1 00:00:00,940 --> 00:00:03,010 Tidligere i Desperate Housewives... 2 00:00:03,010 --> 00:00:04,930 Gifter du dig pga pengene? 3 00:00:04,930 --> 00:00:08,110 Lynette syntes ikke om sin mors bryllup 4 00:00:08,110 --> 00:00:10,510 Du kan ikke gifte dig med sådan en idiot 5 00:00:10,510 --> 00:00:13,420 Susan begyndte at vente på en nyre 6 00:00:13,420 --> 00:00:15,460 - Jeg sætter mig på ventelisten. - Det kan tage flere år 7 00:00:15,460 --> 00:00:18,000 Bree fandt ud af at Keith havde en søn 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,140 men besluttede at fortie det 9 00:00:20,140 --> 00:00:22,890 Keith føler det vil blive for vanskeligt. 10 00:00:22,890 --> 00:00:25,180 Og hun dulmede sin skyld med en check. 11 00:00:25,540 --> 00:00:26,950 Stig ud af bilen! 12 00:00:26,950 --> 00:00:28,790 Gaby's besættelse af sin dukke.. 13 00:00:28,790 --> 00:00:30,820 Jeg skal hente min baby 14 00:00:30,820 --> 00:00:31,820 Kostede hende næsten livet. 15 00:00:31,820 --> 00:00:32,680 Min baby! 16 00:00:32,680 --> 00:00:34,520 Det er ikke Grace! 17 00:00:35,600 --> 00:00:39,590 Og Paul genkendte pistolen som skød ham. 18 00:00:46,750 --> 00:00:48,920 Paul Young havde en søn 19 00:00:50,610 --> 00:00:53,310 Men han havde ikke set Zach i flere år 20 00:00:55,290 --> 00:00:58,940 Han havde tabt ham til en verden af hurtige kvinder... 21 00:01:00,280 --> 00:01:01,630 nemme penge. 22 00:01:03,650 --> 00:01:05,500 og hårde stoffer. 23 00:01:08,180 --> 00:01:11,520 Ja, Paul havde mistet sin søn... 24 00:01:12,730 --> 00:01:15,270 Men han var fast besluttet på af finde ham. 25 00:01:16,350 --> 00:01:18,590 Han ville gøre alt 26 00:01:19,850 --> 00:01:22,480 selvom det betød at bede om hjælp 27 00:01:22,950 --> 00:01:26,140 fra en mand som foragtede ham 28 00:01:30,170 --> 00:01:31,580 Hvad fanden laver du her? 29 00:01:31,800 --> 00:01:33,160 Jeg skal bruge en tjeneste 30 00:01:33,360 --> 00:01:36,020 - Fra mig? - Jeg ved det, du hader mig, og omvendt 31 00:01:36,480 --> 00:01:37,840 men når vi er færdige med at svine hinanden til 32 00:01:37,840 --> 00:01:39,250 så kan jeg fortælle hvad jeg vil? 33 00:01:40,540 --> 00:01:41,620 Ja, bare gør det 34 00:01:41,620 --> 00:01:42,820 Jeg må finde Zach 35 00:01:43,660 --> 00:01:45,610 Jeg opsøgte hans bedstefars hus 36 00:01:46,170 --> 00:01:49,120 - det er på tvangsauktion. - Ja, det hørte jeg 37 00:01:49,560 --> 00:01:50,560 Ved du hvor han er taget hen? 38 00:01:53,780 --> 00:01:55,110 Jeg ved ikke hvor han er. 39 00:01:56,160 --> 00:01:59,890 Og hvorfor skulle jeg gøre dig en tjeneste? 40 00:02:01,660 --> 00:02:02,940 det var Zach som skød mig. 41 00:02:06,910 --> 00:02:07,410 Hvad? 42 00:02:08,340 --> 00:02:09,840 Politiet viste mig pistolen 43 00:02:10,700 --> 00:02:12,850 Det er den samme som Mary Alice skød sig med. 44 00:02:14,480 --> 00:02:15,530 og Zach beholdt den? 45 00:02:16,730 --> 00:02:18,430 Han har altid været en mærkelig dreng. 46 00:02:20,800 --> 00:02:22,610 Tror du virkelig han prøvede at dræbe dig 47 00:02:22,610 --> 00:02:23,760 hvorfor fortæller du det ikke til politiet? 48 00:02:25,370 --> 00:02:27,130 Jeg vil holde det indenfor familien. 49 00:02:28,220 --> 00:02:30,550 Så igen - hvor er han? 50 00:02:32,260 --> 00:02:34,390 Idaho, er det sidste jeg har hørt. 51 00:02:37,200 --> 00:02:37,900 Vel... 52 00:02:38,930 --> 00:02:39,890 Hvis du hører fra ham, 53 00:02:40,590 --> 00:02:41,840 så sig, jeg ved hvad han gjorde 54 00:02:42,620 --> 00:02:44,280 og jeg er meget skuffet. 55 00:02:49,220 --> 00:02:51,060 Selvom han ikke indrømmede det, 56 00:02:51,630 --> 00:02:55,330 så vidste Mike nøjagtig hvor Zach var. 57 00:02:59,560 --> 00:03:03,640 Men sønnen som Paul Young havde mistet. 58 00:03:04,150 --> 00:03:07,990 Ville slet ikke findes. 59 00:03:13,020 --> 00:03:18,680 Desperate Housewives Season 7 Episode 14 "Flashback" 60 00:03:18,780 --> 00:03:20,840 Tekster af PP 61 00:03:25,250 --> 00:03:27,740 Det er ligemeget hvor vi er på vej hen 62 00:03:30,490 --> 00:03:34,010 Det er ligemeget hvor hurtigt vi prøver at nå frem 63 00:03:35,910 --> 00:03:39,150 Det er ligemeget at vi aldrig ser os tilbage. 64 00:03:40,580 --> 00:03:44,680 Fortiden vil stadig altid 65 00:03:45,450 --> 00:03:47,100 indhente os. 66 00:03:51,790 --> 00:03:54,570 Jeg laver grillet laks Hvorfor har du hentet pizza? 67 00:03:54,570 --> 00:03:56,320 Fordi du laver grillet laks. 68 00:03:57,580 --> 00:03:59,750 Jeg ville ønske du ikke spiste det møg 69 00:03:59,750 --> 00:04:01,760 Det er ikke godt for dig 70 00:04:02,500 --> 00:04:04,110 Du ved du har lyst til en bid. 71 00:04:04,110 --> 00:04:07,260 Spis det, spis det 72 00:04:07,460 --> 00:04:10,300 Seriøst, jeg har bedresmagende mad under mit køleskab. 73 00:04:14,240 --> 00:04:14,990 Hallo? 74 00:04:14,990 --> 00:04:16,740 Bree, det er Amber. 75 00:04:16,740 --> 00:04:19,850 Jeg er ked af at forstyrre. - Det gør ikke noget. 76 00:04:19,850 --> 00:04:22,130 Hør. jeg er udenfor, vi må tale sammen 77 00:04:22,130 --> 00:04:25,650 Kom ikke ind, jeg kommer ud til dig. 78 00:04:26,010 --> 00:04:26,860 Vi ses 79 00:04:30,940 --> 00:04:33,050 Jeg skal hen til Lynette et øjeblik. 80 00:04:33,320 --> 00:04:35,020 Kan du vente på maden? 81 00:04:36,810 --> 00:04:38,740 Skynd dig, jeg er sulten. 82 00:04:43,060 --> 00:04:46,230 Banken siger at din check til tage 5 dage for at gå igennem 83 00:04:46,230 --> 00:04:48,140 kan du give mig en anden slags? 84 00:04:48,140 --> 00:04:50,570 - Jeg skal betale mine regninger. - Selvfølgelig. 85 00:04:50,570 --> 00:04:53,690 Der er en restaurent overfor banken 86 00:04:53,690 --> 00:04:55,400 lad os mødes der kl 14 i morgen 87 00:04:55,670 --> 00:04:57,990 Det ville være godt, tak Bree 88 00:04:58,770 --> 00:04:59,670 Bree, vent 89 00:05:02,990 --> 00:05:05,230 Jeg ved at Keith ikke vil møde Charlie 90 00:05:07,110 --> 00:05:09,440 men han skal vide hvordan hans søn ser ud 91 00:05:16,510 --> 00:05:18,460 Det bliver han glad for 92 00:05:22,720 --> 00:05:25,560 Så ifølge donor databasen 93 00:05:25,560 --> 00:05:28,860 skal jeg vente i 3-4 år 94 00:05:29,640 --> 00:05:31,650 Hvor på listen er jeg så? 95 00:05:31,870 --> 00:05:34,750 - jeg mener, hvis der numre. - Der er ingen numre 96 00:05:34,750 --> 00:05:36,260 Det hele handler om din DNA 97 00:05:36,260 --> 00:05:37,930 og hvor længe du har ventet 98 00:05:39,990 --> 00:05:41,880 Så pas på din bipper. 99 00:05:46,110 --> 00:05:48,270 4 år er lang tid 100 00:05:58,580 --> 00:05:59,790 Susan Bremer? 101 00:06:00,190 --> 00:06:00,780 Ja 102 00:06:01,570 --> 00:06:05,040 Monroe Carter fra Fairview highschool 103 00:06:05,040 --> 00:06:06,880 jeg sad bag dig i kemilokalet 104 00:06:07,150 --> 00:06:08,550 Jeg fotograferede årsbogen 105 00:06:09,000 --> 00:06:11,480 Nu sælger jeg udstyr til medicinalindustrien. 106 00:06:12,140 --> 00:06:15,540 Jeg har tilføjet dig som ven på facebook 107 00:06:15,540 --> 00:06:16,970 12 gange mindst. 108 00:06:20,190 --> 00:06:21,750 Jeg har nok ikke fået dem. 109 00:06:21,750 --> 00:06:25,480 Det gør ikke noget, fortæl så Noget nyt? Hvordan har du det? 110 00:06:26,390 --> 00:06:28,360 Jeg mangler en ny nyre. 111 00:06:28,660 --> 00:06:31,100 Jeg skal bruge 3-4 år 112 00:06:31,100 --> 00:06:34,320 i dialyse, 3 gange om ugen, 4 timer om dagen 113 00:06:36,450 --> 00:06:38,700 Wow, det vidste jeg ikke. 114 00:06:40,910 --> 00:06:42,610 Men igen, hvis du havde accepteret min venneanmodning. 115 00:06:42,880 --> 00:06:44,300 Vi ses til jubilæumet... 116 00:06:45,680 --> 00:06:47,590 Hvis jeg stadig lever. 117 00:06:52,340 --> 00:06:55,200 Kan du lide dem? Frank gav mig dem. 118 00:06:56,630 --> 00:07:00,090 - De tilhørte min første kone. - Hun er død 119 00:07:00,090 --> 00:07:02,470 Er det ikke lidt... underligt? 120 00:07:02,470 --> 00:07:05,560 Nej for faen, halskæden var hans anden kones, 121 00:07:05,560 --> 00:07:07,120 og hun sidder lige derovre. 122 00:07:09,540 --> 00:07:10,580 Det er underligt. 123 00:07:10,870 --> 00:07:14,070 Jeg må indrømme at I ser meget lykkelige ud. 124 00:07:14,730 --> 00:07:15,960 Fortæl hende om på lørdag 125 00:07:16,600 --> 00:07:18,000 Hvad sker der lørdag? 126 00:07:18,000 --> 00:07:20,470 Frank vil have du tager Tom og alle børnene med hertil 127 00:07:20,860 --> 00:07:22,560 Jeg vil tage et familiefoto. 128 00:07:22,720 --> 00:07:25,120 Famile er meget vigtig for Frank 129 00:07:25,120 --> 00:07:27,540 Og siden mine første 3 familier ikke taler til mig, 130 00:07:27,540 --> 00:07:28,930 så skal det gå rigtigt denne gang. 131 00:07:29,260 --> 00:07:31,560 Så jeg kan grine ad de andre idioter. 132 00:07:33,460 --> 00:07:34,960 Hvilken sød tanke, 133 00:07:34,960 --> 00:07:37,180 men lørdage er ikke så gode for os. 134 00:07:37,180 --> 00:07:39,690 Penny skal til ballet, Parker læser til eksamen. 135 00:07:39,690 --> 00:07:41,630 Hvad med at jeg gør det lettere for jer? 136 00:07:43,310 --> 00:07:44,410 Bestikker du mig? 137 00:07:44,410 --> 00:07:46,390 Kald det benzinpenge, hvis du syntes det er bedre 138 00:07:46,390 --> 00:07:49,990 - Er 2500kr i orden? - Jeg tager ikke imod de penge. 139 00:07:51,230 --> 00:07:54,140 Frank, er det ikke tid til din hjerte medicin? 140 00:07:54,140 --> 00:07:55,890 Se, hvordan hun tager sig af mig. 141 00:07:57,280 --> 00:07:59,280 Gør hvad du kan få at ordne det her. 142 00:07:59,870 --> 00:08:01,620 Men jeg går ikke over 5000kr 143 00:08:06,030 --> 00:08:07,470 Hvad laver du? 144 00:08:07,470 --> 00:08:09,090 Jeg har lige giftet mig med manden 145 00:08:09,090 --> 00:08:11,090 Han er ved at lave sit testamente om, 146 00:08:11,100 --> 00:08:12,600 så vi må spille med. 147 00:08:12,820 --> 00:08:14,820 Nej, jeg vil ikke hoppe og springe 148 00:08:14,820 --> 00:08:15,820 for at tilgodese en idiot. 149 00:08:15,820 --> 00:08:17,830 Du har giftet dig med ham, ikke mig. 150 00:08:19,650 --> 00:08:22,030 Jeg kan ikke sige nej til Frank 151 00:08:22,030 --> 00:08:23,940 Men jeg kan sige nej til dig. 152 00:08:24,160 --> 00:08:26,390 Så hvis I vil have et billede, må i komme hjem til os. 153 00:08:26,590 --> 00:08:28,910 Fint, jeg snakker med ham. 154 00:08:30,720 --> 00:08:32,750 og vil du stoppe med at glo på den halskæde Phyllis? 155 00:08:32,750 --> 00:08:34,170 Du får den ikke igen! 156 00:08:38,140 --> 00:08:40,560 Så modeshowet ender, og Yves Saint Laurent 157 00:08:40,560 --> 00:08:41,920 som ikke kan svømme, forresten 158 00:08:41,920 --> 00:08:45,200 lejer en båd til efterfesten, 159 00:08:45,200 --> 00:08:47,000 og det møder jeg Mick Jagger. 160 00:08:47,390 --> 00:08:48,910 Har du noget vin? 161 00:08:49,800 --> 00:08:52,580 Vi drikker ikke så meget vin i terapi. 162 00:08:52,890 --> 00:08:54,030 Vel, det burde vi. 163 00:08:54,030 --> 00:08:55,940 Et par glas, og alle dine patienter ville begynde at klage 164 00:08:55,940 --> 00:08:58,210 over hvorfor deres far ikke elskede dem. 165 00:08:59,910 --> 00:09:02,030 Elskede din far ikke dig? 166 00:09:03,500 --> 00:09:04,560 Det var for sjov. 167 00:09:05,350 --> 00:09:06,770 Min far var kanon. 168 00:09:07,700 --> 00:09:09,020 Han døde da jeg var lille. 169 00:09:09,180 --> 00:09:10,580 Det må have været hårdt... 170 00:09:11,380 --> 00:09:13,250 at vokse op uden en faderfigur? 171 00:09:13,900 --> 00:09:15,670 Nej, hun giftede sig igen 172 00:09:18,130 --> 00:09:19,150 Åh Gud, 173 00:09:19,150 --> 00:09:21,780 jeg glemte helt at fortælle det bedste ved Jagger historien. 174 00:09:22,220 --> 00:09:23,630 Han læste min hånd. 175 00:09:23,630 --> 00:09:25,530 han sagde at jeg ville gå nedenunder 176 00:09:25,530 --> 00:09:26,700 og have sex med ham. 177 00:09:27,510 --> 00:09:28,800 Han er ikke kun en fantastisk sanger, 178 00:09:28,800 --> 00:09:30,390 men også meget synsk. 179 00:09:31,670 --> 00:09:34,870 Gaby, hvorfor vil du ikke tale om din barndom? 180 00:09:36,160 --> 00:09:38,740 Hvad er pointen? Fortid er fortid. 181 00:09:38,740 --> 00:09:41,960 Vel, nogengange kan det som er sket i fortiden 182 00:09:41,960 --> 00:09:43,970 have inflydelse på hvordan vi er i dag. 183 00:09:44,340 --> 00:09:47,540 Forresten, Jagger. Elsker at putte. 184 00:09:47,540 --> 00:09:51,110 Gaby kom nu, vi skal dybere ned. 185 00:09:51,330 --> 00:09:54,440 Vel, sådan er jeg, der er ingen dybde. 186 00:09:54,650 --> 00:09:56,210 Spørg bare mine venner. 187 00:09:56,210 --> 00:09:58,080 Jeg er den mest overfladiske person de kender. 188 00:09:58,640 --> 00:10:00,790 Jeg er bare hud, lidt blod 189 00:10:00,790 --> 00:10:03,780 og historier om Keigh Richards der drikker af min sko 190 00:10:06,660 --> 00:10:08,650 Du skal ikke være bange. 191 00:10:10,010 --> 00:10:12,150 Lad os tale om din barndom. 192 00:10:19,460 --> 00:10:21,000 Jeg elsker terapi. 193 00:10:21,210 --> 00:10:23,400 Ja, det er som et talkshow 194 00:10:23,400 --> 00:10:25,550 og jeg er gæsten, og vi snakker kun om mig. 195 00:10:26,210 --> 00:10:27,620 Så det virker? 196 00:10:27,620 --> 00:10:29,490 Snakkede du om dukken? 197 00:10:29,490 --> 00:10:32,340 Det er fortroligt, 1. regel om terapi 198 00:10:33,440 --> 00:10:34,920 Nej faktisk er den, ingen vin 199 00:10:34,920 --> 00:10:36,110 men det skal jeg nok få ændret. 200 00:10:37,020 --> 00:10:39,620 Jeg er glad for det virker, jeg har været bekymret for dig. 201 00:10:40,060 --> 00:10:41,890 Det er lige hvad jeg havde brug for 202 00:10:41,890 --> 00:10:44,240 Jeg skal faktisk gå der 3 gange om ugen 203 00:10:44,240 --> 00:10:46,290 Mandag, torsdag og fredag. 204 00:10:46,290 --> 00:10:48,930 - Wow, det var meget Det var din ide 205 00:10:49,790 --> 00:10:51,600 Åh forresten, 206 00:10:51,600 --> 00:10:54,130 Du må køre for pigerne om mandagen 207 00:10:54,130 --> 00:10:55,370 Det er ok? 208 00:10:55,880 --> 00:10:58,020 Selvfølgelig, det kan arrangeres. 209 00:10:59,730 --> 00:11:02,210 Og ingen golf om torsdagen 210 00:11:02,210 --> 00:11:04,320 for du skal tage juanita til ballet. 211 00:11:05,180 --> 00:11:07,090 Gaby, jeg laver forretninger på golfbanen 212 00:11:07,330 --> 00:11:09,210 Skal jeg få det bedre eller ej? 213 00:11:10,380 --> 00:11:11,240 Okay. 214 00:11:12,260 --> 00:11:14,620 Ok, jeg aflyser golf 215 00:11:16,310 --> 00:11:18,880 Og på fredag har jeg en aftale med gynækologen 216 00:11:18,880 --> 00:11:19,650 Gaby! 217 00:11:20,100 --> 00:11:21,550 som du skal aflyse. 218 00:11:24,450 --> 00:11:25,920 Ville det ellers ikke være fedt? 219 00:11:36,080 --> 00:11:37,750 Jeg kan se du har Charlie med. 220 00:11:37,970 --> 00:11:39,780 Vel, jeg har ingen til at passe ham 221 00:11:40,570 --> 00:11:43,990 - Jeg har din check. - Mange tak Bree 222 00:11:44,460 --> 00:11:46,010 Søde lad os gå. 223 00:11:46,010 --> 00:11:48,130 Nej, jeg er ikke færdig. 224 00:11:48,370 --> 00:11:50,290 Lad os gå! 225 00:11:51,770 --> 00:11:53,260 Bree, kan du lige se efter ham? 226 00:11:53,260 --> 00:11:54,560 Banken ligger på den anden side af vejen 227 00:11:54,560 --> 00:11:56,210 - Der går kun 10min. - Jeg ved ikke, jeg... 228 00:11:56,210 --> 00:11:58,600 Bare bestil noget pizza, jeg giver. 229 00:12:04,690 --> 00:12:06,540 Så, Charlie 230 00:12:06,540 --> 00:12:08,420 Jeg vil spille spil 231 00:12:10,240 --> 00:12:11,480 Godt 232 00:12:11,480 --> 00:12:13,370 Bedre end samtale 233 00:12:16,580 --> 00:12:19,050 Oh. Mr. Lynwood. -Susan. 234 00:12:19,480 --> 00:12:20,670 Min beeper er gået igang, betyder det... 235 00:12:20,740 --> 00:12:22,460 ja, vi har fundet en donor. 236 00:12:24,240 --> 00:12:27,040 Men hvordan? I sagde der vil gå flere år 237 00:12:27,040 --> 00:12:29,830 Reglerne er andre, når nogen vil donere en nyre. 238 00:12:29,830 --> 00:12:31,700 til en specifik person 239 00:12:32,070 --> 00:12:34,760 Vent.. Er det nogen jeg kender? 240 00:12:34,760 --> 00:12:35,830 Åbenbart 241 00:12:36,040 --> 00:12:38,400 Han er på mit kontor, og underskriver nu. 242 00:12:38,560 --> 00:12:39,630 Det er en han? 243 00:12:40,690 --> 00:12:42,730 Får jeg en mandenyre 244 00:12:44,870 --> 00:12:46,480 Jeg klager ikke 245 00:12:51,340 --> 00:12:52,950 Åh Gud! 246 00:12:53,660 --> 00:12:54,830 Hey, susan. 247 00:12:55,190 --> 00:12:58,260 Monroe, er du min donor? 248 00:12:58,260 --> 00:13:01,970 Ja, det viser sig, vi passer sammen. Hvad er lige oddsene for det? 249 00:13:03,170 --> 00:13:04,660 Jeg ved ikke hvad jeg skal sige 250 00:13:04,660 --> 00:13:05,910 Vel, jeg giver dig et vitalt organ. 251 00:13:05,910 --> 00:13:07,510 Hvad med "tak"? 252 00:13:10,050 --> 00:13:11,390 Hvorfor gør du det? 253 00:13:11,390 --> 00:13:13,980 Vi har ikke set hinanden i flere år, og 254 00:13:14,680 --> 00:13:16,410 jeg huskede dig knapt nok. 255 00:13:16,410 --> 00:13:17,890 Jeg huskede dig 256 00:13:19,040 --> 00:13:21,310 Du var virkelig sød imod mig i skolen 257 00:13:21,650 --> 00:13:22,980 og du har problemer, 258 00:13:22,980 --> 00:13:24,600 og jeg vil hjælpe 259 00:13:27,120 --> 00:13:30,320 Vel... tak 260 00:13:30,320 --> 00:13:32,160 Hvad skal man gøre for at få et knus? 261 00:13:32,160 --> 00:13:33,340 Give dig en lunge? 262 00:13:33,340 --> 00:13:35,700 Kom da her! 263 00:13:37,720 --> 00:13:40,350 Du har gjort mig så lykkelig. 264 00:13:40,880 --> 00:13:42,820 Det er jeg glad for 265 00:13:54,240 --> 00:13:55,810 Fanget! 266 00:13:56,490 --> 00:13:58,630 Jeg er på vej til Mrs. Goodman for at lave et job 267 00:13:58,630 --> 00:13:59,770 og hvad ser jeg? 268 00:13:59,770 --> 00:14:02,120 Din bil parkeret foran pizzariaet. 269 00:14:02,120 --> 00:14:03,360 Ja, mht det, 270 00:14:03,360 --> 00:14:06,060 Indrøm det, du er vild med det. 271 00:14:06,060 --> 00:14:09,140 Hvad er du til? Deep pan, tynd skorpe? 272 00:14:10,670 --> 00:14:13,680 Ja, du fik mig, jeg er skabs pizza fan 273 00:14:13,680 --> 00:14:15,680 Mysteriet er løst Du kan tage videre nu 274 00:14:16,470 --> 00:14:18,070 Jeg skal bruge nogle penge 275 00:14:20,150 --> 00:14:23,740 Hvem er det? Har du en hemmelig kæreste? 276 00:14:24,620 --> 00:14:26,100 Det er Charlie 277 00:14:26,100 --> 00:14:28,880 Jeg passer ham for en ven 278 00:14:28,880 --> 00:14:30,760 desværre Charlie, jeg har ingen småpenge 279 00:14:30,760 --> 00:14:33,790 - må vi lige tale sammen? - Har du penge? 280 00:14:35,070 --> 00:14:36,240 Jeg har 281 00:14:38,690 --> 00:14:39,470 Kom så 282 00:14:40,980 --> 00:14:42,270 Hvad med Mrs. Goodman? 283 00:14:42,270 --> 00:14:44,300 Hun har levet uden forsatsdøre i 30 år 284 00:14:44,300 --> 00:14:45,960 Hun kan vente 30min mere 285 00:14:45,960 --> 00:14:48,130 Ok, lad mig se dig spille 286 00:14:50,600 --> 00:14:52,510 Jeg vil vise dig noget, men det er en hemmelighed, ok? 287 00:14:52,510 --> 00:14:55,800 Det er vores hemmelighed 288 00:14:56,320 --> 00:14:58,090 totalt let, lad mig se dig 289 00:14:59,730 --> 00:15:01,620 Hey! High five. 290 00:15:01,620 --> 00:15:03,900 Det var flot, lad os se det igen. 291 00:15:04,940 --> 00:15:07,900 Trick skud 292 00:15:07,940 --> 00:15:10,840 Flot 293 00:15:12,880 --> 00:15:15,430 Laver du sjov? En mere, 294 00:15:15,430 --> 00:15:18,210 og jeg ringer til NBA 295 00:15:21,160 --> 00:15:22,850 Det var fedt 296 00:15:22,900 --> 00:15:24,550 Så du det, 3 på stribe 297 00:15:24,580 --> 00:15:27,170 Det gjorde jeg, det var flot 298 00:15:27,230 --> 00:15:29,680 Charlie, jeg tager afsted, godt at møde dig 299 00:15:29,730 --> 00:15:31,120 Vi ses 300 00:15:34,730 --> 00:15:37,250 Husk mig når du bliver proffesionel 301 00:15:49,020 --> 00:15:50,350 De her her 302 00:15:50,430 --> 00:15:54,330 Frank kører i Bentley 303 00:15:54,380 --> 00:15:56,140 Selvfølgelig gør han det. 304 00:15:58,560 --> 00:16:01,480 Hvorfor skal vi tage sådan et dumt billede? 305 00:16:01,500 --> 00:16:02,920 Vi kender knap nok fyren 306 00:16:02,970 --> 00:16:04,700 Vi gør det for mormor. 307 00:16:04,720 --> 00:16:07,390 Og den dejlige mand hun har giftet sig med 308 00:16:07,440 --> 00:16:09,760 Hello! Welcome! 309 00:16:09,800 --> 00:16:12,400 Hej allesammen, - Hey Bedstemor 310 00:16:12,440 --> 00:16:15,390 Så de bor virkelig her, 311 00:16:15,440 --> 00:16:16,840 jeg troede du lavede fis 312 00:16:20,120 --> 00:16:21,850 Hvordan gik køreturen Frank? 313 00:16:21,880 --> 00:16:23,880 Den tog evigheder 314 00:16:23,930 --> 00:16:26,270 Vi lå bag en kvindelig asiatisk billist, 315 00:16:26,270 --> 00:16:29,230 hun bevægede sig så langsomt som soyasovs opad bakke en vinter. 316 00:16:30,970 --> 00:16:34,460 Ok, nok snak, lad os tage det billede 317 00:16:34,540 --> 00:16:36,080 Vi tænkte vi ville sidde herovre 318 00:16:36,120 --> 00:16:39,760 Nej, jeg vil ikke sidde med et lortekøkken i baggrunden 319 00:16:39,760 --> 00:16:42,990 Lad os flytte sofaen derover så bliver det hyggeligt 320 00:16:43,000 --> 00:16:46,120 Karius og baktus, flyt lige sofaen 321 00:16:46,170 --> 00:16:48,510 Hvad laver du? 322 00:16:48,540 --> 00:16:51,960 Du kan ikke bare komme anstigende 323 00:16:51,960 --> 00:16:53,400 og flytte møbler rundt 324 00:16:53,450 --> 00:16:55,260 Når der ser sådan ud, kan man 325 00:16:55,260 --> 00:16:57,790 Nej nej nej, sæt den tilbage 326 00:16:57,840 --> 00:17:01,070 Det er slet nok I slæber mig hele vejen herud 327 00:17:01,120 --> 00:17:02,900 til Lars tyndskrid mark, 328 00:17:02,930 --> 00:17:05,200 men jeg vil have mit billede, på min måde! 329 00:17:08,830 --> 00:17:10,240 Hey! 330 00:17:14,850 --> 00:17:16,560 Hvad end du siger 331 00:17:17,840 --> 00:17:20,770 Frank den er for tung, du er helt rød 332 00:17:20,800 --> 00:17:23,790 Det er fordi de piger ikke hjælper meget. 333 00:17:23,810 --> 00:17:27,600 Ok allesammen, kom her så samles vi 334 00:17:27,630 --> 00:17:29,360 om bedstefar Frank 335 00:17:31,750 --> 00:17:33,520 Okay. 336 00:17:33,570 --> 00:17:35,480 Så kører vi 337 00:17:37,610 --> 00:17:40,970 Allesammen smil og sig Bentley 338 00:17:41,690 --> 00:17:43,080 Bentley. 339 00:17:44,380 --> 00:17:46,490 Ok, rør jer ikke, jeg ser om det er godt 340 00:17:46,520 --> 00:17:50,590 Vent lidt. 341 00:17:50,620 --> 00:17:53,160 Vi må tage det om, Frank dine øjne var lukkede. 342 00:17:53,180 --> 00:17:56,170 Frank? 343 00:17:56,230 --> 00:17:58,350 Frank? 344 00:18:00,540 --> 00:18:01,820 Åh nej 345 00:18:01,890 --> 00:18:03,070 Hvad er der galt? 346 00:18:03,130 --> 00:18:04,860 Han er død 347 00:18:07,080 --> 00:18:09,530 Selvfølgelig er han det 348 00:18:14,000 --> 00:18:15,460 Der er ingen puls 349 00:18:15,500 --> 00:18:17,660 Ingen puls, han er død 350 00:18:18,100 --> 00:18:21,110 Vil hans spøgelse være fanget i vores hus? 351 00:18:21,190 --> 00:18:22,920 Vil han hjemsøge os? 352 00:18:23,000 --> 00:18:25,140 Selvfølgelig ikke skat. 353 00:18:28,000 --> 00:18:30,410 Klamt, en død fyr på vores sofa 354 00:18:30,410 --> 00:18:31,400 og jeg får venner på besøg 355 00:18:31,450 --> 00:18:32,950 Hvor længe går der inden han lugter 356 00:18:33,020 --> 00:18:35,950 Børn gå ovenpå, der er intet at glo på 357 00:18:35,980 --> 00:18:38,150 Hvad snakker du om? Der er et lig 358 00:18:38,200 --> 00:18:39,910 Der er masser at glo på 359 00:18:39,960 --> 00:18:43,470 Ok, børn, så er det op 360 00:18:43,510 --> 00:18:44,830 Kom så 361 00:18:51,690 --> 00:18:53,510 Mor, det er jeg ked af. 362 00:18:54,970 --> 00:18:58,810 Jeg kan ikke tro han er væk, bare sådan 363 00:18:59,800 --> 00:19:01,730 Jeg ved det 364 00:19:02,700 --> 00:19:04,860 Hvad laver du? 365 00:19:04,880 --> 00:19:06,680 Jeg ringer til politiet 366 00:19:06,700 --> 00:19:08,730 så de kan sende en bedemand herhen 367 00:19:08,800 --> 00:19:11,470 læg på, ring ikke endnu 368 00:19:11,500 --> 00:19:13,310 Hvorfor ikke? 369 00:19:13,340 --> 00:19:15,200 Det nye testamente jeg nævnt 370 00:19:15,240 --> 00:19:17,230 det som efterlader alt til mig? 371 00:19:17,250 --> 00:19:20,510 Det virker ikke før imorgen. 372 00:19:25,730 --> 00:19:27,040 Nej 373 00:19:27,060 --> 00:19:28,170 nej nej 374 00:19:28,210 --> 00:19:30,730 Vil du beholde ham her? 375 00:19:30,770 --> 00:19:32,780 Sådan her? Hele natten? 376 00:19:32,810 --> 00:19:34,430 Hvis vi ringer nu, 377 00:19:34,480 --> 00:19:36,510 får jeg ingenting 378 00:19:36,540 --> 00:19:40,310 Hvis vi ringer i morgen... millioner. 379 00:19:40,350 --> 00:19:43,960 Jeg ville ikke have ham i huset da han var i live 380 00:19:43,990 --> 00:19:46,030 Nu skal jeg hænge ud med hans lig? 381 00:19:46,060 --> 00:19:48,070 Vel, så læg et lagen over ham 382 00:19:48,090 --> 00:19:49,820 og spray med lidt lugtfrisker 383 00:19:49,830 --> 00:19:51,120 Du vil ikke bemærke det. 384 00:19:51,120 --> 00:19:52,830 Frank ønskede jeg fik de penge 385 00:19:52,860 --> 00:19:54,940 Nej, det er for underligt! 386 00:19:55,000 --> 00:19:58,870 Så behøvede du ikke tage dig af mig mere 387 00:20:00,070 --> 00:20:03,610 Jeg kunne faktisk tage mig af dig 388 00:20:04,890 --> 00:20:07,720 Skolepenge? Bøjler til tænderne 389 00:20:09,410 --> 00:20:11,570 Det ville føles så dejligt 390 00:20:11,640 --> 00:20:14,180 at hjælpe dig til en forandring 391 00:20:21,540 --> 00:20:24,440 Det er længe siden søm 392 00:20:24,500 --> 00:20:26,660 Ja, 393 00:20:26,690 --> 00:20:28,600 Hvordan går det? 394 00:20:28,630 --> 00:20:30,580 Det kunne ikke være bedre 395 00:20:30,610 --> 00:20:33,910 Hvad kan jeg gøre for dig? Vent vent 396 00:20:33,930 --> 00:20:37,140 lad mig gætte, du vil have peng 397 00:20:37,190 --> 00:20:41,560 Jeg havde ret ikke? men som du kan se, 398 00:20:41,580 --> 00:20:44,630 kom en masse mennesker dig i forkøbet 399 00:20:44,660 --> 00:20:47,070 Vel, det er jeg ked af at høre 400 00:20:48,090 --> 00:20:52,240 Jeg er ligeglad, det var på tide at drosle livsstilen ned 401 00:20:53,850 --> 00:20:55,240 Har du det ok, ven? 402 00:20:55,260 --> 00:20:56,830 Jeg har det fantastisk 403 00:20:56,860 --> 00:20:58,920 Det lyder som om det er dig med problemerne 404 00:20:58,940 --> 00:21:03,440 Vel, Susan og jeg gennemgår en svær tid, 405 00:21:03,470 --> 00:21:05,120 som mange andre 406 00:21:05,170 --> 00:21:07,470 Hvor meget på røven er I? 407 00:21:08,140 --> 00:21:10,640 Vi har lejet vores hus ud... 408 00:21:11,600 --> 00:21:13,570 til din far faktisk 409 00:21:13,570 --> 00:21:17,240 Min far er i fængsel. 410 00:21:17,280 --> 00:21:18,930 Han er ude 411 00:21:18,990 --> 00:21:21,010 Vidste du ikke det? 412 00:21:22,850 --> 00:21:24,460 nej 413 00:21:29,980 --> 00:21:32,630 - Er du virkelig ok? - Jeg kan ikke tro 414 00:21:32,660 --> 00:21:35,770 at det svin kan komme ud med alt det han har gjort 415 00:21:35,820 --> 00:21:37,710 Undsyld, jeg ville ikke gøre dig ked af det 416 00:21:37,710 --> 00:21:38,760 Det er ok, bare... 417 00:21:38,780 --> 00:21:43,020 kan du gå, jeg vil være lidt alene 418 00:22:00,870 --> 00:22:02,750 Tom... 419 00:22:04,050 --> 00:22:05,400 Du må ikke snige dig ind på en 420 00:22:05,450 --> 00:22:07,110 som kigger på et lig! 421 00:22:09,850 --> 00:22:13,310 Undskyld, det var bare dit skrig, 422 00:22:13,340 --> 00:22:16,630 det var som om, al testosteron forsvandt fra din krop 423 00:22:16,670 --> 00:22:18,920 Alt dette er klamt 424 00:22:20,920 --> 00:22:22,760 Det er bare... 425 00:22:22,830 --> 00:22:24,490 et lig 426 00:22:24,520 --> 00:22:27,630 Hvordan bliver man sådan? 427 00:22:27,710 --> 00:22:30,040 9 børn, 14 børnebørn, 428 00:22:30,090 --> 00:22:31,750 og ingen af dem taler du med. 429 00:22:31,800 --> 00:22:34,070 Det er det svære med penge. 430 00:22:35,510 --> 00:22:37,320 De forandrer folk 431 00:22:38,670 --> 00:22:40,920 Forandrer forhold 432 00:22:41,020 --> 00:22:42,540 Det gør de. 433 00:22:42,570 --> 00:22:45,960 Og når du er død, hvad betyder de så? 434 00:22:53,470 --> 00:22:55,900 Det er ikke sjovt 435 00:22:59,630 --> 00:23:01,630 Hello. 436 00:23:01,670 --> 00:23:04,180 Hey Det er Maria, jeg vil bare bekræfte 437 00:23:04,210 --> 00:23:06,740 at Gabrielle har en aftale kl 13 438 00:23:06,770 --> 00:23:08,530 Ja, hun er på vej 439 00:23:08,600 --> 00:23:10,790 Fabelagtigt, du ved ikke 440 00:23:10,820 --> 00:23:12,770 hvilken behandling hun vil have i dag? 441 00:23:12,800 --> 00:23:14,280 Det ved jeg ikke 442 00:23:14,310 --> 00:23:16,510 Hvad end I gør, så virker det 443 00:23:16,560 --> 00:23:18,900 Vel, i mandags fik hun tang omslag 444 00:23:18,930 --> 00:23:21,890 onsdag fik hun hot stone massage, vi ville bare sikre os 445 00:23:21,930 --> 00:23:24,740 at hun udnytter hele vores wellness menu 446 00:23:24,770 --> 00:23:29,220 Hun udnytter rigeligt kan du tro 447 00:23:34,330 --> 00:23:36,760 godt Sandro, der er du 448 00:23:36,810 --> 00:23:38,820 Jeg tror vi begynder ved skuldrene i dag. 449 00:23:39,960 --> 00:23:43,890 Det er dejligt 450 00:23:43,960 --> 00:23:47,130 Måske lidt blidere. 451 00:23:48,170 --> 00:23:50,290 Nej nej, blidere 452 00:23:50,330 --> 00:23:53,350 Ok, så tager vi ikke skuldrene 453 00:23:53,400 --> 00:23:56,240 Ok, hvad med læggene? 454 00:23:57,860 --> 00:24:00,880 Carlos, hvad laver du her? 455 00:24:00,940 --> 00:24:03,170 Hvad laver du her? Du burde være i terapi 456 00:24:03,220 --> 00:24:05,670 Dette er terapi så du ikke skiltet? 457 00:24:05,700 --> 00:24:07,730 "Massage terapi", "Aroma terapi" 458 00:24:07,780 --> 00:24:09,450 Jeg snakkede med Dr. Wyner, hun sagde at 459 00:24:09,480 --> 00:24:12,190 du har ikke været der siden første session, hvorfor ikke? 460 00:24:12,230 --> 00:24:15,180 Vel, jeg syntes ikke jeg behøvede det 461 00:24:15,260 --> 00:24:17,720 Dette hjælper virkelig. 462 00:24:17,750 --> 00:24:20,380 Nej, du ignorerer problemet. 463 00:24:20,440 --> 00:24:23,100 Når du siger "Problem", 464 00:24:23,150 --> 00:24:25,830 får du det til at lyde værre en det egentlig er. 465 00:24:25,860 --> 00:24:28,990 Gaby du fik os næsten dræbt på grund af den dukke 466 00:24:31,490 --> 00:24:34,790 Fint, hvis du stopper 467 00:24:34,810 --> 00:24:36,650 laver jeg en aftale næste uge. 468 00:24:38,010 --> 00:24:39,870 Tag dit tøj på, vi tager afsted 469 00:24:39,920 --> 00:24:41,800 Gud, jeg er så opspændt 470 00:24:42,970 --> 00:24:45,150 Jeg giver dig 500kr 471 00:24:45,160 --> 00:24:48,230 hvis du masserer mine skuldre i 10min 472 00:24:48,270 --> 00:24:50,670 Det var gratis, kom så 473 00:24:51,770 --> 00:24:57,720 Han kom ned lige efter midnat for at se noget TV, 474 00:24:57,770 --> 00:25:00,090 og vi fandt ham ikke før i morges. 475 00:25:00,120 --> 00:25:01,470 Vel, så 476 00:25:01,520 --> 00:25:03,680 vil jeg sætte dødstidspunktet til 03.00 477 00:25:03,710 --> 00:25:04,800 Skal vi 478 00:25:04,840 --> 00:25:07,210 tage liget direkte med til kapellet? 479 00:25:07,260 --> 00:25:08,320 Ja tak 480 00:25:08,350 --> 00:25:10,160 Igen frue, jeg er ked af dit tab. 481 00:25:14,920 --> 00:25:17,680 Åh Gud, jeg er rig! 482 00:25:18,540 --> 00:25:20,800 Igen frue, jeg er ked af dit tab. 483 00:25:21,510 --> 00:25:22,470 Jeg ved det 484 00:25:22,520 --> 00:25:25,050 Jeg har haft de bedste uger af mit liv med Frank 485 00:25:25,090 --> 00:25:27,720 Men han er væk og der er ikke noget at gøre ved det. 486 00:25:27,740 --> 00:25:31,140 og jeg er millionær 487 00:25:31,210 --> 00:25:33,290 Godt, du kan købe mig en ny sofa. 488 00:25:33,320 --> 00:25:35,730 - Hvad du end ønsker. - Jeg lavede fis 489 00:25:35,760 --> 00:25:37,570 Vel, det gjorde jeg ikke, hvad ønsker i? 490 00:25:37,690 --> 00:25:39,860 Jeg skal bruge en bærbar til skolen 491 00:25:39,910 --> 00:25:41,730 Må jeg få en motorcykel? 492 00:25:41,770 --> 00:25:45,270 - Til skolen? - Børn, stop det 493 00:25:45,290 --> 00:25:47,210 Franks krop er ikke kommet i bilen endnu. 494 00:25:47,290 --> 00:25:49,910 Faktisk så er den. 495 00:25:49,940 --> 00:25:53,270 Jeg er ligeglad, vi skal ikke snakke om penge nu 496 00:25:53,320 --> 00:25:55,700 En mand er død, ikke en konto, en mand. 497 00:25:55,720 --> 00:25:58,440 Vis lidt respekt. 498 00:26:02,330 --> 00:26:05,720 Vi må hellere finde ud af, hvad vi skal gøre med den bentley 499 00:26:17,390 --> 00:26:18,350 Zach? 500 00:26:19,540 --> 00:26:20,720 Er her nogen? 501 00:26:21,570 --> 00:26:24,220 Zach det er mig! 502 00:26:26,650 --> 00:26:28,940 Undskyld, det... 503 00:26:28,960 --> 00:26:30,860 Det er et hårdt kvarter. 504 00:26:30,890 --> 00:26:32,430 Du kender det. 505 00:26:33,240 --> 00:26:35,990 Så... to besøg på et år. 506 00:26:36,010 --> 00:26:37,340 Hvad så? 507 00:26:37,360 --> 00:26:40,870 Vil du sætte dig ned, vi må tale sammen 508 00:26:40,890 --> 00:26:42,330 skal vi? 509 00:26:42,360 --> 00:26:45,160 Ja, bare et minut. 510 00:26:46,500 --> 00:26:49,180 Hvem kigger du efter Zach? Din far? 511 00:26:50,250 --> 00:26:51,900 Paul opsøgte mig 512 00:26:52,680 --> 00:26:54,710 Han tror du skød ham, er det sandt? 513 00:27:01,300 --> 00:27:03,930 Ok, jeg skød ham 514 00:27:04,600 --> 00:27:07,830 Han ødelagde mit liv men han fik lov til at starte forfra 515 00:27:07,860 --> 00:27:09,490 Det er ikke fair 516 00:27:11,030 --> 00:27:11,800 Åh Gud 517 00:27:11,850 --> 00:27:13,700 Det var let, jeg øvede det 518 00:27:13,720 --> 00:27:18,380 inde i hovedet, igen og igen og så... BANG showtime 519 00:27:19,210 --> 00:27:20,580 men så blev jeg paranoid 520 00:27:20,610 --> 00:27:22,160 og efterlod pistolen hos Bree 521 00:27:22,160 --> 00:27:22,880 Jeg jeg 522 00:27:22,930 --> 00:27:24,650 ved ikke hvorfor jeg gjorde det 523 00:27:24,650 --> 00:27:25,570 jeg tænkte ikke 524 00:27:27,670 --> 00:27:29,540 Ja, det er problemerne med at være høj 525 00:27:29,600 --> 00:27:30,940 Man gør ting uden at tænke 526 00:27:30,950 --> 00:27:33,420 Hvad? Jeg tager ikke stoffer 527 00:27:37,190 --> 00:27:39,770 Zach, jeg har prøvet det 528 00:27:41,110 --> 00:27:44,760 Du behøver hjælp, vi må få dig i behandling 529 00:27:44,810 --> 00:27:46,280 skal jeg til afvænning? 530 00:27:46,280 --> 00:27:47,900 Så min far kan komme 531 00:27:47,910 --> 00:27:49,830 og finde mig, og sætte mig i fængsel? 532 00:27:49,850 --> 00:27:51,830 Nej! - Du skal bare have noget hjælp 533 00:27:51,880 --> 00:27:53,780 Det er forsent at lade som om at du er min far. 534 00:27:53,800 --> 00:27:55,820 Du har ret, men jeg bekymrer mig stadig. 535 00:27:55,840 --> 00:27:58,170 Hvorfor lod du mig tage afsted i første omgang? 536 00:27:58,220 --> 00:28:00,280 Du lod mig blive opdraget af det monster. 537 00:28:00,300 --> 00:28:01,420 Nej, sådan foregik det ikke 538 00:28:01,440 --> 00:28:03,750 - Jeg er ligeglad, - lad mig hjælpe dig, 539 00:28:03,770 --> 00:28:05,690 Skrid fra mit hus! 540 00:28:05,770 --> 00:28:07,690 Skrid bare fra mit hus 541 00:28:22,750 --> 00:28:25,340 Det er dejligt du ville have mig på desøg 542 00:28:25,390 --> 00:28:27,750 Lader du sjov, jeg vil tilbringe resten 543 00:28:27,780 --> 00:28:30,870 af mit liv, hvordan jeg skal takke dig. Men til en start... 544 00:28:30,880 --> 00:28:31,940 Virkelig? 545 00:28:31,990 --> 00:28:35,110 Come on... ok... 546 00:28:38,740 --> 00:28:41,120 Det er så sødt 547 00:28:41,170 --> 00:28:42,170 Et krystal hjerte 548 00:28:42,200 --> 00:28:45,350 Jeg ledte efter en krystal nyre. Ret svært at finde 549 00:28:45,420 --> 00:28:46,700 I High School 550 00:28:46,700 --> 00:28:48,170 drømte jeg du ville give mig dit hjerte 551 00:28:52,140 --> 00:28:53,910 Når vi taler om high school, 552 00:28:53,960 --> 00:28:55,900 har jeg også en gave til dig 553 00:28:55,920 --> 00:28:59,750 foruden den, som bliver revet ud af din krop? 554 00:29:01,400 --> 00:29:04,340 Undskyld. Det var lidt for kækt sagt. 555 00:29:04,380 --> 00:29:05,400 Nej, det er i orden 556 00:29:05,420 --> 00:29:08,810 Værsgp 557 00:29:08,870 --> 00:29:11,150 Hvad er det? 558 00:29:11,210 --> 00:29:14,700 Bare nogle minder som du vil kunne lide. 559 00:29:14,750 --> 00:29:16,120 Nogle billeder jeg tog 560 00:29:16,120 --> 00:29:17,720 da jeg lavede årsbogen 561 00:29:19,710 --> 00:29:21,690 Åh Gud 562 00:29:21,720 --> 00:29:24,680 Der er jeg på hockey holdet... 563 00:29:24,730 --> 00:29:27,020 og til skuespil. 564 00:29:27,080 --> 00:29:29,800 De er fede, hvem er ellers med? 565 00:29:29,840 --> 00:29:32,440 Der er mig i diskussionsklubben 566 00:29:32,490 --> 00:29:35,470 og mig til forårskoncert. 567 00:29:35,500 --> 00:29:38,460 mig i badedragt 568 00:29:38,510 --> 00:29:41,050 taget gennem et hegn 569 00:29:41,120 --> 00:29:42,310 Det var ikke let. 570 00:29:42,350 --> 00:29:45,230 De buske rundt om jeres have var tykke 571 00:29:49,490 --> 00:29:53,310 Er det en af mine gamle stile? 572 00:29:53,370 --> 00:29:57,150 Ja, du smed dem væk, men jeg fiskede dem op ad skraldet. 573 00:29:57,180 --> 00:30:00,490 Der fandt jeg også denne. 574 00:30:01,820 --> 00:30:03,070 Her. 575 00:30:05,440 --> 00:30:07,050 Min bøjle? 576 00:30:07,080 --> 00:30:09,880 Jeg ville have givet dig den. Men jeg var bange for at tale med dig. 577 00:30:09,930 --> 00:30:12,040 Er det ikke sjovt vi snakker nu? 578 00:30:12,060 --> 00:30:13,740 Jo, virkelig sjovt. 579 00:30:13,770 --> 00:30:17,080 og nu.. 580 00:30:17,980 --> 00:30:19,310 bliver vi bundet sammen... 581 00:30:19,340 --> 00:30:21,520 forevigt. 582 00:30:21,550 --> 00:30:25,580 Hvis man havde fortalt mig i skolen, at en dag, 583 00:30:25,580 --> 00:30:28,220 ville min nyre rense Susan Bremers blod, 584 00:30:28,250 --> 00:30:30,970 så ville jeg have været jordens lykkeligste fyr. 585 00:30:33,370 --> 00:30:35,950 Vel, jeg er glad for at det sker. 586 00:30:42,820 --> 00:30:47,040 Her. 587 00:30:47,040 --> 00:30:49,410 Gå ned i byen og se hvad der sker. 588 00:30:49,410 --> 00:30:51,730 Tak bedstemor. 589 00:30:51,730 --> 00:30:54,440 Hvad er alt det? 590 00:30:55,070 --> 00:30:57,960 En tak for den store hjælp du har været 591 00:30:57,960 --> 00:31:00,780 i de sidste dage. Open den 592 00:31:02,940 --> 00:31:05,780 Wow, den er flot. 593 00:31:06,010 --> 00:31:08,910 10000kr, og blinkede ikke engang med øjnene. 594 00:31:09,910 --> 00:31:11,200 Det er mange penge. 595 00:31:11,200 --> 00:31:13,340 Der er flere hvor de kom fra. 596 00:31:13,580 --> 00:31:16,800 Hvorfor kommer du, og hele familien 597 00:31:16,800 --> 00:31:18,910 ikke til middag hos mig søndag? 598 00:31:20,110 --> 00:31:21,740 Jeg troede du kom her søndag. 599 00:31:21,740 --> 00:31:23,750 Jeg ville sende et af børnene til at hente dig. 600 00:31:24,000 --> 00:31:26,610 Nej, i må hellere komme til mig. 601 00:31:26,610 --> 00:31:28,320 Men søndag er skoleaften, og Tom har 602 00:31:28,320 --> 00:31:30,990 et tidligt møde mandag morgen. Hvad med lørdag? 603 00:31:31,750 --> 00:31:34,090 Søndag. 604 00:31:34,640 --> 00:31:35,890 Og forresten 605 00:31:36,120 --> 00:31:38,760 middagene i centeret er fancy, så du må arrangere 606 00:31:38,760 --> 00:31:41,550 drengene ned i nogle jakker og slips 607 00:31:41,550 --> 00:31:44,410 Men mor... 608 00:31:44,690 --> 00:31:48,140 Hører du ikke efter, det går ikke med os 609 00:31:48,320 --> 00:31:51,340 Jeg ville tro, du ville få det til at lykkedes Lynette 610 00:31:51,340 --> 00:31:53,770 når jeg kommer til at gøre så meget for familien. 611 00:31:56,000 --> 00:31:58,290 Afpresser du mig? 612 00:31:58,290 --> 00:32:01,980 Nej, jeg inviterer på middag 613 00:32:02,250 --> 00:32:06,530 Hvis du ikke kan, må jeg spørge en af dine søstre. 614 00:32:13,210 --> 00:32:16,960 Nej nej nej, dæk din mand, kom nu! 615 00:32:23,950 --> 00:32:25,680 Hey baby, den er snart færdig 616 00:32:26,620 --> 00:32:28,140 Laver I sjov? 617 00:32:39,610 --> 00:32:40,710 Er du ok? 618 00:32:43,650 --> 00:32:46,490 Undskyld, jeg skulle have givet dig det før. 619 00:32:50,940 --> 00:32:52,440 Hvorfor giver du mig et billede 620 00:32:52,440 --> 00:32:54,820 af drengen fra pizzariaet? 621 00:32:56,540 --> 00:32:58,590 Han er din søn 622 00:33:05,130 --> 00:33:06,390 Jeg kan ikke komme over det 623 00:33:06,390 --> 00:33:08,820 Du løber ind i en tilfældig klassekammerat, 624 00:33:08,820 --> 00:33:10,490 og han redder dit liv? 625 00:33:10,490 --> 00:33:11,730 Her er den del jeg ikke kan komme over. 626 00:33:11,730 --> 00:33:13,540 Du har ikke flirtet eller mere med ham? 627 00:33:13,540 --> 00:33:17,720 Nej nej, jeg husker ham knap nok, Monroe gør bare 628 00:33:17,720 --> 00:33:21,820 en utrolig uselvisk og god gerning. Det er inspirerende. 629 00:33:22,180 --> 00:33:23,560 Hvad er det her? 630 00:33:23,920 --> 00:33:26,050 Det er ikke noget, bare læg den 631 00:33:26,050 --> 00:33:28,730 Den har dit navn i glitter. 632 00:33:28,730 --> 00:33:32,110 Det er bare en gave fra Monroe, må jeg få den? 633 00:33:35,040 --> 00:33:36,760 Åh Gud 634 00:33:36,760 --> 00:33:40,760 Du så godt ud, hvad er der sket? 635 00:33:40,760 --> 00:33:43,870 Nej, der er en million billeder af dig her 636 00:33:43,870 --> 00:33:46,230 Han må have været lidt forelsket i dig 637 00:33:46,230 --> 00:33:49,940 Forelsket? Nej Susan, Monroe er besat af dig 638 00:33:49,940 --> 00:33:51,120 Dette er en skrapbog 639 00:33:51,120 --> 00:33:53,200 - Nej det er ej. - Jo det er 640 00:33:53,200 --> 00:33:54,700 Jeg har lavet sådan nogen, derfor må jeg ikke 641 00:33:54,700 --> 00:33:56,310 sende ting til Ryan Seacrest mere. 642 00:33:56,310 --> 00:33:58,310 Det er ulækkert, som den del af filmen 643 00:33:58,310 --> 00:34:00,520 hvor de ser fyrens kælder med lys 644 00:34:00,520 --> 00:34:02,570 og billeder af damen han vil slå ihjel 645 00:34:02,570 --> 00:34:06,170 De fyre bliver tit misforstået 646 00:34:06,170 --> 00:34:07,970 Du får en nyre fra denne mand? 647 00:34:07,970 --> 00:34:09,080 Ok, jeg indrømmer, 648 00:34:09,080 --> 00:34:14,510 at jeg er lidt bekymret, og ja han er måske 5% stalker 649 00:34:14,770 --> 00:34:16,470 Er det en lok af dit hår? 650 00:34:16,970 --> 00:34:18,760 10% stalker. 651 00:34:19,370 --> 00:34:24,660 Hvis jeg ikke tager hans nyre kan jeg vente 6 år mere. 652 00:34:24,660 --> 00:34:25,970 Hvorfor skulle jeg ikke gøre det? 653 00:34:25,970 --> 00:34:28,220 Fordi du vil være bundet til ham forevigt. 654 00:34:28,220 --> 00:34:29,860 Du slipper aldrig for ham 655 00:34:29,860 --> 00:34:30,840 Og jeg har på fornemmelsen 656 00:34:30,840 --> 00:34:34,790 af at det ikke er det eneste organ han vil... dele med dig. 657 00:34:38,010 --> 00:34:40,560 Carlos vil du mærke min pande? 658 00:34:40,560 --> 00:34:42,290 - Jeg tror jeg har feber. - Du har det fint 659 00:34:42,290 --> 00:34:45,250 - Du mærkede ikke! - Det behøvede jeg ikke, løgner. 660 00:34:45,250 --> 00:34:47,810 Jeg er rigtig syg, lad os lave en ny aftale. 661 00:34:47,810 --> 00:34:49,490 Jeg burde ikke se en terapeut idag. 662 00:34:49,490 --> 00:34:50,470 Vi går ind 663 00:34:50,470 --> 00:34:53,060 - Hvad hvis jeg kaster op? - Det er terapeutens kontor 664 00:34:53,060 --> 00:34:55,010 Du skal ud med det hele. 665 00:34:55,010 --> 00:34:58,510 Du skal i terapi, og det er hermed basta 666 00:34:59,920 --> 00:35:02,390 Fint, kan jeg gå på toilettet først? 667 00:35:02,390 --> 00:35:04,570 Du ved jeg har en lille blære. 668 00:35:42,000 --> 00:35:45,310 - Hvor mange år har vi været gift? - FOR mange hvis du spørger mig. 669 00:35:45,310 --> 00:35:46,970 - Hvor skal du hen? - Jeg skal hjem. 670 00:35:46,970 --> 00:35:50,340 Nej Gaby du er syg, du behøver hjælp 671 00:35:50,340 --> 00:35:52,620 Hør, hvis du vil have jeg skal tage piller, 672 00:35:52,620 --> 00:35:54,740 Skal jeg hypnotiseres? Bare kom an. 673 00:35:54,740 --> 00:35:57,160 Du må endda hyre en præst til at uddrive djævle 674 00:35:57,160 --> 00:35:59,840 men jeg vil ikke snakke med den dame derinde. 675 00:35:59,840 --> 00:36:00,670 Hvorfor ikke? 676 00:36:00,670 --> 00:36:03,010 fordi hun vil tale om min barndom! 677 00:36:10,510 --> 00:36:12,110 Må jeg sige noget? 678 00:36:14,550 --> 00:36:18,640 Du fandt en måde at tale om den engang... med mig 679 00:36:18,720 --> 00:36:20,330 Bare en gang, vi var blevet gift. 680 00:36:20,330 --> 00:36:22,170 Du havde ret til at vide det. 681 00:36:22,170 --> 00:36:24,220 og du sagde du aldrig ville snakke om det igen, 682 00:36:24,220 --> 00:36:26,350 og det respekterer jeg. 683 00:36:26,640 --> 00:36:29,580 Men i årenes løb, har jeg set hvad det har betydet for dig 684 00:36:30,030 --> 00:36:32,100 nætterne jeg hører dig græde i badeværelset... 685 00:36:32,100 --> 00:36:34,990 dit triste udtryk når folk spørger til din fortid... 686 00:36:36,070 --> 00:36:38,240 Du tror det er bag dig, men det er det ikke Gaby 687 00:36:38,240 --> 00:36:41,050 Du bærer den byrde med dig. 688 00:36:41,910 --> 00:36:44,920 Jeg vil bare have du overvejer tanken om 689 00:36:44,920 --> 00:36:49,770 at den terapeut måske kan hjælpe dig med det. 690 00:36:54,060 --> 00:36:55,940 Vil du gå med mig? 691 00:37:00,790 --> 00:37:03,410 Så da jeg mistede Grace, 692 00:37:03,650 --> 00:37:06,750 slog det på, at jeg bare må beskytte børn. 693 00:37:07,830 --> 00:37:11,040 Hvor tror du den trang kommer fra? 694 00:37:20,550 --> 00:37:22,540 Fordi ingen beskyttede mig. 695 00:37:25,620 --> 00:37:29,450 Da jeg var barn, misbrugte min stedfar mig. 696 00:37:43,380 --> 00:37:44,520 Hop ind. 697 00:37:44,870 --> 00:37:46,300 Hvorfor skulle jeg det? 698 00:37:47,140 --> 00:37:48,730 Jeg ved hvor Zach er. 699 00:37:53,770 --> 00:37:55,660 Kører vi til idaho? 700 00:37:57,510 --> 00:38:00,150 Hør, grunden til at jeg ikke har sagt det, 701 00:38:00,340 --> 00:38:02,460 er fordi jeg ikke vidste hvad du ville gøre med ham. 702 00:38:02,950 --> 00:38:04,510 Men hvad end det er, 703 00:38:04,510 --> 00:38:07,010 kan det ikke være værre, end hvad han gør ved sig selv. 704 00:38:08,000 --> 00:38:10,970 Hvorfor skulle jeg tænke på det, efter han prøvede at dræbe mig? 705 00:38:11,120 --> 00:38:12,480 Han er din søn 706 00:38:14,120 --> 00:38:16,070 Han er min søn 707 00:38:16,890 --> 00:38:19,340 Han behøver vores hjælp 708 00:38:33,890 --> 00:38:35,210 Hey Nabo 709 00:38:36,910 --> 00:38:38,880 Monroe. 710 00:38:39,090 --> 00:38:42,540 Hvad mener du med "nabo" 711 00:38:42,540 --> 00:38:45,630 Vel, din udlejer viser mig en lejlighed 712 00:38:45,770 --> 00:38:47,810 Nu når vi er sammen igen, 713 00:38:47,810 --> 00:38:50,100 må vi hellere bo tæt sammen 714 00:38:50,760 --> 00:38:52,730 Ja, øh 715 00:38:53,010 --> 00:38:55,000 jeg må sige noget. 716 00:38:55,000 --> 00:38:56,670 Der er tæt... 717 00:38:57,150 --> 00:38:59,130 og der er for tæt. 718 00:39:00,950 --> 00:39:03,580 Dette føles lidt... 719 00:39:03,580 --> 00:39:05,180 besættelsesagtigt. 720 00:39:05,500 --> 00:39:07,190 Besættelsesagtigt? 721 00:39:08,640 --> 00:39:11,470 Jeg giver dig min nyre. 722 00:39:12,660 --> 00:39:14,570 Monroe, kom med mig. 723 00:39:16,870 --> 00:39:19,710 Den anden dag da du var her, 724 00:39:20,030 --> 00:39:23,740 gav jeg dig ikke hele historien 725 00:39:26,120 --> 00:39:27,920 Det er Mike 726 00:39:27,920 --> 00:39:30,260 Han er min mand. 727 00:39:30,700 --> 00:39:33,080 Dette er vores søn M.J. 728 00:39:34,260 --> 00:39:36,760 Ok, hvorfor viser du mig det? 729 00:39:36,760 --> 00:39:38,940 Fordi du skal se at 730 00:39:38,940 --> 00:39:42,780 der ikke er plads til flere på billedet? 731 00:39:44,010 --> 00:39:45,690 Misforstå mig ikke 732 00:39:46,140 --> 00:39:49,740 Jeg er taknemmelig at du vil give mig en nyre 733 00:39:50,230 --> 00:39:54,510 Men når operationen er fordi, så var det det 734 00:39:55,150 --> 00:39:56,460 Hvorfor? 735 00:39:56,460 --> 00:39:57,630 Fordi... 736 00:39:57,890 --> 00:40:01,630 du vil være mere end venner og jeg er gift 737 00:40:05,480 --> 00:40:07,090 Det svære er... 738 00:40:07,810 --> 00:40:09,690 at jeg stadig mangler en nyre... 739 00:40:09,970 --> 00:40:13,450 for jeg vil være rask 740 00:40:13,850 --> 00:40:17,050 til mine 2 specielle fyre i billedet. 741 00:40:18,300 --> 00:40:19,710 Så hvis du... 742 00:40:19,950 --> 00:40:22,330 stadig vil give mig en... 743 00:40:23,310 --> 00:40:25,180 uden forbehold. 744 00:40:25,180 --> 00:40:27,590 Ville jeg være beæret over at tage den 745 00:40:29,100 --> 00:40:32,060 og du vil have min livslange respekt. 746 00:40:33,610 --> 00:40:36,000 Ja, men det er alt hvad jeg ville have. 747 00:40:37,580 --> 00:40:39,260 Hvad siger du? 748 00:40:45,710 --> 00:40:47,250 Jeg kan ikke. 749 00:40:48,900 --> 00:40:50,520 Jeg... 750 00:40:53,360 --> 00:40:55,050 jeg troede, at hvis jeg gjorde dette, 751 00:40:55,940 --> 00:40:57,300 så ville du endelig... 752 00:40:57,840 --> 00:40:59,370 Jeg ved det. 753 00:41:00,270 --> 00:41:01,600 Jeg ved det. 754 00:41:03,350 --> 00:41:05,470 Jeg er så ked af det. 755 00:41:05,840 --> 00:41:07,310 Det skal du ikke. 756 00:41:08,000 --> 00:41:09,720 Jeg klarer mig 757 00:41:10,490 --> 00:41:14,570 Ok, vi ses nok pludselig 758 00:41:21,700 --> 00:41:23,780 Det gør vi nok faktisk ikke. 759 00:41:29,900 --> 00:41:33,590 Vi tror måske vi har lagt fortiden bag os. 760 00:41:33,850 --> 00:41:35,950 Men den har en måde 761 00:41:36,230 --> 00:41:38,570 at forfølge os på 762 00:41:44,220 --> 00:41:46,620 Selvom vi vil løbe væk, 763 00:41:46,620 --> 00:41:49,800 er vi nødsaget til at konfrontere fortiden. 764 00:41:53,470 --> 00:41:56,340 og hemmelighederne den har begravet. 765 00:41:56,340 --> 00:41:59,060 må komme til syne. 766 00:42:01,180 --> 00:42:04,640 og så, hvis vi er stærke, 767 00:42:04,640 --> 00:42:07,450 kan vi komme videre. 768 00:42:12,000 --> 00:42:16,600 Ja, vi må alle efterlade fortiden 769 00:42:16,600 --> 00:42:19,160 og møde fremtiden. 770 00:42:20,290 --> 00:42:22,520 og hvis vi er heldige, 771 00:42:22,710 --> 00:42:25,940 vil vi få hjælp med at komme dertil.