1 00:00:00,000 --> 00:00:02,400 Tidligere i Desperate Housewives... 2 00:00:02,400 --> 00:00:05,400 Renee og Tom snakkede om deres fortid. 3 00:00:05,400 --> 00:00:08,410 Jeg husker, du greb mig med et håndklæde den gang. 4 00:00:08,600 --> 00:00:10,130 Brees Thanksgiving middag... 5 00:00:10,160 --> 00:00:13,060 - Jeg vil skilles! - Det kan let arrangeres! 6 00:00:13,060 --> 00:00:14,610 Mor, far! 7 00:00:14,620 --> 00:00:16,180 Gik op i flammer 8 00:00:16,200 --> 00:00:17,240 Se hvem der er her! 9 00:00:17,300 --> 00:00:20,550 Gaby's middag endte, da Victor blev arresteret... 10 00:00:20,550 --> 00:00:23,940 - Jeg tror de er illegale. - Jeg må flytte fra vores hus! 11 00:00:23,950 --> 00:00:27,880 Og hun blev bange for at miste sin biologiske datter Grave 12 00:00:27,920 --> 00:00:30,350 bliv hos os, til vi finder på noget. 13 00:00:30,380 --> 00:00:33,420 - Og Pauls plan. - Du er den stolte ejer af dit gamle hus 14 00:00:33,450 --> 00:00:36,090 Blev sat igang 15 00:00:42,860 --> 00:00:45,420 Paige og jeg vil være i parken i 30 min 16 00:00:45,430 --> 00:00:48,330 Fedt, så kan jeg nå at pakke 17 00:00:48,360 --> 00:00:50,130 Pokkers, jeg glemte sutten 18 00:00:50,130 --> 00:00:53,730 Det gjorde jeg ikke, den ligger i tasken. Hyg jer 19 00:00:53,770 --> 00:00:55,670 Der er flere ting 20 00:00:55,700 --> 00:00:58,170 forældre må huske 21 00:00:58,210 --> 00:01:01,740 Hvilket legetøj som ikke må blive smidt ud 22 00:01:01,780 --> 00:01:05,610 Hvilke grønsager som ikke skal serveres 23 00:01:05,650 --> 00:01:09,320 og hvilket tøj skal aldrig stryges 24 00:01:09,350 --> 00:01:14,520 men det som alle forældre kan glemme 25 00:01:14,550 --> 00:01:20,180 er hvor hurtigt deres børn vokser op 26 00:01:22,300 --> 00:01:24,330 Hvad foregår her? 27 00:01:24,360 --> 00:01:26,950 Lisa Ellison er gravid, 28 00:01:26,950 --> 00:01:29,280 så jeg giver hende noget babytøj 29 00:01:29,320 --> 00:01:31,650 Paige er vokset ud af det hele 30 00:01:31,690 --> 00:01:33,090 Wow, det gik hurtigt 31 00:01:33,120 --> 00:01:36,360 Så hurtigt, er der en måde vi kan lade hende forblive lille? 32 00:01:36,390 --> 00:01:38,260 Vi kunne holde op med at fodre hende 33 00:01:38,290 --> 00:01:40,630 Så kan vi spare penge på mad, og tøj 34 00:01:42,900 --> 00:01:44,330 Er du ok? 35 00:01:44,370 --> 00:01:47,170 Ja, det er gået op for mig, at dette er min sidste heldragt 36 00:01:47,200 --> 00:01:49,540 Efter Paige, ikke flere babyer 37 00:01:49,570 --> 00:01:51,470 Er det ikke det du vil? 38 00:01:51,510 --> 00:01:53,870 Jeg mener, var det ikke dig som festede igennem, 39 00:01:53,910 --> 00:01:55,810 da doktoren sterilisereded dig? 40 00:01:55,840 --> 00:01:58,680 Ja, men nu tænker jeg, at det farer forbi for hurtigt 41 00:01:58,710 --> 00:02:01,550 og før du ved det, er de voksne og... 42 00:02:02,300 --> 00:02:04,200 så er det kun dig og mig 43 00:02:04,230 --> 00:02:07,030 Ved du hvad det bedste ved det er? 44 00:02:07,070 --> 00:02:08,900 At det kun er dig... og mig 45 00:02:10,370 --> 00:02:12,810 Hvad laver du? 46 00:02:12,840 --> 00:02:14,270 Giver dig 47 00:02:14,310 --> 00:02:19,070 en forsmag på hvad vores alderdom kommer til at bestå af 48 00:02:21,500 --> 00:02:23,460 Hvad med børnene? 49 00:02:23,500 --> 00:02:26,870 De er alle taget i skole, jeg så dem 50 00:02:28,840 --> 00:02:30,740 Men... i babyværelset? 51 00:02:30,770 --> 00:02:32,810 Foran Peter Pan? 52 00:02:32,840 --> 00:02:35,040 Det er på tide han bliver voksen 53 00:02:41,420 --> 00:02:45,920 Ja der er visse ting alle forældre må huske. 54 00:02:47,920 --> 00:02:51,980 Jeg glemte Paiges dukke. 55 00:02:51,980 --> 00:02:55,090 Jeg siger til hende den er død 56 00:02:55,520 --> 00:02:57,490 At låse døren... 57 00:02:57,490 --> 00:03:00,460 er en af dem. 58 00:03:01,550 --> 00:03:07,150 Desperate Housewives Season 7 Episode 9 "Pleasant little kingdom" 59 00:03:07,270 --> 00:03:09,610 Tekster af PP 60 00:03:12,940 --> 00:03:16,910 Det er et spørgsmål vi alle stiller os selv 61 00:03:16,940 --> 00:03:22,850 Stoler jeg på naboerne? 62 00:03:24,920 --> 00:03:28,990 Kan jeg stole på kvinden som bor nede ad vejen? 63 00:03:29,020 --> 00:03:31,990 Vil parret overfor 64 00:03:32,020 --> 00:03:35,290 være der når jeg behøver dem? 65 00:03:36,960 --> 00:03:43,030 Ja, gode naboer er folk vi kan stole på 66 00:03:43,070 --> 00:03:44,870 Fantastiske naboer 67 00:03:44,900 --> 00:03:48,840 er dem som gør præcis hvad der får besked på 68 00:03:48,870 --> 00:03:51,840 Så jeg skal underskrive her? 69 00:03:51,880 --> 00:03:55,080 Ja, der i bunden 70 00:03:56,810 --> 00:03:58,690 Er der et problem? 71 00:03:58,690 --> 00:04:00,830 Jeg er lide trist, det er det hele 72 00:04:00,860 --> 00:04:03,020 Hvad er du trist over? 73 00:04:03,020 --> 00:04:05,130 Jeg betaler meget mere end listeprisen 74 00:04:05,130 --> 00:04:07,860 Jeg ved det... men jeg elsker gaden 75 00:04:07,900 --> 00:04:10,120 alle her har været så venlige overfor mig 76 00:04:10,120 --> 00:04:13,620 Bare at hive pløkkerne op i min alder... 77 00:04:13,660 --> 00:04:15,620 Nabolaget vil forandre sig 78 00:04:15,660 --> 00:04:18,130 Om få måneder vil du ikke kunne genkende gaden 79 00:04:18,160 --> 00:04:21,460 Du må hellere gå nu, med gode minder 80 00:04:23,370 --> 00:04:25,800 Hvad mener du med, at den vil forandre sig? 81 00:04:25,830 --> 00:04:28,300 Det skal du ikke bekymre dig om 82 00:04:28,340 --> 00:04:31,470 Du skal vide, at jeg hjælper dig 83 00:04:37,880 --> 00:04:40,200 Undskyld, jeg blev forsinket 84 00:04:40,200 --> 00:04:42,160 Bare rolig, det er klaret 85 00:04:42,200 --> 00:04:45,000 Har Mr Scully solgt det? Men jeg havde en del småting der skulle klares 86 00:04:45,000 --> 00:04:45,900 Jeg mener, afslag, 87 00:04:45,900 --> 00:04:47,960 - underskrifter. - Du får stadig dine penge. 88 00:04:48,000 --> 00:04:50,600 - Ok, hvad så nu? - Nu? 89 00:04:50,630 --> 00:04:55,610 Nu vil jeg fortælle nabolaget om min plan 90 00:04:55,640 --> 00:04:57,110 Plan? 91 00:04:57,140 --> 00:05:00,010 Har du en plan? 92 00:05:16,590 --> 00:05:18,560 Hi! 93 00:05:18,600 --> 00:05:20,700 Nu banker hun. 94 00:05:20,730 --> 00:05:23,870 Det er Susan, jeg kommer ind! 95 00:05:23,900 --> 00:05:26,570 Det er ok Susan, vi har tøj på 96 00:05:29,670 --> 00:05:31,640 Søde... 97 00:05:31,670 --> 00:05:34,390 du har slet ikke kigget på os, hele dagen i går 98 00:05:34,390 --> 00:05:35,720 Kan vi komme videre? 99 00:05:35,720 --> 00:05:39,060 Ja, jeg syntes det ville være fair hvis vi så Mike og dig nøgne 100 00:05:40,320 --> 00:05:43,920 Ok, du har ret, det er ikke sjovt 101 00:05:48,630 --> 00:05:50,130 Yeah? 102 00:05:50,160 --> 00:05:52,160 Jeg vil bare sige tillykke 103 00:05:52,200 --> 00:05:53,560 for hvad? 104 00:05:53,600 --> 00:05:56,060 Vel, jeg vil ikke trænge mig på 105 00:05:56,100 --> 00:05:58,570 men da jeg kom til at gå ind 106 00:05:58,600 --> 00:06:01,070 kunne jeg ikke undgå at bemærke at Tom er ret... 107 00:06:01,100 --> 00:06:03,510 godt udstyret. 108 00:06:03,540 --> 00:06:06,010 Åh det. - åh det?! 109 00:06:06,040 --> 00:06:08,680 Da jeg åbnede døren troede jeg I havde legetøj med 110 00:06:08,710 --> 00:06:11,680 Jeg mener, jeg ved ikke om det var de små møbler 111 00:06:11,710 --> 00:06:14,060 men i barneværelset så han stor.... 112 00:06:14,060 --> 00:06:16,110 Jeg ved det, jeg er en heldig dame. 113 00:06:16,110 --> 00:06:19,960 Så hvorfor har du ikke nævnt det overfor os piger? 114 00:06:19,990 --> 00:06:22,520 - Nævnt det? - Da vi lavede margaritas den aften 115 00:06:22,560 --> 00:06:24,530 og vi alle fortalte hinanden om 116 00:06:24,560 --> 00:06:27,030 vores ægtemænds... fortrin 117 00:06:27,060 --> 00:06:30,100 hvorfor har du aldrig fortalt om "Tom treben"? 118 00:06:30,130 --> 00:06:34,000 Tommy Treben, hvor mange flere har du? 119 00:06:34,040 --> 00:06:36,000 6 120 00:06:36,040 --> 00:06:37,510 Jeg mener det 121 00:06:37,540 --> 00:06:40,010 Jeg mener det, du sagde ingenting, så vi gik ud fra 122 00:06:40,040 --> 00:06:42,510 at han var en af dem, du ved 123 00:06:42,550 --> 00:06:44,810 "en knap på en pelsjakke fyr" 124 00:06:44,850 --> 00:06:47,320 Det er bare noget, jeg ikke reklamerer med 125 00:06:47,350 --> 00:06:50,850 Jeg er da ligeglad med om folk tror han har en lille en? 126 00:06:56,390 --> 00:06:57,860 Hey, Carmen. 127 00:06:57,890 --> 00:07:00,060 Hvad skal du med det kort? 128 00:07:00,100 --> 00:07:01,700 Jeg har talt med Hector 129 00:07:01,730 --> 00:07:04,570 Hvordan har han det? Hvor er han? 130 00:07:04,600 --> 00:07:08,870 Han bor hos sin fætter i Sabinas... Mexico 131 00:07:08,910 --> 00:07:12,040 Grace og jeg tager til Texas om 2 dage 132 00:07:12,080 --> 00:07:14,040 Hvad? Så tidligt? 133 00:07:14,080 --> 00:07:17,850 Gaby, vi har diskuteret det, vi vil bo hos mennesker vi kender 134 00:07:17,880 --> 00:07:21,420 i et par uger, indtil Hector krydser grænsen og møder os igen 135 00:07:21,450 --> 00:07:23,390 Og hvad så? 136 00:07:23,420 --> 00:07:26,860 Så må vi få arbejde, og finde et sted og bo 137 00:07:26,890 --> 00:07:28,360 Hvor? Hvilke job? 138 00:07:28,390 --> 00:07:30,860 Du slæder en datter med ind i alt det 139 00:07:30,890 --> 00:07:32,660 Grace er en stærk pige 140 00:07:32,700 --> 00:07:36,670 Ja, men er det det bedste for hende? 141 00:07:36,700 --> 00:07:39,570 Jeg slynger bare noget ud... 142 00:07:39,600 --> 00:07:42,440 lad Grace blive her hos os. 143 00:07:42,470 --> 00:07:45,740 Bare indtil Hector og dig finder på plads 144 00:07:45,780 --> 00:07:47,210 Det kan tage måneder. 145 00:07:47,240 --> 00:07:50,270 Jeg er ligeglad, så kan hun i det mindste blive i skole 146 00:07:50,270 --> 00:07:52,810 Hun vil være sikker, hos sin familie 147 00:07:52,850 --> 00:07:56,240 Hector og jeg er al den familie hun behøver 148 00:07:56,240 --> 00:07:58,110 Hun kommer med mig 149 00:07:58,910 --> 00:08:01,810 Carmen, jeg ville ikke gøre dig vred, det er bare... 150 00:08:01,850 --> 00:08:04,810 jeg har også noget at skulle have sagt, jeg har født hende! 151 00:08:05,020 --> 00:08:08,120 og jeg Juanita, skal jeg så tage hende med? 152 00:08:08,150 --> 00:08:10,520 Tage hende hvorhen? På flugt? I skjul? 153 00:08:10,560 --> 00:08:12,290 Det liv skal Grace leve! 154 00:08:12,300 --> 00:08:15,910 Men her kan hun få hvad hun vil, ligesom Juanita! 155 00:08:15,910 --> 00:08:18,680 Så hun kan blive en forkælet pige, som ikke tænker på andre 156 00:08:18,720 --> 00:08:19,920 ligesom Juanita 157 00:08:19,950 --> 00:08:22,290 Hey, der er intet galt med mit barn 158 00:08:22,320 --> 00:08:24,360 Nej du har ret 159 00:08:24,390 --> 00:08:27,490 det er ikke hends skyld at hun bliver opdraget af en dårlig mor 160 00:08:27,500 --> 00:08:30,060 og hvis et liv på flugt og i skjul 161 00:08:30,100 --> 00:08:34,540 holder den slags væk fra Grace, er det hvad jeg vil gøre 162 00:08:38,140 --> 00:08:40,980 vi siger bare til folk at du gled i badet 163 00:08:41,010 --> 00:08:43,480 og slog dit hoved. Vi er gamle, det forventer folk 164 00:08:43,510 --> 00:08:45,910 Hvad tænkte du med den bog? 165 00:08:45,950 --> 00:08:47,630 Jeg troede den ville krydre tingene lidt op 166 00:08:47,720 --> 00:08:50,120 "Kama Sutra" Kama sutter 167 00:08:50,850 --> 00:08:52,720 Hvad er den kommet fra? 168 00:08:52,750 --> 00:08:55,620 Det var der ikke i går 169 00:08:55,660 --> 00:08:58,870 Tag dem. Tag dem hjem 170 00:08:58,870 --> 00:09:00,490 Jeg må fortælle folk om det 171 00:09:00,530 --> 00:09:02,500 Gå gå gå 172 00:09:12,940 --> 00:09:15,860 "Afrettelses center"? Hvad er det? Et fængsel? 173 00:09:15,860 --> 00:09:18,680 Jeg ringede til byen, de siger det er midlertidig bolig 174 00:09:18,680 --> 00:09:20,660 for forbrydere i husarrest 175 00:09:20,660 --> 00:09:22,990 Et udslusningshus for forbrydere på vores gade? 176 00:09:23,020 --> 00:09:25,830 Jeg forstår ikke, har byen købt det hus? 177 00:09:25,860 --> 00:09:27,760 Nej, det har jeg 178 00:09:27,800 --> 00:09:30,030 Er du ansvarlig for det? 179 00:09:30,060 --> 00:09:31,530 Ja 180 00:09:31,570 --> 00:09:33,500 Hvad tænker du på? 181 00:09:36,200 --> 00:09:40,630 Dagen jeg kom ud fra fængslet følte jeg mig velsignet 182 00:09:40,670 --> 00:09:42,870 Jeg vidste at jeg var på vej hjem 183 00:09:42,900 --> 00:09:45,240 til en omfavnelse fra dette smukke nabolag. 184 00:09:45,270 --> 00:09:47,140 men de fleste fanger som bliver løsladt 185 00:09:47,170 --> 00:09:50,890 har ikke den slags støtte. De fleste af dem er isolerede 186 00:09:50,890 --> 00:09:53,230 hvilket leder dem ud i flere forbrydelser 187 00:09:53,240 --> 00:09:55,570 Ved at få dem til sådan et sted 188 00:09:55,600 --> 00:09:58,820 hvor de kan interagere med folk som jer, 189 00:09:58,820 --> 00:10:00,720 kan måske holde nogle få af dem 190 00:10:00,760 --> 00:10:02,630 fra at begå den uheldige fejltagelse 191 00:10:03,000 --> 00:10:05,930 Paul, vi har børn her 192 00:10:05,960 --> 00:10:07,930 Og jeg bruger ikke mine gyldne år 193 00:10:07,970 --> 00:10:10,870 med at låne sukker fra narkomaner og voldtægtsforbrydere 194 00:10:10,870 --> 00:10:11,580 Jeg går ind for den gode gerning 195 00:10:11,580 --> 00:10:14,870 men dette kan vores nabolag ikke klare 196 00:10:14,910 --> 00:10:17,740 Jeg har åbenbart mere tro på det, end jer 197 00:10:17,780 --> 00:10:20,340 Åh Gud 198 00:10:20,380 --> 00:10:23,710 På en måde, er dette udslusningshus et billede 199 00:10:23,750 --> 00:10:28,720 af hvordan jeg har det med jer. 200 00:10:45,870 --> 00:10:48,800 Renee? 201 00:11:00,730 --> 00:11:03,240 Jeg må lære at banke på 202 00:11:24,630 --> 00:11:27,470 Hvad? 203 00:11:27,470 --> 00:11:29,840 Lynette bad med rende over med dette fødselsdagskort 204 00:11:29,870 --> 00:11:31,860 som blev leveret til hende ved den fejl 205 00:11:31,860 --> 00:11:33,900 Tak, smid det ud 206 00:11:33,930 --> 00:11:36,330 Skal du ikke læse det, kom nu 207 00:11:36,370 --> 00:11:39,900 En som elsker dig, har sendt dig et kort 208 00:11:39,940 --> 00:11:41,810 "Tillykke med fødselsdagen fra..." 209 00:11:41,840 --> 00:11:45,120 "Dr. Frank, fra byens tandlæge." 210 00:11:45,120 --> 00:11:47,920 Se, du skal have renset tænder. 211 00:11:47,960 --> 00:11:49,920 - Farvel Susan. - Vent 212 00:11:49,960 --> 00:11:51,890 Det er din fødselsdag 213 00:11:51,930 --> 00:11:54,200 Skal du lave noget specielt? 214 00:11:54,230 --> 00:11:58,330 Jeg har ikke holdt fødselsdag siden 3. gang jeg fyldte 28 215 00:11:58,370 --> 00:12:00,770 skal vi ikke gå ud? 216 00:12:00,800 --> 00:12:02,700 Ingen lys, intet kage, ingen sang. 217 00:12:02,740 --> 00:12:05,440 Bare nok sprut til at vaske smerten væk 218 00:12:05,470 --> 00:12:08,410 Hvorfor tror du jeg har smerter? 219 00:12:11,380 --> 00:12:14,050 Jeg talte om min smerte 220 00:12:14,080 --> 00:12:17,420 Jeg har savnet Mike siden han tog afsted og... 221 00:12:17,450 --> 00:12:20,860 - jeg har også en tå der drikker. - Fint 222 00:12:20,860 --> 00:12:24,240 Vi spiser middag, lad det være tidligt 223 00:12:24,240 --> 00:12:25,870 Jeg skal have en backup middag 224 00:12:25,870 --> 00:12:28,140 hvis denne bliver for deprimerende 225 00:12:28,170 --> 00:12:32,170 Åh jeg lover at du vil hygge... dig 226 00:12:33,000 --> 00:12:35,410 Der er min bedste advokat 227 00:12:35,410 --> 00:12:37,850 Jeg skal bruge noget god juridisk rådgivning 228 00:12:37,880 --> 00:12:39,250 Du mener gratis juridisk rådgivning. 229 00:12:39,250 --> 00:12:42,220 Vel, gratis er godt. 230 00:12:42,250 --> 00:12:45,020 Lad os sige hypotetisk 231 00:12:45,050 --> 00:12:47,290 at jeg kender en kvinde som er i landet illegalt, 232 00:12:47,320 --> 00:12:49,060 Du mener Carmen 233 00:12:49,090 --> 00:12:51,030 Hun er ikke den eneste illegale jeg kender 234 00:12:51,060 --> 00:12:53,430 halvdelen af Carlos familie har sprunget over hegnet på et tidspunkt. 235 00:12:53,460 --> 00:12:57,500 Lad os sige at denne kvindes datter er amerikansk statsborger 236 00:12:57,530 --> 00:12:58,970 Du mener Grace? 237 00:12:59,000 --> 00:13:00,900 Hallo! Statig hypotetisk 238 00:13:00,940 --> 00:13:04,850 Kunne datteren blive her, ved en anden familie 239 00:13:04,850 --> 00:13:06,520 hvis nogen. 240 00:13:06,520 --> 00:13:09,410 anonymt meldte moderen til immigrationsmyndighederne? 241 00:13:10,000 --> 00:13:12,900 Ja, så længe det ikke er hos dem 242 00:13:12,930 --> 00:13:15,870 som ringede til myndighederne, for hypotetisk 243 00:13:15,900 --> 00:13:17,940 ville hun brænde op i helvede. 244 00:13:17,970 --> 00:13:19,370 Åh, 245 00:13:19,400 --> 00:13:22,410 Carmen vil slæbe Grace med helt til Guadala- ngoet 246 00:13:22,410 --> 00:13:24,880 Mens Hector finder en plan til at komme tilbage til landet. 247 00:13:24,910 --> 00:13:27,100 Gaby det kan du ikke gøre, de er en familie 248 00:13:27,100 --> 00:13:29,810 Bare sig det. Er det ulovligt eller ej for mig at beholde hende? 249 00:13:29,880 --> 00:13:31,250 Ja, teknisk set er det lovligt. 250 00:13:31,280 --> 00:13:33,920 Men bare fordi det er lovligt betyder det ikke være rigtigt. 251 00:13:33,950 --> 00:13:37,220 Ok, du behøver ikke skælde mig ud! 252 00:13:37,260 --> 00:13:40,690 Som jeg sagde... det var hypotetisk. 253 00:13:51,000 --> 00:13:53,430 Hej, kan jeg få nummeret 254 00:13:53,430 --> 00:13:54,960 på immigrationsmyndighederne please? 255 00:13:57,200 --> 00:14:01,080 Hvad vil du have til aftensmad? Pasta? Farsbrød? 256 00:14:01,100 --> 00:14:03,440 Jeg er ligeglad, farsbrød er godt. 257 00:14:03,440 --> 00:14:07,580 Hvorfor taler du ikke om min penis? 258 00:14:07,610 --> 00:14:09,670 Undskyld mig? 259 00:14:09,670 --> 00:14:12,710 Jeg hørte Susan og dig tale 260 00:14:12,750 --> 00:14:15,480 Jeg var overrasket over, at du aldrig har... 261 00:14:15,520 --> 00:14:17,520 pralet om mig 262 00:14:17,550 --> 00:14:19,380 Der er en grund til de kaldes "De private dele" 263 00:14:19,380 --> 00:14:21,000 og er du ikke ligeglad? 264 00:14:21,320 --> 00:14:25,140 Jeg ved hvad jer piger taler om når i er sammen 265 00:14:25,140 --> 00:14:28,540 Gaby fortæller alle hvor mange penge Carlos har 266 00:14:28,540 --> 00:14:31,440 Susan snakker om, hvor meget mand Mike er... 267 00:14:31,440 --> 00:14:32,200 så... 268 00:14:32,270 --> 00:14:35,140 så skal jeg altid være en joke? 269 00:14:35,140 --> 00:14:38,060 Den som betaler for meget for en bil 270 00:14:38,060 --> 00:14:40,230 ham som græd da politiet stoppede ham 271 00:14:40,230 --> 00:14:43,030 du har ikke problemer med at dele mine uheldige øjeblikke 272 00:14:43,060 --> 00:14:46,000 men du vil ikke give mig denne ene sejr. 273 00:14:46,030 --> 00:14:48,470 Taler vi virkelig om det her? 274 00:14:48,500 --> 00:14:49,940 Jeg siger bare 275 00:14:49,970 --> 00:14:53,570 det ville være lækkert, hvis du talte lidt godt om mig 276 00:14:53,610 --> 00:14:55,140 Du ved. 277 00:14:55,180 --> 00:14:56,610 Fortæl dine venner. 278 00:14:56,640 --> 00:14:58,540 Hvad jeg tager med til bordet. 279 00:14:58,580 --> 00:15:02,050 Læg den venligst ikke på bordet. 280 00:15:04,750 --> 00:15:08,110 Undskyld, jeg ledte efter min håndværkerkæreste 281 00:15:08,110 --> 00:15:10,730 ikke en international spion 282 00:15:10,730 --> 00:15:12,630 Vel restaurenten er fin 283 00:15:12,660 --> 00:15:15,700 Hvordan siger børnene det? "in"? 284 00:15:15,730 --> 00:15:18,800 Du er vidunderlig ud. 285 00:15:18,840 --> 00:15:20,300 Skal vi 286 00:15:20,340 --> 00:15:23,240 Vent lidt, jeg skal lige hente noget 287 00:15:23,270 --> 00:15:25,880 Okay. 288 00:15:28,410 --> 00:15:32,540 Bree, jeg hørte døren, jeg troede du var pizza 289 00:15:32,540 --> 00:15:36,200 Hello Richard, skal du i seng, eller står du op? 290 00:15:36,200 --> 00:15:38,100 Jeg ved det ikke, lad mig se 291 00:15:38,140 --> 00:15:42,980 "Lykkehjulet" Jeg står op 292 00:15:44,650 --> 00:15:47,760 Hvordan går det? 293 00:15:48,080 --> 00:15:50,480 Ikke så godt, Mary's advokat ringede i dag 294 00:15:50,520 --> 00:15:52,420 Vi begynder skilsmissen i dag 295 00:15:52,450 --> 00:15:53,890 Det er jeg ked af. 296 00:15:53,920 --> 00:15:55,680 Ægteskabet har været ovre i lang tid, 297 00:15:55,680 --> 00:15:58,430 men jeg var ikke klar over, hvilket slag dette ville være 298 00:15:58,430 --> 00:16:00,360 Det går op for mig 299 00:16:00,400 --> 00:16:03,270 at jeg kan blive alene i resten af mit liv 300 00:16:03,300 --> 00:16:05,670 Richard det er latterligt, se dig i spejlet 301 00:16:05,700 --> 00:16:08,870 Jeg mener efter du har været i bad 302 00:16:08,910 --> 00:16:15,990 Du er et hug. Du er smart, eventyrlysten, meget smuk 303 00:16:15,990 --> 00:16:17,770 Af en træt gammel mand i 50'erne at være... 304 00:16:17,770 --> 00:16:21,410 Stop med at have selvmedlidenhed, du var major i hæren 305 00:16:21,610 --> 00:16:23,510 Vær stærk. 306 00:16:23,540 --> 00:16:25,480 Hæren er let, der er struktur 307 00:16:25,510 --> 00:16:27,610 De siger hvad du skal gøre, og du gør det, men dette... 308 00:16:27,610 --> 00:16:30,650 Fint, så siger jeg hvad du skal. Sluk TV'et 309 00:16:30,680 --> 00:16:33,010 tag tøj på, og kom ud af denne lejlighed 310 00:16:33,050 --> 00:16:35,850 Og gør hvad? 311 00:16:52,400 --> 00:16:54,370 Er du klar? 312 00:16:54,400 --> 00:16:59,520 Planerne er ændret, jeg har inviteret din far med 313 00:16:59,520 --> 00:17:01,490 Det gør vel ikke noget? 314 00:17:01,520 --> 00:17:03,990 Bree kunne se jeg er lidt nede. 315 00:17:04,020 --> 00:17:06,990 Nej, det er fint 316 00:17:07,030 --> 00:17:11,200 Jeg havde intet specielt planlagt 317 00:17:17,200 --> 00:17:19,560 Ok, jeg har tjekket bylovene, og vi kan tage det roligt 318 00:17:19,600 --> 00:17:22,030 Paul kan ikke åbne et udslusningshus er på gaden 319 00:17:22,070 --> 00:17:24,370 uden billigelse fra ejerforeningen 320 00:17:24,400 --> 00:17:26,450 Og siden han kun har et hus... 321 00:17:26,450 --> 00:17:28,700 Han får en stemme, han har ikke flertal 322 00:17:28,700 --> 00:17:32,220 Gudskelov, lad os lave et møde 323 00:17:32,220 --> 00:17:34,370 og stemme, så vi kan komme videre 324 00:17:34,370 --> 00:17:35,330 Er det ikke for let? 325 00:17:35,370 --> 00:17:38,270 Paul er en klog fyr, han ville ikke gøre sådan noget 326 00:17:38,300 --> 00:17:40,000 hvis han ikke kunne slippe afsted med det 327 00:17:40,000 --> 00:17:42,070 Jeg ville ønske Mike var her, han ville bare tage derover 328 00:17:42,070 --> 00:17:43,710 og skræmme noget fornuft ind i ham 329 00:17:43,710 --> 00:17:48,610 Kender vi andre machogfyre som kan det? 330 00:17:48,650 --> 00:17:50,180 Hvad med Carlos? 331 00:17:50,210 --> 00:17:51,650 glem Carlos 332 00:17:51,680 --> 00:17:54,950 Vi har en fyr lige her som kan klare det 333 00:17:55,600 --> 00:17:57,030 Roy. 334 00:17:57,060 --> 00:17:59,000 Ikke mig 335 00:17:59,030 --> 00:18:00,930 Hvad med bøssen? 336 00:18:00,970 --> 00:18:04,170 Han vil kunne gøre noget skade 337 00:18:04,200 --> 00:18:07,110 Ok, skal I alle have mere kaffe? 338 00:18:07,110 --> 00:18:08,630 for det er vist det eneste jeg kan 339 00:18:08,630 --> 00:18:11,760 kan du være en skat, og tage flere af disse kager med? 340 00:18:18,580 --> 00:18:20,280 Er du ok? 341 00:18:20,280 --> 00:18:22,270 Bob? Roy? 342 00:18:22,270 --> 00:18:25,690 Dine venner tror at alle på gaden er sejere end mig 343 00:18:25,690 --> 00:18:27,370 Det er latterligt 344 00:18:27,370 --> 00:18:29,920 Hvad med vi sender Lynette derover? 345 00:18:29,920 --> 00:18:32,490 - Hun er nosser. - Der kan du se? 346 00:18:32,490 --> 00:18:36,030 - Det er din skyld. - Hvordan kan det være min skyld? 347 00:18:36,030 --> 00:18:38,480 Du siger aldrig noget positivt om mig, Gud forbyde 348 00:18:38,480 --> 00:18:41,640 - du talte mig lidt op, så disse folk ved jeg er en mand. - En mand? 349 00:18:41,640 --> 00:18:45,240 Skal vi gøre dig "talent" til samtaleemnet i dag? 350 00:18:45,240 --> 00:18:47,080 Hvorfor er det så svært for dig at sige gode ting om mig? 351 00:18:47,080 --> 00:18:48,740 Det gør jeg altid. 352 00:18:48,740 --> 00:18:49,920 Men du foretrækker at umandiggøre mig Det gør jeg altid. 353 00:18:49,920 --> 00:18:50,140 Men du foretrækker at umandiggøre mig 354 00:18:50,140 --> 00:18:52,020 Umandiggøre dig, det gør jegi kke 355 00:18:52,020 --> 00:18:54,400 - Ja du gør, jo du gør - Skal jeg tale dig op? 356 00:18:54,400 --> 00:18:56,210 - Ja det ville være dejligt. - Fint så gør jeg det 357 00:18:56,210 --> 00:18:58,270 Hør allesammen, hvis vi skal bruge nogen 358 00:18:58,270 --> 00:19:01,570 til at true Paul, kan Tom gøre det på toilettet 359 00:19:03,550 --> 00:19:04,350 Hvad? 360 00:19:04,350 --> 00:19:07,500 Hørte du det ikke? Tom har en ordenlig pakke! 361 00:19:07,500 --> 00:19:11,820 Vi taler stor, cirkus stor, så stor 362 00:19:11,820 --> 00:19:14,090 han kan fylde begge forsæder i bilen. 363 00:19:14,090 --> 00:19:14,720 L-L-Lynette... 364 00:19:14,720 --> 00:19:17,900 Hvis den falder i skoven. Tro mig, så larmer det 365 00:19:17,900 --> 00:19:18,560 Det er nok... 366 00:19:18,560 --> 00:19:20,630 Rundetårn kigger på den og siger, 367 00:19:20,630 --> 00:19:22,200 "Jeg vil være dig når jeg bliver voksen" 368 00:19:28,390 --> 00:19:30,490 Man skulle tro hun ville smile mere. 369 00:19:50,000 --> 00:19:52,370 Grace vil du gå ud i køkkenet lidt? 370 00:19:52,370 --> 00:19:53,420 Hvorfor? 371 00:19:53,420 --> 00:19:54,800 Lav dig noget lækkert 372 00:19:57,270 --> 00:19:59,630 Du er sådan en modig lille pige 373 00:19:59,630 --> 00:20:00,940 Hvis noget slemt nogensinde sker 374 00:20:00,940 --> 00:20:02,980 vil du være omringet af folk som elsker dig 375 00:20:02,980 --> 00:20:04,120 Hvad taler du om? 376 00:20:04,120 --> 00:20:08,110 - Gaby immigrationsmyndighederne er her! - Dem som tog far? 377 00:20:09,030 --> 00:20:11,630 Bare rolig Grace, alt bliver ok 378 00:20:11,630 --> 00:20:12,710 Mor! 379 00:20:13,070 --> 00:20:16,620 Gracec hør på mig, smut op på Juanitas værelse 380 00:20:16,620 --> 00:20:18,350 og ryk dig ikke før jeg siger til 381 00:20:18,350 --> 00:20:20,180 Nej mor, jeg vil være hos dig! 382 00:20:20,180 --> 00:20:21,230 Jeg klarer den 383 00:20:22,690 --> 00:20:24,180 Jeg elsker dig 384 00:20:25,230 --> 00:20:26,630 Jeg elsker dig 385 00:20:27,550 --> 00:20:29,150 Gå gå 386 00:20:32,480 --> 00:20:34,610 De kommer og tager mig 387 00:20:34,610 --> 00:20:36,230 du må se efter min skat 388 00:20:40,050 --> 00:20:41,550 Du skal ingen steder 389 00:20:48,590 --> 00:20:51,420 Kan jeg hjælpe dig? 390 00:20:52,040 --> 00:20:53,870 Jeg er Agent Jackson fra ICE 391 00:20:53,870 --> 00:20:56,220 Vi leder efter Carmen Sanchez, er det dig? 392 00:20:56,220 --> 00:20:57,780 Okay, Mrs. Solis, 393 00:20:57,780 --> 00:20:59,950 Jeg tager i byen nu, efter ovnrens 394 00:20:59,950 --> 00:21:01,040 Er du Carmen Sanchez? 395 00:21:02,460 --> 00:21:05,720 Mam, vi er fra immigrationsmyndighederne 396 00:21:05,720 --> 00:21:08,670 Ay, dios mío! 397 00:21:08,670 --> 00:21:11,310 Jeg kommer for sent i morgen 398 00:21:13,950 --> 00:21:16,200 Det er dejligt Keith 399 00:21:16,520 --> 00:21:18,240 Ja, men der mangler noget 400 00:21:18,330 --> 00:21:21,740 Hvad er det nu? Nå ja, min far 401 00:21:21,850 --> 00:21:24,030 Jeg ved godt vi har spist meget 402 00:21:24,120 --> 00:21:25,500 - med ham på det sidste. - Det er ok 403 00:21:25,560 --> 00:21:27,500 det er sødt af dig, at tage dig af ham 404 00:21:27,580 --> 00:21:30,450 - Jeg er glad for vi er alene i aften. - Også jeg 405 00:21:30,590 --> 00:21:33,400 Jeg ser efter bordet, vil du hente mig en drink? 406 00:21:33,400 --> 00:21:35,290 Ja, whishey uden vand 407 00:21:41,370 --> 00:21:42,410 Kan jeg hjælpe dig? 408 00:21:42,410 --> 00:21:45,440 Watson, to personer, jeg ringede tidligere 409 00:21:45,440 --> 00:21:48,610 Ja selvfølgelig, vil du have ringen leveret 410 00:21:48,610 --> 00:21:49,720 i vores chokolade souffle? 411 00:21:49,720 --> 00:21:52,460 Nej, jeg er for nervøs til at vente på desserten. 412 00:21:52,460 --> 00:21:53,650 Hvad med en forret? 413 00:21:53,650 --> 00:21:56,100 Vi har kæmperejecocktail. 414 00:21:56,100 --> 00:21:57,580 ikke kæmpe 415 00:21:57,580 --> 00:21:59,770 rejerne skal ikke få ringen til at se lille ud. 416 00:22:01,490 --> 00:22:02,310 tak 417 00:22:02,310 --> 00:22:03,140 Bree? 418 00:22:03,140 --> 00:22:06,230 Det er mig, Tracy, Tracy Miller! 419 00:22:06,230 --> 00:22:09,810 Selvfølgelig, det er år siden! 420 00:22:09,810 --> 00:22:11,060 du ser... 421 00:22:11,060 --> 00:22:12,560 fantastisk ud. Se på mig! 422 00:22:12,560 --> 00:22:14,910 Jeg er en pind, jeg har tabt et ton 423 00:22:14,910 --> 00:22:16,100 godt for dig 424 00:22:16,100 --> 00:22:18,570 Hvad laver Adam? 425 00:22:18,570 --> 00:22:20,340 Sidder i sin lejlighed 426 00:22:20,340 --> 00:22:23,950 og bander af min skilsmisseadvokat for at tage alle hans penge 427 00:22:23,950 --> 00:22:26,030 Det er jeg ked af 428 00:22:26,030 --> 00:22:28,060 Det skal du ikke være, jeg har det fedt 429 00:22:28,060 --> 00:22:29,700 De er klar til os 430 00:22:30,070 --> 00:22:32,080 Er det Andrew? 431 00:22:32,160 --> 00:22:34,420 Jeg kan ikke tro han er så voksen 432 00:22:34,530 --> 00:22:37,890 Nej, det er min kæreste Keith 433 00:22:37,990 --> 00:22:42,050 Wow, vi klarer det begge godt 434 00:22:44,560 --> 00:22:47,720 Efter midderskredet var der udbrud af kolera 435 00:22:47,780 --> 00:22:50,230 halvdelen af byen døde 436 00:22:50,330 --> 00:22:53,510 derfor betalte vi "Coyote" til at tage os over grænsen 437 00:22:54,720 --> 00:22:58,070 For pokker! Cholera? Blev beskudt? 438 00:22:58,130 --> 00:23:00,410 Er der ingen som har en dejlig historie 439 00:23:00,460 --> 00:23:01,720 om hvordan de kom hertil? 440 00:23:02,780 --> 00:23:06,170 Gabrielle Solis, din mand er her. 441 00:23:06,220 --> 00:23:07,390 Oh. 442 00:23:07,480 --> 00:23:12,920 Held og lykke, vi ses sikkert igen 443 00:23:12,970 --> 00:23:14,630 I virker som en vedholdende flok 444 00:23:20,810 --> 00:23:21,660 Er du ok? 445 00:23:21,690 --> 00:23:23,710 Så længe du ikke er vred på mig 446 00:23:23,760 --> 00:23:24,940 Laver du sjov? 447 00:23:24,970 --> 00:23:27,760 Det var en flot ting do gjorde for Carmen 448 00:23:27,790 --> 00:23:31,250 Vel du kender mig, tænker altid på andre 449 00:23:32,680 --> 00:23:35,660 Hvor er Carmen og Grace? 450 00:23:35,690 --> 00:23:37,650 Carmen var for bange til at blive i huset 451 00:23:37,710 --> 00:23:38,890 så jeg satte dem af på et motel 452 00:23:38,970 --> 00:23:40,860 Vel, du kan fortælle dem at alting er i orden 453 00:23:40,890 --> 00:23:42,720 De kan komme hjem nu 454 00:23:42,780 --> 00:23:46,260 du har gjort amerikanske agenter til grin 455 00:23:46,330 --> 00:23:47,880 vores hus er ikke sikkert mere 456 00:23:47,940 --> 00:23:50,970 Carmen og Grace flytter til Texas i morgen 457 00:23:56,130 --> 00:23:57,270 Er det ikke romantisk? 458 00:23:57,350 --> 00:23:58,930 Som jeg sagde, ville jeg have at dette 459 00:23:58,990 --> 00:24:00,910 blev en speciel aften for os begge 460 00:24:04,620 --> 00:24:06,020 Satans 461 00:24:06,910 --> 00:24:08,830 Hey I to 462 00:24:08,940 --> 00:24:11,340 Richard, hvad gør du her? 463 00:24:11,420 --> 00:24:13,760 Hvis Keith ville tage en god kok med herhen 464 00:24:13,800 --> 00:24:16,370 måtte det være godt, så jeg bestilte noget takeout 465 00:24:16,440 --> 00:24:19,810 takeout god ide 466 00:24:20,900 --> 00:24:21,520 Yeah. 467 00:24:21,550 --> 00:24:23,470 Jeg havde tænkt mig at... 468 00:24:23,570 --> 00:24:26,350 tage noget mad med hjem og spise foran TV'et 469 00:24:28,820 --> 00:24:31,600 men det er selvfølgelig fredag, der er noget intet i. 470 00:24:32,370 --> 00:24:35,500 så jeg... spiser bare ved vasken 471 00:24:37,370 --> 00:24:41,080 Vel, Richard hvis du ikke har planer, 472 00:24:41,140 --> 00:24:42,490 vil du spise med os? 473 00:24:42,550 --> 00:24:44,970 Selvfølgelig har han planer, hørte du ikke det med vasken? 474 00:24:45,020 --> 00:24:48,100 Det vil jeg gerne, jeg henter en stol 475 00:24:50,300 --> 00:24:52,130 Hvad laver du? 476 00:24:52,210 --> 00:24:53,860 Manden har smerter 477 00:24:53,920 --> 00:24:56,460 Det er ikke dit ansvar at gøre ham glad 478 00:24:56,500 --> 00:24:58,930 Når han er træt af at være alene møder han en 479 00:25:04,050 --> 00:25:07,250 Måske før end du aner 480 00:25:08,580 --> 00:25:11,360 Tracy, jeg kan ikke komme mig over, hvor dejlig du ser ud 481 00:25:11,390 --> 00:25:14,340 - Hvad er din hemmelighed. - Hævn 482 00:25:14,400 --> 00:25:16,990 Efter jeg tabte mig, tog jeg et nøgenbillede af mig selv 483 00:25:17,060 --> 00:25:19,950 og sendte det til min eks, for at gnide salt i såret 484 00:25:20,000 --> 00:25:22,510 og vise hvad han ikke kan gnide sit hoved i 485 00:25:25,790 --> 00:25:27,460 Har jeg ret? 486 00:25:28,320 --> 00:25:30,020 Når man taler om det 487 00:25:32,220 --> 00:25:35,870 så har Tracy en dejlig sangstemme 488 00:25:35,920 --> 00:25:38,370 Ja, vi mødtes i kirkekoret 489 00:25:38,420 --> 00:25:40,780 Har du ikke sunget i dit kirkekor? 490 00:25:40,830 --> 00:25:42,160 Gør det stadig, jeg elsker det 491 00:25:42,220 --> 00:25:44,690 Jeg synger ikke mere, eller tror på Gud 492 00:25:45,390 --> 00:25:47,620 - Virkelig? - Ja, det er lidt hårdt 493 00:25:47,660 --> 00:25:50,530 at tro på en højere magt når man ligger på knæ 494 00:25:50,580 --> 00:25:52,320 og beder om hjælp over sit mareridtsagtige liv 495 00:25:52,350 --> 00:25:53,530 og du intet får! 496 00:25:58,500 --> 00:26:00,850 sådan mødtes vi... i koret 497 00:26:00,850 --> 00:26:04,250 Vel Tracy, ikke at Gud behøver forsvar, 498 00:26:04,250 --> 00:26:06,140 men som en som har været i kamp 499 00:26:06,210 --> 00:26:09,950 har jeg brugt min tro som trøst i svære tider 500 00:26:10,020 --> 00:26:12,910 Er det ikke friskt, en mand med gode gamle værdier 501 00:26:12,990 --> 00:26:15,430 Vi burde skære al støtte til militæret væk, 502 00:26:15,510 --> 00:26:16,830 og putte det i skolerne 503 00:26:16,900 --> 00:26:19,220 Jeg håber de underviser arabisk på de skoler 504 00:26:21,330 --> 00:26:22,490 Skal vi bestille? 505 00:26:22,570 --> 00:26:25,580 Bree, må jeg tale med dig? 506 00:26:30,330 --> 00:26:32,620 "Skal vi bestille"? Sidder du ikke ved det bord? 507 00:26:32,680 --> 00:26:34,030 Din plan virker ikke 508 00:26:34,090 --> 00:26:36,000 Jeg indrømmer at hun var meget sødere da hun var fed. 509 00:26:37,040 --> 00:26:38,420 Hør du må få dem væk herfra 510 00:26:38,480 --> 00:26:40,820 Jeg må tale med dig om noget virkelig vigtigt. 511 00:26:40,880 --> 00:26:41,470 Hvad er det? 512 00:26:41,520 --> 00:26:44,210 Jeg kan ikke bare sige det, det skal foregå rigtigt 513 00:26:44,260 --> 00:26:46,630 Hey, har nogen bestilt en rejecocktail 514 00:26:46,690 --> 00:26:49,040 med en lille ring i? 515 00:26:49,090 --> 00:26:52,080 Keith hvad er det? 516 00:26:52,130 --> 00:26:54,040 Glem du har set den. 517 00:26:54,100 --> 00:26:55,440 Jeg vil ikke høre dit svar Bree 518 00:26:55,490 --> 00:26:56,990 det skulle ikke have foregået sådan her 519 00:26:57,020 --> 00:27:00,080 Du skulle ikke have inviteret ham til at spise med 520 00:27:00,130 --> 00:27:01,490 Du har ødelagt det fuldstændigt 521 00:27:01,520 --> 00:27:04,610 Og dig, og dig! 522 00:27:11,240 --> 00:27:13,260 Han har da ødelagt aftenen 523 00:27:20,010 --> 00:27:22,230 På søndag laver jeg helstegt kylling, 524 00:27:22,230 --> 00:27:24,370 og på mandag laver jeg resterne til kyllingesalat, 525 00:27:24,370 --> 00:27:25,900 og på tirsdag, kyllingesuppe 526 00:27:25,900 --> 00:27:29,360 Det er utroligt hvor meget man kan få ud af en kylling 527 00:27:29,360 --> 00:27:32,110 En 45 minutters historie. 528 00:27:32,860 --> 00:27:35,280 Da du sagde du var gadens sjove person? 529 00:27:35,280 --> 00:27:37,710 Hvem var din konkurrent? Postkassen? 530 00:27:38,670 --> 00:27:40,270 Jeg prøver bare at opmundre dig. 531 00:27:40,270 --> 00:27:41,910 Hvem har sagt jeg skal opmuntres? 532 00:27:42,480 --> 00:27:43,510 Vel 533 00:27:46,170 --> 00:27:48,510 Jeg så du græd igår 534 00:27:51,320 --> 00:27:54,230 For Guds skyld, er det en medlidenhedsmiddag? 535 00:27:54,230 --> 00:27:56,830 Jeg det er bare.. jeg ved hvad du gennemgår 536 00:27:56,830 --> 00:28:00,680 Fødselsdage er svære, især når man er single 537 00:28:01,080 --> 00:28:04,450 Jeg garanterer dig, at du vil møde en 538 00:28:04,450 --> 00:28:06,650 Du er meget flot dame 539 00:28:07,020 --> 00:28:09,070 Tror du, at jeg græd over det? 540 00:28:11,510 --> 00:28:14,700 Ser jeg godt ud? 541 00:28:16,580 --> 00:28:17,620 Ja 542 00:28:17,620 --> 00:28:19,110 vil du gå ud med mig? 543 00:28:20,300 --> 00:28:23,130 Ja, men vi må være diskrete, 544 00:28:23,130 --> 00:28:24,090 for min kæreste... 545 00:28:24,090 --> 00:28:25,930 Ser du, jeg har ingen problemer med at få en fyr 546 00:28:26,590 --> 00:28:30,220 Så, hvorfor tuderiet? 547 00:28:30,220 --> 00:28:32,230 Skal vi virkelig tale om det? 548 00:28:32,710 --> 00:28:36,050 Nej, på onsdag laver jeg kyllinge... 549 00:28:36,050 --> 00:28:37,640 Okay, okay. 550 00:28:37,660 --> 00:28:39,120 Nu skal du høre 551 00:28:41,190 --> 00:28:42,930 Jeg tænkte på denne... 552 00:28:43,260 --> 00:28:45,100 dejlige fyr fra min fortid. 553 00:28:47,070 --> 00:28:48,110 Oh. 554 00:28:49,560 --> 00:28:51,360 Det er over 20 år siden 555 00:28:51,970 --> 00:28:55,910 Vi havde kun en weekend sammen, men... 556 00:28:56,660 --> 00:28:58,450 det han fik mig til at føle... 557 00:28:58,980 --> 00:29:02,260 og jo ældre jeg bliver, jo mere tænker jeg 558 00:29:03,390 --> 00:29:04,820 at han var den eneste ene. 559 00:29:08,010 --> 00:29:10,050 og jeg lod ham slippe væk 560 00:29:11,700 --> 00:29:14,730 Vel, det lyder ikke som dig 561 00:29:17,480 --> 00:29:19,580 Der var en anden i billedet. 562 00:29:21,590 --> 00:29:22,790 Hør 563 00:29:24,180 --> 00:29:26,500 Man ved aldrig hvad der sker. 564 00:29:27,050 --> 00:29:30,390 Jeg mener, Mike og jeg har jo haft vores del af problemer 565 00:29:30,960 --> 00:29:32,500 Men jeg gav aldrig op 566 00:29:32,890 --> 00:29:35,820 Jeg drømte altid, at en dag... 567 00:29:35,820 --> 00:29:37,140 kunne vi klare det. 568 00:29:37,780 --> 00:29:39,260 og det skal du heller ikke 569 00:29:43,380 --> 00:29:46,740 Jeg har funder ud det Susan, 570 00:29:47,400 --> 00:29:48,780 du er ikke den sjove. 571 00:29:50,950 --> 00:29:52,130 Du er den kloge 572 00:29:52,140 --> 00:29:53,160 Oh. 573 00:30:05,550 --> 00:30:07,960 Du er god, den skal du have 574 00:30:07,960 --> 00:30:08,920 Den taler 575 00:30:08,920 --> 00:30:11,660 Når jeg tror du ikke kan ydmyge mig mere, 576 00:30:11,660 --> 00:30:14,790 overgår du dig selv. Godt klaret nødeknækker! 577 00:30:17,300 --> 00:30:19,510 Vent lidt, vent lidt 578 00:30:19,510 --> 00:30:20,460 Vi havde et møde 579 00:30:20,460 --> 00:30:23,690 om fremtiden for vores nabolag, og du angreb mig 580 00:30:23,690 --> 00:30:26,000 og vendte det til en diskussion om din mandighed. 581 00:30:26,000 --> 00:30:27,530 Jeg ville ønske jeg ikke behøvede det, 582 00:30:27,540 --> 00:30:28,890 men jeg er træt af at alle vores venner 583 00:30:28,890 --> 00:30:30,840 tror jeg bare er en gøgler! 584 00:30:30,840 --> 00:30:33,710 Gøgler? Er du sindssyg? 585 00:30:33,710 --> 00:30:36,410 Enhver dame på denne gade fortæller mig konstant 586 00:30:36,420 --> 00:30:38,510 at jeg har den perfekte mand 587 00:30:38,630 --> 00:30:41,920 - Det gør de ikke. - Gaby siger hun ville ønske Carlos 588 00:30:41,920 --> 00:30:43,450 var så eftertænksom som dig. 589 00:30:43,450 --> 00:30:45,840 Susan ønsker at Mike havde din humor 590 00:30:45,840 --> 00:30:48,370 Bree siger hun aldrig har set en bedre far. 591 00:30:48,370 --> 00:30:50,490 Hvorfor lyder du irriteret over det? 592 00:30:50,490 --> 00:30:51,650 Hvor mange går hen til dig 593 00:30:51,650 --> 00:30:54,120 og siger du har den perfekte kone? 594 00:30:56,480 --> 00:30:57,640 Tag dig god tid 595 00:30:58,430 --> 00:30:59,470 vel... 596 00:30:59,900 --> 00:31:00,980 mange... 597 00:31:00,980 --> 00:31:04,190 Forkert, jeg ved hvordan vores venner ser os, 598 00:31:04,190 --> 00:31:07,640 du er den hårdtarbejdende søde fyr, og jeg er kællingen. 599 00:31:07,640 --> 00:31:10,510 Jeg er hende som konstant umandiggør sin mand 600 00:31:10,510 --> 00:31:12,600 Jeg er hende som ikke kan vente med at være væk fra sine børn 601 00:31:12,610 --> 00:31:15,210 - og tage på arbejde. - Nej det siger folk ikke 602 00:31:15,210 --> 00:31:19,180 Se, du er så sød, du kan ikke engang fortælle mig sandheden 603 00:31:19,190 --> 00:31:20,760 i 20 år 604 00:31:20,760 --> 00:31:24,460 har jeg hørt hvor heldig jeg er 605 00:31:24,460 --> 00:31:25,890 at have en fyr som dig 606 00:31:25,890 --> 00:31:30,160 Så hvis jeg ikke konstant praler med hvor dejlig du er, 607 00:31:30,160 --> 00:31:33,180 er det kun fordi jeg ikke vil blive mindet om 608 00:31:33,180 --> 00:31:35,390 hvor meget jeg ikke fortjener dig. 609 00:31:43,500 --> 00:31:45,980 Jeg er den 610 00:31:45,980 --> 00:31:48,770 som skulle prale til alle naboerne 611 00:31:49,540 --> 00:31:53,210 og fortælle hvor heldig jeg her, at være gift med en kvinde 612 00:31:53,210 --> 00:31:57,300 som stadig..er hammer sexet... 613 00:31:58,620 --> 00:32:00,260 som får mig til at grine 614 00:32:02,940 --> 00:32:04,720 vis hjerte er så stort 615 00:32:04,940 --> 00:32:08,330 at selvom hun har opdraget 5 børn 616 00:32:09,100 --> 00:32:12,840 græder hun stadig når hun skal pakke den sidste heldragt ned. 617 00:32:14,260 --> 00:32:15,650 Jeg græd ikke 618 00:32:17,570 --> 00:32:19,350 Ok, jeg fik tårer i øjnene 619 00:32:27,130 --> 00:32:28,950 Ved du hvad jeg er i humør til? 620 00:32:30,480 --> 00:32:32,730 Jeg har en ide 621 00:32:32,730 --> 00:32:35,320 Den har gjort alt andet end at slå mig på skulderen 622 00:32:44,060 --> 00:32:47,720 Sådan slipper man for at betale for en taxa 623 00:32:47,770 --> 00:32:50,340 Vel, vi kørte ikke med taxa, men min bil 624 00:32:50,480 --> 00:32:52,700 Men nu ved jeg hvorfor du viste mig dine bryster 625 00:32:52,780 --> 00:32:54,350 Ok, det er mange trappetrin 626 00:32:54,350 --> 00:32:57,380 Hvordan lyder det at sove på sofaen? 627 00:32:57,380 --> 00:32:58,770 Ved du hvad? 628 00:32:59,160 --> 00:33:03,130 Jeg fortalte Lynette, at du var en lille stille taber 629 00:33:03,130 --> 00:33:05,560 Det fortalte du faktisk mig 630 00:33:05,560 --> 00:33:07,460 Undskyld 631 00:33:07,730 --> 00:33:10,370 For jeg kan virkelige godt lide dig nu, du er sød 632 00:33:10,660 --> 00:33:12,590 meget sødere end hende Susan 633 00:33:15,150 --> 00:33:16,310 Okay. 634 00:33:17,580 --> 00:33:18,900 Godnat 635 00:33:22,230 --> 00:33:23,550 Klarer du den? 636 00:33:23,570 --> 00:33:25,920 Det troede jeg jeg kunne 637 00:33:26,960 --> 00:33:28,840 Jeg troede jeg kunne bo overfor ham, 638 00:33:28,840 --> 00:33:30,910 men det er for hårdt 639 00:33:31,930 --> 00:33:35,500 Vent, fyren du elsker... 640 00:33:35,800 --> 00:33:37,160 Bor han her? 641 00:33:37,690 --> 00:33:38,700 Yeah. 642 00:33:39,840 --> 00:33:41,060 Tom. 643 00:33:43,000 --> 00:33:44,070 Tom? 644 00:33:45,540 --> 00:33:47,130 Tom Scavo? 645 00:33:47,900 --> 00:33:49,030 Yeah. 646 00:33:50,100 --> 00:33:52,230 Han er mit livs kærlighed 647 00:34:04,860 --> 00:34:07,160 Hey Richard, jeg leder efter Keith, er han her? 648 00:34:07,720 --> 00:34:09,370 Nej, han gik en tur 649 00:34:10,380 --> 00:34:12,150 Vil du vente på ham? 650 00:34:12,150 --> 00:34:13,480 Hvis det ikke gør noget 651 00:34:16,260 --> 00:34:19,710 Jeg er ked af, jeg ødelagde jeres aften 652 00:34:19,710 --> 00:34:22,200 Vel, du havde også hjælp 653 00:34:22,980 --> 00:34:25,350 Men, hvis jeg havde vidst han ville fri... 654 00:34:25,780 --> 00:34:27,970 Ingen blev mere overrasket end mig. 655 00:34:29,310 --> 00:34:32,490 Det rager ikke mig, men hvis alt var gået efter planen, 656 00:34:32,510 --> 00:34:33,820 hvad ville du have sagt? 657 00:34:36,320 --> 00:34:39,880 Og jeg taler til dig som din svigerfar. 658 00:34:40,840 --> 00:34:43,320 Jeg ved det ikke 659 00:34:43,320 --> 00:34:45,300 Det er lidt pludseligt... 660 00:34:45,300 --> 00:34:48,540 Ja, sådan er Keith, han har altid været impussiv. 661 00:34:48,540 --> 00:34:50,300 Han gennemtænker ikke tingene 662 00:34:50,380 --> 00:34:52,090 Vel, det er faktisk hans spontanitet 663 00:34:52,090 --> 00:34:53,880 som er en af de ting jeg elsker ved ham 664 00:34:57,100 --> 00:34:58,370 Må jeg være ærlig? 665 00:34:59,650 --> 00:35:05,840 Jeg ville aldrig... have troet i kunne finde sammen 666 00:35:05,950 --> 00:35:06,840 Oh? 667 00:35:07,780 --> 00:35:09,510 Ja jeg ser dig med en... 668 00:35:09,510 --> 00:35:11,260 rolig.. mere... 669 00:35:12,670 --> 00:35:13,840 pålidelig 670 00:35:13,900 --> 00:35:18,280 en som deler din skæbne, dine gammeldags værdier 671 00:35:18,950 --> 00:35:21,470 En på din alder? 672 00:35:28,990 --> 00:35:32,240 Vel, jeg elsker virkelig din søn 673 00:35:33,790 --> 00:35:37,330 Jeg elsker ham også, han er en dejlig dreng 674 00:35:44,390 --> 00:35:45,500 Jeg må gå 675 00:35:48,260 --> 00:35:49,340 Virkelig? 676 00:35:51,130 --> 00:35:52,950 Please fortæl jeg har været her 677 00:36:03,660 --> 00:36:06,010 Det har været så dejligt at lære dig at kende 678 00:36:06,340 --> 00:36:08,120 I lige måde Mrs. Solis 679 00:36:11,940 --> 00:36:13,130 Hvad laver du? 680 00:36:14,100 --> 00:36:15,920 Husker dit ansigt 681 00:36:16,850 --> 00:36:18,630 Texas er langt væk 682 00:36:18,630 --> 00:36:20,360 og jeg ved ikke hvornår jeg ser dig igen 683 00:36:21,150 --> 00:36:22,420 Måske en dag 684 00:36:23,010 --> 00:36:24,450 Ja, måske en dag 685 00:36:26,970 --> 00:36:28,470 Må jeg fortælle dig noget Grace? 686 00:36:30,080 --> 00:36:31,690 Jeg voksede op ligesom dig 687 00:36:33,050 --> 00:36:34,790 Jeg havde ikke mange smukke ting 688 00:36:36,350 --> 00:36:38,240 men jeg lod det aldrig stoppe mig 689 00:36:38,480 --> 00:36:40,910 fra at gå efter alle mine drømme 690 00:36:42,730 --> 00:36:44,310 Det husker du, ikke? 691 00:36:45,000 --> 00:36:46,850 - Okay. - Gaby... 692 00:36:48,460 --> 00:36:49,690 De må afsted 693 00:36:53,530 --> 00:36:55,500 Jeg ville ønske I kunne blive hos os 694 00:36:59,690 --> 00:37:00,840 Gaby... 695 00:37:01,680 --> 00:37:04,150 Oh. Okay. 696 00:37:17,010 --> 00:37:20,290 Undskyld det jeg sagde om Juanita forleden 697 00:37:21,000 --> 00:37:22,410 Tænk ikke på det 698 00:37:25,180 --> 00:37:26,540 Vi må afsted 699 00:37:26,610 --> 00:37:27,750 Carmen... 700 00:37:29,540 --> 00:37:30,690 Tak 701 00:37:33,190 --> 00:37:34,910 Tak fordi du tager dig af min baby 702 00:37:38,970 --> 00:37:41,940 Tak fordi du tager dig af min 703 00:38:07,130 --> 00:38:08,350 Oh, God. 704 00:38:14,920 --> 00:38:17,270 Hey allesammen tid stille, det burde ikke vare længe 705 00:38:17,270 --> 00:38:20,060 Vi har kun et punkt på dagsordenen i aften, 706 00:38:20,060 --> 00:38:22,300 og det er det nye udslusningshus... 707 00:38:23,460 --> 00:38:25,350 som skal åbne i Paul 708 00:38:25,350 --> 00:38:27,040 Youngs bygning. 709 00:38:27,040 --> 00:38:29,740 Så lad os springe til afstemningen 710 00:38:29,740 --> 00:38:32,140 Alle dem imod udslusningshuset? 711 00:38:33,110 --> 00:38:35,410 Ærede ordstyrede.. jeg har noget at sige. 712 00:38:36,010 --> 00:38:37,150 Ifølge vores bylove 713 00:38:37,150 --> 00:38:39,500 skal vi have besked 48 timer før en afstemning 714 00:38:39,500 --> 00:38:41,160 Vi stemmer lige sådan om 2 dage, 715 00:38:41,160 --> 00:38:43,520 - og du vil stadig tabe. - Ja, det bliver 14 mod 1 716 00:38:43,520 --> 00:38:44,690 Og så stemmer vi igen 717 00:38:44,690 --> 00:38:47,760 - om at smide dig væk fra gaden - Den bliver også 14 mod 1 718 00:38:49,390 --> 00:38:53,050 I må lige regne lidt igen, jeg har mindst 7 stemmer. 719 00:38:54,980 --> 00:38:56,550 Hvorfor det? 720 00:38:57,050 --> 00:38:59,260 Efter overtagelsen af Mr. Scully's sted 721 00:38:59,260 --> 00:39:01,740 ejer jeg 7 huse på Wisteria Lane 722 00:39:05,110 --> 00:39:06,170 Hvad? 723 00:39:07,170 --> 00:39:09,760 Jeg brugte forliget fra min retsag 724 00:39:09,760 --> 00:39:12,330 til at købe ekstra grunde, ikke sandt Lee? 725 00:39:15,750 --> 00:39:17,210 Vidste du det? 726 00:39:17,770 --> 00:39:20,410 Han var min mægler, jeg kunne ikke have gjort det uden ham. 727 00:39:20,890 --> 00:39:22,940 Han hyrede mig, jeg vidste ikke han var ond. 728 00:39:23,220 --> 00:39:25,730 Hvor meget har du tjent på de handler? 729 00:39:25,730 --> 00:39:26,900 Ikke så meget 730 00:39:30,150 --> 00:39:32,730 Så derfor prøvede du at købe mit hus. 731 00:39:34,410 --> 00:39:36,010 Det har du aldrig fortalt. 732 00:39:36,010 --> 00:39:39,570 Jeg gjorde det klart, hvad jeg syntes om hans tilbud. 733 00:39:39,700 --> 00:39:41,210 Vel, det gør intet, 734 00:39:41,210 --> 00:39:43,690 7 huse er ikke nok til at vinde afstemningen. 735 00:39:44,180 --> 00:39:45,780 Det er rigtigt Gaby 736 00:39:45,970 --> 00:39:47,360 Jeg skal bruge et til 737 00:39:47,700 --> 00:39:49,860 Og siden dette udslusningshus betyder meget for mig, 738 00:39:50,380 --> 00:39:51,790 vil jeg købe et. 739 00:39:53,220 --> 00:39:55,090 Vi sælger ikke til dig. 740 00:39:55,390 --> 00:39:58,350 Jeg skal ikke bruge alle jeres huse, bare et. 741 00:39:58,900 --> 00:40:00,700 Så, hvis i er sikre på det ikke sker, 742 00:40:00,830 --> 00:40:02,180 bliver der intet problem. 743 00:40:02,190 --> 00:40:03,970 Men hvis nogen sælger... 744 00:40:04,300 --> 00:40:06,480 Kommer der hårdkogte kriminelle på gaden. 745 00:40:07,120 --> 00:40:09,530 Hvad tror I det betyder for jeres huspriser? 746 00:40:11,160 --> 00:40:12,360 Åh Gud! 747 00:40:12,360 --> 00:40:15,190 - Du kan ikke skræmme os - Vel måske ikke dig, Carlos, du er rig 748 00:40:15,190 --> 00:40:17,770 Men hvad med Mitzy Kinsky? 749 00:40:18,660 --> 00:40:19,950 Hvad med mig? 750 00:40:20,180 --> 00:40:21,990 Vi ved du er blevet fyret 751 00:40:22,240 --> 00:40:25,140 Jeg han tilbyde meget over markedsprisen 752 00:40:28,520 --> 00:40:29,990 Eller dig, Mrs. McCluckey? 753 00:40:29,990 --> 00:40:33,140 Jeg ved at hele din livsopsparing er bundet i det hjem. 754 00:40:33,930 --> 00:40:36,460 Og Susan, mit tilbud står stadig 755 00:40:36,460 --> 00:40:37,990 Vi ved at Mike er taget til Alaska 756 00:40:38,000 --> 00:40:39,870 på grund af jeres økonomiske situation. 757 00:40:40,010 --> 00:40:41,820 Men hvis I mister halvdelen af friværdien i jeres hus, 758 00:40:42,270 --> 00:40:44,020 vil han så kunne vende tilbage? 759 00:40:50,280 --> 00:40:52,990 Hvor meget over markedsværdien? 760 00:40:52,990 --> 00:40:53,980 Mitzi! 761 00:40:53,980 --> 00:40:55,420 Hør, jeg vil ikke sælge 762 00:40:55,420 --> 00:40:57,030 men hvis andre gør, er jeg på røven! 763 00:40:57,030 --> 00:40:58,900 Ingen sælger 764 00:40:58,910 --> 00:41:01,770 - Vi må holde sammen. - Hey hey! 765 00:41:01,770 --> 00:41:04,980 - Hvad hvisker i over? - Det er privat. 766 00:41:04,980 --> 00:41:08,100 Vi venter på at I beder Paul lukke røven 767 00:41:08,100 --> 00:41:10,500 Vi prøver at finde ud af hvordan vi skal tackle det. 768 00:41:10,500 --> 00:41:12,360 Der er intet at tackle 769 00:41:12,360 --> 00:41:14,680 Hey, pengesæk, råb ikke af hende 770 00:41:14,690 --> 00:41:15,950 Det er det han vil. 771 00:41:15,950 --> 00:41:17,290 Jeg råber ikke... 772 00:41:17,290 --> 00:41:18,260 han prøver... 773 00:41:18,260 --> 00:41:19,170 Hvad fanden tænkte du på? 774 00:41:19,170 --> 00:41:20,220 Jeg vidste ikke hvad han ville. 775 00:41:20,220 --> 00:41:22,030 Du solgte ham 7 huse 776 00:41:22,030 --> 00:41:23,520 Syntes du ikke det var lidt mærkeligt? 777 00:41:23,520 --> 00:41:25,390 Det er ikke hans skyld, slap lidt af. 778 00:41:25,390 --> 00:41:28,340 Ok venner, rolig nu, slap af. 779 00:41:32,190 --> 00:41:34,720 Vi vil ikke lade dig ødelægge gaden 780 00:41:35,030 --> 00:41:36,240 Det behøver jeg ikke 781 00:41:36,660 --> 00:41:38,380 Det klarer i selv. 782 00:41:40,920 --> 00:41:44,500 Det er et spørgsmål vi alle stiller os selv. 783 00:41:46,670 --> 00:41:50,210 Stoler jeg på folkene som bor ved siden af? 784 00:41:53,290 --> 00:41:55,810 Vil parret overfor 785 00:41:55,830 --> 00:41:58,270 være der når jeg behøver dem? 786 00:42:00,460 --> 00:42:04,380 Kan jeg stole på kvinden som bor nede ad gaden? 787 00:42:06,150 --> 00:42:10,910 Ja gode naboer er folk vi kan stole på 788 00:42:12,310 --> 00:42:16,450 Men hvis vi opdager at vores naboer ikke er til at stole på, 789 00:42:17,290 --> 00:42:18,980 så kan det være... 790 00:42:20,280 --> 00:42:21,950 på tide at flytte 791 00:42:21,950 --> 00:42:22,950 Tekster af PP