1 00:00:00,690 --> 00:00:03,170 Tidligere i Desperate Housewives... 2 00:00:03,180 --> 00:00:05,880 Oprøret efterload ofre 3 00:00:05,900 --> 00:00:08,230 - Skal jeg have transplantation? - Du må indse 4 00:00:08,240 --> 00:00:10,660 hvad der sker med dig i øjeblikket. 5 00:00:10,670 --> 00:00:12,480 Vi vil vide præcist hvor du var 6 00:00:12,490 --> 00:00:13,570 da din mand blev skudt 7 00:00:13,580 --> 00:00:15,920 Min kone er den eneste på denne rådne gade 8 00:00:15,930 --> 00:00:17,900 - som jeg kan stole på - Så hvad skal jeg gøre 9 00:00:17,910 --> 00:00:20,370 lade som om Grace ikke eksisterer 10 00:00:20,380 --> 00:00:23,410 Gabys biologiske datter blev slettet 11 00:00:23,420 --> 00:00:25,120 og det havde hun svært ved 12 00:00:25,430 --> 00:00:27,140 Jeg har været sammen med Tom 13 00:00:27,220 --> 00:00:29,670 Og Lynette lærte sandheden at kende 14 00:00:34,230 --> 00:00:38,080 Tom Scavo havde en 20 år gammel hemmelighed 15 00:00:39,030 --> 00:00:42,860 Han havde været sammen med hans kones bedste veninde 16 00:00:44,510 --> 00:00:47,480 Tom følte at det ikke længere betød noget. 17 00:00:47,600 --> 00:00:51,250 Men hans kone, som lige havde lært den at kende 18 00:00:51,420 --> 00:00:53,130 havde det på en anden måde 19 00:00:55,020 --> 00:00:58,510 Derfor havde hun besluttet at straffe ham... 20 00:01:02,220 --> 00:01:03,960 og toturere ham... 21 00:01:09,210 --> 00:01:11,630 og ydmyge ham. 22 00:01:14,380 --> 00:01:17,320 Lynette havde planlagt at fortælle sin mand om det 23 00:01:17,360 --> 00:01:20,220 Men først var hun besluttet på... 24 00:01:22,080 --> 00:01:24,070 at få hævn. 25 00:01:24,080 --> 00:01:25,980 Hvad laver mine nøgler på gulvet? 26 00:01:31,180 --> 00:01:33,350 Gik mine bukser lige... i stykker? 27 00:01:33,360 --> 00:01:36,820 Ja, du må hellere op og skifte 28 00:01:37,080 --> 00:01:38,970 Godt, jeg havde underbukser på 29 00:01:40,730 --> 00:01:42,550 Undskyld du måtte se det. 30 00:01:44,890 --> 00:01:47,350 Er det en opsprætter? 31 00:01:47,430 --> 00:01:49,770 Måske, jeg syr ikke så tit. 32 00:01:51,560 --> 00:01:54,140 Har du gjort noget ved Toms bukser? 33 00:01:57,200 --> 00:01:58,320 Lynette. 34 00:01:59,040 --> 00:02:00,710 Det er sådan noget jeg gør 35 00:02:00,720 --> 00:02:03,020 når jeg finder ud at, at han har bollet en af mine veninder 36 00:02:03,030 --> 00:02:07,120 - Jeg skulle ikke have sagt noget. - Men det gjorde du 37 00:02:07,130 --> 00:02:09,290 Og du tager hævn på denne måde? 38 00:02:09,300 --> 00:02:11,560 Er det ikke lidt barnligt? 39 00:02:11,830 --> 00:02:15,030 Min vrede skal ud, og du må indrømme 40 00:02:15,040 --> 00:02:17,280 at det er bedre end at smadre hans hoved med en golfkølle 41 00:02:17,290 --> 00:02:18,970 Der er en anden muligjed 42 00:02:18,980 --> 00:02:21,870 Du kunne fortælle ham at du ved det. 43 00:02:22,020 --> 00:02:26,020 - Hvorfor ikke? - Så vil han sige han er ked af det 44 00:02:26,250 --> 00:02:30,770 og jeg vil græde, og han græder, og jeg kommer over det. 45 00:02:30,820 --> 00:02:32,750 Og jeg er ikke klar til at komme over det. 46 00:02:35,020 --> 00:02:37,040 Jeg en masse vrede at komme igennem 47 00:02:37,050 --> 00:02:39,210 før vi fejer det væk under gulvtæppet og kommer videre. 48 00:02:39,220 --> 00:02:42,350 så fortæl ham ikke hvad jeg har gang i. 49 00:02:42,360 --> 00:02:45,850 Kom nu, der er ingen der kommer til skade. 50 00:02:46,070 --> 00:02:47,020 Ooh! 51 00:02:48,440 --> 00:02:50,410 Tom, er du ok? 52 00:02:50,420 --> 00:02:52,520 Ja, jeg gled i noget. 53 00:02:53,910 --> 00:02:56,170 Jordnødde smør, hvordan? 54 00:02:56,200 --> 00:02:57,880 De pokkers unger. 55 00:03:00,160 --> 00:03:05,450 Ja, Lynette havde fået smag for hævn 56 00:03:06,210 --> 00:03:09,310 og nu kunne lide det 57 00:03:11,080 --> 00:03:16,540 Desperate Housewives Season 07 Episode 12 "Where do I belong" 58 00:03:16,630 --> 00:03:18,940 Tekster af PP 59 00:03:21,380 --> 00:03:25,050 Vi møder disse folk hver dag. 60 00:03:27,270 --> 00:03:30,190 Vi fornemmer deres isolation 61 00:03:32,100 --> 00:03:34,940 men vi går bare videre 62 00:03:36,380 --> 00:03:40,670 og siger til os selv at der ikke er noget vi kan hjælpe med. 63 00:03:41,650 --> 00:03:44,420 Hvilket vi ved er løgn. 64 00:03:44,430 --> 00:03:47,210 Hej fader, dejlig prædiken i dag. 65 00:03:47,220 --> 00:03:48,950 Tak Bree, har du et øjeblik? 66 00:03:48,960 --> 00:03:50,980 Vi må tale sammen om noget. 67 00:03:50,990 --> 00:03:53,960 En af vores kirkegængere gennemgår en personlig krise, 68 00:03:53,970 --> 00:03:56,830 hun behøver en ven... en at snakke med. 69 00:03:56,840 --> 00:03:59,050 Og du tænkte på mig? Jeg er beæret. 70 00:03:59,060 --> 00:04:01,750 Så du vil gerne hjælpe dette lam? 71 00:04:01,760 --> 00:04:04,100 Du er det bedste menneskeheden kan gøre. 72 00:04:04,110 --> 00:04:06,290 Stop, men jeg vil gerne hjælpe 73 00:04:12,400 --> 00:04:14,450 Med mindre du taler om Beth Young, for så 74 00:04:14,460 --> 00:04:16,760 vil jeg hellere barbere håret af og melde mig ind i Hare Kristnas. 75 00:04:16,770 --> 00:04:20,580 Undskyld, men hun er gift med den største psykopat i Fairview 76 00:04:20,590 --> 00:04:22,250 Han prøvede at ødelægge vores nabolag. 77 00:04:22,260 --> 00:04:24,370 og hun stoppede ham ikke 78 00:04:24,380 --> 00:04:27,110 Det er en kristen gerning at yde hjælp 79 00:04:27,120 --> 00:04:28,160 Det hedder jo 80 00:04:28,170 --> 00:04:31,270 "Lad ham uden synd, kaste den første sten." 81 00:04:31,280 --> 00:04:33,300 John, kapitel 8 vers 7 82 00:04:34,600 --> 00:04:35,240 Hvad med 83 00:04:35,250 --> 00:04:36,940 de retfærdige vil være glade, når de er hævnede 84 00:04:36,950 --> 00:04:39,510 når de bader deres fødder i blodet hos de ugudelige 85 00:04:39,520 --> 00:04:41,910 Psalm 56 vers 10 86 00:04:42,810 --> 00:04:44,970 "Hvis du ikke tilgiver andres synd", 87 00:04:44,980 --> 00:04:46,600 "vil din fader ikke tilgive dine" 88 00:04:46,610 --> 00:04:48,990 Matthew, kapitel 6, vers 15. 89 00:04:49,460 --> 00:04:51,260 "Den som ikke adlyder Guds love" 90 00:04:51,270 --> 00:04:53,730 "vil blive straffed med døden eller pinsler" 91 00:04:53,740 --> 00:04:56,430 Ezra, Kapitel 7, vers 26. 92 00:04:57,170 --> 00:05:00,040 "Bree van De Kamp går i seng med sin kæreste." 93 00:05:00,050 --> 00:05:03,050 Cynthia Thomas, række 5, sæde 7. 94 00:05:06,580 --> 00:05:08,070 Fint, jeg snakker med hende 95 00:05:08,080 --> 00:05:10,310 Men det er åndelig afpressning! 96 00:05:10,390 --> 00:05:12,020 Jeg er Guds formidler Bree 97 00:05:12,270 --> 00:05:14,750 Jeg gør hvad der skal til, for at få jobbet i hus 98 00:05:19,570 --> 00:05:21,430 Det er lækkert Gaby 99 00:05:22,160 --> 00:05:24,060 Tal, jeg er glad for I kunne komme 100 00:05:24,070 --> 00:05:26,240 Du kender os, vi siger ikke nej tak til brunch og champagne 101 00:05:26,310 --> 00:05:28,670 - Hvem har snakket om champagne? - Det har jeg. 102 00:05:28,680 --> 00:05:32,050 Vi skal have bobler, vi skal fejre! 103 00:05:32,230 --> 00:05:33,440 Fejre hvad? 104 00:05:35,220 --> 00:05:37,580 Ok, det er en lang historie 105 00:05:37,940 --> 00:05:39,880 det startede sidste år 106 00:05:39,890 --> 00:05:42,580 Vi adobterer et barn. Du ødelagde stemningen 107 00:05:42,590 --> 00:05:45,640 Mød Liza Hunter-McDermott 108 00:05:45,700 --> 00:05:46,980 Liza? 109 00:05:47,150 --> 00:05:49,180 Gæt hvem der tabte lodtrækningen 110 00:05:49,870 --> 00:05:51,480 Hun er smuk 111 00:05:51,490 --> 00:05:53,060 Der var 2 års ventetid på en baby 112 00:05:53,070 --> 00:05:55,390 men vi fandt et børnehjem som havde ældre børn 113 00:05:55,400 --> 00:05:58,260 Så vi tænkte, hvorfor ikke. Hun er 10 år gammel 114 00:05:58,270 --> 00:06:00,330 og hvis alt går vel, er hun vores næste måned 115 00:06:03,620 --> 00:06:06,890 Vel, vi er glade på jeres vegne 116 00:06:06,900 --> 00:06:08,260 Er vi ikke Gaby? 117 00:06:11,400 --> 00:06:12,700 Gaby, hvad er der galt 118 00:06:14,570 --> 00:06:17,800 Intet, jeg er glad på jeres vegne. Virkelig 119 00:06:18,050 --> 00:06:19,560 Søde, vi tænkte os ikke om... 120 00:06:19,570 --> 00:06:21,970 - med alt hvad I har gennemgået. Hun har det fint 121 00:06:22,170 --> 00:06:23,360 Det er bare 122 00:06:23,410 --> 00:06:25,540 Jeg ved ikke engang hvor Grace er, eller... 123 00:06:25,550 --> 00:06:29,120 Hvordan hun har det, og om jeg ser hende igen 124 00:06:32,540 --> 00:06:34,320 Vi ville ikke gøre jer vrede 125 00:06:34,330 --> 00:06:38,520 Hun er væk, og nu kan Gaby og jeg komme videre. 126 00:06:38,720 --> 00:06:40,450 Og vi har aftalt ikke at tale om det 127 00:06:40,460 --> 00:06:42,060 fordi det gør så ondt. 128 00:06:45,070 --> 00:06:46,490 Det forstår i vel. 129 00:06:47,770 --> 00:06:48,810 Selvfølgelig 130 00:06:49,150 --> 00:06:51,110 Så please, fortæl os mere om jeres lille pige 131 00:06:51,120 --> 00:06:53,350 - Hvordan er hun? I vil elske hende 132 00:06:53,360 --> 00:06:55,940 - Hun er så smart og sjov. - Den er første gang 133 00:06:55,950 --> 00:06:57,630 vi kom ind i rummet, var der bare kontakt 134 00:06:57,640 --> 00:07:01,340 - Vi vidste bare hun var vores. Ved I hvad? 135 00:07:01,350 --> 00:07:03,710 Vi burde skåle for lille Liza 136 00:07:03,720 --> 00:07:05,290 Jeg henter champagnen 137 00:07:36,820 --> 00:07:38,270 Se hvem jeg fandt. 138 00:07:39,850 --> 00:07:41,060 Julie! 139 00:07:43,480 --> 00:07:47,280 Hvad laver du her? Jeg sagde du ikke skulle komme 140 00:07:47,290 --> 00:07:50,030 Mor ved du ikke, at jeg ikke hører efter hvad du siger? 141 00:07:50,590 --> 00:07:53,270 Forresten vil de ikke sende et organ med posten 142 00:07:53,680 --> 00:07:56,980 Nej, det skal ikke engang tænke på 143 00:07:56,990 --> 00:07:59,970 - Du skal ikke være min doner. - Jeg har læst om det 144 00:07:59,980 --> 00:08:01,530 de har nye teknikker 145 00:08:01,540 --> 00:08:03,410 det er ikke værre end en navlering 146 00:08:05,150 --> 00:08:08,410 - Som jeg ikke har. Lægen sagde også at 147 00:08:08,420 --> 00:08:10,740 dine største chancer for en doner er i familien 148 00:08:10,750 --> 00:08:13,060 Du skal ikke leve resten af dit liv 149 00:08:13,070 --> 00:08:14,660 med kun en nyre. 150 00:08:14,670 --> 00:08:18,370 - Jeg går på venteliste - Det kan tage år 151 00:08:18,380 --> 00:08:20,410 Der er en anden mulighed 152 00:08:20,840 --> 00:08:24,320 en som er tæt på dig, som elsker dig rigtig højt 153 00:08:24,870 --> 00:08:28,610 Vi har snakket om det, vi har ikke samme blodtype 154 00:08:28,620 --> 00:08:30,380 Jeg mener din mor 155 00:08:31,620 --> 00:08:32,960 Min mor? 156 00:08:33,560 --> 00:08:36,740 Mike, jeg har mistet min nye, skal jeg også miste min forstand? 157 00:08:36,750 --> 00:08:37,910 Nej nej nej 158 00:08:37,920 --> 00:08:40,560 Vi beder hende ikke om en nyre 159 00:08:40,570 --> 00:08:43,620 Vi skal faktisk slet ikke fortælle hende om dette her. 160 00:08:44,410 --> 00:08:45,380 Må vi ikke? 161 00:08:45,390 --> 00:08:49,230 Nej selvfølgelig, hvis hun hørte et ord om det her... 162 00:08:49,240 --> 00:08:52,600 - Julie hvad har du gjort? Undskyld, jeg... 163 00:08:52,610 --> 00:08:55,420 Du er skadet, jeg troede hun skulle vide det. 164 00:08:55,760 --> 00:08:59,260 - Hun kommer i morgen. Åh Gud 165 00:08:59,270 --> 00:09:01,330 Jeg må ud herfra, lås mig op 166 00:09:01,340 --> 00:09:03,020 Susan det er godt. 167 00:09:03,030 --> 00:09:04,570 Du mangler en nyre, hun har en nyre 168 00:09:04,580 --> 00:09:07,250 Jeg vil betale for den, resten at mit liv 169 00:09:07,260 --> 00:09:09,740 "Hvorfor har du ikke besøgt mig, jeg gav dig min nyre" 170 00:09:09,750 --> 00:09:12,720 "Hvorfor er du ikke min facebook ven? Jeg gav dig min nyre" 171 00:09:12,730 --> 00:09:16,580 Det er et marerit, du skylder mig Julie.. meget! 172 00:09:17,180 --> 00:09:18,150 Du har ret 173 00:09:19,420 --> 00:09:21,200 Hvad hvis jeg gav dig min nyre? 174 00:09:21,800 --> 00:09:23,090 Større end det. 175 00:09:37,000 --> 00:09:37,950 Reager ikke 176 00:09:37,960 --> 00:09:39,920 Det var du god til 177 00:09:39,930 --> 00:09:42,000 Hvad fanden laver du deromme? 178 00:09:42,010 --> 00:09:43,670 Hun må ikke se jeg taler med dig 179 00:09:43,680 --> 00:09:46,610 - Hvem? - Lynette, hun ved det 180 00:09:46,620 --> 00:09:49,750 Ved hvad? Det om os? 181 00:09:50,200 --> 00:09:53,530 - Hvordan? - Det er ligemeget, hun ved det bare 182 00:09:53,540 --> 00:09:56,540 - Hvorfor har hun intet sagt til mig? - Hun gør det hele tiden 183 00:09:56,550 --> 00:09:58,920 Dine bukser revner, du falder ned ad trappen 184 00:09:58,930 --> 00:09:59,870 har du ikke bemærket at du 185 00:09:59,880 --> 00:10:03,180 - har været lidt uheldig. - Var det hende? 186 00:10:03,190 --> 00:10:05,820 Mit flade dæk? 187 00:10:05,830 --> 00:10:06,760 Mm-hmm. 188 00:10:06,970 --> 00:10:09,390 Sardinerne i min sportstaske? 189 00:10:09,410 --> 00:10:13,500 - Bøssepornoen i min PowerPoint? - Den var hun stolt af. 190 00:10:13,510 --> 00:10:15,220 Vil hun blive ved med at lave numre med mig? 191 00:10:15,230 --> 00:10:16,730 Hvad har hun ellers planlagt? 192 00:10:16,740 --> 00:10:19,040 Jeg ved det ikke, men hun er en vred dame 193 00:10:19,050 --> 00:10:21,610 Vær forsigtig, Gud ved hvad hun gør næste gang. 194 00:10:23,820 --> 00:10:25,840 Hvad helvede laver du? 195 00:10:25,850 --> 00:10:28,810 Tester bremserne før jeg rammer motorvejen 196 00:10:33,180 --> 00:10:35,750 Jeg har ikke set dig i et stykke tid, 197 00:10:35,760 --> 00:10:38,350 så jeg ville lige høre hvordan det gik 198 00:10:39,560 --> 00:10:41,030 Hvad vil du i virkeligheden? 199 00:10:42,260 --> 00:10:43,170 Um... 200 00:10:43,800 --> 00:10:46,330 Jeg talte med fader Sykes den anden dag 201 00:10:46,340 --> 00:10:48,280 og han sagde jeg skulle spørge dig 202 00:10:48,290 --> 00:10:49,880 fordi du har haft det ghårdt 203 00:10:52,970 --> 00:10:53,960 Kom ind 204 00:10:57,550 --> 00:11:01,350 Jeg voksede op uden mange venner 205 00:11:01,830 --> 00:11:04,480 Vi var ikke en social familie- 206 00:11:05,070 --> 00:11:06,780 Men jeg blev ikke hadet 207 00:11:07,130 --> 00:11:08,650 Ingen hader dig 208 00:11:09,150 --> 00:11:12,210 Men de hader min mand, ikke? 209 00:11:14,660 --> 00:11:17,040 Jeg ville ønske folk kunne forstå ham 210 00:11:17,050 --> 00:11:21,850 Han er ikke en ond mand. Hans liv har bare været svært 211 00:11:21,910 --> 00:11:24,570 Han kom i fængsel for et mord han ikke begik 212 00:11:24,580 --> 00:11:26,760 Hans kone begik selvmord 213 00:11:27,300 --> 00:11:28,840 hans søn hader ham 214 00:11:31,940 --> 00:11:33,420 Han har gennemgået en masse 215 00:11:36,030 --> 00:11:38,540 Jeg kan ikke overbevise folk om at elske Paul 216 00:11:38,550 --> 00:11:41,430 men du burde ikke lide på grund af ham 217 00:11:41,710 --> 00:11:43,600 jeg får pigerne på besøg næste uge 218 00:11:43,610 --> 00:11:46,430 og det ville være dejligt hvis du ville være med 219 00:11:46,830 --> 00:11:47,850 Oh. 220 00:11:48,800 --> 00:11:50,410 Det er sødt 221 00:11:51,590 --> 00:11:52,950 Men vi ved jo begge 222 00:11:52,960 --> 00:11:54,800 at de kvinder ikke vil have mig der 223 00:11:55,190 --> 00:11:57,320 De kvinder er mine kære veninder 224 00:11:57,330 --> 00:11:59,120 Stol på mig, det har de intet imod 225 00:11:59,180 --> 00:12:00,680 Og hvis de har? 226 00:12:01,180 --> 00:12:04,420 Vel, så vrider jeg deres arme rundt 227 00:12:09,540 --> 00:12:12,250 Ok Mrs. Delfino, du er nu koblet til. 228 00:12:13,120 --> 00:12:14,080 Hvor er min datter? 229 00:12:14,090 --> 00:12:17,660 - De sagde hun var hernede, kan du se hende? 230 00:12:17,670 --> 00:12:20,630 - Har du smerter? - Nej, men de kommer 231 00:12:21,480 --> 00:12:23,950 Oh! Susan. 232 00:12:24,320 --> 00:12:25,630 Mor 233 00:12:25,920 --> 00:12:28,920 Min stakkels syge baby 234 00:12:28,930 --> 00:12:31,340 Hej Mike, åh skat 235 00:12:32,780 --> 00:12:35,050 Jeg har en overraskelse til dig 236 00:12:35,160 --> 00:12:37,900 En af dine favoritting hjemmefra. 237 00:12:37,910 --> 00:12:39,270 Kom herind! 238 00:12:42,230 --> 00:12:43,600 Tante Claire 239 00:12:44,040 --> 00:12:46,720 Hun mente jeg var billigere end blomster 240 00:12:46,750 --> 00:12:49,790 Mike, du har ikke mødt min tante 241 00:12:49,800 --> 00:12:52,920 Hun lærte mig at lave en Manhattan da jeg var otte 242 00:12:52,930 --> 00:12:55,830 Og hun kunne klassikerne da hun var 12 243 00:12:55,840 --> 00:12:57,580 og det er svære drinks 244 00:12:57,810 --> 00:12:59,950 Hun er som den barthender jeg aldrig fik 245 00:13:00,350 --> 00:13:02,910 Åh søde 246 00:13:02,920 --> 00:13:06,180 Din mor fortæller mig, du har en deformeret nyre 247 00:13:06,580 --> 00:13:09,130 Jeg har sagt hun ikke måtte sove på siden 248 00:13:11,680 --> 00:13:15,330 Vel, vi håber at finde en doner snart 249 00:13:15,920 --> 00:13:18,450 Det ville være dejligt 250 00:13:18,670 --> 00:13:20,790 Hvem mon det bliver 251 00:13:21,020 --> 00:13:24,050 Man læser om det i ugebladene... fremmede mødes 252 00:13:24,060 --> 00:13:26,970 gennem livstruende omstændigheder 253 00:13:26,980 --> 00:13:30,020 Det bedste bud, er familien 254 00:13:30,550 --> 00:13:31,600 Oh! 255 00:13:32,440 --> 00:13:33,760 Som Julie 256 00:13:34,520 --> 00:13:35,520 Nej 257 00:13:35,620 --> 00:13:36,860 M. J. 258 00:13:37,100 --> 00:13:38,620 Han er 9 mor 259 00:13:38,630 --> 00:13:40,830 Man tager ikke en nyre fra en 9.årig 260 00:13:40,900 --> 00:13:43,360 Vel, det ville da sætte en stopper for tis i sengen 261 00:13:43,370 --> 00:13:44,450 er det ikke sandt? 262 00:13:44,460 --> 00:13:47,140 Vi tænkte faktisk... 263 00:13:47,150 --> 00:13:50,540 at du kunne være en mulig donor Sophie 264 00:13:53,200 --> 00:13:54,210 Oh. 265 00:13:57,120 --> 00:13:58,550 O-oh. 266 00:13:58,950 --> 00:13:59,950 "Oh"? 267 00:14:00,960 --> 00:14:02,690 Hvad mener du med "Oh?" 268 00:14:03,160 --> 00:14:05,240 Vel, det er bare... 269 00:14:05,250 --> 00:14:06,580 det er... 270 00:14:08,620 --> 00:14:10,260 jeg kan ikke tro det. 271 00:14:10,760 --> 00:14:12,330 hun vil ikke gøre det. 272 00:14:12,340 --> 00:14:14,210 Selvfølgelig vil hun det. 273 00:14:14,400 --> 00:14:17,530 Det er bare timingen. 274 00:14:17,540 --> 00:14:21,040 Morty og jeg skal på cruise... 275 00:14:21,120 --> 00:14:22,770 i 3 måneder. 276 00:14:23,260 --> 00:14:24,540 Et krystogt? 277 00:14:24,550 --> 00:14:26,030 Man kan ikke få penge tilbage. 278 00:14:28,260 --> 00:14:30,340 Og du vil ikke engang testes 279 00:14:32,940 --> 00:14:36,040 Vi har slet ikke checket ind på hotellet endnu 280 00:14:36,050 --> 00:14:39,080 - Hvorfor gør vi ikke lige det? - Ja, ok 281 00:14:39,090 --> 00:14:42,440 Vi er tilbage om 2 timer, og hvis du har det bedre 282 00:14:42,450 --> 00:14:44,760 kan vi måske gå ud og shoppe. 283 00:14:45,130 --> 00:14:48,240 Faktisk skal jeg have mit blod vasket, de næste 6 timer 284 00:14:48,250 --> 00:14:50,780 Men gå bare, ha det godt I to 285 00:14:59,190 --> 00:15:03,060 ♪ I've been workin' on the railroad ♪ 286 00:15:03,070 --> 00:15:06,690 ♪ All the livelong day ♪ 287 00:15:07,020 --> 00:15:10,790 ♪ I've been workin on the railroad ♪ 288 00:15:10,800 --> 00:15:14,030 ♪ Just to pass the time away ♪ 289 00:15:23,010 --> 00:15:24,100 Hej 290 00:15:24,110 --> 00:15:26,960 Oh Perfekt timing 291 00:15:26,970 --> 00:15:30,450 Jeg har lavet din livret... dobbelt chokolade brownings 292 00:15:32,510 --> 00:15:34,200 Vel, jeg har spist stor frokost 293 00:15:34,210 --> 00:15:36,520 og jeg vil ikke have flere revnede bukser 294 00:15:36,530 --> 00:15:38,780 så... nej tak 295 00:15:38,790 --> 00:15:41,210 Hvad snakker du om, du ser godt ud. 296 00:15:41,380 --> 00:15:43,410 Tag en, det dør du ikke af. 297 00:15:53,160 --> 00:15:54,880 Ja, måske senere. 298 00:15:55,770 --> 00:15:59,240 Er du sikker, de smager godt 299 00:16:00,770 --> 00:16:03,290 Åh brownies, må jeg tage en? 300 00:16:03,300 --> 00:16:04,820 Øh... nej 301 00:16:05,320 --> 00:16:07,810 Jo Penny, tag en. 302 00:16:07,820 --> 00:16:08,830 Nej! 303 00:16:08,840 --> 00:16:12,520 Jeg mener, hun skal ikke miste sin appetit. 304 00:16:12,530 --> 00:16:14,720 Og, jeg har lavet dem til din far. 305 00:16:14,730 --> 00:16:16,140 Jeg kan da dele 306 00:16:17,750 --> 00:16:20,610 her Penny, tag den 307 00:16:21,550 --> 00:16:22,740 spis den 308 00:16:26,810 --> 00:16:27,720 Nej! 309 00:16:27,730 --> 00:16:28,720 Aha! 310 00:16:30,450 --> 00:16:32,000 I er underlige 311 00:16:32,010 --> 00:16:35,280 Hvad er der deri? Pepper? Afløbsrens? 312 00:16:35,290 --> 00:16:36,870 Renee har sladret. 313 00:16:36,880 --> 00:16:38,170 Jeg slår hende ihjel 314 00:16:38,180 --> 00:16:40,460 Lad os snakke om, at du prøver at slå mig ihjel 315 00:16:40,470 --> 00:16:43,530 Du skal ikke spille den sårede her. 316 00:16:43,540 --> 00:16:45,660 Du bedrog mig! Du havde en affære 317 00:16:45,670 --> 00:16:49,600 Det var ikke en affære, det var totalt meningsløst! 318 00:16:49,610 --> 00:16:52,440 Det var efter vi var forlovede! 319 00:16:52,720 --> 00:16:54,940 Vi havde slået op, husker du! 320 00:16:54,950 --> 00:16:57,800 Nej nej, vi holdt pause husker du? 321 00:16:57,810 --> 00:16:59,640 Ja, vi skændes konstant, 322 00:16:59,650 --> 00:17:01,880 så vi besluttede at holde pause 323 00:17:01,890 --> 00:17:04,750 for at beslutte om vi skulle giftes eller slå op 324 00:17:04,760 --> 00:17:07,050 - Rigtigt! - Så jeg tog hjem til min mor 325 00:17:07,060 --> 00:17:09,650 for at tænke over det, og jeg glemmer det aldrig 326 00:17:09,660 --> 00:17:13,060 jeg sad i køkkenet mens min mor lavede fritata 327 00:17:13,070 --> 00:17:16,480 og jeg tænkte: "Det burde jeg lave til Tom" 328 00:17:16,490 --> 00:17:20,270 og så slog det mig, der bliver måske ingen Tom 329 00:17:20,330 --> 00:17:24,910 jeg skulle måske aldrig se dig igen. Og så gik det op for mig 330 00:17:25,850 --> 00:17:28,390 jeg ville ikke leve uden dig i mit liv 331 00:17:29,380 --> 00:17:31,540 Ja, jeg var ved en skillevej 332 00:17:31,550 --> 00:17:34,420 og jeg tog vejen der førte sammen med dig, 333 00:17:34,430 --> 00:17:36,750 og ved du hvad jeg hader? 334 00:17:36,810 --> 00:17:39,050 Mens jeg tog den beslutning, 335 00:17:39,060 --> 00:17:42,600 bollede du med min bedste veninde. 336 00:17:46,840 --> 00:17:49,380 Det var sjovt 337 00:17:49,390 --> 00:17:51,960 Jeg har været nede på det sidste 338 00:17:52,130 --> 00:17:54,190 men intet slår "Tilbuds kuren" 339 00:17:54,200 --> 00:17:55,840 Ja, du havde et flot gennembrud 340 00:17:55,850 --> 00:17:57,470 i den fjerde skobutik. 341 00:17:59,560 --> 00:18:01,560 Please sig, at Carlos ikke har en affære 342 00:18:01,570 --> 00:18:03,300 med en lille nøgen person 343 00:18:07,530 --> 00:18:09,610 Celia! Juanita! 344 00:18:12,530 --> 00:18:14,800 Åh Gud, hvad helvede laver du? 345 00:18:14,830 --> 00:18:17,740 Leger med min nye dukke, se hun kan springe ud. 346 00:18:18,160 --> 00:18:21,670 Nej, det er ikke din dukke! 347 00:18:21,680 --> 00:18:23,680 Hvis er det så? Jeg fandt den i dit skab 348 00:18:23,690 --> 00:18:26,240 Åh Gud, hvor er hendes arm? Hvor er hendes arm? 349 00:18:28,980 --> 00:18:31,280 For Guds skyld! 350 00:18:31,490 --> 00:18:33,540 Celia, det er ikke legetøj! 351 00:18:33,610 --> 00:18:34,670 Jo det er. 352 00:18:34,680 --> 00:18:38,060 Nej, det er ikke, det er noget specielt som tilhører mig 353 00:18:38,070 --> 00:18:40,990 Det er min, og ingen skal tage den fra mig! 354 00:18:41,530 --> 00:18:43,090 Jeg kunne ikke undgå at overhøre det 355 00:18:43,100 --> 00:18:44,830 Er alt ok? 356 00:18:45,590 --> 00:18:48,110 Mor er sur, fordi vi legede med hendes dukke 357 00:18:48,120 --> 00:18:51,040 Gå ind på jeres værelser! Nu! begge to! 358 00:18:54,320 --> 00:18:55,550 Din dukke? 359 00:18:57,390 --> 00:18:58,650 Selvfølgelig er det ikke min 360 00:18:58,660 --> 00:19:01,900 Det er en gave... til Bob og Lee 361 00:19:02,170 --> 00:19:04,090 De adobterer en lille pige. 362 00:19:09,970 --> 00:19:11,360 Lad mig hente dine udskrivelsespapirer, 363 00:19:11,370 --> 00:19:13,560 så kommer jeg og kører dig ud 364 00:19:15,150 --> 00:19:17,610 Hey, Mike henter bilen. 365 00:19:17,620 --> 00:19:19,110 Jeg henter din taske 366 00:19:19,120 --> 00:19:22,430 Hvad er det på din arm, har du fået taget en blodprøve? 367 00:19:22,750 --> 00:19:27,190 - Jeg ville bare... - Jeg tager ikke din nyre 368 00:19:27,200 --> 00:19:29,490 Rolig, vi passer ikke sammen 369 00:19:29,700 --> 00:19:32,040 Men hvis vi gjorde, og jeg ikke blev tjekket, 370 00:19:32,670 --> 00:19:34,670 ville jeg aldrig tilgive mig selv 371 00:19:35,870 --> 00:19:36,770 Kom her 372 00:19:41,500 --> 00:19:42,380 Ser du 373 00:19:43,880 --> 00:19:45,490 Da du voksede op, 374 00:19:46,530 --> 00:19:49,910 følte jeg nogle gange, at jeg ikke var så god en mor 375 00:19:51,340 --> 00:19:52,720 Men se så, 376 00:19:53,190 --> 00:19:55,600 hvilken fantastisk kvinde du er blevet, 377 00:19:55,610 --> 00:19:58,120 og jeg ved at, noget må jeg have gjort rigtigt. 378 00:20:00,000 --> 00:20:02,480 Hvor er min datter? Har de flyttet hende? 379 00:20:02,490 --> 00:20:05,040 Jeg har jo sagt, at det er i den anden ende 380 00:20:08,650 --> 00:20:09,860 Jeg er her! 381 00:20:10,110 --> 00:20:13,130 Hallo, søde 382 00:20:13,480 --> 00:20:14,390 Hvad laver du? 383 00:20:14,400 --> 00:20:17,180 Du bliver udskrevet i dag, så jeg ville hjælpe 384 00:20:17,190 --> 00:20:18,180 Lad mig tage den taske 385 00:20:18,190 --> 00:20:21,420 Nej, du skal ikke forstrække noget 386 00:20:21,430 --> 00:20:24,830 så du ikke kan surfe på dit krydstogt 387 00:20:26,690 --> 00:20:29,170 Vel, hvad med at jeg inviterer os 388 00:20:29,180 --> 00:20:30,370 alle ud til frokost? 389 00:20:30,380 --> 00:20:32,580 Jeg kan ikke, jeg skal overholde en streng diæt, 390 00:20:32,590 --> 00:20:34,810 og M.J. venter på mig hjemme 391 00:20:34,970 --> 00:20:37,010 Jeg vil gerne være der for mit barn 392 00:20:38,440 --> 00:20:39,690 Kom så, lad os tage afsted 393 00:20:41,630 --> 00:20:43,670 Lad mig i det mindste skubbe dig ud til bilen 394 00:20:43,680 --> 00:20:44,640 Jeg klarer mig 395 00:20:45,130 --> 00:20:47,190 Susie, jeg vil gerne hjælpe 396 00:20:47,200 --> 00:20:49,380 Du kommer ikke til at hjælpe med "at skubbe kørestolen" 397 00:20:49,390 --> 00:20:50,800 Du har haft din chance for at hjælpe 398 00:20:50,810 --> 00:20:51,910 Susan, rolig nu 399 00:20:51,920 --> 00:20:52,880 Nej! 400 00:20:56,950 --> 00:20:59,610 Hvordan kan du nægte at blive testet? 401 00:20:59,620 --> 00:21:01,330 Du er min egen mor! 402 00:21:01,370 --> 00:21:03,900 Julie kunne ikke vente med, at give en af sine nyrer 403 00:21:03,910 --> 00:21:06,700 Vel, sådan, problemet er løst 404 00:21:06,710 --> 00:21:08,110 Vi passede ikke sammen 405 00:21:08,280 --> 00:21:09,920 Det er ikke pointen 406 00:21:09,930 --> 00:21:12,600 Du har kun 15% chance for at passe 407 00:21:12,610 --> 00:21:14,720 Det betyder der var 85% chance 408 00:21:14,730 --> 00:21:17,280 jeg ikke ville opdage hvor lidt jeg betyder for dig. 409 00:21:17,290 --> 00:21:19,230 Jeg kunne have levet resten af mit liv 410 00:21:19,240 --> 00:21:20,930 og tænkt at du var en fantastisk mor 411 00:21:20,940 --> 00:21:23,780 - som havde den forkerte slags nyre. - Vent lige lidt her 412 00:21:23,850 --> 00:21:25,870 nej nej nej Claire, det er ok 413 00:21:29,180 --> 00:21:33,510 Undskyld jeg skuffede dig skat 414 00:21:54,260 --> 00:21:55,100 Hey. 415 00:21:55,280 --> 00:21:57,330 Kan vi tale sammen? 416 00:21:57,340 --> 00:21:59,160 Det kommer an på. Er du alene? 417 00:21:59,280 --> 00:22:02,010 Så kan vi tale, vil du med ind? 418 00:22:02,020 --> 00:22:05,420 - Det kommer an på, om du har øl - Ja 419 00:22:05,430 --> 00:22:06,860 Så kommer jeg ind 420 00:22:07,650 --> 00:22:09,700 Jeg skal bruge en tjeneste. 421 00:22:10,900 --> 00:22:13,860 Du må ikke være sur på din mor 422 00:22:14,830 --> 00:22:18,600 Nej, jeg er færdig med hende! 423 00:22:18,650 --> 00:22:22,960 Susan, der er ting... du ikke ved. 424 00:22:23,930 --> 00:22:25,090 Som hvad? 425 00:22:25,100 --> 00:22:28,210 Hvad kan du dog fortælle mig, 426 00:22:28,220 --> 00:22:30,230 som kan forklare hendes opførsel? 427 00:22:30,240 --> 00:22:33,560 Jeg er hendes datter, og jeg behøver hendes hjælp 428 00:22:33,570 --> 00:22:36,040 og hun prøver ikke engang at hjælpe. 429 00:22:36,050 --> 00:22:39,100 Jeg tilgiver hende ikke for det her. Aldrig 430 00:22:41,050 --> 00:22:42,610 Hun har kræft 431 00:22:44,770 --> 00:22:45,760 Hvad? 432 00:22:45,770 --> 00:22:47,020 Brystkræft. 433 00:22:47,530 --> 00:22:51,590 De fangede det tidligt, og vi ser hvordan det går 434 00:22:51,670 --> 00:22:54,030 Hun starter kemo næste uge 435 00:22:56,190 --> 00:22:58,130 Hvad med krydstogtet? 436 00:22:58,140 --> 00:23:00,190 Det ER krydstogtet. 437 00:23:00,200 --> 00:23:01,710 Det er den histore vi fandt på 438 00:23:01,720 --> 00:23:03,760 så du ikke behøvede at vide noget. 439 00:23:05,000 --> 00:23:06,480 og derfor... 440 00:23:07,360 --> 00:23:09,450 kan hun ikke give dig sin nyre. 441 00:23:10,140 --> 00:23:12,520 Hvorfor har hun ikke sagt noget? Det giver ingen mening 442 00:23:12,530 --> 00:23:14,960 Du kender mor, siden hvornår 443 00:23:14,970 --> 00:23:17,200 har hun ladet en chance for opmærksomhed passere? 444 00:23:17,230 --> 00:23:21,240 Præcis. Da hun hørte hvad du gennemgik 445 00:23:21,250 --> 00:23:24,360 besluttede hun at sige nej, ikke denne gang 446 00:23:24,590 --> 00:23:26,360 Hun ville ikke være en byrde for dig. 447 00:23:28,650 --> 00:23:30,480 Og jeg skældte hende ud 448 00:23:32,230 --> 00:23:33,340 Jeg må tale med hende. 449 00:23:33,350 --> 00:23:35,980 Nej, du må ikke sige du ved det. 450 00:23:36,540 --> 00:23:37,250 Hvorfor ikke? 451 00:23:37,260 --> 00:23:38,640 Susan, please. 452 00:23:38,700 --> 00:23:40,920 respekter det hun prøver at gøre. 453 00:23:41,720 --> 00:23:45,490 Hun prøver at gøre et helt livs "mig mig mig" godt igen 454 00:23:46,750 --> 00:23:47,690 lad hende 455 00:23:52,100 --> 00:23:54,650 Åh Gud, derfor burde folk 456 00:23:54,660 --> 00:23:56,860 ikke lade børn lege med dukkerne. 457 00:23:56,870 --> 00:23:58,000 Men bare rolig 458 00:23:58,010 --> 00:24:01,080 Jeg får prinsesse Valerie syet og god igen 459 00:24:01,090 --> 00:24:04,700 - til i eftermiddag. - Mange tak 460 00:24:12,020 --> 00:24:13,610 Må jeg spørge om noget? 461 00:24:13,930 --> 00:24:15,150 Selvfølgelig 462 00:24:15,640 --> 00:24:19,140 Er det underligt, at jeg knytter mig til en dukke 463 00:24:19,570 --> 00:24:22,190 Jeg købte hende, fordi jeg syntes hun var smuk, 464 00:24:22,200 --> 00:24:24,120 og hun mindede mig om nogen, 465 00:24:24,700 --> 00:24:30,480 men jeg... er begyndt at føle jeg behøver hende. 466 00:24:31,530 --> 00:24:34,590 Hun... gør mig rolig når jeg er vred, 467 00:24:34,600 --> 00:24:36,520 og jeg elsker at tilbringe tid med hende. 468 00:24:36,640 --> 00:24:38,480 Bare tanken om at efterlade hende her 469 00:24:38,490 --> 00:24:40,630 gør mig ængstelig 470 00:24:41,740 --> 00:24:43,470 Det er skørt, ikke? 471 00:24:44,950 --> 00:24:46,160 Kom med mig 472 00:24:49,530 --> 00:24:53,410 Det du har følt, er helt normalt 473 00:24:53,980 --> 00:24:56,160 Vel fortæl det til min veninde Bree 474 00:24:56,210 --> 00:24:59,480 Jeg holdt dukken, og hun gloede som om jeg var skør 475 00:24:59,690 --> 00:25:01,980 De fleste folk forstår aldrig 476 00:25:02,280 --> 00:25:03,490 men jeg gør 477 00:25:04,170 --> 00:25:06,750 Lad mig introducere dig for en. 478 00:25:08,710 --> 00:25:11,830 Dette er Mrs. Humphries. 479 00:25:12,070 --> 00:25:15,470 Jeg så hende i et vindue i Ohio 480 00:25:15,480 --> 00:25:16,870 og blev straks forelsket 481 00:25:16,880 --> 00:25:19,060 jo mere tid vi tilbragte sammen, 482 00:25:19,360 --> 00:25:21,590 jo mere kom jeg til at kende hendes historie 483 00:25:22,830 --> 00:25:24,010 Hendes historie? 484 00:25:24,190 --> 00:25:27,350 Ja, alle dukker har en historie 485 00:25:27,360 --> 00:25:31,510 og det viser sig at Mrs. Humphries startede sin egen butik 486 00:25:31,520 --> 00:25:32,890 ligesom jeg gjorde 487 00:25:33,060 --> 00:25:36,360 Hun har en musikforretning, og underviser i klaver 488 00:25:38,330 --> 00:25:40,240 Har hun... fortalt dig det? 489 00:25:41,270 --> 00:25:43,510 Gaby, dukker kan ikke snakke 490 00:25:44,160 --> 00:25:45,490 Men alligevel. 491 00:25:46,450 --> 00:25:49,090 Mrs. Humphries er der altid for mig 492 00:25:51,000 --> 00:25:54,510 Hendes søster døde, på samme tid som min 493 00:25:56,110 --> 00:25:57,380 Og lige siden 494 00:26:00,220 --> 00:26:02,690 har hun bragt mig så megen lykke 495 00:26:04,970 --> 00:26:08,610 Er det ikke sjovt, hvad en dukke kan gøre 496 00:26:08,760 --> 00:26:10,440 og det bedste er, 497 00:26:10,880 --> 00:26:12,460 at de aldrig forlader dig. 498 00:26:14,970 --> 00:26:15,990 så... 499 00:26:17,910 --> 00:26:19,980 Hvad er din dukkes historie? 500 00:26:22,450 --> 00:26:23,590 Jeg ved det ikke 501 00:26:23,780 --> 00:26:25,710 Selvfølgelig gør du det 502 00:26:29,210 --> 00:26:30,300 Fortæl mig det 503 00:26:33,040 --> 00:26:33,940 Uh... 504 00:26:36,600 --> 00:26:40,930 Hendes navn er prinsesse Valerie 505 00:26:42,610 --> 00:26:44,020 Hun er prinsesse 506 00:26:45,900 --> 00:26:47,570 Men det har hun ikke altid været 507 00:26:47,810 --> 00:26:48,850 Virkelig? 508 00:26:50,480 --> 00:26:52,680 Da hun blev født, skete der en fejl 509 00:26:52,690 --> 00:26:54,900 og hun blev givet til den forkerte familie 510 00:26:58,750 --> 00:27:00,980 ingen vidste det i lang tid 511 00:27:01,190 --> 00:27:04,960 men en dag, fandt hun endelig hjem 512 00:27:06,240 --> 00:27:07,880 Og fra den dag 513 00:27:08,380 --> 00:27:11,130 forlod Prinsesse Valerie aldrig stedet 514 00:27:13,780 --> 00:27:16,160 Hendes virkelige mor, gemte hende 515 00:27:16,760 --> 00:27:18,780 så ingen ville tage hende 516 00:27:21,350 --> 00:27:23,790 Og de blev aldrig adskildt 517 00:27:24,150 --> 00:27:25,400 igen 518 00:27:31,070 --> 00:27:33,290 Jeg ved godt, jeg ikke må sove herinde i nat 519 00:27:33,840 --> 00:27:35,050 I nat? 520 00:27:36,330 --> 00:27:37,320 Hør... 521 00:27:39,830 --> 00:27:42,980 Jeg er utrolig ked af det 522 00:27:43,780 --> 00:27:47,760 Jeg ville fortælle det, så mange gange, men 523 00:27:48,370 --> 00:27:52,250 jeg kunne ikke finde det rigtige tidspunkt... 524 00:27:52,380 --> 00:27:53,390 Virkelig 525 00:27:54,320 --> 00:27:56,430 i løbet af 20 års ægteskab, 526 00:27:56,440 --> 00:27:58,660 var der aldrig et tidspunkt, 527 00:27:58,670 --> 00:28:02,010 hvor du kunne sige: "Ved du hvem jeg har bollet?" 528 00:28:04,050 --> 00:28:05,680 Hvornår ville være et godt tidspunkt? 529 00:28:08,070 --> 00:28:09,610 Dagen da jeg fandt ud af at du var gravid 530 00:28:09,620 --> 00:28:11,380 med Porter og Preston? 531 00:28:12,190 --> 00:28:13,960 Parkers 1 års fødselsdag? 532 00:28:13,970 --> 00:28:16,700 Den morgen Penny tog sine første skridt? 533 00:28:19,810 --> 00:28:21,090 Vi har haft.. 534 00:28:22,510 --> 00:28:24,330 så mange smukke øjeblikke sammen 535 00:28:24,340 --> 00:28:27,130 Og jeg ville ikke ødelægge et eneste af dem 536 00:28:37,040 --> 00:28:39,100 Jeg håber du kan tilgive mig for dette. 537 00:28:43,890 --> 00:28:45,290 Det ville være en skam, 538 00:28:47,750 --> 00:28:51,100 hvis en hændelse for 20 år siden, 539 00:28:51,110 --> 00:28:55,810 skulle ødelægge det smukke liv, vi har opbygget sammen. 540 00:29:18,480 --> 00:29:19,680 Susan. 541 00:29:19,760 --> 00:29:23,200 Undskyld, jeg ikke har ringet. du er ikke optaget vel? 542 00:29:23,950 --> 00:29:27,580 Jeg pakker, min taxa kommer snart. 543 00:29:27,940 --> 00:29:30,450 Kan vi snakke? 544 00:29:32,110 --> 00:29:33,080 Ja 545 00:29:37,490 --> 00:29:38,800 Jeg, 546 00:29:39,300 --> 00:29:40,700 Vel, jeg... 547 00:29:41,540 --> 00:29:43,910 vil sige undskyld for i går. 548 00:29:44,990 --> 00:29:47,230 Det behøver du ikke 549 00:29:47,850 --> 00:29:51,070 Det er en svær tid for dig, 550 00:29:51,080 --> 00:29:53,350 og du har så meget kørende 551 00:29:53,360 --> 00:29:54,900 Så slemt er det ikke 552 00:29:54,910 --> 00:29:57,880 og lægerne er meget optimistiske 553 00:29:58,020 --> 00:29:59,880 med hensyn til at finde en donor 554 00:29:59,980 --> 00:30:01,310 Jeg er ikke bekymret 555 00:30:01,400 --> 00:30:05,350 Hvor er jeg lettet 556 00:30:13,070 --> 00:30:14,450 Ved du hvad den eneste gode ting 557 00:30:14,460 --> 00:30:17,440 ved at få et helbreds chok er? 558 00:30:18,450 --> 00:30:20,430 Nej, hvad? 559 00:30:21,690 --> 00:30:25,500 Man husker de vigtige ting i livet. 560 00:30:28,750 --> 00:30:30,120 Det er sandt 561 00:30:33,400 --> 00:30:36,460 Vi tror alle, at vi vil være her altid 562 00:30:36,470 --> 00:30:40,210 at vi har... al tid til rådighed 563 00:30:40,220 --> 00:30:43,100 til at sige de vigtige ting. Men det har vi ikke 564 00:30:47,760 --> 00:30:50,640 Hvorfor fortæller vi ikke hinanden, hvordan vi føler? 565 00:30:51,990 --> 00:30:53,640 Det behøver vi ikke 566 00:30:54,780 --> 00:30:56,820 Jeg ved, hvordan vi føler det. 567 00:30:57,130 --> 00:30:58,430 Gør vi? 568 00:31:03,600 --> 00:31:04,780 Du har ret 569 00:31:07,540 --> 00:31:11,600 Du ved allerede hvor meget jeg elsker dig. 570 00:31:12,530 --> 00:31:14,390 Du ved allerede 571 00:31:14,910 --> 00:31:16,950 at når jeg gennemfører noget 572 00:31:16,960 --> 00:31:18,980 er du den første jeg vil ringe til 573 00:31:18,990 --> 00:31:22,090 for jeg elsker at gøre dig stolt 574 00:31:22,470 --> 00:31:23,940 Du ved at 575 00:31:24,920 --> 00:31:27,990 uanset hvor skør du gør mig... 576 00:31:30,600 --> 00:31:34,150 er der en del af mig som nyder det, for det minder mig om 577 00:31:34,160 --> 00:31:36,790 at ingen andre har en mor som dig. 578 00:31:39,100 --> 00:31:40,090 Yeah. 579 00:31:41,330 --> 00:31:43,070 Det behøver jeg ikke at fortælle dig. 580 00:31:46,030 --> 00:31:49,650 Ligesom jeg ikke behøver fortælle dig 581 00:31:49,660 --> 00:31:53,710 at mit liv begyndte den dag du blev født 582 00:31:57,600 --> 00:32:00,530 Og det har været sådan et fantastisk et. 583 00:32:05,470 --> 00:32:08,430 Er vi ikke heldige, at vi allerede ved de ting? 584 00:32:15,810 --> 00:32:16,670 Ja 585 00:32:17,830 --> 00:32:19,280 Ja, jeg kommer 586 00:32:20,080 --> 00:32:21,690 Det var min taxa 587 00:32:24,880 --> 00:32:26,730 Du kan gå. jeg... 588 00:32:27,850 --> 00:32:29,130 Jeg ringer senere 589 00:32:30,970 --> 00:32:31,850 Okay. 590 00:32:36,350 --> 00:32:38,490 En dag ville jeg virkelig gerne 591 00:32:38,950 --> 00:32:41,390 have vi to, tog på en udflugt 592 00:32:41,520 --> 00:32:42,930 bare os to 593 00:32:43,080 --> 00:32:45,720 Det ville jeg gerne 594 00:32:45,730 --> 00:32:47,360 Vi tager et varmt sted hen 595 00:32:47,370 --> 00:32:51,350 og ligger os i solen med nogle daiquiris 596 00:32:51,360 --> 00:32:55,280 Det skal vi gøre 597 00:32:56,100 --> 00:32:59,830 Når jeg er færdig med mit krydstogt 598 00:33:04,940 --> 00:33:05,870 Yeah. 599 00:33:11,040 --> 00:33:13,560 Ikke for at fornærme Penny, men fodbold er kedeligt 600 00:33:13,570 --> 00:33:15,200 Ja, så kedeligt som... 601 00:33:15,380 --> 00:33:16,920 der er faktisk intet mere kedeligt 602 00:33:16,930 --> 00:33:18,340 Du kan fortælle os om det senere. 603 00:33:18,370 --> 00:33:21,110 Men i skal komme, det er slutspillet 604 00:33:21,120 --> 00:33:23,940 De er det bedste hold i rækken, jeg skal bruge jeres støtte 605 00:33:23,950 --> 00:33:27,180 - Og, hvad så? I er alligevel dårlige. - ja, de er måske dårlige 606 00:33:27,190 --> 00:33:30,120 men de ville stadig kunne slå Parkers hold 607 00:33:30,130 --> 00:33:31,720 Preston, hvordan gik det for dig baseball hold sidst? 608 00:33:31,730 --> 00:33:33,710 Hold kæft, jeg var i det mindste på banen 609 00:33:33,720 --> 00:33:35,220 Det er sandt 610 00:33:35,230 --> 00:33:37,470 Kan I huske da han slog forbi 5 gange? 611 00:33:37,480 --> 00:33:40,740 Ved 3 gang lo publikum. 612 00:33:40,750 --> 00:33:42,380 Ja, det var fantastisk. 613 00:33:42,390 --> 00:33:44,990 Du var den sidste, og modstanderne satte sig bare ned. 614 00:33:45,000 --> 00:33:47,600 - ydmygende. - Skamfuldt 615 00:33:48,530 --> 00:33:51,560 Kom nu gutter, please? 616 00:33:51,730 --> 00:33:54,010 - Jeg skal ordne noget? - Hvad? 617 00:33:54,020 --> 00:33:56,690 Kigge i spejlet og lede efter første skæghår? 618 00:33:59,530 --> 00:34:01,090 Rolig Penny, i det mindste 619 00:34:01,100 --> 00:34:03,240 skal du ikke dele dine godbidder med os efter kampen 620 00:34:03,750 --> 00:34:05,950 Ok, fint, så kom ikke 621 00:34:07,410 --> 00:34:09,300 Vi driller dig bare. 622 00:34:09,970 --> 00:34:11,090 Vi kommer 623 00:34:12,540 --> 00:34:14,210 Tak 624 00:34:15,100 --> 00:34:18,170 Jeg vil endda køre dig, men jeg advarer dig 625 00:34:18,180 --> 00:34:20,500 hvis I taber, må du gå hjem 626 00:34:20,510 --> 00:34:21,290 Oh, please. 627 00:34:21,300 --> 00:34:23,260 Ja, jeg kører ikke med tabere 628 00:34:23,460 --> 00:34:25,480 Så skal Preston altså ikke med? 629 00:34:31,060 --> 00:34:33,380 Værsgo damer! 630 00:34:33,510 --> 00:34:36,280 Bree det ser fantasstisk ud, mange tak 631 00:34:36,290 --> 00:34:39,310 fordi i har arrangeret det, det er ligesom gamle dage 632 00:34:39,320 --> 00:34:41,050 Du har været igennem så meget 633 00:34:41,060 --> 00:34:43,630 og jeg ville have du følte dig elsket 634 00:34:43,640 --> 00:34:45,690 af alle i dette rum 635 00:34:45,730 --> 00:34:47,990 Og mens jeg taler om folk 636 00:34:48,000 --> 00:34:51,740 har jeg inviteret vores nabo Beth til at komme. Ostereje? 637 00:34:53,460 --> 00:34:54,910 Beth Young? 638 00:34:54,920 --> 00:34:58,050 - Gift med Paul Young? - Damen med det grimme hår? 639 00:34:58,060 --> 00:35:00,280 Glem hendes hår, hendes mand startede oprøret 640 00:35:00,290 --> 00:35:02,300 Hvilket kostede Susan en nyre. 641 00:35:03,370 --> 00:35:05,280 Hvorfor har du gjort det Bree? 642 00:35:05,520 --> 00:35:08,240 Jeg havde ondt af hende, den stakkels kvinde er blevet lagt på is 643 00:35:08,250 --> 00:35:09,680 af alle i nabolaget 644 00:35:09,690 --> 00:35:11,820 fordi hun er gift med et monster. 645 00:35:11,830 --> 00:35:13,220 Og? Hvorfor skal hun lide 646 00:35:13,230 --> 00:35:15,060 fordi hendes mand er en synder? 647 00:35:16,040 --> 00:35:18,990 Lort, hun har talt med en præst 648 00:35:19,120 --> 00:35:22,080 Renee hjælp, fortæl hende hun er skør. 649 00:35:22,320 --> 00:35:24,430 Faktisk holder jeg med Bree 650 00:35:26,050 --> 00:35:28,110 Please, I har ikke givet Beth en chance, 651 00:35:28,120 --> 00:35:30,540 og jeg er den anden nye i nabolaget 652 00:35:30,550 --> 00:35:33,030 i er som de onde smukke piger 653 00:35:33,040 --> 00:35:35,270 som ikke vil lade andre sætte sig ved deres kantinebord. 654 00:35:35,380 --> 00:35:39,350 Det er unfair, hvem har inviteret hende? 655 00:35:41,310 --> 00:35:42,190 Ok, det er Beth 656 00:35:42,200 --> 00:35:45,600 Please damer, gør jeg umage for min skyld. 657 00:35:47,640 --> 00:35:48,950 Jeg er faktisk spændt 658 00:35:48,960 --> 00:35:51,180 Jeg har aldig ville være en af de smukke onde piger 659 00:35:54,820 --> 00:35:56,960 Jeg har en leverance til Van De Kamp 660 00:35:56,970 --> 00:35:58,360 Hvor skønt 661 00:35:59,460 --> 00:36:01,360 Jeg kan ikke se et kort, hvem er de fra? 662 00:36:02,060 --> 00:36:03,340 Aner det ikke. 663 00:36:03,850 --> 00:36:05,230 Det er nok min kæreste. 664 00:36:05,240 --> 00:36:08,110 Vil du sætte dem derovre, jeg henter drikkepenge 665 00:36:09,320 --> 00:36:12,300 Er det hende, eller kan jeg skjule mit falske smil 666 00:36:12,310 --> 00:36:15,480 Det er et bud, nogen har sendt mig blomster 667 00:36:15,800 --> 00:36:17,060 Var det paven? 668 00:36:19,980 --> 00:36:21,640 Værsgo, tak 669 00:36:24,610 --> 00:36:26,450 Godt, du kom 670 00:36:26,940 --> 00:36:27,870 Hello. 671 00:36:28,370 --> 00:36:30,290 Damer, Beth er her! 672 00:36:31,140 --> 00:36:34,460 Er du sikker det er ok? Det bliver ikke pinligt? 673 00:36:34,470 --> 00:36:37,260 Selvfølgelig ikke, de er glade for at du er her. 674 00:36:37,310 --> 00:36:39,820 Vi skal have det så skønt. 675 00:36:49,060 --> 00:36:51,640 Det er et godt tilbud på pottemuld 676 00:36:51,650 --> 00:36:52,610 Ja 677 00:36:56,050 --> 00:36:58,140 Vel, jeg havde rabatkupon 678 00:37:00,110 --> 00:37:01,770 Det var godt 679 00:37:12,620 --> 00:37:16,370 - Måske burde jeg gå. - Nej vi er kun startet 680 00:37:16,380 --> 00:37:17,840 Jeg skal bruge noget hjælp i køkkenet 681 00:37:17,850 --> 00:37:20,430 dig dig dig dig og dig 682 00:37:25,770 --> 00:37:26,400 Forresten 683 00:37:26,410 --> 00:37:29,350 jeg kender nogen, som kan hjælpe med dig hår 684 00:37:29,360 --> 00:37:30,280 Renee! 685 00:37:35,130 --> 00:37:36,300 Hvad er der galt med her?! 686 00:37:36,310 --> 00:37:39,000 - I ville gøre jer umage. - Jeg gør mig umage 687 00:37:39,010 --> 00:37:41,090 for ikke at rive min deforme nyre ud 688 00:37:41,100 --> 00:37:42,850 og stoppe den ned i halsen på hende 689 00:37:42,860 --> 00:37:44,730 At Beth føler sig ensom 690 00:37:44,740 --> 00:37:47,240 , hvad har det med os at gøre? 691 00:37:47,250 --> 00:37:48,930 Hør, jeg ville ikke nævne det, 692 00:37:48,940 --> 00:37:50,330 men lad os tale med den sidste kvinde 693 00:37:50,340 --> 00:37:51,690 som var gift med Paul Young... 694 00:37:51,700 --> 00:37:54,460 en kvinde som var i smerter, og vi ignorerede det. 695 00:37:54,470 --> 00:37:58,030 Vil vi virkelig have at Beth ender som Mary Alice? 696 00:38:02,860 --> 00:38:03,940 Så er vi tilbage 697 00:38:04,840 --> 00:38:07,010 Vi har besluttet at tage festen til det næste niveau 698 00:38:07,020 --> 00:38:08,360 dejligt. 699 00:38:08,480 --> 00:38:12,650 Sæt dig, vi skænker noget vin 700 00:38:12,660 --> 00:38:13,640 Tak 701 00:38:13,650 --> 00:38:15,790 Er rød ok, for vi har også hvid 702 00:38:15,800 --> 00:38:20,070 Rød er fin. Hvad pokker? 703 00:38:24,510 --> 00:38:25,920 Har nogen tabt en pistol? 704 00:38:34,830 --> 00:38:37,250 Hvad laver den der? 705 00:38:37,260 --> 00:38:38,220 Bree? 706 00:38:38,680 --> 00:38:42,250 Nej, mine er låst inde. Lad mig se den 707 00:38:44,250 --> 00:38:45,840 Det er en .38 kaliver 708 00:38:47,230 --> 00:38:51,480 Og politiet sagde.. at Paul var skudt med en .38 709 00:38:57,260 --> 00:39:00,950 Jeg forstår nu hvorfor du inviterede mig. 710 00:39:02,280 --> 00:39:03,130 Hvorfor? 711 00:39:03,540 --> 00:39:06,820 Jeg syntes bare det er lidt for heldigt 712 00:39:06,910 --> 00:39:09,480 at en pistol som måske skød Paul 713 00:39:09,490 --> 00:39:10,470 er under min pude? 714 00:39:10,480 --> 00:39:13,290 Og nu er mine fingeraftryk på den? 715 00:39:15,270 --> 00:39:16,940 Jeg sad der før dig, 716 00:39:16,950 --> 00:39:18,450 og jeg har ikke mærket nogen pistol 717 00:39:18,460 --> 00:39:20,630 Ja, når vi taler om heldigt. 718 00:39:20,640 --> 00:39:22,320 Du var alene i rummet, vi kom tilbage, 719 00:39:22,330 --> 00:39:24,350 og pludselig er der en pistol under puden? 720 00:39:24,360 --> 00:39:25,710 Hvor skulle jeg få den fra? 721 00:39:26,180 --> 00:39:27,390 Jeg ved det ikke 722 00:39:27,400 --> 00:39:28,400 Hvad med den du sigtede på mig 723 00:39:28,410 --> 00:39:31,600 - til Halloween? Det har du aldrig fortalt. 724 00:39:31,610 --> 00:39:32,970 Du mener den aften du brød ind i mit hus 725 00:39:32,980 --> 00:39:35,020 og prøvede at dræbe min mand med en kølle? 726 00:39:35,030 --> 00:39:36,730 Det har du heller ikke fortalt os 727 00:39:37,980 --> 00:39:39,780 Jeg må have et privatliv 728 00:39:39,930 --> 00:39:43,310 Pointen er, at hun ejer en pistol som den der 729 00:39:43,320 --> 00:39:46,770 som er kommet frem på magisk vis, mens hun var alene 730 00:39:52,810 --> 00:39:55,020 I er alle med på den 731 00:39:56,120 --> 00:39:57,610 I vill lægge en fælde for mig 732 00:39:58,470 --> 00:40:00,710 Jeg kan ikke tro du siger det, 733 00:40:00,720 --> 00:40:02,760 når jeg har taget kontakt til dig 734 00:40:03,130 --> 00:40:05,900 Vel, det er på tide jeg selv tager kontakt. 735 00:40:09,510 --> 00:40:11,040 Jeg ringer til politiet. 736 00:40:23,300 --> 00:40:26,010 Vi skal ikke tidligt op i morgen 737 00:40:26,590 --> 00:40:30,190 så jeg tænkte... måske kunne vi... 738 00:40:30,200 --> 00:40:33,610 Jeg kan stadig ikke tro, jeg faldt for Beths skuespil 739 00:40:35,760 --> 00:40:38,360 Eller vi kan tale mere om det her 740 00:40:38,370 --> 00:40:40,570 Hun er så forskruet som hendes mand 741 00:40:40,580 --> 00:40:42,250 og jeg er en tåbe 742 00:40:43,080 --> 00:40:44,290 Du er ikke en tåbe 743 00:40:45,030 --> 00:40:46,720 Du er en venlig og generøs person. 744 00:40:46,730 --> 00:40:48,160 Det elsker jeg ved dig. 745 00:40:50,180 --> 00:40:53,030 Det og det at du kan gå fra 746 00:40:53,450 --> 00:40:57,280 sur til varm på et øjeblik. 747 00:41:00,710 --> 00:41:03,360 Du fortjener vel noget kærlighed 748 00:41:03,810 --> 00:41:05,560 Mmm. Mmm. 749 00:41:05,570 --> 00:41:08,130 Efter de smukke blomster du sendte mig 750 00:41:11,100 --> 00:41:14,830 Med risiko for at gå i seng fustreret 751 00:41:16,650 --> 00:41:18,680 så har jeg ikke sendt blomster 752 00:41:19,290 --> 00:41:22,860 Har du ikke, hvor kom de så fra? 753 00:41:28,950 --> 00:41:32,500 Vi passerer disse folk hver dag, 754 00:41:32,560 --> 00:41:34,770 men kigger aldrig på dem. 755 00:41:36,470 --> 00:41:40,990 Vi vil ikke se deres grædende ansigter... 756 00:41:44,680 --> 00:41:47,210 længslen i deres hjerter... 757 00:41:51,290 --> 00:41:54,250 ensomheden i deres øjne.. 758 00:41:57,540 --> 00:41:59,080 Men der er øjeblikke 759 00:41:59,090 --> 00:42:02,870 hvor vi må stoppe og kigge på disse isolerede mennesker. 760 00:42:03,980 --> 00:42:05,010 Hvorfor? 761 00:42:07,170 --> 00:42:10,960 Hvis vi kigger godt nok efter... 762 00:42:11,020 --> 00:42:14,750 kan vi måske genkende dem. 763 00:42:24,370 --> 00:42:29,000 Tekster af PP