1 00:00:01,474 --> 00:00:03,399 .. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات 2 00:00:03,400 --> 00:00:06,400 تناقشت (رينيه) مع (توم) بشأن الماضي 3 00:00:06,400 --> 00:00:09,413 أتذكر أنك رأيتني وأنا أرتدي منشفة أيضاً ذلك الحين 4 00:00:09,600 --> 00:00:11,134 .. (عشاء عيد الشكر الخاص بـ(بري 5 00:00:11,168 --> 00:00:14,060 !أريد الطلاق - !يسعدني تنفيذ هذا الطلب - 6 00:00:14,060 --> 00:00:15,612 !أبي! أمي 7 00:00:15,629 --> 00:00:17,188 لم يكتمل .. 8 00:00:17,200 --> 00:00:18,240 !انظر من أتى 9 00:00:18,302 --> 00:00:21,552 انتهى عشاء (غابي) عندما .. (اعتُقل (هيكتور 10 00:00:21,552 --> 00:00:24,944 أعتقد أنهما مهاجرين غير شرعيين - !يجب أن أرحل من منزلنا - 11 00:00:24,950 --> 00:00:28,886 وكانت تخشى أن تفقد ابنتها .. (الحقيقية (غرايس 12 00:00:28,920 --> 00:00:31,355 ابقي معنا حالما نتوصل إلى حلّ 13 00:00:31,389 --> 00:00:32,907 .. (وخطة (بول 14 00:00:32,908 --> 00:00:34,425 أنت المالك الجديد لمنزلك القديم 15 00:00:34,459 --> 00:00:37,094 دخلت حيّز التنفيذ .. 16 00:00:43,867 --> 00:00:46,429 إذاً، سأبقى أنا و(بيج) في المتنزه لحوالي 30 دقيقة 17 00:00:46,430 --> 00:00:49,332 عظيم. سأكون قد انتهيت من توضيب الملابس أثناء ذلك 18 00:00:49,366 --> 00:00:51,131 سحقاً. لقد نسيت اللهّاية 19 00:00:51,135 --> 00:00:54,738 أنا لم أنسَ. إنها في حقيبة الحفّاضات استمتعي بيومكِ 20 00:00:54,772 --> 00:00:59,175 ثمّة أشياء معيّنة يجب .. أن يتذكرها كلّ والد 21 00:00:59,210 --> 00:01:02,746 .. أيّ ألعاب يجب ألا تُرمى 22 00:01:02,780 --> 00:01:06,616 .. أيّ خضروات يجب ألا تُقدَّم 23 00:01:06,650 --> 00:01:10,320 .. أيّ ملابس يجب ألا تُصلح 24 00:01:10,354 --> 00:01:16,525 ولكن الشئ الوحيد الذي يمكن .. لكلّ والد أن ينساه 25 00:01:16,559 --> 00:01:21,185 هو مدى سرعة نموّ الأطفال 26 00:01:23,300 --> 00:01:25,335 ماذا يجري هنا؟ 27 00:01:25,369 --> 00:01:30,289 ليسا إليسون) حامل، لذا، سوف) أعطيها بعضاً من ملابس الأطفال 28 00:01:30,323 --> 00:01:32,658 لقد أصبحت ملابس (بيج) صغيرة عليها 29 00:01:32,692 --> 00:01:34,093 لقد حدث ذلك سريعاً 30 00:01:34,127 --> 00:01:37,363 سريعاً للغاية. ألا توجد طريقة لنجعلها تبقى صغيرة؟ 31 00:01:37,397 --> 00:01:39,265 بوسعنا التوقف عن إطعامها 32 00:01:39,299 --> 00:01:41,634 وحينها، سنوفّر مالاً للطعام والملابس 33 00:01:43,903 --> 00:01:45,336 هل أنتِ بخير؟ 34 00:01:45,371 --> 00:01:48,173 نعم، لقد أدركت للتوّ أن هذه آخر ملابس أطفال سوف أمسك بها 35 00:01:48,207 --> 00:01:50,542 بعد (بيج)، لن أنجب أطفالاً آخرين 36 00:01:50,576 --> 00:01:52,477 أليس هذا ما أردته؟ 37 00:01:52,511 --> 00:01:54,879 .. أعني، ألم تكوني سعيدة جداً 38 00:01:54,914 --> 00:01:56,815 بعدما أغلق الطبيب رحِمكِ؟ .. 39 00:01:56,849 --> 00:01:59,684 نعم، ولكنني أرى الآن أن .. الأوقات تمر سريعاً 40 00:01:59,719 --> 00:02:02,554 وقبل أن ندرك، سنجدهم .. ناضجين، و 41 00:02:03,300 --> 00:02:05,201 سنبقى أنا وأنت فحسب 42 00:02:05,235 --> 00:02:08,037 نعم. أتعرفين أفضل شئ في ذلك؟ - لا - 43 00:02:08,071 --> 00:02:09,906 سنبقى فقط أنتِ .. وأنا 44 00:02:11,375 --> 00:02:13,810 ماذا تفعل؟ 45 00:02:13,844 --> 00:02:15,278 .. إنني أريكِ 46 00:02:15,312 --> 00:02:20,077 عرضاً صغيراً لما سيحدث بعد تقاعدنا .. 47 00:02:22,500 --> 00:02:24,468 ماذا عن الأطفال؟ 48 00:02:24,502 --> 00:02:27,871 لقد غادروا إلى المدرسة لقد رأيتهم 49 00:02:29,841 --> 00:02:31,742 ولكن .. في غرفة الأطفال؟ 50 00:02:31,776 --> 00:02:33,811 أمام (بيتر بان)؟ 51 00:02:33,845 --> 00:02:36,046 حان الوقت لكي ينضج 52 00:02:42,420 --> 00:02:46,924 نعم، ثمّة أشياء معيّنة يجب أن يتذكرها كلّ والد 53 00:02:51,371 --> 00:02:56,091 .(لقد نسيت دمية (بيج .سأخبرها أنها ماتت 54 00:02:57,271 --> 00:03:01,466 .. إغلاق الباب واحداً من تلك الأشياء 55 00:03:03,247 --> 00:03:06,359 * ربّات بيوت بائسات * "الحلقة بعنوان: "مملكة صغيرة لطيفة 56 00:03:06,360 --> 00:03:11,744 تمّت الترجمة بواسطة: العندليب El3andaliP@hotmail.com تعديل التوقيت م/محمد طه MedoX5 57 00:03:13,942 --> 00:03:17,912 إنه سؤال نطرحه على أنفسنا 58 00:03:17,946 --> 00:03:23,851 هل أثق في جيراني؟ 59 00:03:25,921 --> 00:03:29,991 هل يمكنني الإعتماد على المرأة التي تقطن آخر الشارع؟ 60 00:03:30,025 --> 00:03:36,297 هل سيساعدني الزوجين اللذين يعيشان أمامي عندما أحتاج إليهما؟ 61 00:03:37,966 --> 00:03:44,038 نعم، الجيران الصالحون هم الناس الذين يمكننا الإعتماد عليهم 62 00:03:44,073 --> 00:03:49,844 والجيران الرائعون هم الذين ينفذون بالضبط ما يُطلب منهم 63 00:03:49,878 --> 00:03:52,847 إذاً، أتريدني أن أوقع على هذه؟ 64 00:03:52,881 --> 00:03:56,084 أجل. في آخر الورقة 65 00:03:57,818 --> 00:03:59,697 أهناك مشكلة؟ 66 00:03:59,697 --> 00:04:01,832 الأمر محزن قليلاً، هذا كلّ شئ 67 00:04:01,866 --> 00:04:04,020 لمَ أنت حزين؟ 68 00:04:04,020 --> 00:04:06,134 سأدفع لك أكثر من القيمة الحقيقية للمنزل 69 00:04:06,134 --> 00:04:08,869 أعلم، ولكنني أحب هذا الشارع 70 00:04:08,900 --> 00:04:11,123 الجميع كانوا دائماً طيبون معي 71 00:04:11,123 --> 00:04:14,625 .. والإنتقال من منزل لآخر في مثل عمري هذا 72 00:04:14,660 --> 00:04:16,627 هذا الحيّ على وشك أن يتغير 73 00:04:16,662 --> 00:04:19,130 خلال بضعة أشهر، لن تميّز هذا الشارع 74 00:04:19,164 --> 00:04:22,467 ،من الأفضل لك أن ترحل الآن بينما ذاكرتك تعمل 75 00:04:24,370 --> 00:04:26,804 ماذا تعني أنه سيتغير؟ 76 00:04:26,839 --> 00:04:29,307 لا داعي لأن تقلق حيال ذلك 77 00:04:29,341 --> 00:04:32,477 كلّ ما تحتاج إلى معرفته هو أنني أقدم لك خدمة 78 00:04:38,883 --> 00:04:41,202 أنا آسف جداً لقد انشغلت كثيراً 79 00:04:41,202 --> 00:04:43,169 لا عليك. لقد تمّ الأمر 80 00:04:43,204 --> 00:04:46,000 باع السيّد (سكالي) منزله؟ ولكنني كنت قد جهّزت تفاصيلاً كثيرة 81 00:04:46,000 --> 00:04:46,905 .. مدة الإخلاء 82 00:04:46,906 --> 00:04:48,969 .. إتفاقية السرية - ستحصل على عمولتك - 83 00:04:49,003 --> 00:04:51,605 حسناً. ماذا سيحدث الآن؟ - الآن؟ - 84 00:04:51,639 --> 00:04:56,610 الآن، سأطلع الحيّ على خطتي 85 00:04:56,644 --> 00:04:58,111 خطتك؟ 86 00:04:58,146 --> 00:05:01,014 ألديك خطة؟ 87 00:05:17,598 --> 00:05:19,565 !مرحباً 88 00:05:19,600 --> 00:05:21,701 إنها تدق الباب الآن 89 00:05:21,735 --> 00:05:24,871 أنا (سوزان). سوف أدخل المنزل 90 00:05:24,905 --> 00:05:27,573 (لا عليكِ يا (سوزان نحن نرتدي ملابسنا بالكامل 91 00:05:30,677 --> 00:05:32,645 .. عزيزتي 92 00:05:32,679 --> 00:05:35,391 لقد تجنّبتِ النظر في أعيننا طوال يوم أمس 93 00:05:35,391 --> 00:05:36,720 أيمكننا نسيان ذلك؟ 94 00:05:36,720 --> 00:05:40,063 نعم، أعتقد أن الشئ العادل الآن هو أن نراكِ أنتِ و(مايك) عاريين 95 00:05:41,321 --> 00:05:44,924 حسناً، لقد كنتِ على حقّ هذا ليس مضحكاً 96 00:05:49,630 --> 00:05:51,130 نعم؟ 97 00:05:51,165 --> 00:05:53,166 "أردت أن أقول "تهانينا 98 00:05:53,200 --> 00:05:54,567 علام؟ 99 00:05:54,601 --> 00:05:59,572 لا أقصد أن أكون متبلّدة، ولكن .. عندما دخلت عليكما يا رفاق 100 00:05:59,576 --> 00:06:02,074 .. (لاحظت أن (توم 101 00:06:02,109 --> 00:06:04,510 موهوب .. 102 00:06:04,545 --> 00:06:07,013 ذلك - ذلك"؟" - 103 00:06:07,047 --> 00:06:09,682 ،عندما فتحت الباب عليكما ظننت أن معكما شخص ثالث 104 00:06:09,716 --> 00:06:15,065 لا أعرف إن كان السبب في ذلك هو الأثاث .. الصغير في غرفة الأطفال، ولكن بدا عليه 105 00:06:15,065 --> 00:06:17,115 أتفهم، أتفهم أنا امرأة محظوظة جداً 106 00:06:17,115 --> 00:06:20,960 إذاً، لماذا لم تخبريني أنا والفتيات بذلك؟ 107 00:06:20,994 --> 00:06:23,529 أخبركنّ بذلك؟ - .. عندما ذهبنا لإحتساء المارغريتا تلك الليلة - 108 00:06:23,564 --> 00:06:28,034 وأخبرنا بعضنا البعض عن إنجازات أزواجنا 109 00:06:28,068 --> 00:06:31,103 لماذا لم تخبرينا أنكِ تعاشرين "(تومي) الثلاثي"؟ 110 00:06:31,138 --> 00:06:35,007 تومي) الثلاثي"؟)" كم لديكِ من تلك الألقاب؟ 111 00:06:35,042 --> 00:06:37,009 ستّة 112 00:06:37,044 --> 00:06:38,511 أنا جادّة 113 00:06:38,545 --> 00:06:43,516 كنتِ متكتمة جداً، لدرجة أننا افترضنا .. أن (توم) كان واحداً من أولئك، تعرفين 114 00:06:43,550 --> 00:06:45,818 رجل متزمّت 115 00:06:45,853 --> 00:06:48,321 هذا شئ لا يهمني إعلانه 116 00:06:48,355 --> 00:06:51,858 لماذا يهمني أن يعرف الناس أن لديه عضواً صغيراً؟ 117 00:06:57,397 --> 00:06:58,865 (مرحباً، (كارمن 118 00:06:58,899 --> 00:07:01,067 لمَ هذه الخريطة؟ 119 00:07:01,101 --> 00:07:02,702 لقد تحدثت مع (هيكتور) للتوّ 120 00:07:02,736 --> 00:07:05,571 ربّاه. كيف حاله؟ أين هو؟ 121 00:07:05,606 --> 00:07:09,876 ،"إنه يقطن مع أقاربه في "سابيناس (في (المكسيك 122 00:07:09,910 --> 00:07:13,045 سأغادر أنا و(غرايس) إلى تكساس) خلال يومين) 123 00:07:13,080 --> 00:07:15,047 ماذا؟ بهذه السرعة؟ 124 00:07:15,082 --> 00:07:18,851 .غابي)، لقد تناقشنا في هذا) .. سنقطن مع أناس نعرفهم 125 00:07:18,886 --> 00:07:22,421 (لبضعة أسابيع حتى يعبر (هيكتور .. الحدود وينضم إلينا 126 00:07:22,456 --> 00:07:24,390 وماذا بعد ذلك؟ 127 00:07:24,424 --> 00:07:27,860 ،أعتقد أننا سنحاول البحث عن وظائف ونجد مكاناً نعيش فيه 128 00:07:27,895 --> 00:07:29,362 أين؟ وماهي الوظائف؟ 129 00:07:29,396 --> 00:07:31,864 لديكما ابنة تجعلونها تمرّ بكلّ ذلك 130 00:07:31,899 --> 00:07:33,666 غرايس) فتاة قوية) 131 00:07:33,700 --> 00:07:37,670 أجل، أعلم، ولكن أهذه أفضل حياة لها؟ 132 00:07:37,704 --> 00:07:40,573 حسناً، اسمعي، سوف أقترح شيئاً 133 00:07:40,607 --> 00:07:43,442 دعي (غرايس) تعيش هنا معنا 134 00:07:43,477 --> 00:07:46,746 (حتى تستقر أحوالكِ أنتِ و(هيكتور 135 00:07:46,780 --> 00:07:48,214 هذا الامر قد يستغرق شهوراً 136 00:07:48,248 --> 00:07:51,276 لا أمانع ذلك. على الأقل ستظل حينها في المدرسة 137 00:07:51,276 --> 00:07:53,819 ستكون بأمان، ومع عائلتها 138 00:07:53,854 --> 00:07:57,246 أنا و(هيكتور) عائلتها 139 00:07:57,246 --> 00:07:59,114 إنها سترافقني 140 00:07:59,915 --> 00:08:02,817 ،كارمن)، لا أقصد إغضابكِ) .. الأمر فحسب 141 00:08:02,852 --> 00:08:05,818 .لديّ الحق في اتخاذ هذا القرار أيضاً !إنني أمها التي أنجبتها 142 00:08:06,023 --> 00:08:09,125 !(وأنا والدة (خوانيتا أهذا يعني أنني يتوجب عليّ أخذها معي؟ 143 00:08:09,159 --> 00:08:11,527 تأخذيها إلى أين؟ للهرب؟ للإختباء؟ 144 00:08:11,561 --> 00:08:13,290 !هذه هي الحياة التي تجبرين (غرايس) على عيشها 145 00:08:13,300 --> 00:08:16,919 ولكن هنا، بوسعها الحصول على أيّ (شئ تريده، مثل (خوانيتا 146 00:08:16,919 --> 00:08:19,687 .. حتى تصبح فتاة مدللة لا تفكر في الآخرين 147 00:08:19,722 --> 00:08:20,922 (مثل (خوانيتا 148 00:08:20,956 --> 00:08:23,291 لا يوجد خطب في طفلتي 149 00:08:23,325 --> 00:08:25,360 نعم، أنتِ على حقّ 150 00:08:25,394 --> 00:08:28,499 ليس خطؤها أن التي ربّتها كانت أم سيئة 151 00:08:28,500 --> 00:08:35,540 وإن كانت حياة الهرب والإختباء ستمنع حدوث هذا لـ(غرايس)، فهذا ما سأفعله 152 00:08:39,144 --> 00:08:41,980 سنخبر الناس أنك انزلقت .. في الحمّام 153 00:08:42,014 --> 00:08:44,482 .واصطدمت رأسك .. نحن عجوزين. الناس يتوقعون ذلك 154 00:08:44,516 --> 00:08:46,918 فيمَ كنتِ تفكرين عندما أحضرتِ ذلك الكتاب؟ 155 00:08:46,952 --> 00:08:48,639 فكرت أنه سيجعل حياتنا مثيرة أكثر 156 00:08:48,721 --> 00:08:51,123 "كاما سوترا". خياطات "كاما" 157 00:08:51,857 --> 00:08:53,725 من أين أتت هذه؟ 158 00:08:53,759 --> 00:08:56,628 لم تكن موجودة البارحة 159 00:08:56,662 --> 00:08:59,873 خذ هذه. خذها إلى المنزل 160 00:08:59,873 --> 00:09:01,499 يجب أن يعرف الناس بهذا 161 00:09:01,533 --> 00:09:03,501 اذهب! اذهب، اذهب، اذهب، اذهب 162 00:09:07,610 --> 00:09:11,694 * !قريباً * * إصلاحية "ساكند تشانس=الفرصة الثانية" المحلية * 163 00:09:13,944 --> 00:09:16,869 إصلاحية"؟" ما هذا؟ سجن؟ 164 00:09:16,869 --> 00:09:19,685 اتصلت بالبلدية. أخبروني .. "أنه "إسكان إنتقالي 165 00:09:19,685 --> 00:09:21,660 للمجرمين الخاضعين للإقامة الجبرية .. 166 00:09:21,660 --> 00:09:23,994 منزل إعادة تأهيل للمدانين؟ - بالضبط - 167 00:09:24,029 --> 00:09:26,830 لست أفهم البلدية اشترت هذا المنزل؟ 168 00:09:26,865 --> 00:09:28,766 كلاّ. أنا الذي فعلت 169 00:09:28,800 --> 00:09:31,035 أنت المسؤول عن هذا؟ 170 00:09:31,069 --> 00:09:32,536 بالطبع 171 00:09:32,570 --> 00:09:34,505 فيما كنت تفكر بالضبط؟ 172 00:09:37,200 --> 00:09:41,637 ،في اليوم الذي خرجت فيه من السجن شعرت أنني مبارك 173 00:09:41,672 --> 00:09:46,242 كنت أعرف أنني عائد إلى بيتي وإلى حضن شارعي الجميل 174 00:09:46,276 --> 00:09:48,144 ومعظم المساجين، عندما .. يتم إطلاق سراحهم 175 00:09:48,178 --> 00:09:51,896 لا يكن لديهم هذا الدعم المعنوي معظمهم يكونون معزولين 176 00:09:51,896 --> 00:09:54,239 وهذا يقودهم إلى ارتكاب المزيد من الجرائم 177 00:09:54,240 --> 00:09:56,575 .. فإحضارهم إلى مكان كهذا 178 00:09:56,609 --> 00:09:59,825 .. حيث يمكنهم التعامل مع أناس مثلكم 179 00:09:59,825 --> 00:10:03,630 هذا من شأنه أن يمنع بعضهم من اتخاذ ذلك القرار السئ 180 00:10:04,000 --> 00:10:06,935 (بحقك يا (بول لدينا أطفال هنا 181 00:10:06,969 --> 00:10:11,873 وأنا لن أقضي أعوامي الذهبية أستعير أكواب سكر من تجار مخدرات ومغتصبين 182 00:10:11,873 --> 00:10:12,581 .. إنني أساند العمل الخيري بالكامل 183 00:10:12,581 --> 00:10:15,877 ولكن شارعنا لا يمكنه تحمّل شئ كهذا داخله 184 00:10:15,911 --> 00:10:18,747 يبدو أنني أؤمن بكم أكثر ما تؤمنون أنتم بأنفسكم 185 00:10:18,781 --> 00:10:21,349 يا إلهي 186 00:10:21,384 --> 00:10:24,719 بطريقة ما، سيكون هذا المنزل .. شاهداً 187 00:10:24,754 --> 00:10:29,724 على شعوري نحو كل شخص فيكم .. 188 00:10:45,874 --> 00:10:48,809 رينيه)؟) 189 00:11:00,739 --> 00:11:03,241 يجب أن أبدأ بطرق الأبواب بعد هذا 190 00:11:24,630 --> 00:11:27,476 ماذا؟ 191 00:11:27,476 --> 00:11:31,867 طلبت مني (لينيت) إحضار بطاقة عيد الميلاد هذه والتي تم إيصالها إلى منزلها بالخطأ 192 00:11:31,867 --> 00:11:33,902 شكراً جزيلاً لكِ بوسعكِ رميها 193 00:11:33,936 --> 00:11:36,338 ألن تقرأيها؟ بحقكِ 194 00:11:36,372 --> 00:11:39,908 شخص يحبكِ بذل وقتاً لإرسال هذه البطاقة لكِ 195 00:11:39,942 --> 00:11:41,810 " .. عيد ميلاد سعيد، مِن" 196 00:11:41,844 --> 00:11:45,124 "د.(فرانك) من عيادة الأسنان في وسط المدينة 197 00:11:45,125 --> 00:11:47,927 انظري! يجب أن تذهبي لتنظيف الأسنان 198 00:11:47,961 --> 00:11:49,929 (إلى اللقاء، (سوزان - لا، انتظري - 199 00:11:49,963 --> 00:11:51,898 أهذا يوم ميلادكِ؟ 200 00:11:51,932 --> 00:11:54,200 هل خططتِ لشئ مميز؟ 201 00:11:54,234 --> 00:11:58,338 لم أحتفل بعيد ميلادي منذ المرة الثالثة التي أصبحت فيها في الـ28 من عمري 202 00:11:58,372 --> 00:12:00,773 ما رأيكِ أن نخرج أنا وأنتِ؟ 203 00:12:00,808 --> 00:12:02,709 بلا شموع، أو كعك، أو غناء 204 00:12:02,743 --> 00:12:05,445 إحتساء الشراب فقط حتى نسيان الألم 205 00:12:05,479 --> 00:12:08,414 لمَ افترضتِ أنني أتألم؟ 206 00:12:11,385 --> 00:12:14,053 كنت أتحدث عن ألمي أنا 207 00:12:14,088 --> 00:12:17,423 (إنني مشتاقة جداً إلى (مايك .. منذ ذهابه إلى (آلاسكا)، و 208 00:12:17,458 --> 00:12:20,869 .. لديّ دحاس يضايقني - حسناً، حسناً - 209 00:12:20,869 --> 00:12:24,242 سوف نتناول العشاء ولكن لنجعله مبكراً 210 00:12:24,242 --> 00:12:28,142 أريد أن أجهز عشاءاً إحتياطياً في حال كان هذا العشاء كئيباً جداً 211 00:12:28,176 --> 00:12:32,179 أعدكِ أنكِ ستقضين وقتاً .. ممتعاً 212 00:12:33,000 --> 00:12:35,415 مرحباً، ها هو محاميّ المفضل 213 00:12:35,415 --> 00:12:37,850 كالمعتاد، أريد نصيحة قانونية جيدة 214 00:12:37,884 --> 00:12:39,251 تعنين نصيحة قانونية مجانية 215 00:12:39,253 --> 00:12:42,221 حسناً، نعم المجّاني جيد 216 00:12:42,256 --> 00:12:45,024 .. إذاً، دعنا نفترض 217 00:12:45,059 --> 00:12:47,293 أنني أعرف امرأة تعيش داخل الدولة بشكل غير شرعي 218 00:12:47,327 --> 00:12:49,062 (تعنين (كارمن 219 00:12:49,096 --> 00:12:51,030 إنها ليست المهاجرة الغير شرعية الوحيدة التي أعرفها 220 00:12:51,065 --> 00:12:53,433 نصف عائلة (كارلوس) عبروا الحدود في أوقات مختلفة 221 00:12:53,467 --> 00:12:57,503 والآن، دعنا نفترض أن ابنة تلك المرأة مواطنة أمريكية 222 00:12:57,538 --> 00:12:58,971 تعنين (غرايس)؟ 223 00:12:59,006 --> 00:13:00,907 انتبه! مازلت أتحدث إفتراضياً 224 00:13:00,941 --> 00:13:04,850 والآن، هل بإمكان الإبنة أن .. تمكث هنا مع عائلة أخرى 225 00:13:04,850 --> 00:13:09,415 إن حدث مثلاً أن قام مجهول بالإبلاغ عن الأم في إدارة الهجرة؟ 226 00:13:10,000 --> 00:13:12,901 .. أجل، طالما أنها لن تمكث مع نفس الشخص 227 00:13:12,936 --> 00:13:15,871 ،الذي اتصل بإدارة الهجرة .. لإنها إفتراضياً 228 00:13:15,905 --> 00:13:17,940 سوف تحترق في الجحيم 229 00:13:17,974 --> 00:13:19,375 بحقك 230 00:13:19,409 --> 00:13:22,416 (كارمن) تريد أن تأخذ (غرايس) "معها إلى مكان ما تقريباً يدعى "غوادالا 231 00:13:22,416 --> 00:13:24,880 بينما يحاول (هيكتور) إيجاد طريقة لدخول البلاد مرة أخرى 232 00:13:24,914 --> 00:13:27,105 غابي)، لا يمكنكِ فعل ذلك) إنهم عائلة 233 00:13:27,106 --> 00:13:29,818 أخبرني فحسب .. هل من القانونيّ أن أجعلها تمكث معي؟ 234 00:13:29,886 --> 00:13:31,253 أجل، فعلياً، هذا قانونيّ 235 00:13:31,288 --> 00:13:33,922 ولكن ليس لأن ذلك قانونياً فهذا يعني أنه الصواب 236 00:13:33,957 --> 00:13:37,226 حسناً، سحقاً! لا داعي لأن تؤنبني 237 00:13:37,260 --> 00:13:40,696 كما قلت، لقد كان ذلك .. إفتراضياً 238 00:13:51,000 --> 00:13:54,969 نعم، مرحباً. هل يمكنني الحصول على رقم إدارة الهجرة، رجاءً؟ 239 00:13:57,205 --> 00:14:01,084 ماذا تريد على العشاء؟ باستا؟ رغيف اللحم؟ 240 00:14:01,108 --> 00:14:03,448 لا يهمني لا بأس برغيف اللحم 241 00:14:03,448 --> 00:14:07,580 لمَ لا تتحدثين عن قضيبي؟ 242 00:14:07,615 --> 00:14:09,675 عفواً؟ 243 00:14:09,675 --> 00:14:12,719 (سمعتكِ تتحدثين مع (سوزان 244 00:14:12,753 --> 00:14:15,488 .. تفاجئت أنكِ لم 245 00:14:15,523 --> 00:14:17,524 تتفاخري أبداً بي .. 246 00:14:17,558 --> 00:14:19,380 هناك سبب في تسميتها بالأعضاء الخاصة 247 00:14:19,380 --> 00:14:21,001 وما الذي يهمك بأيّة حال؟ 248 00:14:21,329 --> 00:14:25,144 أعرف ما تتحدث عنه النساء عندما يجتمعن 249 00:14:25,144 --> 00:14:28,549 (غابي) تخبر الجميع بثروة (كارلوس) 250 00:14:28,549 --> 00:14:31,444 .. (و(سوزان) تتحدث عن شراسة (مايك 251 00:14:31,444 --> 00:14:32,209 .. لذا 252 00:14:32,273 --> 00:14:35,149 لذا، هل ينبغي دائماً أن أكون أنا الأضحوكة؟ 253 00:14:35,149 --> 00:14:38,068 الشخص الذي دفع مالاً زائداً عن ثمن السيارة 254 00:14:38,068 --> 00:14:40,232 الشخص الذي بكى عندما .. أوقفه الشرطيّ 255 00:14:40,232 --> 00:14:43,034 .. لا تمانعين إخبارهنّ بتجاربي الفاشلة 256 00:14:43,068 --> 00:14:46,003 ولكن مستحيل أن تخبريهنّ بهذا النصر الصغير 257 00:14:46,038 --> 00:14:48,472 هل هذه المحادثة تحدث الآن حقاً؟ 258 00:14:48,507 --> 00:14:49,941 هذا مجرد رأي 259 00:14:49,975 --> 00:14:53,578 سيكون من اللطيف أن تمتدحيني ولو لمرّة 260 00:14:53,612 --> 00:14:55,146 .. تعلمين 261 00:14:55,180 --> 00:14:56,614 .. أخبري صديقاتكِ 262 00:14:56,648 --> 00:14:58,549 بما أقدمه على الطاولة 263 00:14:58,584 --> 00:15:02,053 من فضلك، لا تضعه على الطاولة 264 00:15:04,756 --> 00:15:08,113 معذرة، كنت أبحث عن حبيبي المقاول 265 00:15:08,113 --> 00:15:10,733 وليس .. جاسوساً دولياً أنيقاً 266 00:15:10,733 --> 00:15:12,634 .. المطعم 267 00:15:12,668 --> 00:15:15,704 كيف يقولها شباب هذه الأيام؟ راقي؟ 268 00:15:15,738 --> 00:15:18,807 تبدو رائعاً 269 00:15:18,841 --> 00:15:20,308 هلاّ نذهب؟ 270 00:15:20,343 --> 00:15:23,244 مهلاً، دعيني أحضر شيئاً من غرفتي أولاً 271 00:15:23,279 --> 00:15:25,880 حسناً 272 00:15:28,417 --> 00:15:32,540 مرحباً (بري)، لقد سمعت الباب ظننتكِ البيتزا 273 00:15:32,540 --> 00:15:36,206 (مرحباً، (ريتشارد هل ستخلد للفراش أم ستنهض؟ 274 00:15:36,208 --> 00:15:38,109 لا أعرف. دعيني أرى 275 00:15:38,143 --> 00:15:42,980 مسابقة "ويل أوف فورشين". سأنهض 276 00:15:44,650 --> 00:15:47,768 إذاً، كيف حالك؟ 277 00:15:48,085 --> 00:15:50,487 ليس بخير تماماً لقد اتصل محامي (ماري) اليوم 278 00:15:50,521 --> 00:15:52,422 سنبدأ إجراءات الطلاق 279 00:15:52,456 --> 00:15:53,890 أنا آسفة للغاية 280 00:15:53,925 --> 00:15:55,686 لقد انتهى زواجنا منذ وقت طويل 281 00:15:55,686 --> 00:15:58,435 ولكنني لم أكن أعرف أن الطلاق سيكون صعباً لهذه الدرجة 282 00:15:58,435 --> 00:16:03,272 أعتقد أنني أدركت للتوّ أنني قد أكون وحيداً لبقية حياتي 283 00:16:03,307 --> 00:16:05,675 ريتشارد)، هذا سخيف) انظر في المرآة 284 00:16:05,709 --> 00:16:08,878 أعني، بعد أن تستحمّ 285 00:16:08,912 --> 00:16:15,994 .أنت فريسة للنساء .. أنت ذكي، مغامِر، وسيم جداً 286 00:16:15,994 --> 00:16:17,778 .. بالنسبة لرجُل عجوز في الخمسينيات 287 00:16:17,778 --> 00:16:21,410 !توقف عن الغرق في الشفقة لقد كنتَ قائداً في الجيش 288 00:16:21,614 --> 00:16:23,515 كن قوياً 289 00:16:23,549 --> 00:16:25,484 الجيش أمره سهل. فهناك نظام 290 00:16:25,518 --> 00:16:27,614 .يعطونكِ الأوامر، وتنفذينها .. ولكن هذا 291 00:16:27,614 --> 00:16:30,650 .حسناً! سأعطيك أوامر .. أغلق التلفاز 292 00:16:30,684 --> 00:16:33,019 ارتدي ملابسك، واخرج من هذه الشقة 293 00:16:33,053 --> 00:16:35,855 وماذا سأفعل؟ 294 00:16:52,406 --> 00:16:54,373 هل أنتِ مستعدة للذهاب؟ 295 00:16:54,408 --> 00:16:59,523 هناك تغيير في الخطط لقد دعوت والدك للإنضمام إلينا 296 00:16:59,523 --> 00:17:01,490 أتمنى ألا تمانع 297 00:17:01,525 --> 00:17:03,993 بري) ترى أنني مكتئب قليلاً) 298 00:17:04,027 --> 00:17:06,996 لا، لا، لا بأس 299 00:17:07,030 --> 00:17:11,200 لم أكن أخطط لليلة خاصّة 300 00:17:17,700 --> 00:17:20,068 حسناً، لقد تحققت من القوانين المحلية بوسعنا الإسترخاء 301 00:17:20,103 --> 00:17:22,537 لا يستطيع (بول) افتتاح مركز .. إعادة تأهيل مدانين في هذا الشارع 302 00:17:22,572 --> 00:17:24,873 دون موافقة جمعية المالكين 303 00:17:24,908 --> 00:17:26,955 .. وبما أنه يمتلك منزلاً واحداً 304 00:17:26,955 --> 00:17:29,200 فيحق له التصويت مرة واحدة مستحيل أن يحصل على صوت الأغلبية 305 00:17:29,201 --> 00:17:32,722 حمداً للرّب. دعونا نطلب .. عقد إجتماع للجمعية 306 00:17:32,722 --> 00:17:34,873 ونقوم بالتصويت حتى ننتهي من هذا الأمر 307 00:17:34,873 --> 00:17:35,835 أهذا يبدو سهلاً للغاية؟ 308 00:17:35,870 --> 00:17:38,772 بول) رجل ذكي) .. لم يكن ليفعل فعلة كهذه 309 00:17:38,806 --> 00:17:40,507 مالم يكن يعرف أنه سيفلت بها .. 310 00:17:40,507 --> 00:17:44,216 ليت (مايك) كان هنا. لأنه كان سيذهب ويخيفه حتى يتراجع 311 00:17:44,216 --> 00:17:49,115 هل نعرف رجالاً آخرين يتمتعون بالشراسة الكافية لإخافته؟ 312 00:17:49,150 --> 00:17:50,683 ماذا عن (كارلوس)؟ 313 00:17:50,718 --> 00:17:52,152 (انسي (كارلوس 314 00:17:52,186 --> 00:17:55,455 لدينا رجل هنا يمكنه فعل ذلك 315 00:17:56,100 --> 00:17:57,534 (روي) 316 00:17:57,568 --> 00:17:59,503 ليس أنا 317 00:17:59,537 --> 00:18:01,438 ماذا عن الشاذ؟ 318 00:18:01,472 --> 00:18:04,675 يظهر عليه أنه يستطيع القتال 319 00:18:04,709 --> 00:18:07,615 حسناً. ما رأيكم بأن أحضر للجميع المزيد من القهوة؟ 320 00:18:07,615 --> 00:18:09,130 لأنه يبدو أن هذا هو الشئ الوحيد الذي أجيده 321 00:18:09,130 --> 00:18:12,268 هلاّ تحضر معك المزيد من هذا البسكويت؟ 322 00:18:19,089 --> 00:18:20,782 هل أنت بخير؟ 323 00:18:20,782 --> 00:18:22,775 بوب)؟ (روي)؟) 324 00:18:22,775 --> 00:18:26,192 أصدقائكِ يرون أن كلّ من في الشارع أقوى مني 325 00:18:26,192 --> 00:18:27,872 !هذا سخيف 326 00:18:27,872 --> 00:18:30,423 ما رأيكم أن نرسل (لينيت) إليه؟ 327 00:18:30,423 --> 00:18:32,990 إنها قوية ومخيفة - أترين؟ - 328 00:18:32,990 --> 00:18:36,533 !أترين؟ هذه غلطتكِ - لماذا هذه غلطتي؟ - 329 00:18:36,533 --> 00:18:39,485 لأنكِ لا تقولين شيئاً إيجابياً عني أبداً معاذ الله أن تمتدحينني 330 00:18:39,485 --> 00:18:42,144 وأن تجعلي أولئك الناس يرون أنني رجل حقيقي - رجل حقيقي؟ - 331 00:18:42,144 --> 00:18:45,746 هل تقترح أن نجعل هذا اللقاء يصبح منتدى لموهبتك؟ 332 00:18:45,746 --> 00:18:47,588 لماذا يصعب عليكِ أن تقولي أشياءاً لطيفة عني؟ 333 00:18:47,588 --> 00:18:49,228 إنني أفعل ذلك دائماً 334 00:18:49,241 --> 00:18:50,640 ولكنكِ تفضّلين أن تجعلي منّي مخنّثاً 335 00:18:50,640 --> 00:18:52,521 مخنثاً؟ !لا، هذا غير صحيح 336 00:18:52,521 --> 00:18:54,905 بلى. بلى - أتريدني أن أمتدحك؟ - 337 00:18:54,905 --> 00:18:56,719 !نعم، سيكون هذا عظيماً - حسناً! سأمتدحك - 338 00:18:56,719 --> 00:18:59,778 .اسمعوا يا رفاق، لديّ فكرة .. (إن كنا بحاجة لشخص ليخيف (بول 339 00:18:59,778 --> 00:19:02,074 فـ(توم) يستطيع فعل ذلك في حمّام الرجال 340 00:19:04,050 --> 00:19:04,859 ماذا؟ 341 00:19:04,859 --> 00:19:08,003 ألم تسمعوا؟ !عضو (توم) ضخم 342 00:19:08,003 --> 00:19:12,320 إنه طويل وضخم للغاية 343 00:19:12,320 --> 00:19:14,592 كبير لدرجة أنه يستطيع القيادة به في الطريق السريع الخالي عندما يكون وحده 344 00:19:14,592 --> 00:19:15,226 .. (لينيت) 345 00:19:15,226 --> 00:19:18,402 .. إن سقط في الغابة .. صدقوني سوف يصدر صوتاً 346 00:19:18,402 --> 00:19:19,068 هذا يكفي 347 00:19:19,068 --> 00:19:21,133 نصب (واشنطون) التذكاري، ينظر :إليه ويقول 348 00:19:21,133 --> 00:19:22,709 "أرغب في أن أكون مثلك عندما أكبر" 349 00:19:28,892 --> 00:19:30,993 عجباً، حسبتها ستكون مسرورة أكثر من هذا 350 00:19:50,500 --> 00:19:52,871 غرايس)، أتريدين الذهاب للمطبخ قليلاً؟) 351 00:19:52,871 --> 00:19:53,926 لماذا؟ 352 00:19:53,926 --> 00:19:55,303 ربما ترغبين في إعداد وجبة خفيفة 353 00:19:57,777 --> 00:20:00,132 أنتِ فتاة صغيرة شجاعة 354 00:20:00,132 --> 00:20:03,484 إن حدث شئ سئ، فأنتِ محاطة بأناس يحبونكِ 355 00:20:03,484 --> 00:20:04,626 عمّاذا تتحدثين؟ 356 00:20:04,626 --> 00:20:08,610 غابي)، لقد وصلت إدارة الهجرة) - الرجال الذين قبضوا على أبي؟ - 357 00:20:09,531 --> 00:20:12,130 (لا تقلقي، (غرايس ستكون الأمور على ما يرام 358 00:20:12,130 --> 00:20:13,210 !أمي 359 00:20:13,570 --> 00:20:18,857 غرايس)، اسمعيني. اصعدي إلى غرفة) خوانيتا)، ولا تتحركي حتى أطلب منكِ ذلك) 360 00:20:18,857 --> 00:20:20,688 !لا، أمي! أريد البقاء معكِ 361 00:20:20,688 --> 00:20:21,736 سأكون بخير 362 00:20:23,192 --> 00:20:24,682 أحبكِ 363 00:20:25,737 --> 00:20:27,130 أحبكِ 364 00:20:28,057 --> 00:20:29,658 اذهبي، اذهبي 365 00:20:32,984 --> 00:20:35,113 هؤلاء الناس سيأخذونني 366 00:20:35,113 --> 00:20:36,736 أريدكِ أن تهتمي بإبنتي 367 00:20:40,553 --> 00:20:42,059 لن تذهبي إلى أيّ مكان 368 00:20:49,098 --> 00:20:51,927 أيمكنني مساعدتك؟ 369 00:20:52,546 --> 00:20:54,376 أنا العميل (جاكسون) من إدارة الهجرة 370 00:20:54,376 --> 00:20:56,720 (نحن نبحث عن (كارمن سانشز أهذه أنتِ؟ 371 00:20:56,720 --> 00:20:58,284 .. (حسناً، سيّدة (سوليس 372 00:20:58,284 --> 00:21:00,453 سوف أذهب الآن للمتجر لإحضار منظف الفرن 373 00:21:00,453 --> 00:21:01,548 هل أنتِ (كارمن سانشز)؟ 374 00:21:02,969 --> 00:21:06,220 سيّدتي، نحن من إدارة الهجرة والجمارك الأمريكية 375 00:21:09,171 --> 00:21:11,818 ربما أتأخر غداً 376 00:21:14,451 --> 00:21:16,707 (هذا لطيف يا (كيث 377 00:21:17,028 --> 00:21:18,741 نعم، ولكن أشعر أن هناك شئ مفقود 378 00:21:18,836 --> 00:21:22,245 ما هو؟ أعلم، إنه أبي 379 00:21:22,358 --> 00:21:25,034 آسفة. أعلم أننا كنا نتناول العشاء معه كثيراً مؤخراً 380 00:21:25,035 --> 00:21:26,004 لا عليكِ 381 00:21:26,069 --> 00:21:28,004 من اللطيف أن أراكِ تعتنين به هكذا 382 00:21:28,085 --> 00:21:30,950 ولكنني سعيد حقاً أننا وحدنا الليلة - وأنا أيضاً - 383 00:21:31,093 --> 00:21:33,906 سوف أتحقق من طاولتنا أتريدين إحضار شراب؟ 384 00:21:33,906 --> 00:21:35,798 نعم، ويسكي، وماء بارد 385 00:21:41,872 --> 00:21:42,910 أيمكنني مساعدتك؟ 386 00:21:42,910 --> 00:21:45,949 واتسون)، طاولة لشخصين) أنا الذي اتصلت سابقاً 387 00:21:45,949 --> 00:21:50,227 نعم، بالطبع. أتريد أن يتم إيصال الخاتم إليك داخل كعكة الشيكولاتة؟ 388 00:21:50,227 --> 00:21:52,961 لا، إنني متوتر ولن أطيق الإنتظار حتى التحلية 389 00:21:52,961 --> 00:21:54,151 ماذا عن المقبلات؟ 390 00:21:54,151 --> 00:21:56,607 "لدينا خليط الروبيان الـ"جامبو 391 00:21:56,607 --> 00:21:58,087 "ليس الـ"جامبو 392 00:21:58,087 --> 00:22:00,272 لا أريد أن يظهر الخاتم صغيراً بجانب الروبيان 393 00:22:01,998 --> 00:22:02,812 شكراً 394 00:22:02,812 --> 00:22:03,645 بري)؟) 395 00:22:03,645 --> 00:22:06,732 !(هذه أنا، (ترايسي !(ترايسي ميلر) 396 00:22:06,732 --> 00:22:10,316 !بالطبع! لقد مرت سنوات منذ رأيتكِ 397 00:22:10,316 --> 00:22:11,563 .. تبدين 398 00:22:11,563 --> 00:22:13,068 !مذهلة. انظري إليّ 399 00:22:13,068 --> 00:22:15,412 إنني نحيفة. لقد فقدت الكثير من وزني 400 00:22:15,412 --> 00:22:16,603 أحسنتِ 401 00:22:16,603 --> 00:22:19,075 ماذا يفعل (آدم) هذه الأيام؟ 402 00:22:19,075 --> 00:22:24,450 يجلس في شقته الصغيرة ويلعن محامي الطلاق لأنه أخذ كل أمواله 403 00:22:24,450 --> 00:22:26,531 أنا آسفة جداً 404 00:22:26,531 --> 00:22:28,564 لا تأسفي. إنني بخير حال 405 00:22:28,564 --> 00:22:30,205 إنهم مستعدون لنا 406 00:22:30,574 --> 00:22:32,589 ربّاه. هل هذا (أندرو)؟ 407 00:22:32,668 --> 00:22:34,925 لا أصدق كم أصبح كبيراً 408 00:22:35,037 --> 00:22:38,397 (لا، هذا حبيبي (كيث 409 00:22:38,493 --> 00:22:42,557 يا للهول. أعتقد أننا بخير حال جميعاً 410 00:22:45,069 --> 00:22:48,221 بعد الإنهيارات الطينية، تفشّى وباء الكوليرا 411 00:22:48,285 --> 00:22:50,734 ماتت نصف قريتي 412 00:22:50,830 --> 00:22:54,013 وحينها دفعنا للمهرِّب لتهريبنا عبر الحدود 413 00:22:55,227 --> 00:22:58,572 سحقاً، الكوليرا؟ وإطلاق النيران؟ 414 00:22:58,635 --> 00:23:02,226 أليس لدى أحدكم قصة سعيدة حول مجيئه إلى هذه البلاد؟ 415 00:23:03,282 --> 00:23:06,674 غابرييل سوليس)؟) زوجكِ هنا 416 00:23:07,985 --> 00:23:13,427 حظاً طيباً. أنا واثقة أنني سأراكم جميعاً مجدداً 417 00:23:13,474 --> 00:23:15,139 تبدون من النوع الذي لديه إصرار 418 00:23:21,312 --> 00:23:22,166 هل أنتِ بخير؟ 419 00:23:22,199 --> 00:23:24,217 طالما أنك لست غاضباً مني 420 00:23:24,262 --> 00:23:25,447 هل تمزحين؟ 421 00:23:25,478 --> 00:23:28,261 ما فعلته لأجل (كارمن) كان شجاعاً جداً 422 00:23:28,293 --> 00:23:31,751 نعم، حسناً، أنت تعرفني دائماً أفكر في مصلحة الآخرين 423 00:23:33,189 --> 00:23:36,166 إذاً، أين (كارمن) و(غرايس)؟ 424 00:23:36,198 --> 00:23:38,156 كارمن) كانت خائفة من المكوث في المنزل) 425 00:23:38,214 --> 00:23:39,398 لذا، حجزت لهما غرفة في نزل 426 00:23:39,478 --> 00:23:41,368 حسناً، بوسعك إخبارهما الآن أن الأمور على ما يرام 427 00:23:41,399 --> 00:23:43,222 بوسعهما العودة للمنزل الآن - .. (غابي) - 428 00:23:43,285 --> 00:23:46,767 لقد خدعتِ للتوّ وكالة حكومية أمريكية 429 00:23:46,831 --> 00:23:48,383 منزلنا لم يعد آمناً 430 00:23:48,448 --> 00:23:51,471 كارمن) و(غرايس) ستغادران) إلى (تكساس) في الصباح 431 00:23:56,639 --> 00:23:57,777 أليس هذا رومانسياً؟ 432 00:23:57,858 --> 00:24:01,416 كما قلت، لقد أردت هذه أن تكون ليلة خاصة لكلينا 433 00:24:05,127 --> 00:24:06,520 اللعنة 434 00:24:07,416 --> 00:24:09,334 مرحباً بكما 435 00:24:09,448 --> 00:24:11,847 !ريتشارد)، مرحباً) ماذا تفعل هنا؟ 436 00:24:11,929 --> 00:24:14,268 فكرت بما أن (كيث) سيحضر طاهية .. بارعة مثلكِ إلى هنا 437 00:24:14,300 --> 00:24:16,875 فلابدّ أن هذا المطعم رائع لذا، فكرت في طلب الطعام من هنا 438 00:24:16,940 --> 00:24:20,316 طلب الطعام هذه فكرة جيدة 439 00:24:21,405 --> 00:24:22,024 نعم 440 00:24:22,057 --> 00:24:23,977 .. فكرت في أن 441 00:24:24,072 --> 00:24:26,858 آخذ الطعام إلى المنزل .. وآكله وأنا أشاهد التلفاز 442 00:24:29,320 --> 00:24:32,105 بالطبع، الليلة ليلة الجمعة ربما لا يوجد شئ مسلّي على التلفاز 443 00:24:32,873 --> 00:24:36,000 لذا .. أعتقد أنني سآكل عند المغسلة 444 00:24:37,870 --> 00:24:41,582 .. حسناً، (ريتشارد)، إن لم تكن لديك خطط 445 00:24:41,647 --> 00:24:42,993 فهل تود الإنضمام إلينا؟ 446 00:24:43,057 --> 00:24:45,473 بالطبع لديه خطط ألم تسمعي بشأن المغسلة؟ 447 00:24:45,520 --> 00:24:48,608 يسعدني ذلك دعاني أحضر كرسياً آخر 448 00:24:50,809 --> 00:24:52,632 ماذا تفعلين؟ 449 00:24:52,713 --> 00:24:54,360 من الواضح أن الرجل يتألم 450 00:24:54,423 --> 00:24:56,967 إبهاجه ليست مسئوليتكِ 451 00:24:57,000 --> 00:24:59,432 ،عندما يشعر بالضجر من الوحدة سوف يقابل أحداً 452 00:25:04,552 --> 00:25:07,752 ربما أقرب مما تظن 453 00:25:09,080 --> 00:25:11,863 ترايسي)، لا أستطيع نسيان كم تبدين فاتنة) 454 00:25:11,896 --> 00:25:14,840 ما هو سركِ؟ - الإنتقام - 455 00:25:14,904 --> 00:25:17,497 بعد أن فقدت وزني، صوّرت .. نفسي عارية 456 00:25:17,560 --> 00:25:20,457 وأرسلتها إلى طليقي .. لإذلاله 457 00:25:20,505 --> 00:25:23,016 أو لأريه ما لا يستطيع لمسه 458 00:25:26,297 --> 00:25:27,961 ألستُ على حقّ؟ 459 00:25:28,824 --> 00:25:30,527 .. أتعلم يا (ريتشارد)، بمناسبة 460 00:25:32,728 --> 00:25:36,377 ترايسي) تمتلك صوتاً غنائياً مذهلاً) 461 00:25:36,425 --> 00:25:38,873 حقاً؟ - نعم، لقد تقابلنا في فرقة الترانيم في كنيسة - 462 00:25:38,921 --> 00:25:41,289 ألم تقل أنك كنت تغني ترانيماً في كنيستك؟ 463 00:25:41,337 --> 00:25:42,665 مازلت أفعل ذلك إنني أحبها 464 00:25:42,728 --> 00:25:45,192 .. نعم، لم أعد أغني الآن أو أؤمن بالرب 465 00:25:45,897 --> 00:25:47,520 حقاً؟ 466 00:25:47,528 --> 00:25:51,033 نعم، من الصعب أن أؤمن بوجود قوّة .. عليا بينما أنحني على ركبتيّ 467 00:25:51,081 --> 00:25:54,036 وأتوسل طلباً للمساعدة في كابوس .. !حياتي، ولا يحصل شئ 468 00:25:59,000 --> 00:26:01,354 نعم، هكذا تقابلنا .. فرقة التراتيل 469 00:26:01,354 --> 00:26:04,750 .. ترايسي)، لا أقصد أن الرب بحاجة للدفاع) 470 00:26:04,750 --> 00:26:06,649 .. ولكن بما أنني شخص خاض معارك 471 00:26:06,712 --> 00:26:10,457 وجدت أن إيماني يريحني في الأوقات العصيبة 472 00:26:10,520 --> 00:26:13,418 أليس هذا منعشاً؟ رجل لديه قِيم أخلاقية على الطراز القديم 473 00:26:13,498 --> 00:26:17,337 أرى أن نقطع التمويل عن الجيش ونرسله إلى المدارس 474 00:26:17,401 --> 00:26:19,722 أتمنى أن يقوموا بتدريس اللغة العربية في تلك المدارس 475 00:26:21,830 --> 00:26:22,992 إذاً، هلاّ نطلب الطعام؟ 476 00:26:23,073 --> 00:26:26,080 بري)، أيمكنني التحدث معكِ للحظة؟) 477 00:26:30,836 --> 00:26:33,124 "هلاّ نطلب الطعام؟" ألستِ تجلسين على نفس الطاولة؟ 478 00:26:33,189 --> 00:26:34,532 هذه الخطة غير ناجحة 479 00:26:34,596 --> 00:26:36,506 أعترف أنها كانت ألطف كثيراً عندما كانت بدينة 480 00:26:37,541 --> 00:26:38,921 اسمعي، عليكِ إخراجهما من هنا 481 00:26:38,985 --> 00:26:41,321 ينبغي أن أحدثكِ في شئ مهم للغاية 482 00:26:41,384 --> 00:26:41,979 ما الأمر؟ 483 00:26:42,027 --> 00:26:44,714 لا أستطيع أن أقولها هكذا لابدّ أن أفعلها بشكل صحيح 484 00:26:44,764 --> 00:26:49,549 هل طلب أحد خليط الروبيان وبه خاتم خطوبة صغير؟ 485 00:26:49,598 --> 00:26:52,589 !اللعنة - كيث)، ما هذا؟) - 486 00:26:52,638 --> 00:26:54,542 لا، لا، لا. انسي رؤيتكِ لهذا - .. (ولكن يا (كيث - 487 00:26:54,606 --> 00:26:55,944 (لا أريد أن أسمع إجابتكِ، (بري 488 00:26:55,992 --> 00:26:57,495 لن يحدث الأمر بهذه الطريقة 489 00:26:57,527 --> 00:27:00,583 ما كان عليكِ أن تدعينه للجلوس معنا 490 00:27:00,631 --> 00:27:01,992 لقد أفسدتِ الليلة بأكملها 491 00:27:02,023 --> 00:27:05,111 .وكذلك أنت !وكذلك أنتِ 492 00:27:11,747 --> 00:27:13,764 لقد أفسد ليلتا بلا شك 493 00:27:19,512 --> 00:27:21,730 لذا، يوم الأحد، أقوم بطهي دجاج مشوية كبير 494 00:27:21,731 --> 00:27:23,877 ويوم الإثنين، أقم بتحويل ذلك إلى سلطة دجاج 495 00:27:23,878 --> 00:27:25,401 ويوم الثلاثاء، حساء الدجاج 496 00:27:25,402 --> 00:27:28,868 من المدهش ما يمكن فعله بدجاجة واحدة 497 00:27:28,869 --> 00:27:31,610 لتصبح قصة تُروى في 45 دقيقة 498 00:27:32,365 --> 00:27:34,784 عندما قلتِ أنكِ أكثر شخص .. مرح في الشارع 499 00:27:34,785 --> 00:27:37,217 من كان منافسكِ .. صندوق البريد؟ 500 00:27:38,174 --> 00:27:39,774 كنت أحاول إبهاجكِ فحسب 501 00:27:39,775 --> 00:27:41,412 ومن قال أنني بحاجة إلى إبهاج؟ 502 00:27:41,986 --> 00:27:43,010 .. حسناً 503 00:27:45,672 --> 00:27:48,017 رأيتكِ تبكين البارحة 504 00:27:50,829 --> 00:27:53,734 حباً بالرّب أهذا عشاء شفقة؟ 505 00:27:53,735 --> 00:27:56,333 كلاّ. ولكنني أعرف ما تمرين به 506 00:27:56,334 --> 00:28:00,180 ،أعياد الميلاد أمر صعب خاصة عندما تكونين عازبة 507 00:28:00,584 --> 00:28:03,953 ولكن أضمن لكِ أنكِ ستقابلين شخصاً 508 00:28:03,954 --> 00:28:06,158 أنتِ امرأة جذابة جداً 509 00:28:06,524 --> 00:28:08,571 أتظنين أن هذا كان سبب بكائي؟ 510 00:28:11,011 --> 00:28:14,209 أتجدني جذابة؟ 511 00:28:16,089 --> 00:28:17,127 أجل 512 00:28:17,128 --> 00:28:18,617 أتريد مواعدتي؟ 513 00:28:19,803 --> 00:28:22,631 أجل. ولكن علينا إلتزام السرية 514 00:28:22,632 --> 00:28:23,592 .. لأن حبيبتي 515 00:28:23,593 --> 00:28:25,431 أترين؟ ليست لديّ مشكلة في الحصول على رجُل 516 00:28:26,095 --> 00:28:29,720 إذاً، لماذا كنتِ تبكين؟ 517 00:28:29,721 --> 00:28:31,731 هل يتوجب علينا التحدث عن ذلك؟ 518 00:28:32,219 --> 00:28:35,557 .كلا .. يوم الأربعاء، أقوم بإعداد فطيرة محشوة دجاج 519 00:28:35,558 --> 00:28:37,146 حسناً، حسناً 520 00:28:37,168 --> 00:28:38,625 .. إليكِ سبب بكائي 521 00:28:40,696 --> 00:28:42,437 .. كنت أفكر في 522 00:28:42,767 --> 00:28:44,607 رجل رائع من ماضيّ .. 523 00:28:49,068 --> 00:28:50,862 كان ذلك منذ 20 سنة 524 00:28:51,477 --> 00:28:55,415 قضينا فقط عطلة أسبوعية .. واحدة سوياً، ولكن 525 00:28:56,168 --> 00:28:57,957 .. شعوري حينها وأنا معه 526 00:28:58,484 --> 00:29:01,760 .. وكلما مرّ بي الزمن، لا أنفك أفكر 527 00:29:02,892 --> 00:29:04,323 .. أنه كان المنشود 528 00:29:07,518 --> 00:29:09,558 وأنا أضعته 529 00:29:11,203 --> 00:29:14,232 هذا لا يبدو من شيمكِ 530 00:29:16,980 --> 00:29:19,083 كان هناك شخصاً آخر في الصورة 531 00:29:21,092 --> 00:29:22,294 .. اسمعي 532 00:29:23,689 --> 00:29:26,006 مستحيل أن نعرف أبداً ماذا سيحدث 533 00:29:26,551 --> 00:29:29,890 أعني، أنا و(مايك) مررنا بعقبات 534 00:29:30,464 --> 00:29:32,005 ولكنني لم أستسلم أبداً 535 00:29:32,393 --> 00:29:35,326 لم أتوقف أبداً عن حلمي .. أنه ربما يأتي يوم 536 00:29:35,327 --> 00:29:36,647 وتنجح الأمور 537 00:29:37,285 --> 00:29:38,768 وهذا ما يجب عليكِ فعله 538 00:29:42,882 --> 00:29:46,241 أتعرفين شيئاً يا (سوزان)؟ لقد عرفت ميزتكِ للتوّ 539 00:29:46,901 --> 00:29:48,288 لستِ الشخصية المرحة 540 00:29:50,453 --> 00:29:51,639 بل أنتِ الذكية 541 00:30:05,050 --> 00:30:07,468 أنتِ بارعة أقرّ لكِ بهذا 542 00:30:07,469 --> 00:30:08,420 هذا الشئ يتحدث 543 00:30:08,421 --> 00:30:11,161 عندما حسبت أنكِ لا تستطيعين إيجاد .. طرق جديدة لإحراجي 544 00:30:11,162 --> 00:30:14,297 .أجدكِ تتفوقين على نفسكِ !أحسنتِ أيتها المجنونة 545 00:30:16,803 --> 00:30:19,018 مهلاً لحظة، مهلاً، مهلاً 546 00:30:19,019 --> 00:30:23,197 ،كنا نتناقش بشأن مستقبل جاليتنا .. وأنت هاجمتني 547 00:30:23,198 --> 00:30:25,500 وحوّلت النقاش إلى إستفتاء بشأن رجولتك 548 00:30:25,501 --> 00:30:27,039 أتعرفين، ليتني لم أكن مضطراً لذلك 549 00:30:27,040 --> 00:30:30,345 ولكنني سئمت من أن أصدقائنا !يظنون أنني مجرد مهرج فحسب 550 00:30:30,346 --> 00:30:33,211 مهرّج؟! هل جننت؟ 551 00:30:33,212 --> 00:30:38,017 كلّ امرأة في هذا الشارع تخبرني باستمرار أن لديّ الزوج المثالي 552 00:30:38,131 --> 00:30:39,626 كلاّ 553 00:30:39,627 --> 00:30:42,952 بلى! (غابي) تقول أنها تتمنى لو كان (كارلوس) طيب القلب مثلك 554 00:30:42,953 --> 00:30:45,347 (وتتمنى (سوزان) لو كان (مايك يمتلك حسك الدعابي 555 00:30:45,348 --> 00:30:47,871 وتقول (بري) أنها لم ترى أباً أفضل منك 556 00:30:47,872 --> 00:30:49,994 إذاً، لماذا يبدو لي أنكِ منزعجة من ذلك؟ 557 00:30:49,995 --> 00:30:53,626 كم عدد الناس الذين يخبرونك أن لديك الزوجة المثالية؟ 558 00:30:55,983 --> 00:30:57,147 خذ وقتك 559 00:30:57,938 --> 00:30:58,974 .. حسناً 560 00:30:59,407 --> 00:31:00,488 الكثيرون 561 00:31:00,489 --> 00:31:03,695 .. خطأ. أعرف كيف يرانا أصدقاؤنا 562 00:31:03,696 --> 00:31:07,147 ،أنت الزوج اللطيف الذي يكدّ في العمل وأنا الوغدة 563 00:31:07,148 --> 00:31:10,016 أنا التي تهين رجولة زوجها باستمرار 564 00:31:10,017 --> 00:31:12,109 أنا التي لا تطيق الإنتظار .. حتى تبعد عن أطفالها 565 00:31:12,110 --> 00:31:14,713 وتعود للعمل - لا. الناس لا يقولون ذلك - 566 00:31:14,714 --> 00:31:18,689 أترى؟ أنت طيب جداً لدرجة أنك لا تستطيع إخباري بالحقيقة 567 00:31:18,690 --> 00:31:20,264 .. طوال حوالي 20 سنة 568 00:31:20,265 --> 00:31:25,394 كل ما سمعته هو أنني محظوظة جداً لوجود رجل مثلك في حياتي 569 00:31:25,395 --> 00:31:29,662 لذا، إن كنت لا أريد التفاخر دائماً .. بمدى روعتك 570 00:31:29,663 --> 00:31:34,891 فهذا فقط لأنني لا أريد أن يذكرني أحد بأنني لا أستحقك 571 00:31:43,004 --> 00:31:48,270 أتعرفين، أنا الذي يجب أن يتفاخر .. بين جميع الجيران 572 00:31:49,042 --> 00:31:52,713 وأخبرهم بمدى روعة حظي .. لزواجي من امرأة 573 00:31:52,714 --> 00:31:56,806 .. لاتزال مثيرة كما هي 574 00:31:58,125 --> 00:31:59,763 .. تجعلني أضحك 575 00:32:02,449 --> 00:32:04,221 وقلبها كبير جداً 576 00:32:04,444 --> 00:32:07,832 .. لدرجة أنها حتى بعد تربية خمسة أطفال 577 00:32:08,600 --> 00:32:12,341 لازالت تبكي لأن عليها أن تتبرع بملابس طفلتها الأخيرة 578 00:32:13,761 --> 00:32:15,154 لم أبكي 579 00:32:17,075 --> 00:32:18,856 حسناً، أدمعت عيناي قليلاً 580 00:32:26,632 --> 00:32:28,457 أتعرفين ما الذي أرغب في فعله الآن؟ 581 00:32:29,983 --> 00:32:32,233 لديّ فكرة 582 00:32:32,239 --> 00:32:34,820 تشمل كل شئ عدا نقري على الكتف 583 00:32:43,562 --> 00:32:47,228 وهكذا نتهرّب من دفع مال سيارة الأجرة 584 00:32:47,273 --> 00:32:49,844 لم نكن في سيارة أجرة كنا في سيارتي 585 00:32:49,989 --> 00:32:52,206 ولكنني عرفت الآن لماذا أريتني نهديكِ 586 00:32:52,280 --> 00:32:53,858 حسناً، هذه درجات كثيرة 587 00:32:53,859 --> 00:32:56,885 ما رأيكِ بالنوم على الأريكة؟ 588 00:32:56,886 --> 00:32:58,274 أتعرفين؟ 589 00:32:58,669 --> 00:33:02,636 أخبرت (لينيت) أنكِ فاشلة متطفلة صغيرة 590 00:33:02,637 --> 00:33:05,062 في الواقع، لقد قلتِ هذا لي أنا 591 00:33:05,063 --> 00:33:06,962 أنا آسفة 592 00:33:07,230 --> 00:33:09,879 .لأنني أحبكِ حقاً الآن .. أنتِ لطيفة 593 00:33:10,164 --> 00:33:12,096 (أكثر لطفاً من (سوزان 594 00:33:14,654 --> 00:33:15,817 حسناً 595 00:33:17,084 --> 00:33:18,401 طابت ليلتكِ 596 00:33:21,733 --> 00:33:23,057 هل ستكونين بخير؟ 597 00:33:23,075 --> 00:33:25,424 ظننت ذلك 598 00:33:26,469 --> 00:33:28,342 ظننت أنني أستطيع العيش في نفس الشارع معه 599 00:33:28,343 --> 00:33:30,410 ولكن هذا صعب جداً 600 00:33:31,430 --> 00:33:35,006 .. مهلاً. الرجل الذي تحبينه 601 00:33:35,308 --> 00:33:36,663 يعيش هنا؟ 602 00:33:37,198 --> 00:33:38,200 أجل 603 00:33:39,348 --> 00:33:40,568 (توم) 604 00:33:42,503 --> 00:33:43,577 توم)؟) 605 00:33:45,048 --> 00:33:46,630 توم سكافو)؟) 606 00:33:47,403 --> 00:33:48,535 أجل 607 00:33:49,605 --> 00:33:51,731 حبّ حياتي 608 00:34:03,862 --> 00:34:06,162 .(مرحباً، (ريتشارد)، كنت أبحث عن (كيث هل هو موجود؟ 609 00:34:06,729 --> 00:34:08,373 كلاّ، لقد خرج ليتمشى 610 00:34:09,382 --> 00:34:11,158 أتريدين انتظاره؟ 611 00:34:11,159 --> 00:34:12,482 إن كنت لا تمانع 612 00:34:15,264 --> 00:34:18,718 آسف لأنني أفسدت أمسيتكما 613 00:34:18,719 --> 00:34:21,203 إحقاقاً للحقّ، لم تكن وحدك السبب في ذلك 614 00:34:21,988 --> 00:34:24,357 مع ذلك، لو كنت أعرف أنه سيطلب .. الزواج منكِ 615 00:34:24,782 --> 00:34:26,977 لم يتفاجئ أحداً مثلما تفاجئت أنا 616 00:34:28,314 --> 00:34:31,498 هذا ليس من شأني، ولكن لو كان تقدّم لخطبتكِ 617 00:34:31,515 --> 00:34:32,821 ماذا كان ليكون ردكِ؟ 618 00:34:35,321 --> 00:34:38,887 أتحدث كحماكِ المرتقب، بالطبع 619 00:34:39,848 --> 00:34:42,320 لا أدري 620 00:34:42,321 --> 00:34:44,304 الأمر مفاجئ قليلاً 621 00:34:44,305 --> 00:34:47,545 (أجل، هذه عادة (كيث لطالما كان صبياً مندفعاً 622 00:34:47,546 --> 00:34:49,308 لا يفكر ملياً في الأمور 623 00:34:49,389 --> 00:34:52,885 في الواقع، عفويته هي إحدى الأشياء التي أعشقها فيه 624 00:34:56,104 --> 00:34:57,376 أيمكنني أن أحدثكِ بصراحة؟ 625 00:34:58,651 --> 00:35:04,840 (لا أستطيع تخيلكِ أبداً مع (كيث 626 00:35:06,780 --> 00:35:08,511 .. نعم، أرى أنكِ تتناسبين أكثر مع شخص 627 00:35:08,512 --> 00:35:10,268 .. معتدل 628 00:35:11,670 --> 00:35:12,847 وموثوق 629 00:35:12,905 --> 00:35:17,289 ،شخص يشارككِ إيمانكِ وقِيمكِ القديمة 630 00:35:17,950 --> 00:35:20,473 شخص في مثل عمركِ؟ 631 00:35:27,999 --> 00:35:31,242 بعد أن قيل هذا، إنني أحب ابنك حقاً 632 00:35:32,791 --> 00:35:36,336 إنني أحبه أيضاً كما قلت، إنه شاب رائع 633 00:35:43,392 --> 00:35:44,504 يجب أن أذهب 634 00:35:47,267 --> 00:35:48,346 حقاً؟ 635 00:35:50,134 --> 00:35:51,950 أخبره من فضلك أنني مررت لرؤيته 636 00:36:02,664 --> 00:36:05,014 سررت كثيراً لمعرفتكِ 637 00:36:05,349 --> 00:36:07,126 (وأنتِ أيضاً، سيّدة (سوليس 638 00:36:10,948 --> 00:36:12,131 ماذا تفعلين؟ 639 00:36:13,106 --> 00:36:14,920 أحفظ وجهكِ 640 00:36:15,850 --> 00:36:19,367 تكساس) بعيدة جداً، ولا أعرف) متى سآراكِ مرة أخرى 641 00:36:20,156 --> 00:36:21,423 ربما يوماً ما 642 00:36:22,014 --> 00:36:23,457 أجل، ربما يوماً ما 643 00:36:25,976 --> 00:36:27,472 أيمكنني إخباركِ بشئ، (غرايس)؟ 644 00:36:29,082 --> 00:36:30,691 لقد ترعرعت مثلكِ 645 00:36:32,057 --> 00:36:33,797 لم أكن أمتلك أشياءاً كثيرة جميلة 646 00:36:35,355 --> 00:36:37,244 .. ولكنني لم أترك ذلك يمنعني 647 00:36:37,486 --> 00:36:39,917 من تحقيق أيّ حلم أردته .. 648 00:36:41,738 --> 00:36:43,311 لذا، تذكري ذلك، اتفقنا؟ 649 00:36:44,003 --> 00:36:45,858 حسناً - .. (غابي) - 650 00:36:47,469 --> 00:36:48,695 يجب أن يرحلا 651 00:36:52,539 --> 00:36:54,508 ليتكِ تمكثين معنا 652 00:36:58,695 --> 00:36:59,848 .. (غابي) 653 00:37:00,684 --> 00:37:03,156 حسناً 654 00:37:16,017 --> 00:37:19,298 آسفة بشأن ما قلته عن (خوانيتا) ذلك اليوم 655 00:37:20,009 --> 00:37:21,416 لا عليكِ 656 00:37:24,188 --> 00:37:25,542 يجب أن نرحل 657 00:37:25,618 --> 00:37:26,754 .. (كارمن) 658 00:37:28,548 --> 00:37:29,692 شكراً لكِ 659 00:37:32,190 --> 00:37:33,912 شكراً لكِ لإعتنائكِ بطفلتي 660 00:37:37,972 --> 00:37:40,948 شكراً لكِ لإعتنائكِ بطفلتي أيضاً 661 00:38:06,130 --> 00:38:07,357 يا إلهي 662 00:38:13,921 --> 00:38:16,272 ليلتزم الجميع الهدوء هذا الأمر لن يستغرق طويلاً 663 00:38:16,273 --> 00:38:19,064 لدينا مسألة واحدة فقط في جدول أعمال الليلة 664 00:38:19,065 --> 00:38:21,305 .. وهي مركز إعادة تأهيل المدانين الجديد 665 00:38:22,464 --> 00:38:26,041 الذي سيُفتتح في ملكية .. (بول يونغ) 666 00:38:26,042 --> 00:38:28,742 لذا، دعونا نبدأ التصويت فوراً 667 00:38:28,743 --> 00:38:31,142 جميع المعارضين لهذا المركز؟ 668 00:38:32,113 --> 00:38:34,411 سيّدتي الرئيسة؟ أودّ الإشارة إلى شئ 669 00:38:35,013 --> 00:38:36,158 .. طبقاً لقوانيننا المحلية 670 00:38:36,159 --> 00:38:38,508 يجب أن تصلنا نشرة بالتصويت قبل 48 ساعة من بدءه 671 00:38:38,509 --> 00:38:40,160 سنقوم بالتصويت بالإعتراض أيضاً بعد يومين 672 00:38:40,161 --> 00:38:42,523 وسوف تخسر - أجل، هذا سيكون 14 صوت مقابل واحد - 673 00:38:42,524 --> 00:38:43,694 .. ثمّ نقوم بعمل تصويت آخر 674 00:38:43,695 --> 00:38:46,767 لطردك من الشارع .. - ستكون النتيجة 14 مقابل 1 أيضاً - 675 00:38:48,390 --> 00:38:52,051 ربما يتوجب عليكم إعادة الحساب لديّ الحق في سبعة أصوات على الأقل 676 00:38:53,988 --> 00:38:55,558 وكيف ذلك؟ 677 00:38:56,054 --> 00:38:58,262 .. (بعد إستملاك منزل السيّد (سكالي 678 00:38:58,263 --> 00:39:00,746 فأنا الآن أمتلك سبعة "منازل في شارع "ويستيريا لين 679 00:39:04,112 --> 00:39:05,178 ماذا؟ 680 00:39:06,174 --> 00:39:08,768 لقد استعملت التسوية التي حصلت عليها .. من سجني الخاطئ 681 00:39:08,769 --> 00:39:11,331 .لإكتساب ملكية إضافية .. أليس كذلك يا (لي)؟ 682 00:39:14,756 --> 00:39:16,218 كنت تعرف بهذا الشأن؟ 683 00:39:16,771 --> 00:39:19,417 لقد كان سمساري ما كنت لأحقق هذا بدونه 684 00:39:19,890 --> 00:39:21,940 لقد جائني في عمل لم أكن أعرف أنه شرير 685 00:39:22,221 --> 00:39:24,737 ما مقدار المال الذي جنيته من هذه الصفقات، بأيّة حال؟ 686 00:39:24,738 --> 00:39:25,909 ليس كثيراً لتلك الدرجة 687 00:39:29,150 --> 00:39:31,730 إذاً، لهذا حاولت شراء منزلي 688 00:39:33,418 --> 00:39:35,017 لم تخبرينا بهذا من قبل 689 00:39:35,018 --> 00:39:38,575 لقد أوضحت له رأيي تماماً 690 00:39:38,701 --> 00:39:40,212 هذا لا يهمّ 691 00:39:40,213 --> 00:39:42,691 سبعة منازل لا تكفي للفوز بالتصويت 692 00:39:43,184 --> 00:39:44,786 (هذه نقطة جيدة، (غابي 693 00:39:44,978 --> 00:39:46,366 أنا بحاجة لصوت آخر 694 00:39:46,704 --> 00:39:48,862 وبما أن مركز إعادة تأهيل المدانين .. يعني الكثير لي 695 00:39:49,387 --> 00:39:50,798 فأنا أنوي إقامته 696 00:39:52,228 --> 00:39:54,096 حسناً، لن نبيعك منازلنا 697 00:39:54,393 --> 00:39:57,358 لست أريدكم جميعاً أن تبيعوني منازلكم أريد منزلاً واحداً فقط 698 00:39:57,904 --> 00:39:59,703 .. لذا، إن كنتم متأكدين أن هذا لن يحدث 699 00:39:59,839 --> 00:40:01,189 فلن تحدث مشكلة 700 00:40:01,190 --> 00:40:02,977 .. ولكن إن باعني أحد منزله 701 00:40:03,305 --> 00:40:05,483 فستجدون مجرمين في هذا الشارع 702 00:40:06,129 --> 00:40:08,532 ماذا برأيكم سيفعل هذا لقِيمكم الإسكانية؟ 703 00:40:10,167 --> 00:40:11,361 يا إلهي 704 00:40:11,362 --> 00:40:14,196 لا يمكنك إخافتنا - ربما ليس أنت يا (كارلوس)، أنت غني - 705 00:40:14,197 --> 00:40:16,776 ولكن ماذا عن (ميتزي كينسكي)؟ 706 00:40:17,663 --> 00:40:18,957 ماذا عني؟ 707 00:40:19,180 --> 00:40:20,990 جميعنا نعرف أنك فصلتِ من عملكِ 708 00:40:21,244 --> 00:40:24,149 أستطيع أن أقدم لكِ عرضاً أكبر من قيمة المنزل الحقيقية 709 00:40:27,522 --> 00:40:28,995 أو أنتِ، سيّدة (مكلاسكي)؟ 710 00:40:28,996 --> 00:40:32,144 أنا متأكد أن مدخرات حياتكِ كلها استثمرتها في هذا المنزل 711 00:40:32,935 --> 00:40:35,465 ويا (سوزان)، عرضي مايزال قائماً 712 00:40:35,466 --> 00:40:38,871 جميعنا نعرف أن (مايك) سافر إلى آلاسكا) بسبب مشاكلكم المالية) 713 00:40:39,013 --> 00:40:40,829 .. ولكن إن فقدتِ نصف حقوق الملكية العقارية 714 00:40:41,272 --> 00:40:43,023 فهل سيتمكن من العودة؟ 715 00:40:49,281 --> 00:40:51,996 ما مقدار المال الإضافي؟ 716 00:40:51,997 --> 00:40:52,982 !(ميتزي) 717 00:40:52,983 --> 00:40:54,426 .. اسمع، لا أريد أن أبيع 718 00:40:54,427 --> 00:40:56,037 !ولكن إن باع شخص آخر، فستضيع فرصتي 719 00:40:56,038 --> 00:40:57,909 لن يبيع شخص آخر 720 00:40:57,910 --> 00:41:00,777 علينا أن نتآزر سوياً - !أنتما! أنتما! أنتما - 721 00:41:00,778 --> 00:41:03,988 لمَ كل هذا الهمس؟ - هذا حديث خاص. أتمانعين؟ - 722 00:41:03,989 --> 00:41:07,100 أجل، أمانع. نحن ننتظركما أن تقولا لـ(بول) أنكما ترفضان 723 00:41:07,101 --> 00:41:09,505 نحن نحاول إيجاد حل لهذه المشكلة 724 00:41:09,506 --> 00:41:11,365 لا توجد مشكلة 725 00:41:11,366 --> 00:41:13,689 !أيها الغني، لا تصيح بها 726 00:41:13,690 --> 00:41:14,958 !هذا ما يحاول فعله بالضبط 727 00:41:14,959 --> 00:41:16,290 .لست أصيح بها .. إنني أحاول بكل بساطة إيضاح 728 00:41:16,291 --> 00:41:17,262 .. إنه يحاول قلب الشارع كله ضدّ 729 00:41:17,263 --> 00:41:18,170 ما الذي كنت تفكر فيه؟ 730 00:41:18,171 --> 00:41:19,225 لم أكن أعرف نيّته الحقيقية 731 00:41:19,226 --> 00:41:21,031 أنت بعته سبعة منازل 732 00:41:21,032 --> 00:41:22,524 ألم ترى أن هذا كان غريباً قليلاً؟ 733 00:41:22,525 --> 00:41:24,395 هذه ليست غلطته، لذا، كفاكما 734 00:41:24,396 --> 00:41:27,340 حسناً يا رفاق، بحقكم. اهدأوا 735 00:41:31,195 --> 00:41:33,727 لن نسمح لك بتدمير هذا الشارع 736 00:41:34,039 --> 00:41:35,248 لست مضطراً لذلك 737 00:41:35,661 --> 00:41:37,386 أنتم ستفعلون هذا بأنفسكم 738 00:41:39,925 --> 00:41:43,507 .. إنه سؤال نطرحه جميعاً على أنفسنا 739 00:41:45,671 --> 00:41:49,217 هل أثق في جيراني؟ 740 00:41:52,296 --> 00:41:57,270 هل سيساعدني الزوجين اللذين يعيشان أمامي عندما أحتاج إليهما؟ 741 00:41:59,462 --> 00:42:03,386 هل يمكنني الإعتماد على المرأة التي تقطن آخر الشارع؟ 742 00:42:05,152 --> 00:42:09,916 نعم، الجيران الصالحون هم الناس الذين يمكننا الإعتماد عليهم 743 00:42:11,317 --> 00:42:15,450 ولكن إن اكتشفنا أننا لا نستطيع .. الوثوق في جيراننا 744 00:42:16,298 --> 00:42:17,988 .. فلربما 745 00:42:19,285 --> 00:42:20,953 حان وقت الرحيل 746 00:42:20,953 --> 00:42:23,953 تمّت الترجمة بواسطة: العندليب El3andaliP@hotmail.com