها من التاجر 689 00:36:17,692 --> 00:36:19,166 وركنتها هناك 690 00:36:19,772 --> 00:36:21,495 - ماذا؟ - أعرف. أنا آسفة 691 00:36:21,496 --> 00:36:24,889 يبدو الأمر سيئا جدا ولكنني فعلته لغرض جيد جدا 692 00:36:24,890 --> 00:36:26,425 بأنك تستطيعين التلاعب بي لأفعل ما تريدينه 693 00:36:26,426 --> 00:36:28,976 - كارلوس لم يشتري تلك السيارة 694 00:36:28,977 --> 00:36:32,104 ولكن بإمكانه أن يفعل بدون أن يشعر بذلك حتى 695 00:36:32,105 --> 00:36:32,853 لأنه رجل من النوع القوي 696 00:36:32,854 --> 00:36:34,726 الذي لا يدع فرصة جيدة تفوته 697 00:36:34,727 --> 00:36:37,229 في هذا الوقت, أنت مساعده المشغول بالمهام 698 00:36:37,230 --> 00:36:40,598 تحدق بالشارع في سيارة تتمنى الحصول عليها 699 00:36:40,616 --> 00:36:44,580 ادخلي. سنعيدها ثم سأتصل ب غلين 700 00:36:44,581 --> 00:36:47,353 - لمرة واحدة - ادخلي 701 00:37:01,286 --> 00:37:06,252 توم, بإمكانك أن تكون أنت... تقود هذه السيارة 702 00:37:06,253 --> 00:37:08,196 تعيش هذه الحياة 703 00:37:08,219 --> 00:37:10,290 أن تكون هذا الرجل 704 00:37:12,029 --> 00:37:14,749 أتفهم أن كنت تريد أن تقول لا لكل هذا 705 00:37:14,750 --> 00:37:16,771 ولكنني لا أظن أنك سألت نفسك 706 00:37:16,772 --> 00:37:18,324 أأريد هذا؟ 707 00:37:18,858 --> 00:37:21,842 سيكون من الأفضل ألأ نتكلم حاليا 708 00:37:26,703 --> 00:37:27,735 واو 709 00:37:36,591 --> 00:37:38,669 لا أستطيع التمييز إن كنا سنقود 710 00:37:39,545 --> 00:37:40,961 أو نطير 711 00:38:09,583 --> 00:38:11,741 متى يجب أن نعيد هذه؟ 712 00:38:12,699 --> 00:38:15,721 لقد قال4:00 ولكنهم لا يغلقون حتى 6:00. 713 00:38:16,529 --> 00:38:18,392 أعتقد أنه بإمكاننا أن نتأخر قليلا 714 00:38:19,052 --> 00:38:22,032 نعم. فلنتأخر قليلا 715 00:38:34,231 --> 00:38:35,344 مرحبا, سوزان 716 00:38:37,119 --> 00:38:38,953 هل من المناسب أن أدخل قليلا؟ 717 00:38:38,954 --> 00:38:40,447 في الواقع كنت 718 00:38:45,157 --> 00:38:46,127 طبعا 719 00:38:49,280 --> 00:38:51,065 لم أذهب إلى شقتك 720 00:38:51,527 --> 00:38:54,490 حسنا, ليست بالشيء الفاخر 721 00:38:54,702 --> 00:38:56,663 لا, إنها جيدة 722 00:38:58,669 --> 00:39:01,041 أنا في طريقي إلى المشفى 723 00:39:01,208 --> 00:39:02,384 لأودع بيث 724 00:39:03,022 --> 00:39:04,297 لقد أخطرت مكتب عمليات الزرع 725 00:39:04,298 --> 00:39:06,818 بأننا سنقوم بالاستمرار بطلبها 726 00:39:07,464 --> 00:39:08,780 أنا واثق بأنني حالما أوقع الأوراق 727 00:39:08,781 --> 00:39:10,415 سيتصلون بك 728 00:39:12,689 --> 00:39:14,269 لا أفهم 729 00:39:14,950 --> 00:39:16,287 ستحصلين على كليتك 730 00:39:18,051 --> 00:39:18,940 ولكنني ظننت أنك 731 00:39:18,941 --> 00:39:19,869 سوزان 732 00:39:22,469 --> 00:39:24,905 سأكون ممتنا اذا استطعت أن 733 00:39:25,390 --> 00:39:27,303 تنسي الكثير من الأشساء التي قلتها 734 00:39:28,800 --> 00:39:31,066 كنت محقا, بول 735 00:39:31,430 --> 00:39:34,114 كنت سيئة مع بيث. 736 00:39:34,468 --> 00:39:36,435 لم أعطها أي فرصة 737 00:39:37,097 --> 00:39:39,224 لم أحاول التعرف إليها 738 00:39:40,287 --> 00:39:44,895 لم ستقوم بهكذا شيء لي 739 00:39:44,936 --> 00:39:47,368 في حين لم أقم بأي شيء لأستحق هذا 740 00:39:49,000 --> 00:39:51,552 بيث لم تحب الناس لأنهم استحقوا ذلك 741 00:39:52,186 --> 00:39:54,564 صدقيني. أعرف ذلك 742 00:39:55,479 --> 00:39:57,336 أنا محتارة جدا. 743 00:39:58,776 --> 00:40:00,527 لا أعرف اذا كان بامكاني القبول 744 00:40:00,528 --> 00:40:02,768 رجاءً شرفي حياة بيث 745 00:40:02,769 --> 00:40:04,665 بسماحك لها بجعلك تتحسنين 746 00:40:05,758 --> 00:40:06,945 من أجل ابنك 747 00:40:07,303 --> 00:40:08,443 من أجل عائلتك 748 00:40:10,154 --> 00:40:11,373 من أجل أصدقائك 749 00:40:17,357 --> 00:40:18,395 حسنا 750 00:40:20,576 --> 00:40:21,592 شكرا لك 751 00:40:23,920 --> 00:40:24,676 بول 752 00:40:24,677 --> 00:40:25,601 نعم؟ 753 00:40:30,123 --> 00:40:31,579 أنا جد 754 00:40:33,733 --> 00:40:37,175 جد, جد آسفة من أجل زوجتك 755 00:40:39,450 --> 00:40:40,433 نعم 756 00:40:42,577 --> 00:40:43,822 وأنا كذلك أيضا 757 00:40:56,417 --> 00:41:00,674 تأتي لحظة عندما تتغير حياتنا للأبد. 758 00:41:03,026 --> 00:41:05,946 اللحظة التي نعترف بضعفنا 759 00:41:08,787 --> 00:41:11,884 اللحظة التي نرتقي للتحدي 760 00:41:15,094 --> 00:41:17,979 اللحظة التي نتقبل التضحية 761 00:41:22,570 --> 00:41:25,345 أو نتخلى عن محبوب لنا 762 00:41:29,081 --> 00:41:30,806 وأحيانا 763 00:41:31,990 --> 00:41:34,400 التغيير في حياتنا 764 00:41:35,335 --> 00:41:38,494 هو استجابة لصلواتنا 765 00:41:38,495 --> 00:41:39,620 السيدة تيلمان؟ 766 00:41:40,453 --> 00:41:43,959 ظننت أنني سأجدك هنا آسف جدا لخسارتك 767 00:41:44,684 --> 00:41:46,212 شكرا لك يا آمر السجن 768 00:41:46,398 --> 00:41:49,007 أنا متأكد أن هذا عزاء قليل 769 00:41:49,188 --> 00:41:51,301 ولكنني للتو سمعت من لجنة العفو المشروط 770 00:41:51,322 --> 00:41:52,797 وقرروا منحك طلبك 771 00:41:52,798 --> 00:41:54,614 بإطلاق سراحك لأسباب إنسانية 772 00:41:56,681 --> 00:41:58,151 مفارقة ساخرة أليس كذلك؟ 773 00:41:58,754 --> 00:42:01,620 ابنتي توجب عليها ان تموت لكي أتحرر أنا 774 00:42:02,242 --> 00:42:04,215 مجددا تعازيي 775 00:42:04,300 --> 00:42:20,400 ترجمة langdon