1
00:00:00,266 --> 00:00:03,235
.. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات
2
00:00:03,269 --> 00:00:04,613
لا أريدك أن ترحل
3
00:00:04,614 --> 00:00:06,732
هذا سيجعلنا نجني مالاً يكفي
لإخراج (بول) من منزلنا
4
00:00:06,733 --> 00:00:09,264
(قبل (مايك) بوظيفة في ولاية (ألاسكا
5
00:00:09,301 --> 00:00:11,367
إنني أحاول معاملتكِ كسيّدة راقية
6
00:00:11,368 --> 00:00:14,070
علاقة (بري) العاطفية الجديدة أصبحت جدّية
7
00:00:14,071 --> 00:00:18,141
إذاً، تقولين أنكِ معجبة بي كما أنا -
كثيراً -
8
00:00:18,175 --> 00:00:21,479
عروس (بول) دفعته نحو نقطة الإنفصال
9
00:00:21,500 --> 00:00:23,544
أريدكِ أن ترحلي بنهاية الأسبوع
10
00:00:23,555 --> 00:00:25,957
.. ولكنها تشجعت بقوّة
11
00:00:25,991 --> 00:00:27,358
وداعاً يا أمي
12
00:00:27,392 --> 00:00:29,627
على إنقاذ زواجها ..
13
00:00:35,000 --> 00:00:36,901
.. الإذلال
14
00:00:36,935 --> 00:00:40,070
.. إنه شئ نحاول جميعاً أن نتجنبه
15
00:00:41,573 --> 00:00:44,041
بقدر الإمكان
16
00:00:44,575 --> 00:00:46,543
.. ولكن مع الأسف
17
00:00:46,577 --> 00:00:49,513
.. ولكن تمرّ أيام لا نستطيع فيها تجنّب
18
00:00:51,516 --> 00:00:54,017
الوقوع على وجهنا ..
19
00:00:56,421 --> 00:00:57,331
هل أنتِ بخير؟
20
00:00:57,332 --> 00:01:01,061
أنا بخير! أشعر بالخزي، ولكن .. بخير
21
00:01:01,062 --> 00:01:01,734
ماذا حدث؟
22
00:01:01,735 --> 00:01:05,662
لا أدري، كنت أفكر في مدى
.. حرارة الجوّ
23
00:01:05,663 --> 00:01:07,437
ولم أنتبه حيث أسير
24
00:01:07,438 --> 00:01:11,601
للحظة، كنت أتسائل ما إذا
كنتِ قد وقعتِ عن قصد
25
00:01:11,636 --> 00:01:12,936
عن قصد؟
26
00:01:12,970 --> 00:01:17,126
ساق مكسورة سيكون عذراً مقنعاً
للتهرّب من تناول العشاء مع والداي
27
00:01:17,127 --> 00:01:20,077
لا تكن سخيفاً. إنني أتطلع إلى مقابلة والديك
28
00:01:21,279 --> 00:01:24,114
هلاّ نجلس لدقيقة؟
29
00:01:24,148 --> 00:01:27,451
الحرارة بدأت تؤثر عليّ
30
00:01:27,485 --> 00:01:29,986
حقاً؟
الجوّ ليس حاراً لتلك الدرجة
31
00:01:30,021 --> 00:01:34,094
!هل تمزح؟ أشعر وكأن أحداً قد أشعل فرناً
32
00:01:35,926 --> 00:01:38,595
هل أنتِ بخير؟
هل كنت أضغط عليكِ؟
33
00:01:38,629 --> 00:01:42,599
لا، لا! إنني أقضي وقتاً ممتعاً للغاية
34
00:01:42,633 --> 00:01:46,502
.. ولكنني كنت بحاجة للإستراحة لبرهة
35
00:01:54,200 --> 00:01:55,967
إذاً، ماذا حدث؟
36
00:01:56,001 --> 00:02:00,733
لست متأكدة مما حدث
لعلّها أجهدت نفسها أكثر من اللازم
37
00:02:00,734 --> 00:02:02,404
هذا محرج جداً
38
00:02:02,405 --> 00:02:04,512
هناك عربة عصير ليموت تقف هناك
هل أحضر لكِ شيئاً لتشربيه؟
39
00:02:04,613 --> 00:02:06,658
هذه فكرة جيدة
فربما أنها تعاني من الجفاف
40
00:02:06,659 --> 00:02:10,111
هذا أمر سخيف
لقد شربت قنّينة ماء منذ ساعة
41
00:02:10,112 --> 00:02:13,640
ولم أجهد نفسي أكثر من اللازم
إنني في حالة جسدية جيدة
42
00:02:13,641 --> 00:02:15,942
معدّل نبضات قلبكِ مرتفع قليلاً
43
00:02:15,977 --> 00:02:21,314
ربما ذلك من الإجهاد الذي أشعر به
جرّاء تحديق كل هؤلاء الغرباء بي
44
00:02:23,618 --> 00:02:25,051
يا إلهي
45
00:02:25,086 --> 00:02:27,687
إنها تحدث مرة أخرى
هل ترين هذا؟
46
00:02:27,722 --> 00:02:31,897
.. كأنها موجة هواء ساخن
تخترق جسدي
47
00:02:33,894 --> 00:02:36,296
ما الذي يحدث لي؟
هل أمرّ بجلطة؟
48
00:02:36,330 --> 00:02:38,998
عزيزتي، إنكِ تمرين فقط بحالة سخونة
49
00:02:39,033 --> 00:02:41,330
ماذا؟ -
نعم، إنها ليست بالأمر الجلل -
50
00:02:41,331 --> 00:02:44,032
فنحن جميعاً نعاني من هذا التغيير في وقت ما
51
00:02:44,067 --> 00:02:45,500
.. مهلاً، هل تقولين
52
00:02:45,535 --> 00:02:48,219
نعم. لقد بدأتِ دخول سنّ اليأس
53
00:02:48,220 --> 00:02:50,234
.. الإذلال
54
00:02:50,235 --> 00:02:51,235
إذاً، هل عرفنا ما خطبها؟
55
00:02:52,088 --> 00:02:55,259
إنه شئ نحاول جميعاً تجنّبه
56
00:02:55,294 --> 00:02:57,895
.. ليس شيئاً خطيراً، لقد كانت تعاني من -
عسر الهضم -
57
00:02:57,930 --> 00:03:00,364
ما كان عليّ أن أسمح لك
بشراء الـ"هوت دوغ" ذلك
58
00:03:00,399 --> 00:03:03,601
.. خاصة مع الناس اللواتي يواعدن
59
00:03:04,076 --> 00:03:06,003
رجالاً أصغر منهنّ ..
60
00:03:07,071 --> 00:03:10,533
* ربّات بيوت بائسات *
"الحلقة بعنوان: "الإذلال
61
00:03:11,232 --> 00:03:14,644
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com
62
00:03:17,549 --> 00:03:20,284
.. وقت الصباح في الضاحية
63
00:03:20,318 --> 00:03:24,822
هو وقت للنساء لتلبية احتياجات أزواجهنّ
64
00:03:24,856 --> 00:03:29,693
(وبينما كانت زوجة (توم سكافو
.. تُبرز صفحة الرياضة
65
00:03:29,728 --> 00:03:34,565
وزوجة (كارلوس سوليس) تزيل
.. الخيوط من بدلته
66
00:03:36,134 --> 00:03:39,804
وزوجة (روي بيندر) تنظف
.. طقم أسنانه
67
00:03:43,241 --> 00:03:46,076
.. كانت زوجة (بول يونغ) تستريح
68
00:03:46,111 --> 00:03:51,348
لأنها قامت بالفعل بتلبية
.. احتياجات زوجها
69
00:03:51,383 --> 00:03:53,687
طوال الليل
70
00:03:54,983 --> 00:03:56,687
شكراً لكِ
71
00:03:56,721 --> 00:04:01,625
علام؟ -
على أجمل ليلة قضيتها في حياتي -
72
00:04:01,660 --> 00:04:03,627
إذاً، لم أخيّب ظنك؟
73
00:04:03,662 --> 00:04:07,031
هل تمزحين؟ -
أنا سعيدة جداً -
74
00:04:07,065 --> 00:04:11,435
،يجب أن أعترف، رغم كونكِ عذراء
إلا أنكِ كنتِ متفتحة
75
00:04:15,941 --> 00:04:18,676
طوال حياتي سمعت الناس
يتحدثون عن الجنس
76
00:04:18,710 --> 00:04:21,212
ودائماً كانوا يضخمون الأمر
77
00:04:21,246 --> 00:04:27,051
ولا تفهمني خطأ، كان مثيراً للإهتمام
78
00:04:27,085 --> 00:04:29,320
.. ولكن الإستلقاء هنا في هدوء
79
00:04:30,822 --> 00:04:33,157
هذا أفضل جزء بالنسبة لي
80
00:04:33,191 --> 00:04:34,959
هذا رائع، أليس كذلك؟
81
00:04:42,300 --> 00:04:47,371
إذاً، أتود ممارسته مرة أخرى؟
سمعت أن الرجال يحبون الجنس في الصباح
82
00:04:47,405 --> 00:04:51,342
،يجب أن أقرّ أنكِ حتى الآن
أبحاثكِ ليس بها خطأ واحد
83
00:05:00,719 --> 00:05:02,887
بيث)، سوف أضطر للتأجيل)
84
00:05:02,921 --> 00:05:05,990
لماذا؟ -
لديّ عمل لأنجزه -
85
00:05:09,060 --> 00:05:15,766
من ذاك الرجل؟ -
ديريك ييغر)، زميلي في السجن) -
86
00:05:19,938 --> 00:05:24,575
إذاً، هل فكرتِ في عرضي؟ -
أجل -
87
00:05:24,609 --> 00:05:29,813
في الواقع، أرى أن الشروع في أعمال
التصميم الداخلية أمر .. مثير للإهتمام
88
00:05:29,848 --> 00:05:32,316
مثير للإهتمام؟ إنه عمل عبقري
89
00:05:32,350 --> 00:05:35,386
تعرفين كم أن عيناي لها ذوق فنّي
90
00:05:36,755 --> 00:05:38,722
يا إلهي. هل تفعلين ما أظنكِ تفعلينه؟
91
00:05:38,790 --> 00:05:42,059
إن كنتِ تظنين أنني أحاول إدخال
.. ثديي في فم ابنتي
92
00:05:42,093 --> 00:05:43,427
فنعم
93
00:05:43,461 --> 00:05:45,162
هذا غير طبيعي بالمرّة
94
00:05:46,464 --> 00:05:47,865
.. إذاً
95
00:05:49,868 --> 00:05:51,769
ما رأيكِ؟
96
00:05:51,803 --> 00:05:54,705
سوف أذهل العملاء، سأكون وجه الشركة
97
00:05:54,739 --> 00:05:57,341
بينما تقومين أنتِ بالأعمال نفسها
98
00:05:57,375 --> 00:05:59,610
سيكون من الرائع أن أكون رئيسة نفسي
99
00:05:59,644 --> 00:06:00,778
حسناً
100
00:06:00,812 --> 00:06:03,447
.موافقة
.. وإن كنا سنعمل من منزلكِ
101
00:06:03,481 --> 00:06:05,482
فبوسعي إحضار الطفلة معي
102
00:06:05,517 --> 00:06:07,151
حسناً، هذا .. لن ينفع
103
00:06:07,185 --> 00:06:10,120
كلّ شئ في منزلي معدني وحادّ
104
00:06:10,155 --> 00:06:11,040
كلاّ، هذا غير صحيح
105
00:06:11,041 --> 00:06:13,324
إذاً، سوف أشتري أشياءاً معدنية وحادّة
106
00:06:13,358 --> 00:06:15,326
ممنوع دخول الأطفال إلى منزلي
107
00:06:15,360 --> 00:06:18,062
إذاً، سنضطر للعمل هنا -
نعم، صحيح -
108
00:06:18,096 --> 00:06:22,833
سوف ينبهر العملاء عندما يدخلون
إلى هذه .. السلّة المقلوبة
109
00:06:22,867 --> 00:06:26,337
أحضري مربية أطفال -
لقد كنت أحاول -
110
00:06:26,371 --> 00:06:29,340
هذا ليس بالأمر السهل -
إذاً، سأجد لكِ مربّية -
111
00:06:29,374 --> 00:06:31,842
لابدّ من وجود امرأة مسكينة
.. فقيرة في مكان ما
112
00:06:31,876 --> 00:06:35,546
موثوق بها وفي أمسّ الحاجة للمال ..
113
00:06:37,582 --> 00:06:41,018
لا يعجبني هذا النوع -
عزيزي، هذا أرخص -
114
00:06:41,052 --> 00:06:43,120
ولكن لا يوجد جوائز بداخله
115
00:06:45,557 --> 00:06:49,860
الجائزة التي تأتي مع هذه الحبوب
هي الحليب الذي يمكننا شراؤه
116
00:06:49,894 --> 00:06:52,696
حسناً، الحساب 61.48 دولار
117
00:06:52,731 --> 00:06:54,298
حتى بكلّ كوبونات الخصم؟
118
00:06:56,201 --> 00:06:57,501
.. حسناً
119
00:06:58,870 --> 00:07:01,038
لا يوجد نقود
120
00:07:01,072 --> 00:07:03,107
دعيني أرى إن كان بوسعي
استرجاع غرض منها
121
00:07:05,010 --> 00:07:08,078
لا داعِ أن تكون ملابسي ناعمة جداً
122
00:07:08,113 --> 00:07:12,883
واللحم يأتي من القتل، صحيح؟
123
00:07:14,719 --> 00:07:18,922
حسناً، ضعي 20 دولاراً على هذه البطاقة
وسأدفع الباقي نقداً
124
00:07:18,957 --> 00:07:22,159
هل أنتِ مستعدة للتبرع بدولار
إلى أطفال "سانت ماثيو"؟
125
00:07:22,193 --> 00:07:23,260
ماذا؟
126
00:07:23,328 --> 00:07:24,928
هذا لأجل الفقراء
127
00:07:24,963 --> 00:07:28,565
،تتبرعين بدولار، وأقرع الجرس
ويعرف الجميع أنكِ تبرعتِ
128
00:07:28,600 --> 00:07:33,170
هل ذلك الثقب أثّر على بصركِ؟
إنني أعدّ البنسات هنا
129
00:07:33,204 --> 00:07:35,406
أيتها السيدة، يفترض بنا أن نسأل الجميع
130
00:07:35,440 --> 00:07:38,175
اهدأي -
أهدأ"؟" -
131
00:07:38,209 --> 00:07:41,145
نعم، لا أستطيع شراء الحبوب التي
يحبها ابني
132
00:07:41,179 --> 00:07:46,116
وعليه أن يأكل هذه الفضلات الكرتونية -
!نيكل في مرطبان السباب -
133
00:07:46,151 --> 00:07:49,153
وكنا في السابق ندفع ربع دولار
لمرطبان السباب
134
00:07:49,187 --> 00:07:51,622
لقد اضطررنا لتخفيض سعر السباب
135
00:07:51,656 --> 00:07:55,426
لذا، لا تتحدثي معي بشأن الفقراء
!لأنني فقيرة
136
00:07:55,460 --> 00:07:58,429
!أين مرطباني الصغير عند جناح الخروج؟
137
00:07:58,463 --> 00:07:59,930
!لا يوجد
138
00:08:04,169 --> 00:08:07,838
لا تنزعجي. لقد صاحت في
منظفي الملابس أيضاً
139
00:08:12,677 --> 00:08:14,645
حرقتِ رغيم اللحم مرة أخرى؟
140
00:08:14,679 --> 00:08:16,947
إنه مقرمش قليلاً
سيكون شهياً
141
00:08:16,981 --> 00:08:18,949
ولماذا تلك الشموع
والصحون الصينية الجيدة؟
142
00:08:18,983 --> 00:08:24,455
هل هذه ذكرى زواجنا؟
لمَ تضربيني؟
143
00:08:24,489 --> 00:08:25,791
لأنك لا تصغي إليّ
144
00:08:25,792 --> 00:08:29,159
(أخبرتك ليلة البارحة أن (بوب
قادم على العشاء
145
00:08:29,194 --> 00:08:33,263
(صحيح. (بوب
146
00:08:33,298 --> 00:08:37,034
ولمَ هذه؟ -
لأنك لا تعلم متى ذكرى زواجنا -
147
00:08:37,068 --> 00:08:40,604
حسناً، متى هي؟
148
00:08:40,638 --> 00:08:43,607
!ليس لديّ وقت لهذا
بوب) سيأتي في أيّ لحظة)
149
00:08:43,641 --> 00:08:46,110
هل يجب أن آكل معكما؟
150
00:08:46,144 --> 00:08:47,945
أنا و(بوب) ليس بينا قاسم مشترك
151
00:08:47,946 --> 00:08:51,115
.. آسفة لأنه ليس مثل أولئك القائلين
"هل رأيت المباراة ليلة البارحة؟"
152
00:08:51,149 --> 00:08:53,817
".انظر لنهديّ هذه المرأة"
"!شدّ إصبعي"
153
00:08:53,852 --> 00:08:57,050
لقد فعلت هذه الحركة ذات مرة -
!في جنازة قريبي -
154
00:08:57,900 --> 00:08:59,467
أنتِ على حقّ
155
00:08:59,502 --> 00:09:03,138
لست ملائماً للتعامل مع صديقكِ
الشاذ الراقي
156
00:09:03,172 --> 00:09:06,574
.. يجب أن تجبريني على الأكل وحدي
وأنا أشاهد المباراة
157
00:09:06,609 --> 00:09:10,181
،(كلاّ. ستتناول العشاء مع (بوب
!وهذا غير قابل للنقاش
158
00:09:10,182 --> 00:09:13,443
حباً بالرّب، لقد ساعدنا على
إيجاد ابنتنا الحقيقية
159
00:09:13,444 --> 00:09:15,379
نحن ندين له بالكثير
160
00:09:15,413 --> 00:09:17,113
إذاً، ألا ينبغي علينا أن نخرج
.. برفقته لتناول وجبة لطيفة
161
00:09:17,114 --> 00:09:21,251
بدلاً من إجباره على تناول قالب الفحم
الحجري الذي تسمينه رغيف لحم؟
162
00:09:36,500 --> 00:09:41,771
آمل ألا يكون اللحم البقري جافاً جداً -
إنه شهيّ -
163
00:09:41,806 --> 00:09:45,765
إنه مسجون سابق. لذلك فهو سعيد
لأن الطعام ليس به زجاج مكسور
164
00:09:50,458 --> 00:09:53,050
لابدّ أنكما سعدتما برؤية
بعضكما البعض مرة أخرى
165
00:09:53,085 --> 00:09:54,986
كم قضيتما سوية في نفس الزنزانة؟
166
00:09:55,020 --> 00:09:57,755
زملاء سجن. أنا و(ييغر) قضينا
سنتين سوية
167
00:09:57,789 --> 00:09:59,857
كنا نعتني ببعضنا البعض
168
00:09:59,892 --> 00:10:01,659
هذا لطيف
169
00:10:04,696 --> 00:10:07,765
،(إن سمحت لي يا (ييغر
.. ماذا كنت
170
00:10:07,799 --> 00:10:10,401
"أعتقد أن التعبير هو "ما هي تهمتك؟
171
00:10:13,071 --> 00:10:18,743
كما تعرفين، أحياناً عندما
.. يسرق الشخص شيئاً
172
00:10:18,777 --> 00:10:21,846
ثمّ يعطيه لشخص آخر يبيعه له
173
00:10:21,880 --> 00:10:24,282
"نعم، هذا يدعى "وسيط
174
00:10:24,316 --> 00:10:25,416
صحيح
175
00:10:27,252 --> 00:10:29,420
أنا قتلت وسيطاً
176
00:10:32,324 --> 00:10:34,492
!يا للهول
177
00:10:34,526 --> 00:10:38,300
ربما علينا أن نكتم هذه القصة
178
00:10:38,301 --> 00:10:40,765
أنا متأكد أن السكان في هذا الشارع
.. لن يكونوا مرتاحين لمعرفة
179
00:10:40,766 --> 00:10:43,215
أن جارهم الجديد كان مداناً بتهمة قتل ..
180
00:10:43,216 --> 00:10:46,510
جار؟ -
أجل -
181
00:10:46,536 --> 00:10:50,005
سيمكث (ييغر) في منزلي
القديم لبعضاً من الوقت
182
00:10:50,040 --> 00:10:52,622
إنه يقوم بعمل لأجلي -
أيّ عمل؟ -
183
00:10:52,623 --> 00:10:54,109
لا تقلقي نفسكِ بذلك
184
00:10:54,144 --> 00:10:56,478
لست قلقة بهذا الشأن
إنما أريد أن أعرف فحسب
185
00:10:57,714 --> 00:11:00,382
حبيبتي، لست أحاول صدّكِ
186
00:11:00,417 --> 00:11:03,552
إنما أحاول حمايتكِ -
من ماذا؟ -
187
00:11:03,587 --> 00:11:07,122
بيث)، دعينا نستمتع بعشائنا)
لدينا ضيف بالمنزل
188
00:11:18,242 --> 00:11:20,710
وهذه (غرايس) في عيد القدّيسين
189
00:11:20,744 --> 00:11:23,854
(إنها جميلة يا (غابي -
ولطيفة جداً -
190
00:11:23,855 --> 00:11:26,489
تعرّفنا إليها كان رائعاً جداً
191
00:11:26,490 --> 00:11:30,093
أنا و(كارلوس) لن نتمكن
من شكرك بما يكفي أبداً
192
00:11:33,631 --> 00:11:35,532
لقد أجريت بعض الإتصالات فحسب
193
00:11:35,566 --> 00:11:38,435
كلاّ، لقد فعلت أكثر من ذلك
لقد غيرت حياتنا
194
00:11:38,469 --> 00:11:40,971
.. إذاً
195
00:11:41,005 --> 00:11:44,799
أردنا أن نعطيكِ هذه كتعبير عن شكرنا
196
00:11:44,800 --> 00:11:48,602
"مقاعد درجة أولى في مسرحية .. "كاتس
197
00:11:48,800 --> 00:11:51,501
ماذا هنالك؟
ظننتك تحب المسرحيات الموسيقية
198
00:11:51,502 --> 00:11:53,837
لي) هو الذي يحبها)
لقد كان من محبّي تلك العروض
199
00:11:53,871 --> 00:11:55,739
"عندما عرفت أنه شاهد عرض "آني
.. ستة مرات
200
00:11:55,773 --> 00:11:57,874
شعرت برغبتي في ضربه لأنه شاذ
201
00:11:57,909 --> 00:12:00,744
حسناً، أردت أن أحضر
لك تذاكر لأيّ شئ
202
00:12:00,778 --> 00:12:05,849
أتحب الأوبرا؟
الرقص على الجليد؟
203
00:12:05,883 --> 00:12:10,120
مهرجانات الجمال؟
باربرا"؟"
204
00:12:10,154 --> 00:12:11,555
آسف
205
00:12:11,589 --> 00:12:16,259
هل فكرت يوماً أن (لي) ربما يكون
قد انفصل عنك لأنك لست شاذاً؟
206
00:12:16,294 --> 00:12:17,761
ماذا عساي أن أقول؟
207
00:12:17,795 --> 00:12:20,997
أعطيني جعّة ومباراة كرة سلة جامعية
وسأكون سعيداً
208
00:12:21,032 --> 00:12:24,061
أنت تمزح
من الفريق الذي يعجبك هذا العام؟
209
00:12:24,062 --> 00:12:26,861
فريق "دوك" سيعيد معظم
.. اللاعبين الأوليين هذا العام، لذا
210
00:12:26,862 --> 00:12:28,788
!مهلاً
هل تقبّل الفتية بهذا الفم؟
211
00:12:28,805 --> 00:12:31,040
بوب)، إنني أحصل على تذاكر)
مباريات كرة السلة دائماً
212
00:12:31,074 --> 00:12:35,177
أتريد الذهاب لمباراة هذا الأسبوع؟ -
هل أنت جاد؟ -
213
00:12:35,212 --> 00:12:37,184
موافق
أتعلم، هناك مباراة الليلة
214
00:12:37,185 --> 00:12:40,015
.. ربما بعد التحلية يمكننا أن
215
00:12:40,050 --> 00:12:43,219
ماذا هنالك؟ -
ظننت أنني أعرفك -
216
00:12:43,253 --> 00:12:46,188
والآن، فجأة تتحدث عن الجعّة
وكرة السلة؟
217
00:12:46,223 --> 00:12:49,782
.. كأنك لست حتى -
نسخة تقليدية من الشواذ؟ -
218
00:12:49,783 --> 00:12:52,324
بالضبط
هذا مزعج جداً
219
00:12:52,524 --> 00:12:55,426
سأخبركِ بشئ، دعينا نشاهد المباراة
220
00:12:55,460 --> 00:12:57,628
،وأثناء راحة منتصف الوقت
.. سوف أعود وأخبركِ
221
00:12:57,662 --> 00:13:00,297
"كم تبدين فاتنة في فستان "دولتشي & غبانا -
"هذا فستان تصميم "فيرساتشي -
222
00:13:03,535 --> 00:13:06,437
اذهب فحسب
لا أستطيع حتى أن أنظر إليك
223
00:13:09,000 --> 00:13:12,088
سنّ اليأس؟ لستِ عجوز لدرجة أن
تدخلي سنّ اليأس
224
00:13:12,089 --> 00:13:15,598
والأكثر أهمية، لستُ عجوزاً لدرجة أن
تكون لديّ صديقة دخلت سنّ اليأس
225
00:13:15,600 --> 00:13:18,067
لقد أحبطني هذا تماماً
226
00:13:18,267 --> 00:13:22,876
في الأسابيع الماضية عندما كنت
برفقة (كيث)، شعرت أنني على قيد الحياة
227
00:13:22,877 --> 00:13:25,956
حتى عندما كنت صغيرة، لم أكن أشعر
.. أنني صغيرة حقاً. ولكن الآن
228
00:13:25,957 --> 00:13:29,783
أكره أن أعلن عن الحكم بالإعدام عليكِ
ولكن الحياة تسير ولا تتوقف
229
00:13:29,818 --> 00:13:31,269
وهناك جانب إيجابي
230
00:13:31,270 --> 00:13:34,988
أودّ أن أستغني عن الثلاثة أيام الشهرية
التي أكون فيها عصبية ومتوترة
231
00:13:35,023 --> 00:13:36,457
ثلاثة أيام فقط؟
232
00:13:36,691 --> 00:13:40,227
توقيت هذا الأمر سئ للغاية
233
00:13:40,261 --> 00:13:42,496
أنا متأكدة أن في هذا
(نهاية علاقتي بـ(كيث
234
00:13:42,530 --> 00:13:43,404
لمَ تقولين ذلك؟
235
00:13:43,405 --> 00:13:45,338
.. إليكِ السبب
.. انظروا إلى حبيبتي"
236
00:13:45,339 --> 00:13:47,900
،هي التي يظهر العرق تحت إبطها
"والتي تُعالج من مشاكل سنّ اليأس
237
00:13:47,901 --> 00:13:50,070
بالضبط. إنه الآن سيبدأ البحث عن
.. شابة صغيرة فاتنة
238
00:13:50,104 --> 00:13:53,017
التي لا يحتفظ جسدها بالماء ومازال
بإمكانها أن تنجب له طفلاً
239
00:13:53,018 --> 00:13:54,686
إذاً، لماذا ستخبرينه؟
240
00:13:54,720 --> 00:13:56,788
يتوجب عليّ ذلك
نحن في علاقة
241
00:13:56,822 --> 00:13:59,023
من أين أتيتِ بهذه القاعدة؟
من "الكتاب الكبير للبقاء عزباء"؟
242
00:13:59,058 --> 00:14:03,374
لا داعِ لأن تخبري حبيبكِ
بالحقيقة الكاملة عن نفسكِ
243
00:14:03,375 --> 00:14:06,277
بلى، نحن نكذب على الرجال دائماً -
أنا لا أكذب -
244
00:14:06,311 --> 00:14:10,114
بحقكِ، أتقولين أنكِ لم تتظاهري
يوماً أنكِ تحبين كرة القدم؟
245
00:14:10,148 --> 00:14:12,817
أو ضحكتِ على فيلم
لـ"المضحكون الثلاثة"؟
246
00:14:12,851 --> 00:14:16,153
أو زيّفتِ نشوة الجماع لإجباره على التوقف؟
247
00:14:18,290 --> 00:14:20,858
.. للعلم
248
00:14:20,893 --> 00:14:23,160
،أنا أحب كرة القدم
و"المضحكون الثلاثة" مضحكين جداً
249
00:14:23,195 --> 00:14:25,396
ولم أطلب من رجل أن يتوقف أبداً
250
00:14:27,933 --> 00:14:30,201
هذا مثير للإهتمام
251
00:14:33,538 --> 00:14:36,441
(سوزان)؟ أنا (رينيه بيري)
252
00:14:36,442 --> 00:14:41,058
اسمعي، أنا و(لينيت) سنبدأ عملنا
الرائع في التصميمات الداخلية
253
00:14:41,980 --> 00:14:44,624
بأية حال، سمعت أنكِ
متفرغة بعض الشئ
254
00:14:44,625 --> 00:14:46,408
وقد نستفيد من مساعدتكِ
255
00:14:46,409 --> 00:14:48,743
الراتب جيد، والساعات ليست صارمة
256
00:14:48,778 --> 00:14:51,179
(نحن الآن في منزل (لينيت
إن كان الأمر يهمكِ
257
00:14:52,415 --> 00:14:54,716
ما الذي حدث للتوّ؟
258
00:14:54,750 --> 00:14:58,705
والدتك حصلت للتوّ على عمل
!كمصمّمة داخلية
259
00:15:04,326 --> 00:15:05,593
!(سوزان)
260
00:15:05,627 --> 00:15:08,390
(جئت حالما سمعت رسالة (رينيه
261
00:15:08,391 --> 00:15:11,432
تسرني مساعدتكما
262
00:15:12,934 --> 00:15:14,068
.. ولكن
263
00:15:14,102 --> 00:15:17,104
أخبرتها عن الوظيفة -
.. (رينيه) -
264
00:15:17,139 --> 00:15:18,772
لمَ لا؟
265
00:15:18,807 --> 00:15:20,674
من الواضح أنها مفلسة
266
00:15:20,709 --> 00:15:23,611
لا أحد يعيش باتجاه الريح
من متجر بيع حيوانات أليفة باختياره
267
00:15:23,645 --> 00:15:26,847
هذا صحيح
أنا بحاجة للعمل
268
00:15:26,882 --> 00:15:29,445
من الواضح أنكِ مؤهلة تماماً
269
00:15:29,446 --> 00:15:32,214
ولكن هل أنتِ متأكدة أن هذا لن يكون غريباً؟
أعني، نحن أصدقاء
270
00:15:32,249 --> 00:15:36,886
أعتقد أن هذه ميزة -
.. أريد أن أحرص فحسب -
271
00:15:36,920 --> 00:15:39,121
حباً بالرّب، المرأة تريد أن تكون مرّبية طفلتكِ
272
00:15:39,156 --> 00:15:40,456
وظّفيها
273
00:15:40,490 --> 00:15:44,463
أعذريني على عدم رغبتي في تدمير
أحد أهم صداقاتي
274
00:15:44,464 --> 00:15:47,028
لم تكوني قلقة أن عملكِ معي
سوف يفسد صداقتنا
275
00:15:47,029 --> 00:15:49,131
ولمَ السبب برأيكِ؟
276
00:15:50,167 --> 00:15:52,101
.. حسناً، إن كنتِ لا تمانعين ذلك
277
00:15:52,135 --> 00:15:55,004
.أريدكِ أن تبدأي في الحال
ما قولكِ؟
278
00:15:55,038 --> 00:16:00,603
أرى أن صديقتي العزيزة
عرضت عليّ عملاً للتوّ
279
00:16:00,643 --> 00:16:02,711
فكيف أرفض؟
280
00:16:05,175 --> 00:16:06,676
* سنّ اليأس، أهي النهاية أم البداية؟ *
281
00:16:07,650 --> 00:16:09,751
سيّدة (فان دي كامب)؟
282
00:16:09,786 --> 00:16:11,620
(مرحباً، أنا د.(واغنر
283
00:16:11,654 --> 00:16:14,552
(عادة أقابل الطبيبة (شابيرو
284
00:16:14,553 --> 00:16:16,887
إنها في أجازة وضع
285
00:16:16,922 --> 00:16:18,923
هذا سهم في قلبي
286
00:16:18,957 --> 00:16:23,094
نعم، إذاً، أرى أنكِ هنا
للتحدث عن سنّ اليأس
287
00:16:23,128 --> 00:16:25,196
وبصراحة، أنتِ محظوظة
288
00:16:25,230 --> 00:16:28,532
بالإضافة لكوني طبيبة نسائية
.. منذ 20 سنة
289
00:16:28,567 --> 00:16:30,501
فأنا أمرّ بهذا التغيير
290
00:16:30,535 --> 00:16:35,973
أهو أمر سئ؟ -
برأيي، أرى أننا نستحق ذلك -
291
00:16:36,008 --> 00:16:39,710
هذا مثل الحصول على علاوة عند
التقاعد بشكل مشرّف من وظيفة
292
00:16:39,745 --> 00:16:41,345
.. ربما، ولكن مع ذلك
293
00:16:41,380 --> 00:16:45,197
كنت أتمنى أن تعطيني شيئاً
ليخفي الأعراض
294
00:16:45,200 --> 00:16:47,201
.. لقد تطلقت مؤخراً
295
00:16:47,235 --> 00:16:50,521
وأنا أواعد شخصاً أصغر مني بكثير
296
00:16:50,522 --> 00:16:51,789
أتفهم ذلك
297
00:16:51,823 --> 00:16:53,891
!واسمحي لي بقول هذا: انظري إلى نفسكِ
298
00:16:55,760 --> 00:16:59,630
يجب أن أخبركِ بشئ، أوصيكِ جداً
بتجربة الرجال الأصغر سناً
299
00:16:59,664 --> 00:17:02,569
الطاقة الشبابية منعشة جداً
300
00:17:02,570 --> 00:17:03,680
سمعت بذلك
301
00:17:03,681 --> 00:17:07,204
.. ولأجل استمرار هذا لأطول فترة ممكنة
302
00:17:07,238 --> 00:17:09,440
فأنا مستعدة .. للكذب
303
00:17:11,400 --> 00:17:14,168
لذا، أتظنين أن بوسعكِ مساعدتي
على طمس معالم سن اليأس مؤقتاً؟
304
00:17:14,203 --> 00:17:18,157
أعتقد ذلك
.. من واجبنا كنساء في هذا العمر
305
00:17:18,158 --> 00:17:20,014
للحفاظ على استمرارية ..
هذه العلاقات المثيرة
306
00:17:20,015 --> 00:17:22,126
إذاً، دعينا نتحدث عن بعض طرق العلاج
307
00:17:30,851 --> 00:17:32,786
مرحباً! لقد كنت في الحيّ
.. وقلت لنفسي
308
00:17:32,820 --> 00:17:34,754
أتعرف من التي لم تزرها مؤخراً؟
(غابي)
309
00:17:36,023 --> 00:17:37,190
حسناً
310
00:17:37,224 --> 00:17:39,225
أودّ التحدث عمّا فات، ولكن
الساعة الآن الحادية عشر
311
00:17:39,260 --> 00:17:42,195
.. وكنت على وشك أن -
إذاً، كيف حالكِ؟ -
312
00:17:42,229 --> 00:17:45,932
تعجبني إضاءة المكان
فهي تجعل حذائكِ مناسباً جداً
313
00:17:45,966 --> 00:17:48,914
هذه نعال -
كان ذلك ممتعاً -
314
00:17:48,915 --> 00:17:51,641
هل تحدثتِ مع (بوب) مؤخراً؟
أهناك شئ جديد يجري في حياة (بوب)؟
315
00:17:51,642 --> 00:17:53,225
لا أظن ذلك
316
00:17:53,226 --> 00:17:56,575
لا تكذبي لمصلحته
إنه يواعد أحداً
317
00:17:56,576 --> 00:17:58,111
ما الذي يجعلك تقول ذلك؟
318
00:17:58,145 --> 00:18:01,341
جيسون) أخبر (هانتر) والذي)
.. أخبر (سيرجيو) والذي أخبرني
319
00:18:01,342 --> 00:18:04,617
أن (بوب) شوهد ثلاثة مرات
مع شخص لاتيني أنيق
320
00:18:04,700 --> 00:18:06,935
لا، لا، لا
بوب) لا يواعد أحداً)
321
00:18:06,969 --> 00:18:11,039
(حسناً، سأخبر (هانتر) بأن يخبر (سيرجيو
ليخبر (جيسون) أنه كاذب
322
00:18:11,074 --> 00:18:14,231
لا، لا، لا، لا، لا
(اللاتيني الأنيق يكون (كارلوس
323
00:18:14,232 --> 00:18:17,579
هو و(بوب) يتسكعان سوية -
ماذا؟ -
324
00:18:17,613 --> 00:18:20,215
أجل، لذا، لا داعِ للقلق
325
00:18:20,216 --> 00:18:24,191
لا، لا. هذا يعني أننا نحن الإثنين
لدينا ما يقلقنا
326
00:18:24,391 --> 00:18:29,128
اسمعي، أكره أن أخبركِ بهذا، ولكن
(لطالما كان (بوب) معجباً جداً بـ(كارلوس
327
00:18:29,162 --> 00:18:31,463
ماذا؟
.. أكره أن أخبر (بوب) بهذا
328
00:18:31,498 --> 00:18:33,599
ولكن (كارلوس) معتدل تماماً
329
00:18:33,633 --> 00:18:38,404
وكذلك كان رفيق (بوب) في سكن الجامعة
!ومستشاره في الأطروحة ومدربه لكرة السلة
330
00:18:38,438 --> 00:18:40,305
ولهذا يحب كرة السلة
331
00:18:40,340 --> 00:18:42,988
(الإسم المستعار لـ(بوب
"في الجامعة كان "المُحوِّل = الزعنفة
332
00:18:42,989 --> 00:18:44,974
ولم يكن ذلك بسبب وشم الدولفين خاصّته
333
00:18:45,000 --> 00:18:48,948
حسناً، هذا جنون
(بوب) لن يقوم بتحويل (كارلوس)
334
00:18:49,000 --> 00:18:50,589
.. حسناً، دعيني
دعيني أخبركِ بلعبته
335
00:18:50,624 --> 00:18:54,460
،أولاً، يأخذهم لاحتساء المشروبات بالخارج
ثمّ يجعلهم ثملين للغاية
336
00:18:54,494 --> 00:18:57,663
،وعندما يتخلون عن دفاعاتهم
يقوم بتحويلهم
337
00:18:57,698 --> 00:19:00,635
أعني، ليس بالمعنى الحرفي .. نعم
في الحقيقة، بالمعنى الحرفي أحياناً
338
00:19:00,868 --> 00:19:03,939
لي)، أعتقد أنني أعرف زوجي)
339
00:19:03,940 --> 00:19:07,411
"لن يرفض وليمة "تشيميشانغا
لأجل صحن من الفاصولياء
340
00:19:07,412 --> 00:19:09,478
.. حسناً، لا أعرف
لا أعرف ماذا يعني ذلك
341
00:19:09,512 --> 00:19:12,047
ولكنكِ جعلتني أكره الطعام المكسيكيّ للتوّ
342
00:19:18,488 --> 00:19:20,756
يا إلهي
لا يمكنني أن أجعل (بوب) يراني
343
00:19:20,790 --> 00:19:23,258
استخدم الباب الخلفيّ -
إنني أفعل هذا دوماً -
344
00:19:27,831 --> 00:19:28,964
!مرحباً
345
00:19:28,998 --> 00:19:31,934
أين كنتما يا رفاق؟
لقد انتهت المباراة منذ ساعات
346
00:19:31,968 --> 00:19:33,902
ذهبنا إلى حانة
347
00:19:33,937 --> 00:19:36,872
وابتاع لي مشروبات كثيرة
إنني ثمل جداً
348
00:19:55,290 --> 00:19:57,969
لقد توصلت إلى خطة تسويقية
وترتيباً حسابياً
349
00:19:57,970 --> 00:20:02,199
وملئت طلب ترخيص من مجلس المدينة
حتى نحصل على تخفيض .. من المورّدين
350
00:20:02,200 --> 00:20:04,500
هل تصغين إليّ؟
351
00:20:05,710 --> 00:20:09,260
آسفة
لقد كان ذلك مملاً لدرجة أنني بدأت أحلم
352
00:20:12,100 --> 00:20:13,920
مرحباً! كيف تسير الأمور؟
353
00:20:14,030 --> 00:20:16,450
بخير
بيج) نائمة)
354
00:20:16,500 --> 00:20:18,100
بهذه السرعة؟
355
00:20:18,640 --> 00:20:20,249
ما هو سركِ؟
الويسكي؟
356
00:20:20,250 --> 00:20:22,150
لست أنتقدكِ
إنما أريد أن أعرف فحسب
357
00:20:22,540 --> 00:20:24,620
لا، لقد ربتّ عليها فحسب
358
00:20:25,940 --> 00:20:29,699
هل اتصل بكِ (مايك)؟
كيف أحواله في (ألاسكا)؟
359
00:20:29,700 --> 00:20:32,350
إنه بخير
شكراً على سؤالكِ
360
00:20:35,810 --> 00:20:37,499
.. هل كنتما تعرفان
361
00:20:37,500 --> 00:20:41,940
أن ولاية (ألاسكا) أكبر من ..
ولاية (رود آيلاند) بـ424 مرة؟
362
00:20:43,630 --> 00:20:46,830
قرأت هذه المعلومة على كوب ذات مرة
ولم أنساها أبداً
363
00:20:46,860 --> 00:20:50,590
،عندما نحاول إبهار الزبائن
دعيني أكون المتحدثة
364
00:20:52,350 --> 00:20:56,059
إذاً، بما أنني لست مشغولة، أين
تضعون الملابس المتسخة؟
365
00:20:56,060 --> 00:20:58,900
عزيزتي، لستِ مضطرة
لغسيل الملابس
366
00:20:58,950 --> 00:21:01,139
اجلسي
سوف أفتح زجاجة نبيذ
367
00:21:01,140 --> 00:21:03,989
لا، شكراً، إنني أعمل بالساعة
أودّ أن أنجز عملي
368
00:21:03,990 --> 00:21:08,060
،حسناً، إن كنتِ تبحثين عن شئ لتفعلينه
فأنا أودّ بعض الشاي المثلج
369
00:21:08,100 --> 00:21:10,930
رينيه)، هذه ليست وظيفتها)
370
00:21:11,700 --> 00:21:13,540
هذه وظيفتها
371
00:21:16,400 --> 00:21:18,499
.. سوزان)، لم أقصد أن عليكِ)
372
00:21:18,500 --> 00:21:20,720
أنتِ على حق
هذه وظيفتي
373
00:21:25,070 --> 00:21:26,749
لا أدري ماذا أفعل يا أمي
374
00:21:26,750 --> 00:21:29,289
إنه يأبى أن يخبرني عن سبب
شراءه لكل تلك المنازل
375
00:21:29,290 --> 00:21:32,250
والآن، سيسمح لقاتل
أن يعيش في إحداها
376
00:21:38,180 --> 00:21:39,530
لحظة
377
00:21:41,420 --> 00:21:42,880
لديّ فكرة
378
00:21:49,700 --> 00:21:51,370
مرحباً
379
00:21:52,100 --> 00:21:53,920
لقد ذهب (بول) إلى المتجر
380
00:21:56,690 --> 00:21:59,580
هل سيغيب طويلاً؟ -
أجل -
381
00:22:02,120 --> 00:22:04,150
المكان فوضى هنا
382
00:22:05,530 --> 00:22:08,730
أتسائل عمّا تفعلانه هنا
383
00:22:08,950 --> 00:22:12,149
أتريدين معرفة ماذا يجري؟
اسألي زوجكِ
384
00:22:12,150 --> 00:22:14,730
أنت رأيتني أحاول
385
00:22:14,780 --> 00:22:17,609
إنه يخفي عني أسراراً لسبب
386
00:22:17,610 --> 00:22:19,290
هذا بينكِ وبينه
387
00:22:24,050 --> 00:22:28,270
تريد أن تحافظ على ثقته بك
أتفهم ذلك
388
00:22:29,030 --> 00:22:32,570
.. ولكن، من فضلك
إنني قلقة فحسب
389
00:22:33,680 --> 00:22:37,810
أيتها السيدي، لست مرتاحاً
لقربكِ مني هكذا
390
00:22:37,870 --> 00:22:39,120
لماذا؟
391
00:22:42,530 --> 00:22:44,450
أنت سجين مطلق سراحه تحت التجربة
392
00:22:44,790 --> 00:22:47,789
لا يمكنك أن تقع في أيّ مشكلة، صحيح؟
393
00:22:47,790 --> 00:22:49,100
هذا صحيح
394
00:22:49,340 --> 00:22:54,200
إن اتُهمت بجريمة، فقد
يحبسوك للأبد
395
00:23:01,130 --> 00:23:04,540
ماذا تفعلين؟ -
.. عندما أخبر الناس أنك هاجمتني -
396
00:23:04,560 --> 00:23:06,479
فأريدهم أن يصدقوا الإدعاء
397
00:23:06,480 --> 00:23:08,889
ما خطبكِ؟
!إنني لم أؤذي امرأة في حياتي قطّ
398
00:23:08,890 --> 00:23:11,290
أتظن أن الشرطة ستكترث لذلك؟
399
00:23:14,030 --> 00:23:15,970
أنت مجرم مدان
400
00:23:16,120 --> 00:23:19,599
لا يمكنكِ فعل ذلك
إنني أخطأت مرتين بالفعل
401
00:23:19,600 --> 00:23:22,219
،لا أحب ألا يستجيب أحد لمطلبي
(سيّد (ييغر
402
00:23:22,220 --> 00:23:24,380
حقاً لا أحب ذلك
403
00:23:24,500 --> 00:23:28,710
.. ولكنني سأعرف ما الذي ينوي زوجي فعله
404
00:23:28,740 --> 00:23:32,180
بطريقة أو بأخرى
405
00:23:36,610 --> 00:23:37,429
مرحباً، عزيزي
406
00:23:37,430 --> 00:23:39,739
علينا أن نأخذ الفتاتان لشراء
أحذية نهاية الأسبوع
407
00:23:39,740 --> 00:23:41,499
ما اليوم المفضل لك؟
السبت أم الأحد؟
408
00:23:41,500 --> 00:23:43,519
"كلاّ. سوف أذهب إلى "رانشو باينس
في نهاية الأسبوع
409
00:23:43,520 --> 00:23:45,779
ستلعب الغولف؟
هذا يبدو ممتعاً
410
00:23:45,780 --> 00:23:47,560
(أجل، لقد دعاني (بوب
411
00:23:48,500 --> 00:23:50,989
بوب)؟ ستذهب برفقة (بوب)؟)
412
00:23:50,990 --> 00:23:56,619
لقد حجز لنا جناحاً في المنتجع -
إذاً، ستبيتان ليلتكما؟ -
413
00:23:56,620 --> 00:23:58,419
اللعب سيبدأ في السادسة صباحاً
414
00:23:58,420 --> 00:24:00,210
يقول (بوب) أن هذا سيكون أسهل بكثير
415
00:24:00,510 --> 00:24:01,870
أنا متأكدة أنه قال ذلك
416
00:24:03,400 --> 00:24:05,699
ولكن لمَ لا تحجز غرفة لوحدك؟
417
00:24:05,700 --> 00:24:08,080
قال (بوب) أنه حجز آخر غرفة شاغرة
418
00:24:08,320 --> 00:24:11,070
،(إنك تثق في كل ما يقوله (بوب
أليس كذلك؟
419
00:24:11,590 --> 00:24:12,850
ماذا تقصدين؟
420
00:24:13,080 --> 00:24:16,779
إنني متفاجئة فحسب، هذا ما بالأمر
خلال أسبوع، كنا نكره الشواذ
421
00:24:16,780 --> 00:24:18,749
وفي الأسبوع الذي يليه، نتركهم
يراقبوننا ونحن نستحمّ
422
00:24:18,750 --> 00:24:20,519
هذا جنونيّ، ألا تظن ذلك؟
423
00:24:20,520 --> 00:24:22,039
عمّا تتحدثين؟
424
00:24:22,040 --> 00:24:24,939
!افتح عينيك
(الرحلة لا تتعلق بلعب الغولف مع (بوب
425
00:24:24,940 --> 00:24:28,999
!إنها تتعلق بالإغواء -
حقاً؟ هذا عظيم -
426
00:24:29,000 --> 00:24:31,609
لأنني في الواقع كنت أفكر أن
أتغيّر إلى شاذ هذه العطلة الأسبوعية
427
00:24:31,610 --> 00:24:33,909
لا تمزح بهذه الطريقة
ألا ترى أنني مستاءة؟
428
00:24:33,910 --> 00:24:35,629
أرى ذلك، ولكن لا أفهم السبب
429
00:24:35,630 --> 00:24:37,979
حتى لو أراد (بوب) إغوائي، وأنا أشك في ذلك
430
00:24:37,980 --> 00:24:41,519
أتظنين حقاً أنني سأتجاوب؟ -
حسناً، كلاّ -
431
00:24:41,520 --> 00:24:43,359
إذاً، لمَ يزعجكِ هذا كثيراً؟
432
00:24:43,360 --> 00:24:45,630
!لا أدري! إنه يزعجني فحسب
433
00:24:49,030 --> 00:24:51,930
حسناً، لن أذهب
434
00:24:52,800 --> 00:24:53,870
حقاً؟
435
00:24:55,460 --> 00:24:57,330
شكراً لك
436
00:24:59,130 --> 00:25:02,750
بالتأكيد لا أريد أن أفعل شيئاً
يجعلكِ تظنينني شاذاً
437
00:25:02,990 --> 00:25:05,380
في تلك الحالة، تخلص من المرطّب
438
00:25:07,990 --> 00:25:10,499
أتمنى أن يعجب بي والديكِ
439
00:25:10,500 --> 00:25:12,019
استرخي
لقد مهّدت الطريق بالفعل
440
00:25:12,020 --> 00:25:15,049
أخبرتهما أنكِ ذكية وفاتنة وطاهية ممتازة
شكراً لك
441
00:25:15,050 --> 00:25:17,319
وماذا قالا عن فارق العمر؟
442
00:25:17,320 --> 00:25:19,909
لا شئ. لم أخبرهما -
ماذا؟ لماذا؟ -
443
00:25:19,910 --> 00:25:21,709
.. لأنكِ تبدين رائعة جداً
444
00:25:21,710 --> 00:25:23,349
ولا أظن أنهما سيلاحظان أصلاً
445
00:25:23,350 --> 00:25:25,628
ولكن لا أريدهما أن يظنا
أننا نحاول خداعهما
446
00:25:25,629 --> 00:25:29,850
ها نحن أولاء
(أبي، أمي، أريدكما أن تقابلا (بري
447
00:25:29,990 --> 00:25:32,610
(مرحباً، أنا (ريتشارد
448
00:25:33,160 --> 00:25:35,150
(هذه زوجتي (ماري
449
00:25:38,610 --> 00:25:39,790
.. حسناً
450
00:25:40,020 --> 00:25:41,980
انظري إلى نفسكِ
451
00:25:53,900 --> 00:25:55,060
.. (بري)
452
00:25:55,080 --> 00:25:57,779
أخبرنا (كيث) أنكِ طاهية محترفة
453
00:25:57,780 --> 00:26:00,020
في السابق. أما الآن، فإنني
أطهو لأجل المرح فحسب
454
00:26:00,670 --> 00:26:03,890
أما أنا، فقد تقاعدت من الجيش
455
00:26:03,970 --> 00:26:08,009
،لذا، الطعام الذي لا يكون معلّباً
فإنني أجده شهياً
456
00:26:08,010 --> 00:26:11,550
رجل عسكري، لابدّ وأن لديك قصصاً مثيرة
457
00:26:11,570 --> 00:26:14,220
لا. (ماري) هي التي لديها قصص
458
00:26:15,020 --> 00:26:16,940
خمّني ماهية عملها
459
00:26:18,420 --> 00:26:20,880
نعم، خمّني
460
00:26:22,710 --> 00:26:24,190
إنها طبيبة
461
00:26:24,820 --> 00:26:30,049
في الحقيقة، لديّ قصة جديدة جداً
من العمل
462
00:26:30,050 --> 00:26:31,099
أتودين سماعها؟
463
00:26:31,100 --> 00:26:34,279
لا، لا، لأنني أدرك أن
.. كونكِ طبيبة
464
00:26:34,280 --> 00:26:39,130
فأخلاق المهنة تمنعكِ من التحدث عن مرضاكِ
465
00:26:39,490 --> 00:26:41,480
هذا يعتمد على مدى ثمالتي
466
00:26:44,260 --> 00:26:45,860
.. إذاً، الجيش
467
00:26:45,960 --> 00:26:49,250
هل يمكنني أن أشكرك
على حفاظك على أمن بلادنا؟
468
00:26:49,960 --> 00:26:51,829
(دعينا نتحدث عنكِ يا (بري
469
00:26:51,830 --> 00:26:54,129
،لا أدري إن كنتِ تدركين هذا
.. ولكنكِ
470
00:26:54,130 --> 00:26:57,399
(أول حبيبة يعرفنا بها (كيث ..
471
00:26:57,400 --> 00:26:59,680
لذا، لابدّ أنكِ مميزة جداً
472
00:26:59,760 --> 00:27:02,209
نعم
كيث)، علاقتكما تبدو جدية)
473
00:27:02,210 --> 00:27:06,260
هل (بري) ستكون المرأة التي
ستعطيني أحفاداً؟
474
00:27:07,030 --> 00:27:08,459
أمي؟
475
00:27:08,460 --> 00:27:10,549
.(تجاهلي (ماري
.. (لا، لا، تجاهلي (ماري
476
00:27:10,550 --> 00:27:13,259
الأحفاد هم حلمها الكبير -
.. لا، إنني أرى فحسب -
477
00:27:13,260 --> 00:27:15,289
أنه عندما يصل شخصان لهذه
.. المرحلة في علاقة
478
00:27:15,290 --> 00:27:16,789
فهذا شئ يجب أن يتحدثا عنه
479
00:27:16,790 --> 00:27:18,249
هناك وقت كثير لهذا الكلام
480
00:27:18,250 --> 00:27:22,939
لا، ليس كما تتصور
!أيها النادل
481
00:27:22,940 --> 00:27:23,769
!(ماري)
482
00:27:23,770 --> 00:27:26,919
(توقفي. أعتقد أنكِ تحرجين (بري
483
00:27:26,920 --> 00:27:30,950
لا، لا، أنا بخير
ولكن الجوّ حارّ .. قليلاً هنا
484
00:27:31,000 --> 00:27:32,649
هل أنتِ متأكدة؟
485
00:27:32,650 --> 00:27:35,380
لأن هذا ما حدث لكِ بالضبط
البارحة في المتنزه
486
00:27:36,580 --> 00:27:39,600
أمي، هلاّ تلقي نظرة عليها؟ -
بالطبع -
487
00:27:39,890 --> 00:27:42,420
بري)، لمَ لا تخبرينني بأعراضكِ؟)
488
00:27:43,630 --> 00:27:44,980
حقاً، هذا لا شئ
489
00:27:46,140 --> 00:27:48,480
إن جسدي يسخن أحياناً فحسب
490
00:27:48,900 --> 00:27:52,469
.. هل يأتي ذلك الإحساس مفاجئاً
491
00:27:52,470 --> 00:27:56,620
مثل .. موجة ساخنة؟
492
00:27:56,730 --> 00:27:58,630
لا، على الإطلاق
493
00:27:58,710 --> 00:28:00,699
دعينا .. ننسى الأمر
494
00:28:00,700 --> 00:28:03,929
تبدين غاضبة جداً
رغم أنكِ كنت ودودة قبلاً
495
00:28:03,930 --> 00:28:08,630
هل يتغير مزاجكِ فجأة هكذا؟
496
00:28:09,330 --> 00:28:12,019
ماذا تفعلين؟ كفّي عن الإزعاج -
.. إنني -
497
00:28:12,020 --> 00:28:15,419
لست أزعجها
إنني أطلب منها ببساطة أن تقول الحقيقة
498
00:28:15,420 --> 00:28:18,639
أهذا شئ صعب أيضاً عليكِ
هذه الأيام يا (بري)؟
499
00:28:18,640 --> 00:28:19,358
قول الحقيقة؟
500
00:28:20,916 --> 00:28:23,190
!حباً بالرّب
501
00:28:23,420 --> 00:28:25,850
!إنني أمر بسن اليأس، حسناً؟
502
00:28:27,140 --> 00:28:30,350
هذا ما تحاول د.(واغنر) قوله
بطريقة غير مباشرة
503
00:28:30,400 --> 00:28:33,169
والآن، أعذروني، سوف
.. أذهب إلى المطبخ
504
00:28:33,170 --> 00:28:36,610
لأسألهم إن كان بوسعي
!الدخول إلى ثلاجتهم
505
00:28:42,520 --> 00:28:43,950
خمّن شيئاً آخر؟
506
00:28:45,750 --> 00:28:48,320
هذا ليس لون شعرها الحقيقي أيضاً
507
00:28:50,750 --> 00:28:52,529
حسناً
آسفة
508
00:28:52,530 --> 00:28:55,539
(علينا أن نذهب يا (باربرا
لدينا حجز في السابعة
509
00:28:55,540 --> 00:28:58,719
ولدينا عرض لكِ بعد التحلية
510
00:28:58,720 --> 00:29:01,110
لا أدري إن كان بإمكاني
البقاء كل هذا الوقت
511
00:29:01,120 --> 00:29:03,870
أيمكنني أن أرى شيئاً ولو صغيراً؟
512
00:29:04,140 --> 00:29:05,080
بالطبع
513
00:29:09,450 --> 00:29:12,099
هذا لغرفة ابنتكِ
514
00:29:12,100 --> 00:29:15,919
كنا نفكر أن يكون الأثاث
أثري ولونه أبيض
515
00:29:15,920 --> 00:29:18,449
ووردة شاحبة للجدران
516
00:29:18,450 --> 00:29:21,590
هذا رائع وأنثوي
517
00:29:21,970 --> 00:29:24,659
ألا تظنين أن هذا أكبر قليلاً منها؟
518
00:29:24,660 --> 00:29:25,939
إنها في السابعة
519
00:29:25,940 --> 00:29:29,239
لا، لا، ثقي بي
هذه الألوان تلائم جميع الأعمار
520
00:29:29,240 --> 00:29:31,430
إنه منظر كلاسيكي
521
00:29:32,020 --> 00:29:33,130
.. أو
522
00:29:34,130 --> 00:29:38,179
مجرد فكرة، ولكن بوسعكِ
القيام بشئ مرح أكثر
523
00:29:38,180 --> 00:29:41,139
لقد قمت برسم شخصيات
.. "فرسان المائدة المستديرة"
524
00:29:41,140 --> 00:29:43,749
في غرفة ابني، وأعجبته كثيراً ..
525
00:29:43,750 --> 00:29:46,339
.. ولعلّ ابنتكِ لديها شخصية مفضلة
526
00:29:46,340 --> 00:29:48,659
من فيلم أو كتاب؟ ..
527
00:29:48,660 --> 00:29:51,639
آسفة، لم نتعرف إلى بعضنا البعض
(أنا (باربرا فاين
528
00:29:51,640 --> 00:29:53,530
(هذه (سوزان دلفينو
529
00:29:53,570 --> 00:29:54,860
مربية الأطفال
530
00:29:56,570 --> 00:29:59,489
سوزان)، هذه فكرة رائعة)
531
00:29:59,490 --> 00:30:01,269
سأتصل بابنتي وأتحقق ما
.. إذا كان لديها
532
00:30:01,270 --> 00:30:03,839
أيّ شخصيات تحب أن ..
ترسمها على الجدار
533
00:30:03,840 --> 00:30:06,460
ينبغي عليكِ أن ترينها رسوماتكِ الأخرى
إنها بارعة
534
00:30:12,471 --> 00:30:13,662
ماذا كان ذلك؟
535
00:30:13,663 --> 00:30:17,053
كانت مجرد فكرة
أعتقد أنها أعجبتها
536
00:30:17,054 --> 00:30:19,549
!لا أكترث لهذا
لقد جعلتنا نبدو كالحمقى
537
00:30:19,550 --> 00:30:21,015
لم تكن هذه نيّتي
538
00:30:21,016 --> 00:30:23,941
مع ذلك، لا يعجبني أن
.. تقلل من قيمتي
539
00:30:23,942 --> 00:30:26,544
المرأة التي تغسل الصحون ..
540
00:30:29,481 --> 00:30:30,966
.. لم يكن لديها الحق لتحدثكِ هكذا
541
00:30:30,967 --> 00:30:32,698
لا، لا
542
00:30:32,699 --> 00:30:36,161
أنا .. تخطيت حدودي
543
00:30:38,016 --> 00:30:41,416
حسناً، لقد انتهيت
هل أنتِ مستعدة للمغادرة؟
544
00:30:43,717 --> 00:30:44,842
نعم
545
00:30:56,752 --> 00:30:59,928
مرحباً، (بوب)، أيمكنني
استعارة بيضتين؟
546
00:31:06,661 --> 00:31:09,282
لمَ كان ذلك؟
547
00:31:09,283 --> 00:31:12,335
زوجكِ ألغى رحلة الغولف
548
00:31:12,336 --> 00:31:14,409
حقاً؟
549
00:31:14,410 --> 00:31:18,711
قال أنكِ تظنين أنني أخطط لإغوائه
550
00:31:18,712 --> 00:31:22,530
.. دعنا نتحدث عن ذلك
بعد أن آخذ البيض
551
00:31:22,531 --> 00:31:25,445
لمَ تحدثتِ عن ذلك أصلاً؟
552
00:31:25,446 --> 00:31:28,349
.. (اسمع، أعرف تاريخك يا (بوب
553
00:31:28,350 --> 00:31:31,001
أم أقول "مُحوِّل"؟
554
00:31:31,002 --> 00:31:33,482
!(تصدقين (لي
555
00:31:33,483 --> 00:31:36,526
هل أخبركِ عن الصيف الذي
لاحق خلسة فيه (ريان سيكريست)؟
556
00:31:36,527 --> 00:31:38,556
حسناً، اسمع، لا أريد الشجار بشأن هذا
557
00:31:38,557 --> 00:31:41,178
كيف تفكرين في ذلك يا (غابي)؟
أنتِ تعرفينني
558
00:31:41,179 --> 00:31:43,715
!لا، لست أعرفك
ظننت أنني أعرفك
559
00:31:43,716 --> 00:31:46,705
ظننت أنك شاذ مرح وبيننا قاسم مشترك
560
00:31:46,706 --> 00:31:49,522
ثم اكتشفت أنك تحب الرياضة
وتقضي وقتك مع زوجي
561
00:31:49,523 --> 00:31:53,927
لمَ كان ذلك؟ -
!هذا لأنني وحيد -
562
00:31:55,168 --> 00:31:58,053
هل ترين أحداً يأتي لزيارتي؟
563
00:31:58,054 --> 00:32:01,400
هل ترينني وأنا أخرج ليلة السبت؟
564
00:32:01,401 --> 00:32:02,635
.. (منذ رحيل (لي
565
00:32:02,636 --> 00:32:06,696
كلّ ما أفعله هو أن أعمل ثمّ أعود
إلى منزل خالٍ
566
00:32:08,994 --> 00:32:11,325
أتعلمين، لقد كنت سعيداً جداً
لأنكِ دعوتني على العشاء
567
00:32:11,326 --> 00:32:12,603
.. وعندما أراد (كارلوس) التسكع سوياً
568
00:32:12,604 --> 00:32:16,203
رأيت أن ذلك رائعاً
ستعود حياتي الإجتماعية مرة أخرى
569
00:32:16,204 --> 00:32:20,587
والآن، أكتشف أنكِ ظننتِ أن لديّ مخططاً؟
570
00:32:23,490 --> 00:32:25,984
بوب)، أنا آسفة)
لم أكن أعرف
571
00:32:25,985 --> 00:32:29,735
حسناً .. لقد أصبحتِ تعرفين الآن
572
00:32:31,758 --> 00:32:33,958
دعيني أحضر البيض لكِ
573
00:32:36,746 --> 00:32:39,573
يمكن لـ(كارلوس) الذهاب
نهاية الأسبوع
574
00:32:41,113 --> 00:32:44,206
حقاً؟ -
أجل -
575
00:32:46,106 --> 00:32:48,046
شكراً
576
00:32:51,226 --> 00:32:54,854
وإن شعرت بالحاجة لأن تقوم بتحويل
.. شخص معتدل في الشارع إلى شاذ
577
00:32:54,855 --> 00:32:57,178
(عليك بـ(توم سكافو
578
00:32:57,179 --> 00:32:59,903
لطالما أحسست أنه سيتحوّل
بعد ثلاثة زجاجات جعّة
579
00:32:59,904 --> 00:33:01,922
بل زجاجتين
580
00:33:13,006 --> 00:33:16,283
كيف كان اجتماعكِ؟ -
جيد -
581
00:33:16,284 --> 00:33:20,535
باربرا) ستستعين بنا)
لقد أصبحنا الآن شركة تصميم رسمياً
582
00:33:20,536 --> 00:33:22,290
هذا عظيم
583
00:33:24,122 --> 00:33:28,690
أيمكنني أن أسألكِ شيئاً؟
هل أنتِ مستاءة من هذا العمل؟
584
00:33:28,691 --> 00:33:31,022
لأنني أشعر بذلك
585
00:33:35,524 --> 00:33:37,829
يجب أن أغادر
586
00:33:39,739 --> 00:33:43,825
لقد انتهت الحفّاضات
سوف أحضر بعضاً منها غداً
587
00:33:43,826 --> 00:33:48,149
سوزان)، من فضلكِ، أريد أن أعرف)
هل أنتِ غاضبة مني؟
588
00:33:49,352 --> 00:33:51,547
أجل، أجل، أنا غاضبة
589
00:33:51,548 --> 00:33:56,724
لماذا؟ لم أفعل شيئاً سوى إعطائكِ وظيفة -
أجل، الوظيفة الخطأ -
590
00:33:56,725 --> 00:33:58,902
،(عندما اتصلت بي (رينيه
.. ظننت أنكِ تسألينني
591
00:33:58,903 --> 00:34:02,698
العمل معكما في شركة التصميم .. -
!سحقاً -
592
00:34:02,699 --> 00:34:05,189
كنت متحمسة جداً
وكنت أعرف أنني سأكون بارعة في ذلك
593
00:34:05,190 --> 00:34:07,515
وبعدها اكتشفت أنكِ تريدينني
أن أكون مربية طفلتكِ
594
00:34:07,516 --> 00:34:10,908
لم أكن أدري ذلك -
ولكن أتعرفين شيئاً .. ولا تفهمينني خطأ -
595
00:34:10,909 --> 00:34:15,750
،أحبكِ لأنكِ بادرتِ بهذا
ولكنني أكره هذه المبادرة أيضاً
596
00:34:15,751 --> 00:34:19,107
لأنني لست في وضع يسمح لي بالرفض
597
00:34:19,850 --> 00:34:22,452
أنا آسفة للغاية
598
00:34:24,295 --> 00:34:25,900
لا عليكِ
599
00:34:25,901 --> 00:34:31,475
ولكن ما يزعجني هو عندما أتذكر أن
كل أصدقائي ينظرون إليّ بطريقة مختلفة الآن
600
00:34:31,476 --> 00:34:35,475
أنني الفقيرة -
!(سوزان) -
601
00:34:35,476 --> 00:34:38,062
.. هذه المشاكل المالية
إنها مؤقتة
602
00:34:38,063 --> 00:34:40,333
.. ولكن شعورنا تجاهكِ، صداقتنا
603
00:34:40,334 --> 00:34:44,680
هذا لن يتغير أبداً
604
00:34:46,888 --> 00:34:51,798
شكراً لكِ على هذا -
اقتربي -
605
00:34:53,333 --> 00:34:57,967
أتعرفين، لم أقل هذا لمربية
.. أطفال من قبل
606
00:34:57,968 --> 00:35:00,694
ما رأيكِ أن ننزل ونحتسي بعض الشراب؟
607
00:35:04,316 --> 00:35:06,550
حسناً، أنتِ المديرة
608
00:35:13,042 --> 00:35:17,502
هل ستخلد للفراش؟
أريد ممارسة الحب مرة أخرى
609
00:35:19,172 --> 00:35:21,648
.. بدعوة كهذه
610
00:35:21,649 --> 00:35:23,294
لا
611
00:35:24,877 --> 00:35:27,036
اسمح لي
612
00:35:27,037 --> 00:35:29,532
لقد أصبحتِ الزوجة المثالية
613
00:35:29,533 --> 00:35:34,621
هذا لطيف، ولكن غير صحيح بالكامل
614
00:35:34,622 --> 00:35:38,711
أنت لا تراني جديرة بثقتك -
ماذا؟ -
615
00:35:38,712 --> 00:35:43,242
تأبى أن تخبرني عن سبب انتقال رفيقك
في السجن إلى منزلك القديم
616
00:35:43,243 --> 00:35:46,714
عزيزتي، أفضّل ألا أناقش هذا الآن
617
00:35:46,715 --> 00:35:48,720
لا داعِ لذلك
618
00:35:48,721 --> 00:35:51,990
لقد أخبرني (ييغر) بالفعل
على ما تنوي فعله
619
00:35:51,991 --> 00:35:55,831
ماذا؟ -
لقد أجرينا محادثة لطيفة طويلة -
620
00:35:55,832 --> 00:35:59,720
وأخبرني عن مخططاتك لجيراننا
621
00:35:59,721 --> 00:36:03,950
.. يجب أن أعترف أنني صدمت
622
00:36:03,951 --> 00:36:06,073
على أقل تقدير ..
623
00:36:06,074 --> 00:36:09,972
.. أعلم أن ما أفعله ربما يبدو جنونياً لكِ
624
00:36:09,973 --> 00:36:13,701
ولكنكِ لا تفهمين كم أحتقر أولئك الناس
625
00:36:13,702 --> 00:36:18,090
لا تفهمين كم أحتاج إلى رؤية
أولئك الناس يعانون لما فعلوه بي
626
00:36:18,091 --> 00:36:20,296
(هذا هو خطؤك يا (بول
627
00:36:20,297 --> 00:36:23,452
إنني أتفهم الإنتقام
628
00:36:23,453 --> 00:36:26,567
تماماً
629
00:36:34,864 --> 00:36:36,547
يا للروعة
630
00:36:37,080 --> 00:36:40,351
أنتِ حقاً الزوجة المثالية
631
00:36:54,378 --> 00:36:57,151
آسفة لأنني غادرت المطعم هكذا
632
00:36:57,152 --> 00:37:00,612
ولكنني لم أحتمل العودة لتلك
الطاولة ومواجهة أمك
633
00:37:05,453 --> 00:37:09,962
إذاً، لماذا لم تخبريني عن مسألة
سن اليأس تلك؟
634
00:37:09,963 --> 00:37:12,542
كنت أخشى ردّة فعلك
635
00:37:12,543 --> 00:37:15,284
هل ظننتِ حقاً أنني قد أكترث لشئ كهذا؟
636
00:37:15,285 --> 00:37:20,253
.. كيث)، أنت تعجبني)
637
00:37:21,665 --> 00:37:24,807
أكثر مما كنت أتصور أنا
638
00:37:25,664 --> 00:37:30,669
ولكن لطالما عرفتُ أن علاقتنا
لها موعد إنتهاء
639
00:37:30,670 --> 00:37:32,291
ماذا؟
640
00:37:32,292 --> 00:37:36,023
أنت أصغر مني بـ17 سنة
641
00:37:36,024 --> 00:37:38,156
هذا رقم كبير
إنه يعني شيئاً
642
00:37:38,157 --> 00:37:39,183
ليس بالنسبة لي
643
00:37:40,788 --> 00:37:45,194
قد يعني لك شيئاً
هناك اعتبارات أخرى
644
00:37:45,195 --> 00:37:48,863
إذاً، لا يمكنكِ الإنجاب
من يكترث لذلك؟
645
00:37:48,864 --> 00:37:52,151
ألا يزعجك ذلك؟ -
كلاّ -
646
00:37:52,152 --> 00:37:54,926
كلاّ
بوسعنا التبنّي
647
00:37:54,927 --> 00:37:57,514
طالما أنني سأتمكن من تعليم
.. طفل كيف يرمي الكرة
648
00:37:57,515 --> 00:38:01,309
فلا يهمني من والداه
649
00:38:02,626 --> 00:38:04,483
(كيث)
650
00:38:06,676 --> 00:38:10,531
.. ليس فقط أنني لا أستطيع الإنجاب
651
00:38:13,123 --> 00:38:15,746
ولكنني لا أريد الأطفال أيضاً
652
00:38:17,524 --> 00:38:18,780
لقد مررت بتلك التجربة من قبل
653
00:38:18,781 --> 00:38:22,776
كانت رائعة، ولكنني اكتفيت منها
654
00:38:32,876 --> 00:38:34,718
.. وأنت
655
00:38:34,719 --> 00:38:37,715
.. ستكون والداً رائعاً
656
00:38:37,716 --> 00:38:41,193
ولن أطلب منك أبداً
التخلي عن تلك التجربة
657
00:38:41,194 --> 00:38:43,660
لمَ نتحدث عن هذا حتى؟
658
00:38:43,661 --> 00:38:46,010
.أنا .. نحن نتواعد منذ شهرين
.. لماذا
659
00:38:46,011 --> 00:38:49,958
أنا .. الوقت مبكر جداً
للحديث عن الأطفال، أليس كذلك؟
660
00:38:52,761 --> 00:38:54,245
أعتقد هذا
661
00:38:54,246 --> 00:38:59,242
دعينا .. دعينا نتمهل
.. أريد فحسب .. أريد
662
00:39:02,591 --> 00:39:05,640
أريدنا أن نظل سعيدين، حسناً؟
663
00:39:29,728 --> 00:39:32,736
مرحباً، كنت على وشك القدوم لمنزلكِ
(لأرافق (كارلوس
664
00:39:32,771 --> 00:39:36,868
نعم، بشأن ذلك .. لقد قررت ألا يذهب
كارلوس) برفقتك هذه العطلة الأسبوعية)
665
00:39:36,869 --> 00:39:40,209
ماذا؟
حباً بالرّب
666
00:39:40,210 --> 00:39:42,859
!مهلاً! دعني أنتهي
667
00:39:42,860 --> 00:39:44,284
.. كنت أفكر فيما أخبرتني به
668
00:39:44,285 --> 00:39:48,799
وأدركت أن هناك شخصاً آخر
ستستمتع بوقتك معه أكثر
669
00:39:53,205 --> 00:39:55,847
نعم، هيّا
670
00:39:55,848 --> 00:39:57,930
!لابدّ أن هذه مزحة
671
00:39:57,931 --> 00:40:00,509
اتصلت (غابي) وأخبرتني أنك
وحيد ومكتئب
672
00:40:00,510 --> 00:40:03,670
،وعندما توقفت أنا عن الضحك
شعرت بالسوء حيالك
673
00:40:03,671 --> 00:40:05,189
لقد انفصلنا منذ 4 أشهر فقط
674
00:40:05,190 --> 00:40:07,036
كيف اكتسبت كلّ ذلك الوزن؟
675
00:40:07,037 --> 00:40:10,206
حسناً! حسناً، بعد أن
.. انتهينا من التحية
676
00:40:10,207 --> 00:40:13,535
دعونا نتكلم عن هذه العطلة الأسبوعية المذهلة
677
00:40:13,536 --> 00:40:16,639
هل ظننتِ حقاً أنني سأرافقه؟
!لقد انفصلنا
678
00:40:16,640 --> 00:40:19,041
وقد حان وقت إرجاع العلاقة
679
00:40:19,042 --> 00:40:22,129
كن صريحاً
(حياتك تعيسة بدون (لي
680
00:40:22,130 --> 00:40:23,807
(وأنت تعيس بدون (بوب
681
00:40:23,808 --> 00:40:26,737
ولهذا أصبحت بديناً
682
00:40:26,738 --> 00:40:29,178
،لعلك تظن أنني لست صديقتك
ولكنني صديقتك بالفعل
683
00:40:29,179 --> 00:40:32,278
وأنا ذكية بما يكفي لأتفهم أنك
.. تحتاج لشئ في حياتك
684
00:40:32,279 --> 00:40:35,613
غير رجل معتدل لتلعب الغولف معه ..
685
00:40:36,545 --> 00:40:39,175
أنت تحتاج لشخص تحبه
686
00:40:41,331 --> 00:40:43,404
.. و
687
00:40:43,405 --> 00:40:47,170
تحتاج إلى شخص يبادلك الحب
688
00:40:47,171 --> 00:40:52,603
غابي)، أقدر لكِ صنيعكِ، وأعتقد)
أن (لي) يعرف أنني مازلت أحبه
689
00:40:52,604 --> 00:40:53,869
.. ولكن
690
00:40:53,870 --> 00:40:55,772
لاتزال هناك مشاكل كبيرة عالقة بيننا
691
00:40:56,982 --> 00:40:59,584
ربما حان الوقت لحلّها
692
00:40:59,585 --> 00:41:03,180
أكره أن أرى تلك العطلة الأسبوعية
في المنتجع تذهب هباءاً
693
00:41:03,628 --> 00:41:05,581
هيّا، تحدثا مع بعضكما البعض
694
00:41:05,582 --> 00:41:09,003
افعلا هذا لي، كصديقتكما
695
00:41:20,858 --> 00:41:24,627
.. لقد نسيت، هناك شئ آخر
696
00:41:26,185 --> 00:41:29,476
حسناً! لا يهمّ
أنا .. أنا بخير
697
00:41:42,721 --> 00:41:46,184
.. الإذلال
698
00:41:47,077 --> 00:41:50,815
إنه شئ لا يمكننا تجنبه دائماً
699
00:41:52,229 --> 00:41:56,601
ربما يكون لدينا زوجات
تهين رجولتنا
700
00:42:00,840 --> 00:42:03,452
.. ربما نقبل بوظائف
701
00:42:03,453 --> 00:42:06,700
نشعر أنها أقل منا ..
702
00:42:07,870 --> 00:42:10,459
.. ربما نحظى بأحبّاء
703
00:42:10,460 --> 00:42:13,197
يجعلوننا نشعر بكبر السنّ ..
704
00:42:14,467 --> 00:42:17,348
.. نعم، هناك طرق كثيرة
705
00:42:17,349 --> 00:42:20,702
لنشعر بالذل في الحياة ..
706
00:42:20,703 --> 00:42:24,358
ولكن أكثر طريقة مؤكدة
.. لإستعادة الكرامة
707
00:42:24,359 --> 00:42:27,859
هو الحصول على ما كنت تنتظره ..
708
00:42:27,860 --> 00:42:30,812
عرفت ما الذي ينوي (بول) فعله
709
00:42:30,813 --> 00:42:34,084
لقد أخبرني بكلّ شئ
710
00:42:35,827 --> 00:42:38,826
صغيرتي
711
00:42:38,827 --> 00:42:42,214
أنا فخورة جداً بكِ
712
00:42:44,471 --> 00:42:46,778
شكراً يا أمي
713
00:42:46,978 --> 00:42:57,178
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com