1 00:00:00,410 --> 00:00:02,560 .. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات 2 00:00:02,620 --> 00:00:04,959 اشتعلت علاقة (بري) العاطفية 3 00:00:04,960 --> 00:00:06,170 يا للهول 4 00:00:06,190 --> 00:00:08,340 (ليس لديكِ الحق في إعطاء (غرايس هدايا باهظة الثمن 5 00:00:08,390 --> 00:00:11,540 تعلقت (غابي) أكثر بإبنتها الحقيقية 6 00:00:11,600 --> 00:00:14,160 أريدكِ أن تأخذي العقد أنتِ تستحقين الحصول على أشياء جميلة 7 00:00:14,200 --> 00:00:16,410 حصلت (لينيت) أخيراً على مربية أطفال 8 00:00:16,630 --> 00:00:17,580 !(تومي) 9 00:00:17,630 --> 00:00:19,085 !أمي 10 00:00:19,086 --> 00:00:20,540 ولكن كان هناك مقابل 11 00:00:21,400 --> 00:00:24,130 .. أضافت (سوزان) إلى دخلها من التعليم 12 00:00:24,160 --> 00:00:26,810 .. وظيفة سرية جعلتها ضعيفة 13 00:00:27,390 --> 00:00:30,890 سيكون من المؤسف أن يعلم أحد بما أعرفه أنا 14 00:00:30,950 --> 00:00:32,080 أمام الإبتزاز .. 15 00:00:32,140 --> 00:00:34,020 تخيّلي ماذا سيقول زوجكِ 16 00:00:40,620 --> 00:00:43,250 كان (بول يونغ) رجلاً محبطاً 17 00:00:44,710 --> 00:00:48,220 .. كان يعيش مع زوجته منذ أكثر من شهرين 18 00:00:48,440 --> 00:00:51,690 ولكنها لاتزال ترفض معاشرته 19 00:00:53,870 --> 00:00:58,820 حاول فعل كلّ ما يستطيع فعله .. ليجعلها تميل للنوم معه 20 00:00:59,490 --> 00:01:01,360 .. مجوهرات ثمينة 21 00:01:03,340 --> 00:01:05,540 .. كأسين من النبيذ 22 00:01:07,220 --> 00:01:09,510 فيديوهات تعليمية 23 00:01:10,590 --> 00:01:11,790 .. ولكن مع الأسف 24 00:01:11,890 --> 00:01:15,710 لم تتجاوب زوجته لذلك كما كان يأمل 25 00:01:18,740 --> 00:01:21,110 .. لذا، قرر (بول) طلب العون 26 00:01:21,190 --> 00:01:24,990 .. من شخص سيتعاطف مع حالته بكلّ تأكيد .. 27 00:01:26,280 --> 00:01:27,560 (مرحباً. أنا د.(غيبل 28 00:01:27,980 --> 00:01:29,430 رجُل مثله .. 29 00:01:29,950 --> 00:01:31,630 هلاّ نبدأ جلستنا؟ 30 00:01:34,350 --> 00:01:36,740 .. (إذاً، عندما تزوجتِ (بول 31 00:01:36,800 --> 00:01:40,030 لم يخطر ببالكِ أنه قد يخرج من السجن يوماً ما؟ 32 00:01:40,400 --> 00:01:41,390 ليس في الحقيقة 33 00:01:42,020 --> 00:01:45,200 إذاً، كنتِ راضية عن زواجكِ من شخص لا يمكنكِ العيش معه فعلياً؟ 34 00:01:45,960 --> 00:01:48,200 أردت أحداً أن يهتم لأمري فحسب 35 00:01:49,790 --> 00:01:53,650 لم أكن مهتمة بكل تلك الأمور 36 00:01:54,160 --> 00:01:55,110 أمور"؟" 37 00:01:55,570 --> 00:01:56,960 أتقصدين الجنس؟ 38 00:02:00,530 --> 00:02:02,140 ألا تحبين الجنس؟ 39 00:02:03,140 --> 00:02:05,900 لست .. متأكدة بالضبط 40 00:02:08,310 --> 00:02:09,640 أنا عذراء 41 00:02:11,530 --> 00:02:12,810 !بحقكِ 42 00:02:13,490 --> 00:02:15,570 هذا صحيح - !أنتِ في الثلاثينيات - 43 00:02:15,610 --> 00:02:19,240 كنت أحتفظ بعذريتي للزواج - إليكِ أخبار عظيمة. أنتِ متزوجة - 44 00:02:19,300 --> 00:02:20,960 حان وقت فتح غطاء علبة الكعك 45 00:02:20,990 --> 00:02:24,049 لا تطلق عليه هذا الإسم - !أعطيني كعكة، ولن أفعل - 46 00:02:24,050 --> 00:02:26,310 حسناً، حسناً، دعانا نعد خطوة للوراء 47 00:02:27,270 --> 00:02:29,500 من الواضح أن هذا وضعاً غير عاديّ 48 00:02:29,900 --> 00:02:34,250 كلاكما .. لم تتعرفا إلى بعضكما البعض بالطرق التقليدية 49 00:02:34,940 --> 00:02:35,960 إقتراحي؟ 50 00:02:36,920 --> 00:02:38,060 ابدآ بالتواعد 51 00:02:39,120 --> 00:02:41,319 أتريدني أن أواعد زوجتي؟ 52 00:02:41,320 --> 00:02:44,800 (نعم. لاطفها. اخرج مع (بيث وتناولا العشاء في مطاعم لطيفة 53 00:02:45,230 --> 00:02:48,800 أعطها فرصة لتعرفك جيداً، حتى تستطيع أن تكنّ لك مشاعراً عاطفية طبيعية 54 00:02:48,860 --> 00:02:51,770 مع الوقت، أنا متأكد أنها لن ترغب بشئ أكثر من مشاركتك الفراش 55 00:02:54,320 --> 00:02:56,510 لن أمانع الذهاب لمطاعم لطيفة 56 00:02:59,660 --> 00:03:00,610 حسناً 57 00:03:02,140 --> 00:03:05,180 نعم، كان (بول يونغ) محبطاً 58 00:03:05,280 --> 00:03:07,100 .. ولكن، حتى الرجال المحبطين 59 00:03:07,190 --> 00:03:09,550 .. لمعلوماتكِ، حتى نتعاشر 60 00:03:10,210 --> 00:03:11,940 فكلّ واحد سيدفع ثمن طعامه 61 00:03:12,730 --> 00:03:14,370 لديهم كبرياء ... 62 00:03:14,610 --> 00:03:20,677 * ربّات بيوت بائسات * "الحلقة بعنوان: "متحمّسة وقلقة 63 00:03:21,678 --> 00:03:23,854 تمّت الترجمة بواسطة: العندليب El3andaliP@Hotmail.com 64 00:03:25,022 --> 00:03:26,179 * عيد قدّيسين سعيد * 65 00:03:26,480 --> 00:03:30,050 .. يعرف الناس في مثل هذا الوقت من العام 66 00:03:30,550 --> 00:03:32,340 الأشياء التي يخشونها .. 67 00:03:35,990 --> 00:03:39,330 للبعض، فهو الوحش المختبئ بين الشجيرات 68 00:03:40,780 --> 00:03:44,140 وللبعض الآخر، فهو العنكبوت الموجود في شعورهم 69 00:03:46,650 --> 00:03:50,370 ولآخرين، فهو مصّاص الدماء الذي يقف أمام المنزل 70 00:03:51,230 --> 00:03:55,880 نعم، أتى عيد القدّيسين مرة "أخرى إلى شارع "ويستيريا لين 71 00:03:57,220 --> 00:03:59,900 .. والشئ الوحيد الذي أخاف امرأة منهم 72 00:04:00,570 --> 00:04:04,270 هو أنها قد لا تكون محطّ أنظار الجميع .. 73 00:04:04,620 --> 00:04:06,930 سوف أقيم حفلة، وسوف تأتين جميعاً 74 00:04:08,430 --> 00:04:09,510 هل قرعتِ قبل الدخول؟ 75 00:04:09,740 --> 00:04:13,449 أنا و(دوغ) كنا نقيم حفلات عيد القدّيسين (كل عام في (نيويورك 76 00:04:13,450 --> 00:04:15,939 ولقد فكّرت، ليس لأنني .. في "فيرفيو" الآن 77 00:04:15,940 --> 00:04:17,780 فهذا يعني أنني لا أستطيع .. مواصلة تقليدي 78 00:04:17,910 --> 00:04:19,719 .. رغم أن الطعام ليس رائعاً مثل هناك 79 00:04:19,720 --> 00:04:22,500 والرفقة .. ليست مثيرة للإهتمام لتلك الدرجة 80 00:04:23,300 --> 00:04:25,800 حسناً، مَن قد يرفض دعوة كهذه؟ 81 00:04:26,740 --> 00:04:28,540 حسناً، (غرايس) ستبيت تلك الليلة معنا 82 00:04:28,541 --> 00:04:29,935 ولكن بوسعنا المرور على الحفلة بعد أن "ننتهي من "حلوى أم خدعة 83 00:04:29,936 --> 00:04:31,330 ونريكنّ أزيائهنّ 84 00:04:31,660 --> 00:04:34,670 خوانيتا) ستتنكر مثل الكلب هذا العام) سوف تبدو ظريفة جداً 85 00:04:35,100 --> 00:04:36,900 نعم، أترين هذا؟ 86 00:04:38,050 --> 00:04:40,370 الدراجة الثلاثية وعليها خطّ؟ ماذا يعني ذلك؟ 87 00:04:40,460 --> 00:04:41,390 ممنوع قدوم الأطفال 88 00:04:41,480 --> 00:04:44,199 ،يحدثون الفوضى دائماً ويأكلون جميع الحلوى 89 00:04:44,200 --> 00:04:46,830 ولا يمكن للمرء أن يسبّ أمام أولئك الأوغاد الصغار 90 00:04:47,090 --> 00:04:49,600 (حسناً، سآتي إن استطعت إحضار (كيث 91 00:04:50,200 --> 00:04:52,260 لن أمانع وجود طفل واحد إذاً 92 00:04:54,280 --> 00:04:56,750 .آسفة للمقاطعة لينيت)؟) 93 00:04:56,820 --> 00:04:57,440 نعم؟ 94 00:04:57,441 --> 00:04:59,570 هل اشتريتِ لي بلسم اليدين الصيني؟ 95 00:04:59,600 --> 00:05:01,499 لا أتذكر أنكِ طلبتِ مني ذلك 96 00:05:01,500 --> 00:05:03,300 ولكن أعتقد أنني أستطيع الذهاب لشراؤه بعد أن أنتهي من طعامي 97 00:05:03,301 --> 00:05:05,909 حسناً. الأمر فحسب أن يداي جافّتين جداً 98 00:05:05,910 --> 00:05:07,690 بدأتا بالتشقق والنزيف 99 00:05:10,800 --> 00:05:13,820 حسناً، سوف أذهب الآن أراكنّ لاحقاً يا رفاق 100 00:05:13,960 --> 00:05:17,209 احرصي على أن توقظي (بيج) في الثالثة 101 00:05:17,210 --> 00:05:19,450 لأنها لو نامت أطول من ذلك، فسوف تظلّ مستيقظة طوال الليل 102 00:05:19,490 --> 00:05:21,900 حسناً، يا عزيزتي - حسناً - 103 00:05:23,770 --> 00:05:24,880 !حفلة 104 00:05:25,210 --> 00:05:26,020 لا 105 00:05:31,580 --> 00:05:34,170 بالنسبة للموقع، فهو ليس مشهوراً لتلك الدرجة 106 00:05:34,560 --> 00:05:37,030 (فقط في (آسيا) وبعض أجزاء (أوروبا 107 00:05:38,910 --> 00:05:41,040 وبوسعك أن ترى أنه لا يوجد تعرّي 108 00:05:41,150 --> 00:05:43,960 .. كنت أقوم بالتنظيف فحسب وأنا أرتدي ملابسي الداخلية فقط 109 00:05:47,800 --> 00:05:50,399 (اسمع، يا (مايك أعلم أنك غاضب بلا شكّ 110 00:05:50,400 --> 00:05:53,070 إن أردت أن تصيح بي فافعل ما شئت 111 00:05:54,220 --> 00:05:56,240 قل شيئاً، من فضلك؟ 112 00:05:57,340 --> 00:05:59,200 كان عليّ قبول تلك الوظيفة (في (آلاسكا 113 00:06:00,220 --> 00:06:01,010 ماذا؟ 114 00:06:01,011 --> 00:06:03,120 .. لو كنت اهتممت أكثر بهذه العائلة 115 00:06:03,121 --> 00:06:04,890 لما لجئتِ إلى هذا الحلّ 116 00:06:04,891 --> 00:06:08,499 !لا، لا! هذا ليس خطؤك هذه كانت غلطتي الغبية 117 00:06:08,500 --> 00:06:11,240 ظننت أنني أستطيع كسب مال سريع دون أن يعلم أحد 118 00:06:11,350 --> 00:06:12,360 أنا آسفة جداً 119 00:06:12,550 --> 00:06:15,800 لمَ قرّرتِ إخباري؟ هل رآكِ أحد؟ 120 00:06:18,660 --> 00:06:19,210 (بول يونغ) 121 00:06:20,080 --> 00:06:21,560 يا إلهي 122 00:06:21,620 --> 00:06:24,580 وهو .. يبتزني 123 00:06:26,470 --> 00:06:28,160 .. قال أنه لو لم نبيعه المنزل 124 00:06:28,161 --> 00:06:29,230 فسوف يخبرك 125 00:06:31,250 --> 00:06:32,750 ولكنني أخبرتك، لذا، لم يعد ذلك مهماً 126 00:06:33,030 --> 00:06:34,330 و .. ماذا تفعل؟ 127 00:06:36,510 --> 00:06:37,490 ماذا برأيكِ؟ 128 00:06:37,540 --> 00:06:40,489 لا، لا، لا! لا تغضب ما حدث كان مفيداً 129 00:06:40,490 --> 00:06:42,200 فأنا لم أعد أكذب عليك الآن 130 00:06:42,250 --> 00:06:44,750 عندما تفكر في الأمر، (بول) قدم لنا معروفاً 131 00:06:45,080 --> 00:06:46,429 !اسمع! لا! لا 132 00:06:46,430 --> 00:06:48,550 !اسمع، اسمع، اسمع نحن قريبين من بعضنا أكثر من ذي قبل 133 00:06:48,960 --> 00:06:51,489 سوزان)، ابتعدي عني) - العنف ليس الحلّ - 134 00:06:51,490 --> 00:06:52,750 لا يمكننا أن نسمح له بالإفلات بهذا 135 00:06:52,751 --> 00:06:57,160 لن نفعل. لديّ فكرة ستجعله يبتعد عنا 136 00:06:59,210 --> 00:07:00,370 كلّي آذان صاغية 137 00:07:04,440 --> 00:07:06,460 لا أطيق الإنتظار حتى نمرّ أنا وأنتِ "على المنازل لـ"خدعة أم حلوى 138 00:07:06,690 --> 00:07:08,620 هذا ما سأضع فيه الحلوى 139 00:07:08,740 --> 00:07:11,280 هذا لن ينفع في هذا الحيّ 140 00:07:11,350 --> 00:07:13,260 العام الماضي، ملئت كيسيّ وسادتين 141 00:07:19,670 --> 00:07:21,460 من أين أحضرتِ هذه؟ 142 00:07:22,160 --> 00:07:23,000 لماذا؟ 143 00:07:23,450 --> 00:07:24,670 هذه لأمي 144 00:07:24,671 --> 00:07:25,520 كلاّ 145 00:07:25,580 --> 00:07:27,970 هذه كانت هدية .. من خالتي 146 00:07:32,240 --> 00:07:33,100 حسناً 147 00:07:33,240 --> 00:07:35,690 أيتها الفتاتان، هيّا (لقد أتت السيّدة (سوليس 148 00:07:45,370 --> 00:07:46,490 مرحباً، عزيزتي 149 00:07:46,580 --> 00:07:47,900 هل استمتعتِ بوقتكِ مع (غرايس)؟ 150 00:07:47,960 --> 00:07:49,280 قضيت وقتاً ليس سيئاً 151 00:07:50,310 --> 00:07:51,880 لمَ تبتسمين؟ 152 00:07:52,810 --> 00:07:54,880 عرفت شيئاً عن (غرايس) اليوم 153 00:07:55,160 --> 00:07:56,580 إنها لصّة 154 00:07:58,960 --> 00:08:00,060 .. ما 155 00:08:00,480 --> 00:08:01,620 ما الذي تفعلينه بهذه القلادة؟ 156 00:08:01,760 --> 00:08:04,289 لقد سرقت قلادتكِ، وأنا استعدتها منها 157 00:08:04,290 --> 00:08:05,960 !لا! لا! لا 158 00:08:07,490 --> 00:08:08,350 .. أنا 159 00:08:08,450 --> 00:08:10,950 أعني .. هذا لطيف جداً منكِ 160 00:08:11,000 --> 00:08:14,300 ولكن (غرايس) لم تسرقها أنا التي أهديتها لها 161 00:08:14,380 --> 00:08:15,580 لماذا؟ 162 00:08:16,110 --> 00:08:19,500 لأنني .. أشفقت عليها 163 00:08:19,810 --> 00:08:22,980 كما تعلمين، عائلتها فقيرة، ونحن أغنياء 164 00:08:23,610 --> 00:08:27,640 خالتي (روزي) فقيرة، ودائماً تخفين مجوهراتكِ عندما تأتي 165 00:08:28,320 --> 00:08:31,160 نعم، حسناً، (غرايس) ليست لصّة ومدمنة 166 00:08:32,590 --> 00:08:34,030 إذاً، تريدينني أن أعيدها؟ 167 00:08:35,230 --> 00:08:37,440 لا. سأتولى أنا ذلك 168 00:08:39,940 --> 00:08:42,750 ولكنني أضحيت أعلم الآن أنكِ .. بارعة في استعادة الأشياء 169 00:08:42,820 --> 00:08:45,660 في المرة المقبلة التي نزور فيها خالتكِ (روزي)، ابحثي عن قرطي الذهبي 170 00:08:51,430 --> 00:08:52,290 تفضلي 171 00:08:52,340 --> 00:08:53,960 بلسم اليدين الصيني 172 00:08:54,020 --> 00:08:56,980 شكراً لكِ يا عزيزتي لقد أنهيت علبتي الأخيرة 173 00:08:57,320 --> 00:08:58,410 على الرحب والسعة 174 00:08:58,880 --> 00:09:00,330 إذاً، كيف سار الأمر مع الطفلة؟ 175 00:09:02,070 --> 00:09:04,250 وبالمناسبة، أين الطفلة؟ 176 00:09:04,540 --> 00:09:05,770 بالأعلى في سريرها 177 00:09:06,880 --> 00:09:07,900 !ماذا؟ 178 00:09:07,980 --> 00:09:08,950 لاتزال نائمة؟ 179 00:09:09,010 --> 00:09:10,860 نعم، ليباركها الرّب 180 00:09:10,930 --> 00:09:15,159 وجدت الوقت لإصلاح جميع سترات (رودني) القديمة 181 00:09:15,160 --> 00:09:16,739 .. (سترات (توم 182 00:09:16,740 --> 00:09:19,670 وسألتكِ، وقلتِ أنكِ ستوقظينها في الثالثة 183 00:09:19,690 --> 00:09:20,730 هذه سخافة 184 00:09:20,731 --> 00:09:23,180 ما كنت لأوافق أبداً على إيقاظ طفلة رضيعة 185 00:09:23,280 --> 00:09:26,539 إنها نائمة منذ أربع ساعات 186 00:09:26,540 --> 00:09:28,779 تباً. سوف تظل مستيقظة طوال الليل 187 00:09:28,780 --> 00:09:30,070 !كفّي عن الصياح بي 188 00:09:30,930 --> 00:09:32,680 .. لست أصيح بكِ، إنما - !بلى - 189 00:09:32,681 --> 00:09:35,010 ،أنتِ غاضبة وتقولين أنها غلطتي !وهي ليست غلطتي 190 00:09:35,050 --> 00:09:36,080 !أنتِ كاذبة 191 00:09:42,870 --> 00:09:43,850 (سوزان) 192 00:09:44,420 --> 00:09:47,970 مرحباً. ما هذا؟ - عرض سلام - 193 00:09:48,700 --> 00:09:49,430 ماذا؟ 194 00:09:49,431 --> 00:09:53,210 بول)، علينا نسيان .. الماضي) 195 00:09:53,560 --> 00:09:58,100 ،وأنت كنت مستأجراً محترماً وأنا أقدر لك ذلك 196 00:09:58,280 --> 00:10:01,399 لا تشتكي أبداً ولا تتأخر في دفع الإيجار أبداً 197 00:10:01,400 --> 00:10:03,980 .في الحقيقة، أنت عادةً تدفع الإيجار مبكراً من الذي يفعل ذلك؟ 198 00:10:04,260 --> 00:10:06,640 .. أنا محظوظة فحسب لأن يا إلهي 199 00:10:07,130 --> 00:10:07,940 ماذا؟ 200 00:10:08,690 --> 00:10:11,660 أهذا دبّوس؟ 201 00:10:13,490 --> 00:10:15,689 .. حاولت إقناع التقويم أن يبقى معلقاً 202 00:10:15,690 --> 00:10:16,810 ولكنه رفض التعاون 203 00:10:16,870 --> 00:10:18,309 .. (ولكن يا (بول 204 00:10:18,310 --> 00:10:20,780 هذا إنتهاك واضح لبنود عقد الإيجار 205 00:10:21,150 --> 00:10:24,100 .. وقد صادف أنه 206 00:10:24,920 --> 00:10:25,820 معي 207 00:10:28,570 --> 00:10:31,180 أترى؟ الصفحة الثانية 208 00:10:31,840 --> 00:10:34,290 يمنع منعاً باتاً تغيير شئ 209 00:10:34,850 --> 00:10:35,920 .. إذاً 210 00:10:36,300 --> 00:10:40,010 يبدو لي أن أمامك 60 يوماً لإخلاء المسكن 211 00:10:40,450 --> 00:10:41,449 ولكن إليك أخبار جيدة 212 00:10:41,450 --> 00:10:43,580 أعتقد أنك سوف تحصل على تأمينك 213 00:10:43,890 --> 00:10:47,930 ولكنني سأخصم منه تكلفة إصلاح ثقب الدبوس ذلك 214 00:10:48,520 --> 00:10:52,980 ذكية جداً يا (سوزان)، ولكن أتظنين أنكِ في وضع يسمح لكِ بعرض مطالبكِ كهذا؟ 215 00:10:53,400 --> 00:10:56,489 لمَ لا نتفق على غضّ النظر عن .. هذا الإنتهاك الصغير لعقد الإيجار 216 00:10:56,490 --> 00:11:00,670 قبل أن أتصل بزوجكِ وأخبره حول ولع زوجته بالتنظيف؟ 217 00:11:01,260 --> 00:11:02,740 (إنه يعرف يا (بول 218 00:11:03,170 --> 00:11:04,680 لقد أخبرته بكلّ شئ 219 00:11:04,960 --> 00:11:08,350 بالإضافة إلى محاولتك لإبتزازي 220 00:11:08,840 --> 00:11:10,410 ولم يكن سعيداً بذلك 221 00:11:12,000 --> 00:11:12,940 أترى هذه المطرقة؟ 222 00:11:13,530 --> 00:11:16,489 .. هذه ما اضطررت لأخذها من يده 223 00:11:16,490 --> 00:11:20,140 حتى لا تحتاج أنت إلى مسعف ليخرجها من جمجمتك 224 00:11:21,080 --> 00:11:23,340 اسمح لي بعرض مثال لك 225 00:11:24,640 --> 00:11:27,090 .. هذا أنت 226 00:11:29,890 --> 00:11:33,810 وهذا أنت لو عرف (مايك) أنك أخبرت أحداً 227 00:11:35,960 --> 00:11:36,900 أتفهم ذلك 228 00:11:39,930 --> 00:11:42,680 لا تنسَ أمامك 60 يوماً 229 00:11:45,990 --> 00:11:48,080 واستمتع بكعك الزبيب هذا 230 00:11:48,340 --> 00:11:49,930 على الأقل، آمل أن يكون كله زبيباً 231 00:11:50,200 --> 00:11:51,530 شقتي بها فئران 232 00:11:58,050 --> 00:11:59,900 لا أصدق أنكِ سترين شقتي أخيراً 233 00:11:59,950 --> 00:12:02,159 .. ولا أنا، ولكن كما قلتَ 234 00:12:02,160 --> 00:12:04,859 علينا أن نتعرف إلى بعضنا البعض أكثر 235 00:12:04,860 --> 00:12:05,630 .. إذاً 236 00:12:07,520 --> 00:12:08,420 ها نحن أولاء 237 00:12:12,610 --> 00:12:13,600 يا إلهي 238 00:12:13,720 --> 00:12:15,949 ماذا هنالك؟ - يجب أن تفهم - 239 00:12:15,950 --> 00:12:18,389 كنت قد أعددت ابتسامة صفراء 240 00:12:18,390 --> 00:12:20,749 .. كنت أتوقع رؤية شقة عازب 241 00:12:20,750 --> 00:12:24,249 كما تعلم، علب البيتزا، ملابس .. داخلية قذرة 242 00:12:24,250 --> 00:12:26,550 زجاجات جعّة ولكن انظر لهذا المكان 243 00:12:26,670 --> 00:12:29,620 الديكور أنيق جداً ... ورائحته 244 00:12:30,700 --> 00:12:33,450 ربّاه. أهذه أوراق عطرية؟ 245 00:12:34,310 --> 00:12:38,190 .. لقد اشتريت مؤخراً أوراقاً عطرية برائحة الخريف 246 00:12:38,700 --> 00:12:41,630 .. عاشرني .. حالاً على الطاولة 247 00:12:41,700 --> 00:12:43,070 هل أضع مفرش الطاولة أولاً؟ 248 00:12:49,600 --> 00:12:50,350 مرحباً 249 00:12:52,830 --> 00:12:54,790 هذه (ميمي)، رفيقتي بالسكن 250 00:12:55,360 --> 00:12:56,110 أراكما لاحقاً 251 00:13:00,720 --> 00:13:03,700 حسناً، يبدو أن تلك الإبتسامة الصفراء أفادتني في النهاية 252 00:13:07,780 --> 00:13:10,330 يجب أن أقرّ أنك دائماً تذهلني 253 00:13:11,310 --> 00:13:13,990 لم أكن أتوقع أن يكون هذا مكان أول موعد غرامي لنا 254 00:13:14,390 --> 00:13:15,850 أعرف أن هذا يبدو سخيفاً 255 00:13:15,851 --> 00:13:17,570 ولكن عندما يأخذ الرجُل فتاة .. إلى بيت الرعب 256 00:13:17,571 --> 00:13:19,140 فمن المحتمل أن تتشبث به 257 00:13:20,570 --> 00:13:22,350 خبز القرع ذلك يبدو شهياً 258 00:13:23,360 --> 00:13:24,800 لمَ لا تحضرين لنا بعضاً منه؟ 259 00:13:24,940 --> 00:13:25,740 بالطبع 260 00:13:34,840 --> 00:13:37,150 هل أحد أولادكِ يدرس في مدرسة "أوكريدج"؟ 261 00:13:37,390 --> 00:13:39,360 نعم. نحب هذه المدرسة 262 00:13:39,430 --> 00:13:41,000 هل تفكر في إرسال طفلك إلى هناك؟ 263 00:13:41,390 --> 00:13:42,550 لا أظن ذلك 264 00:13:42,870 --> 00:13:45,230 قِيم عائلتي تقليدية جداً 265 00:13:46,260 --> 00:13:51,410 لقد صادف أنني سمعت معلومات عن نشاط أحد المعلّمات بعد المدرسة 266 00:13:51,411 --> 00:13:54,660 .. ودعينا نقل فحسب لقد كان ذلك مزعجاً 267 00:13:54,980 --> 00:13:57,120 أيّ نوع من المعلومات؟ 268 00:13:58,570 --> 00:14:01,910 أتعرفين السيّدة (دلفينو)؟ 269 00:14:06,150 --> 00:14:08,890 "اخلدي للنوم، اخلدي للنوم" 270 00:14:09,010 --> 00:14:12,970 "هذا خطأ جدتكِ" 271 00:14:13,350 --> 00:14:17,450 "اخلدي للنوم، اخلدي للنوم" 272 00:14:17,890 --> 00:14:22,770 "لمَ لا ترتّب أغراضها؟" 273 00:14:38,730 --> 00:14:39,550 هل أنتِ بخير؟ 274 00:14:40,670 --> 00:14:42,590 كم الوقت الآن؟ - الرابعة و12 دقيقة - 275 00:14:42,640 --> 00:14:45,199 آسفة لإيقاظك، ولكنني قلقة بشأن أمك 276 00:14:45,200 --> 00:14:47,950 لا أعتقد أنها واعية لتصرفاتها بالكامل 277 00:14:48,640 --> 00:14:52,800 توقظيني في الرابعة صباحاً لتشتكي من أمي؟ 278 00:14:52,860 --> 00:14:55,079 ألم تستطيعي فعل ذلك أثناء ساعات العمل؟ 279 00:14:55,080 --> 00:14:59,250 لا. اسمع. لقد أرسلتني لشراء بلسم لليدين بينما لديها عشر علبات 280 00:14:59,300 --> 00:15:01,089 ونسيت إيقاظ الطفلة 281 00:15:01,090 --> 00:15:03,860 إنها عجوز، وتنسى أشياءاً 282 00:15:04,010 --> 00:15:06,200 .. لا! إنها تعاني أيضاً 283 00:15:06,970 --> 00:15:09,439 من تغيّرات مزاجية حادّة 284 00:15:09,440 --> 00:15:12,879 أعني، لقد كادت تقطع رقبتي اليوم بلا سبب 285 00:15:12,880 --> 00:15:14,070 .. حسناً، إنها - .. ثمّ - 286 00:15:14,071 --> 00:15:16,200 ثمّ بدا عليها كأنها ستنفجر من البكاء 287 00:15:16,250 --> 00:15:19,630 إنها بعيدة عن منزلها وليست معتادة على كل هذه الفوضى 288 00:15:19,680 --> 00:15:21,220 حسناً. أتفهّم الأمر 289 00:15:22,140 --> 00:15:24,209 إنها أمك، وأنت تحبها 290 00:15:24,210 --> 00:15:27,419 وبوسعك إيجاد عذر لكلّ تلك الأمور 291 00:15:27,420 --> 00:15:32,500 ولكن أعتقد أن ثمّة ما يحدث معها غير مسألة النسيان الصغيرة هذه 292 00:15:36,340 --> 00:15:37,220 ضوئك مشتعل 293 00:15:51,920 --> 00:15:52,780 مرحباً، أمي 294 00:15:55,710 --> 00:15:56,530 كيف حالكِ؟ 295 00:15:58,590 --> 00:15:59,630 هل أنتِ بخير؟ 296 00:15:59,990 --> 00:16:00,910 أجل 297 00:16:01,820 --> 00:16:03,590 لمَ تسأل؟ هل ثمّة خطب ما؟ 298 00:16:06,720 --> 00:16:08,350 .. تبدين 299 00:16:09,510 --> 00:16:11,770 مشتتة قليلاً مؤخراً 300 00:16:12,030 --> 00:16:13,560 هل لاحظتِ ذلك؟ 301 00:16:14,360 --> 00:16:16,760 لا داعِ للقلق يا عزيزي 302 00:16:18,940 --> 00:16:21,090 أتذكر عندما كنت في معسكر "كيكابو"؟ 303 00:16:21,140 --> 00:16:23,479 "كنت واثقاً أن الإعصار "بيل .. قد قتلنا جميعاً 304 00:16:23,480 --> 00:16:25,350 (رغم أنه كان في ساحل (جورجيا .. 305 00:16:26,310 --> 00:16:30,919 (وذلك المستشار الوضيع (بوب لم يسمح لي بالإتصال بكم 306 00:16:30,920 --> 00:16:31,950 (كان اسمه (آندي 307 00:16:32,280 --> 00:16:34,570 ربّاه، أنتِ على حق - وأنت اتصلت بالفعل - 308 00:16:34,970 --> 00:16:37,400 حتى أنك طلبت أن أضع السماعة على أذن الكلب 309 00:16:37,710 --> 00:16:39,160 وأنتِ فعلتِ ذلك 310 00:16:39,210 --> 00:16:42,369 لا. لقد نبحت مرتين فحسب 311 00:16:44,560 --> 00:16:45,980 سباركي) كان نائماً) 312 00:16:46,560 --> 00:16:48,320 يجدر بي الذهاب لإرتداء ملابسي 313 00:16:48,410 --> 00:16:50,770 أخبرت (بيني) أنني سأساعدها في انتقاء زيّها التنكري 314 00:16:54,200 --> 00:16:56,660 حسناً هل رأيتِ ذلك؟ 315 00:16:56,710 --> 00:17:00,010 إنها تتذكر أشياءاً لا أتذكرها أنا 316 00:17:00,060 --> 00:17:02,760 ... نعم، ولكنها التاسعة صباحاً، و 317 00:17:03,290 --> 00:17:04,250 وماذا؟ 318 00:17:04,860 --> 00:17:08,509 كنت أقوم ببعض الأبحاث، وتوصلت إلى "شئ يدعى "الخَرَف 319 00:17:08,510 --> 00:17:11,120 كثير من المصابين بالخَرَف لا تظهر عليهم الأعراض أثناء النهار 320 00:17:11,170 --> 00:17:13,209 فقط أثناء الليل تظهر الأعراض 321 00:17:13,210 --> 00:17:16,979 ألم تسمعيها للتوّ؟ أمي ليست مصابة بالخَرَف 322 00:17:16,980 --> 00:17:18,040 دعينا نكون صرحاء 323 00:17:18,400 --> 00:17:21,455 أنتِ تحاولين ترحيلها من المنزل منذ دخلته 324 00:17:22,228 --> 00:17:23,410 أتعتقد أن هذه وسيلة؟ 325 00:17:23,480 --> 00:17:27,089 البارحة، قامت بإعداد شاي ثمّ تركت الموقد مشتعلاً لساعة 326 00:17:27,090 --> 00:17:31,040 ،والكثير من الأمور المشابهة لهذه وبدأت أشعر بالقلق 327 00:17:31,100 --> 00:17:33,330 ربما يتوجب علينا عرضها على طبيب 328 00:17:34,000 --> 00:17:34,770 !لا 329 00:17:35,090 --> 00:17:35,970 .. (توم) - !لا 330 00:17:36,060 --> 00:17:37,699 .. حتى نعلم ماذا يجري 331 00:17:37,700 --> 00:17:39,910 فأنا لن أكون مرتاحة وهي ترعى الطفلة 332 00:17:39,911 --> 00:17:43,249 أمي بخير، مفهوم؟ 333 00:17:43,250 --> 00:17:44,730 !لذا، انسي الأمر فحسب 334 00:17:59,580 --> 00:18:03,020 صباح الخير. أتريدين تناول شئ أو احتساء شاي؟ 335 00:18:03,090 --> 00:18:04,570 الشاي سيكون لطيفاً 336 00:18:05,130 --> 00:18:05,980 كيف تحبينه؟ 337 00:18:07,090 --> 00:18:08,320 مع توضيح 338 00:18:08,980 --> 00:18:12,249 آسفة. لم يخبرني (كيث) أن لديه رفيقة سكن أنثى 339 00:18:12,250 --> 00:18:14,899 .. ونعم، لقد قال أنكما لم تتعاشرا أبداً 340 00:18:14,900 --> 00:18:16,819 حسناً، عدا تلك المرتين 341 00:18:16,820 --> 00:18:19,020 !ماذا؟! لم نتعاشر أبداً 342 00:18:19,940 --> 00:18:21,070 هذا ما قاله 343 00:18:21,071 --> 00:18:23,714 ولكنني كنت بحاجة لرؤية ردّة فعلكِ لأتأكد من صحّة ذلك 344 00:18:25,488 --> 00:18:27,510 أحسنتِ - شكراً - 345 00:18:27,650 --> 00:18:29,830 بالمناسبة، لا داعِ لأن تقلقي بشأن نساء أخريات 346 00:18:30,410 --> 00:18:32,290 إنه لا يكفّ عن الحديث عنكِ 347 00:18:33,200 --> 00:18:34,850 يسرني سماع ذلك 348 00:18:35,380 --> 00:18:37,430 حسناً، سوف أستحمّ 349 00:18:37,710 --> 00:18:40,310 هاكِ الشاي سيكون الماء جاهزاً خلال دقيقة 350 00:18:40,610 --> 00:18:42,050 .. (وعندما يستيقظ (كيث 351 00:18:42,051 --> 00:18:43,550 هلاّ تعطينه بريده؟ - بالطبع - 352 00:19:09,440 --> 00:19:12,390 أعلم أنكِ لم تأتين شخصياً لإخباري بشأن حضوركِ الحفلة أو لا 353 00:19:12,720 --> 00:19:15,420 ماذا هنالك؟ - أريد أن أسألكِ شيئاً - 354 00:19:15,510 --> 00:19:18,619 .. (خلال الوقت الذي قضيته أنتِ مع (كيث 355 00:19:18,620 --> 00:19:21,060 .. هل أحسستِ يوماً أنه قد يكون 356 00:19:21,100 --> 00:19:24,290 منجذباً إلى السيدات الكبيرات السن البيض؟ بالتأكيد 357 00:19:24,560 --> 00:19:26,149 .. لا، ما أتسائل بشأنه هو 358 00:19:26,150 --> 00:19:29,570 هل أحسستِ من قبل أن قد يكون .. مجنوناً؟ 359 00:19:29,660 --> 00:19:31,260 حسناً، دعيني أفكر 360 00:19:31,420 --> 00:19:35,890 موعدنا الأول لم يكتمل لأنكِ خرّبتِ نظام الرّش عندكِ 361 00:19:35,960 --> 00:19:40,640 موعدنا الثاني لم يسر وفقاً للمخطط لأنكِ أرعبتني بأحد الأقزام 362 00:19:40,750 --> 00:19:44,630 لا، أعتقد أنني أحسّ أنكِ أنتِ المجنونة 363 00:19:44,750 --> 00:19:46,630 رينيه)، أنتِ لا تساعدينني) 364 00:19:46,700 --> 00:19:49,330 حسناً. هلاّ تخبرينني بما يدور بذهنكِ؟ 365 00:19:49,430 --> 00:19:51,870 أحاول أن أكتشف ما إذا كان خطراً 366 00:19:52,320 --> 00:19:56,140 اكتشفت مؤخراً أنه في فترة إختبار بتهمة التعدّي على شخص 367 00:19:56,280 --> 00:19:57,940 ذلك الأمر؟ 368 00:19:58,440 --> 00:19:59,729 تعرفين بشأن ذلك؟ 369 00:19:59,730 --> 00:20:02,350 نعم. لقد حدث ذلك في الحانة التي قابلته فيها 370 00:20:02,450 --> 00:20:04,629 قبل عام، أحضر حبيبته إلى هناك 371 00:20:04,630 --> 00:20:08,449 قام شخص بمغازلتها، فأبرحه (كيث) ضرباً 372 00:20:08,450 --> 00:20:09,709 كيث) أخبركِ بذلك؟) 373 00:20:09,710 --> 00:20:10,969 لا، بل ساقي الحانة 374 00:20:10,970 --> 00:20:13,499 إنني دائماً أتحقق من الرجال قبل أن أرافقهم للمنزل 375 00:20:13,500 --> 00:20:16,939 لا أريد أن ينتهي بي الأمر مكبّلة .. بالأغلال إلى فراشي لثلاثة أيام 376 00:20:16,940 --> 00:20:17,920 مرة أخرى 377 00:20:18,610 --> 00:20:22,169 إذاً .. كان (كيث) يدافع عن حبيبته 378 00:20:22,170 --> 00:20:25,090 من اللطيف معرفة أن الرجولة لم تمت 379 00:20:25,840 --> 00:20:29,369 ولكن هناك طريقة أخرى لمعرفة ما إذا كان عنيفاً 380 00:20:29,370 --> 00:20:30,099 كيف؟ 381 00:20:30,100 --> 00:20:33,330 تشاجري معه، فإن ضربكِ، فهو عنيف 382 00:20:36,210 --> 00:20:39,300 الذي ترككِ مكبّلة بالأغلال .. في الفراش لثلاثة أيام 383 00:20:39,390 --> 00:20:41,540 فله كلّ الإحترام 384 00:20:45,370 --> 00:20:47,819 غرايس)، هذه ليست المرة الأولى) التي أصنع فيها زياً تنكرياً 385 00:20:47,820 --> 00:20:49,849 لذا، إن لم يعجبكِ، أخبريني فحسب 386 00:20:49,850 --> 00:20:51,159 لقد أحببته 387 00:20:51,160 --> 00:20:53,859 لم أحظى بزيّ تنكري جميل هكذا من قبل 388 00:20:53,860 --> 00:20:57,020 !شكراً لكِ! أنتِ أروع أم في العالم 389 00:20:59,390 --> 00:21:01,630 !انظري يا أمي 390 00:21:01,690 --> 00:21:03,240 !أنتِ ظريفة 391 00:21:07,660 --> 00:21:09,309 (غرايس) 392 00:21:09,310 --> 00:21:10,949 تبدين جميلة 393 00:21:10,950 --> 00:21:12,689 كأميرة حقيقية 394 00:21:12,690 --> 00:21:14,209 أشعر وكأنني أميرة 395 00:21:16,040 --> 00:21:19,500 حسناً، أتعرفين ما الذي تحتاجه كلّ أميرة؟ 396 00:21:19,520 --> 00:21:22,019 انظري، يمكنني أن أهزّ ذيلي أيضاً 397 00:21:22,020 --> 00:21:23,369 حسناً، انتظري يا عزيزتي 398 00:21:23,370 --> 00:21:25,615 عندما أضع هذا التاج، فسوف أصفف شعركِ حوله 399 00:21:25,891 --> 00:21:26,821 حسناً 400 00:21:27,980 --> 00:21:29,800 أيمكنكِ أن تصففي شعري أيضاً؟ 401 00:21:29,920 --> 00:21:32,080 ولكن يا حبيبتي، إنه لن يظهر حتى 402 00:21:32,160 --> 00:21:34,730 ولكنني سوف أصفف لكِ الزيّ ببكَرة النسيج الكتّاني 403 00:21:37,370 --> 00:21:39,279 أريد أن أكون أميرة 404 00:21:39,280 --> 00:21:42,059 ماذا؟ لم تتحدثي عن شئ طوال .. الأربعة أشهر الماضية 405 00:21:42,060 --> 00:21:44,049 سوى أنكِ ترغبين بالتنكر في زيّ كلب 406 00:21:44,050 --> 00:21:46,549 لقد غيّرت رأيي - حسناً، أنا آسفة - 407 00:21:46,550 --> 00:21:49,159 إمّا أن تتنكري كالكلب أو فتاة مكسيكية صغيرة 408 00:21:49,160 --> 00:21:50,119 .. وفي هذا الحيّ 409 00:21:50,120 --> 00:21:52,070 كلتانا تعرف من التي ستحصل على حلوى أكثر 410 00:21:52,150 --> 00:21:54,500 لنلقي نظرة في المرآة يا عزيزتي - حسناً، حسناً - 411 00:21:57,710 --> 00:22:02,429 بوسعكم رسم وجه ظريف أو وجه مخيف على القرع 412 00:22:02,430 --> 00:22:04,100 سيّدة (دلفينو)؟ 413 00:22:04,910 --> 00:22:06,479 المدير (هوبسون) يريد رؤيتكِ 414 00:22:06,480 --> 00:22:08,430 يبدو مستاءاً بشأن شئ ما 415 00:22:15,710 --> 00:22:17,009 ها أنتِ ذي 416 00:22:17,010 --> 00:22:20,359 ابنكِ ينتظركِ منذ 4 ملايين سنة "للمرور على المنازل وقول "خدعة أم حلوى 417 00:22:20,360 --> 00:22:22,399 أنا أريد حلوى 418 00:22:22,400 --> 00:22:23,829 حسناً، عزيزي 419 00:22:23,830 --> 00:22:26,270 لمَ لا تذهب لإرتداء حذاء التنس ومن ثمَّ سنذهب؟ 420 00:22:26,930 --> 00:22:28,380 ما هذا الصندوق؟ 421 00:22:30,490 --> 00:22:31,710 هل أنتِ بخير؟ 422 00:22:33,720 --> 00:22:35,540 لقد طُردت 423 00:22:35,640 --> 00:22:36,790 ماذا؟ 424 00:22:37,540 --> 00:22:39,940 لقد عرفوا بشأن الموقع 425 00:22:41,620 --> 00:22:42,820 !(بول) 426 00:22:42,880 --> 00:22:45,299 ،هذه المرة سوف أقتله ولن تتمكني من إيقافي 427 00:22:45,300 --> 00:22:47,760 مايك)، لا. لم يكن هو الفاعل) 428 00:22:48,740 --> 00:22:51,120 .. أحد الأمهات اتصلت بالمدرسة 429 00:22:51,410 --> 00:22:54,470 على الأرجح أنها أمسكت بزوجها وهو يشاهد الموقع أو ما شابه 430 00:23:01,130 --> 00:23:02,890 إذاً، ماذا سنفعل؟ 431 00:23:02,990 --> 00:23:05,249 لن نستطيع إصلاح حالتنا المالية من دخلي فقط 432 00:23:05,250 --> 00:23:07,400 سوف أجد وظيفة أخرى 433 00:23:08,070 --> 00:23:09,320 .. سوف 434 00:23:09,510 --> 00:23:10,900 سوف .. ماذا؟ 435 00:23:18,490 --> 00:23:19,509 ماذا تفعل؟ 436 00:23:19,510 --> 00:23:21,609 (أتصل بـ(تومي غلين) في (آلاسكا 437 00:23:21,610 --> 00:23:23,979 .. أخبرني أنني عندما أكون جاهزاً - (ممنوع الذهاب إلى (آلاسكا - 438 00:23:23,980 --> 00:23:26,459 سوف تغيب لثلاثة أشهر (لا يمكنك أن تفعل هذا بـ(إم جاي 439 00:23:26,460 --> 00:23:29,120 أفعل ماذا؟ كسب عيشي بطريقة مشروعة؟ 440 00:23:29,160 --> 00:23:30,819 .. (هل فكرتِ في (إم جاي 441 00:23:30,820 --> 00:23:33,260 عندما كنتِ ترقصين بملابسكِ الداخلية؟ .. 442 00:23:34,980 --> 00:23:37,120 لا تقل هذا من فضلك 443 00:23:37,670 --> 00:23:40,609 والآن، أصبحت أحد الأمهات في المدرسة تعرف بالأمر 444 00:23:40,610 --> 00:23:43,160 لذا، على الأرجح أنه سيعرف بذلك 445 00:23:43,640 --> 00:23:45,989 لا يا (سوزان)، لا يحق لكِ .. إتخاذ القرارات 446 00:23:45,990 --> 00:23:49,490 .بشأن ما هو أفضل لهذه العائلة .. .هذا من حقي أنا الآن 447 00:23:51,600 --> 00:23:56,150 خذي (إم جاي) للمرور على المنازل وأنا سوف أجري هذه المكالمة 448 00:24:00,700 --> 00:24:04,500 قضيت وقتاً رائعاً على العشاء الليلة 449 00:24:04,730 --> 00:24:08,489 سررت كثيراً لسماعي تلك القصص عن طفولتك 450 00:24:08,490 --> 00:24:12,259 يسرني أنني رويتها لكِ لقد كانت أوقاتاً سعيدة 451 00:24:12,260 --> 00:24:14,080 أحببت تذكرها 452 00:24:14,720 --> 00:24:18,069 أيمكنني أن أطري عليكِ إطراءاً غريباً؟ 453 00:24:18,070 --> 00:24:22,389 ،عندما تتحدث عن الماضي فهذا يغيّر من مظهرك 454 00:24:22,390 --> 00:24:24,150 .. لا تصبح 455 00:24:24,370 --> 00:24:26,250 مخيفاً .. 456 00:24:27,760 --> 00:24:30,360 هذا إطراء غريب فعلاً 457 00:24:30,780 --> 00:24:34,050 ولكنني .. أقدر لكِ ذلك 458 00:24:34,720 --> 00:24:36,800 ماذا تفعل؟ 459 00:24:37,020 --> 00:24:40,059 كنت أتجاوب مع ما ظننت أنها إشارة منكِ 460 00:24:40,060 --> 00:24:43,159 لم أكن أعطيك إشارات لتضع لسانك داخل حلقي 461 00:24:43,160 --> 00:24:48,099 .بيث)، لست حيواناً يحاول إرضاء رغباته) .. لو كنت كذلك 462 00:24:48,100 --> 00:24:50,136 لكنت ذهبت إلى حانة أو إلى ناصية شارع منذ أسابيع 463 00:24:50,350 --> 00:24:51,359 ماذا تريد إذاً؟ 464 00:24:51,360 --> 00:24:54,429 ،أريد التواصل معكِ أن أحظى بزواج حقيقي 465 00:24:54,430 --> 00:24:58,720 ونعم، الجنس جزء من ذلك ولكن هناك المزيد 466 00:24:59,910 --> 00:25:01,489 .. مما مررت به 467 00:25:01,490 --> 00:25:05,840 ،فأنا بحاجة لشريك حياة إلى جانبي شخص أستطيع الوثوق به 468 00:25:06,710 --> 00:25:09,020 أعتقد أنكِ قد تكونين ذلك الشخص 469 00:25:09,640 --> 00:25:11,240 .. ولكن السؤال هو 470 00:25:11,760 --> 00:25:13,200 هل أنتِ هذا الشخص؟ 471 00:25:25,350 --> 00:25:27,800 أريدكِ أن ترحلي بنهاية الأسبوع 472 00:25:35,300 --> 00:25:37,590 !خدعة أم حلوى! خدعة أم حلوى 473 00:25:38,830 --> 00:25:41,260 !خدعة أم حلوى - !هيّا - 474 00:25:41,630 --> 00:25:44,089 !خدعة أم حلوى 475 00:25:44,090 --> 00:25:47,250 !تفضلوا 476 00:25:47,930 --> 00:25:50,240 !عيد قدّيسين سعيد 477 00:25:58,810 --> 00:26:00,739 !مرحباً! مرحباً 478 00:26:00,740 --> 00:26:02,779 رينيه)، يعجبني زيّكِ) 479 00:26:02,780 --> 00:26:04,579 من يفترض أن تكوني؟ 480 00:26:04,580 --> 00:26:07,489 "عيد ميلاد سعيد" 481 00:26:07,490 --> 00:26:10,539 "عيد ميلاد سعيد" 482 00:26:10,540 --> 00:26:14,289 "عيد ميلاد سعيد، سيّدي الرئيس 483 00:26:14,290 --> 00:26:17,580 .ميشيل أوباما). رائع) 484 00:26:18,900 --> 00:26:22,080 من الواضح أنه تنكر كشخص أحمق 485 00:26:24,370 --> 00:26:27,159 يبدو أن الحلوى ستنفذ قريباً 486 00:26:27,160 --> 00:26:28,909 سوف أذهب إلى المتجر 487 00:26:28,910 --> 00:26:31,429 لا، نحن محترفون في لعبة الحلوى يا أمي 488 00:26:31,430 --> 00:26:34,140 لدينا المزيد والمزيد في الدولاب 489 00:26:34,150 --> 00:26:36,449 كما أنني أحتفظ بالكثير دائماً في حقيبة الغولف خاصّتي 490 00:26:36,450 --> 00:26:38,470 أنت دائماً تحب الحلوى 491 00:26:38,960 --> 00:26:41,600 !المزيد من الزبائن 492 00:26:43,240 --> 00:26:44,869 "لا تنسين قول "شكراً 493 00:26:44,870 --> 00:26:47,540 .سيليا)، توقفي عن إصدار صوت الخوار) أنتِ قطة، أتتذكرين؟ 494 00:26:48,830 --> 00:26:50,730 !خدعة أم حلوى 495 00:26:50,810 --> 00:26:54,250 !كم أنتنّ جميلات 496 00:26:54,400 --> 00:26:57,779 (أنتِ والدة (توم)، صحيح؟ أنا (غابي لقد تقابلنا قبل يوم 497 00:26:57,780 --> 00:27:01,929 بالطبع. لابدّ أن هذه أميرتكِ الصغيرة الجميلة 498 00:27:01,930 --> 00:27:04,769 أنتِ جميلة مثل أمكِ، ألستِ كذلك؟ 499 00:27:04,770 --> 00:27:08,560 لا، لا. ابنتي كلبة الكلبة. تلك الكلبة 500 00:27:16,960 --> 00:27:19,050 هذا أرخص من العلاج النفسي 501 00:27:24,830 --> 00:27:27,809 سوف تنفذ الحلوى قريباً 502 00:27:27,810 --> 00:27:30,240 ينبغي عليّ الذهاب إلى المتجر 503 00:27:30,350 --> 00:27:32,489 أعتقد أن لدينا المزيد من الحلوى 504 00:27:32,490 --> 00:27:35,470 لا تقلقي جدتكِ سوف تعتني بكلّ شئ 505 00:27:43,540 --> 00:27:45,630 ".. عيد ميلاد" 506 00:27:48,530 --> 00:27:50,380 اللعنة 507 00:27:55,310 --> 00:27:56,750 .. مرحباً 508 00:27:57,990 --> 00:28:00,549 أشكركِ على تشجيعي في مباراة النهائي اليوم 509 00:28:00,550 --> 00:28:03,470 .هذا من دواعي سروري .الفوز لفريقنا 510 00:28:03,840 --> 00:28:06,269 .. وبما أنني أحرزت هدف الفوز 511 00:28:06,270 --> 00:28:08,219 ألن أحصل على قبلة أو أيّ شئ؟ 512 00:28:08,220 --> 00:28:09,199 أخشى أن هذا لن يحدث 513 00:28:09,200 --> 00:28:11,389 فسوف أذهب لحفل التخرج برفقة شخص آخر 514 00:28:11,390 --> 00:28:14,119 وماذا في ذلك؟ لا داعِ لأن يعرف 515 00:28:14,120 --> 00:28:16,010 .هيّا. قبلة واحدة 516 00:28:16,070 --> 00:28:18,449 حسناً، يكفي هذا القدر من تمثيليتنا الفكاهية 517 00:28:18,450 --> 00:28:21,090 لن تتخلصي مني بهذه السهولة 518 00:28:21,880 --> 00:28:23,900 !(حقاً؟ (كيث 519 00:28:25,030 --> 00:28:26,960 هلاّ تأتي للحظة؟ 520 00:28:28,600 --> 00:28:31,139 تبدوان رائعين معاً 521 00:28:31,140 --> 00:28:33,459 .. في الواقع، لقد كنت أطلب من هذا المحترم 522 00:28:33,460 --> 00:28:36,310 أن يدعني وشأني، ولكن يبدو أنه .. لا يفهم ذلك 523 00:28:38,560 --> 00:28:40,580 أهذا صحيح؟ هل تزعجها؟ 524 00:28:42,650 --> 00:28:46,019 لا. هذه تمثيلية بسبب التنكر 525 00:28:46,020 --> 00:28:47,810 كنا نمزح فحسب 526 00:28:51,030 --> 00:28:55,670 ،شكراً لك. كان ذلك شهماً ناهيك عن أن ذلك كان مثيراً 527 00:28:57,880 --> 00:29:01,559 أتعلم، لم يدافع أحد عني هكذا من قبل 528 00:29:01,560 --> 00:29:04,199 رمى (أورسون) ذات مرة نصف صودا .. قليلة السكر على رجُل 529 00:29:04,200 --> 00:29:07,090 ،ولكننا كنا داخل سيارة متحركة .. لذا، لست 530 00:29:08,260 --> 00:29:09,400 كيث)؟) 531 00:29:10,470 --> 00:29:11,899 يا إلهي 532 00:29:11,900 --> 00:29:14,349 اسمع، كما قلت، كنت أمزح فحسب 533 00:29:14,350 --> 00:29:16,060 تمزح بطريقة غير مهذبة؟ 534 00:29:16,140 --> 00:29:18,479 عليك أن تعتذر لحبيبتي 535 00:29:18,480 --> 00:29:20,089 حسناً. آسف 536 00:29:20,090 --> 00:29:21,559 الإعتذار مقبول. هيّا بنا 537 00:29:21,560 --> 00:29:22,639 مهلاً 538 00:29:22,640 --> 00:29:24,620 اعتذر مرة أخرى، ولكن هذه المرة، من قلبك 539 00:29:25,440 --> 00:29:27,440 وإلا ستفعل ماذا؟ 540 00:29:29,050 --> 00:29:31,519 كيث)، أرجوك، توقف، توقف) - !أنت! أنت - 541 00:29:31,520 --> 00:29:32,789 !(كيث) 542 00:29:32,790 --> 00:29:33,850 !(كيث) 543 00:29:40,950 --> 00:29:42,949 !(كيث) ماذا حدث بالداخل؟ 544 00:29:42,950 --> 00:29:44,649 !أحد الحمقى أغضبني، فجنّ جنوني 545 00:29:44,650 --> 00:29:45,609 !ألم يكن ذلك واضحاً؟ 546 00:29:45,610 --> 00:29:46,699 لماذا تصيح بي؟ 547 00:29:46,700 --> 00:29:48,289 !لأن هذه طبيعتي 548 00:29:48,290 --> 00:29:50,580 !لقد اعتُقلت بسبب هذا من قبل 549 00:29:51,180 --> 00:29:52,719 ... حاولت إقناع نفسي 550 00:29:52,720 --> 00:29:54,819 أن تلك لم تكن مشكلة، حتى .. .. تمّ إعتقالي 551 00:29:54,820 --> 00:29:57,990 للمرة الثانية، وحينها أدركت .. أن هذه مشكلة 552 00:29:58,920 --> 00:30:03,889 لذا، لكِ مطلق الحرية بالإنفصال عني لأنكِ تعرفين أنكِ ترغبين بذلك 553 00:30:03,890 --> 00:30:05,209 لا أريد الإنفصال عنك 554 00:30:05,210 --> 00:30:07,459 بحقكِ. لا يمكنكِ التواجد مع شخص مثلي 555 00:30:07,460 --> 00:30:09,459 ليس بأسلوبكِ ذلك، وابتسامتكِ المصطنعة 556 00:30:09,460 --> 00:30:12,850 ومنزلكِ المثالي، ومرجكِ المثالي 557 00:30:13,000 --> 00:30:16,070 أتريد الحديث عن مرجي المثالي؟ 558 00:30:16,350 --> 00:30:20,330 قبل تسعة أعوام، وجدني ابني مغشيّ عليّ من الثمالة على ذلك المرج 559 00:30:22,550 --> 00:30:23,509 !بلى 560 00:30:23,510 --> 00:30:26,350 وقام بتشغيل رشّاشات الماء لإيقاظي 561 00:30:26,520 --> 00:30:30,060 ألم تكن تعرف أنك تواعد أكبر مدمنة كحول في "فيرفيو"؟ 562 00:30:31,540 --> 00:30:33,120 لا، لم أكن أعرف 563 00:30:34,220 --> 00:30:35,760 .. جميعنا لدينا مشاكلنا 564 00:30:36,200 --> 00:30:37,539 .. وأنا وأنت قد وصلت علاقتنا إلى مرحلة 565 00:30:37,540 --> 00:30:40,069 حيث نستطيع معرفة المشاكل التي يواجهها كل منا 566 00:30:40,070 --> 00:30:42,100 أهناك شئ آخر كنت تخفيه؟ 567 00:30:43,250 --> 00:30:48,630 لا. لقد رأيتني وأنا في أسوأ أحوالي 568 00:30:50,130 --> 00:30:53,519 حسناً، لا أعتقد أنني رأيت شيئاً لا يمكنني تحمّله 569 00:30:53,520 --> 00:30:54,830 ماذا عنك؟ 570 00:30:55,420 --> 00:31:00,310 أتعتقد أنك تستطيع العيش مع متسلّطة ومدمنة على الكحول؟ 571 00:31:14,390 --> 00:31:16,709 وها قد قُطع الإبهام 572 00:31:16,710 --> 00:31:18,460 نعم، ليتها لم تطلب منه توصيلها 573 00:31:20,120 --> 00:31:22,620 أمي، هل فتحتِ الباب؟ 574 00:31:22,640 --> 00:31:25,269 جدتي لم تعد بعدْ - تعد من أين؟ - 575 00:31:25,270 --> 00:31:27,949 ذهبت إلى المتجر لإحضار المزيد من الحلوى 576 00:31:27,950 --> 00:31:28,910 ماذا؟ 577 00:31:30,950 --> 00:31:33,879 يا رفاق، هلاّ تعتنون بالطفلة؟ 578 00:31:33,880 --> 00:31:36,189 سوف أعود حالما أستطيع 579 00:31:36,190 --> 00:31:37,680 هل جدتي بخير؟ 580 00:31:37,830 --> 00:31:39,690 .. إنها 581 00:31:39,780 --> 00:31:42,039 نعم، ولكن الوقت متأخر لتكون بالخارج وحدها 582 00:31:42,040 --> 00:31:43,940 سوف أعود على الفور 583 00:32:09,480 --> 00:32:12,120 يا للهول! لا أصدق أنني !حصلت على كل تلك الحلوى 584 00:32:12,380 --> 00:32:14,329 (أنتِ تستحقين كلّ قطعة يا (غرايس 585 00:32:14,330 --> 00:32:16,940 "لقد حوّلتِ ذلك الرصيف إلى مدرج "ميلان 586 00:32:17,890 --> 00:32:20,900 كيف علق كلّ هذا بالفراء؟ 587 00:32:22,410 --> 00:32:25,570 لهذا لا تمضغ القطط العلكات 588 00:32:26,230 --> 00:32:28,489 تفضلي، لقد قلتِ أنكِ تحبين النعناع 589 00:32:28,490 --> 00:32:32,900 هذا كرم بالغ منكِ شكراً لكِ 590 00:32:33,310 --> 00:32:35,159 حسناً 591 00:32:35,160 --> 00:32:38,570 يجب أن آخذ (سيليا) للإستحمام وأنتما، لا تتناولا الكثير من الحلوى 592 00:32:42,110 --> 00:32:44,880 ربّاه. لا أستطيع نزع هذا 593 00:32:45,420 --> 00:32:47,170 سيّدة (سوليس)؟ 594 00:32:47,180 --> 00:32:50,270 لا بأس لسنا بحاجة لها 595 00:32:51,710 --> 00:32:53,810 سوف أهتم أنا بالأمر 596 00:32:55,300 --> 00:32:57,259 حسناً، لنجرب هذا مرة أخرى 597 00:32:57,260 --> 00:32:58,709 ما هو صوت القطة؟ 598 00:33:01,170 --> 00:33:03,840 ربّاه، أتمنى أن تتزوجي من شخص جيد 599 00:33:09,990 --> 00:33:13,150 لقد كانت تواجه مشكلة وأنا أصلحتها 600 00:33:15,410 --> 00:33:17,089 حقاً؟ هذه ليست مجاملة منكِ؟ 601 00:33:17,090 --> 00:33:19,829 (لا يا (لي)، أنت يليق بك شكل (مارلين أكثر منها 602 00:33:19,830 --> 00:33:22,039 جون ف.كيندي) كان ليقع في غرامك فوراً) 603 00:33:22,610 --> 00:33:24,000 مهلاً 604 00:33:24,890 --> 00:33:26,800 مرحباً، (كارلوس). ماذا هنالك؟ 605 00:33:28,290 --> 00:33:32,339 .. أنا .. حسناً. سوف سوف آتي في الحال 606 00:33:32,340 --> 00:33:33,530 سحقاً 607 00:33:49,300 --> 00:33:51,849 هذه أنا - لينيت)؟) - 608 00:33:51,850 --> 00:33:54,659 نعم - حمداً للرّب - 609 00:33:54,660 --> 00:33:56,929 لا عليكِ ستكون الأمور على ما يرام 610 00:33:56,930 --> 00:34:01,559 كنت أتمشى لابدّ أنني تهت 611 00:34:01,560 --> 00:34:05,319 .. وصلت حتى (حتى منزل (كلير غراهام 612 00:34:05,320 --> 00:34:09,320 ولكن كانت الأضواء منطفئة 613 00:34:10,060 --> 00:34:12,809 لا توجد امرأة تدعى كلير غراهام) في هذا الشارع) 614 00:34:12,810 --> 00:34:17,020 .بل توجد .. إنها .. تعيش 615 00:34:18,620 --> 00:34:21,789 .. دعينا دعينا نذهب للمنزل 616 00:34:21,790 --> 00:34:25,069 !اتركيني أنتِ تفعلين هذا بي 617 00:34:25,070 --> 00:34:27,649 تجعلينني أشعر أنني مجنونة - ... (آليسون) - 618 00:34:27,650 --> 00:34:28,549 !قلت اتركيني 619 00:34:33,540 --> 00:34:36,999 أنا آسفة للغاية، يا عزيزتي 620 00:34:37,000 --> 00:34:38,719 لا أعرف فيما كنت أفكر 621 00:34:38,720 --> 00:34:42,590 لم أفعل هذا من قبل .. أبداً 622 00:34:47,810 --> 00:34:49,850 (أخبرها يا (تومي 623 00:34:52,550 --> 00:34:54,240 لا عليكِ يا أمي 624 00:34:55,250 --> 00:34:56,730 أنا هنا 625 00:34:59,720 --> 00:35:02,470 أمي، هذا ما قاله 626 00:35:03,230 --> 00:35:05,380 "أريدكِ أن ترحلي" 627 00:35:05,860 --> 00:35:08,630 هذه كانت كلماته 628 00:35:09,080 --> 00:35:13,809 إنني أفعل ذلك. أحاول أن أجعل الخطة تنجح. أقسم لكِ 629 00:35:13,810 --> 00:35:16,120 إنني أفعل كل ما يطلبه مني 630 00:35:19,080 --> 00:35:21,480 ربما ينبغي عليّ العودة للمنزل 631 00:35:22,160 --> 00:35:26,800 ،ولكن نعم، أعلم أنني قطعت عهداً ولكنني تعيسة جداً 632 00:35:30,810 --> 00:35:33,800 بالطبع أريدكِ أن تفخري بي 633 00:35:34,650 --> 00:35:36,740 حسناً 634 00:35:38,870 --> 00:35:41,100 سأفعل 635 00:35:43,970 --> 00:35:45,450 سوف أحاول 636 00:35:47,840 --> 00:35:49,220 وداعاً يا أمي 637 00:35:52,850 --> 00:35:55,749 سوزان)! تمهلي) أريد التحدث معكِ 638 00:35:55,750 --> 00:35:59,049 لماذا يكرهني الحذاء ذو الكعب العالي؟ 639 00:35:59,050 --> 00:35:59,529 ماذا هنالك؟ 640 00:35:59,530 --> 00:36:03,659 طلب مني (بول يونغ) أن أسألكِ مرة أخرى إن كنتِ تنوين بيع منزلكِ 641 00:36:03,660 --> 00:36:05,269 لا. إنه يعلم ذلك 642 00:36:05,270 --> 00:36:07,929 في الواقع، عليه أن يخلي منزله خلال 60 يوماً 643 00:36:07,930 --> 00:36:09,179 لقد أصرّ على أن أسألكِ مرة أخرى 644 00:36:09,180 --> 00:36:12,099 .. قال أن ظروفكِ تغيرت مؤخراً، و 645 00:36:12,100 --> 00:36:16,450 مهلاً. متى قال ذلك بالضبط؟ 646 00:36:16,480 --> 00:36:17,620 هذا الصباح 647 00:36:24,220 --> 00:36:27,149 هلاّ تأخذ (إم جاي) إلى منزل السيدة (مكلاسكي)؟ - بالطبع - 648 00:36:27,150 --> 00:36:30,210 عزيزي، أمك ستحمل هذه لك 649 00:36:32,850 --> 00:36:35,580 (سوزان) - !أيها الوغد - 650 00:36:38,610 --> 00:36:40,389 سوزان)، ماذا تفعلين؟) 651 00:36:40,390 --> 00:36:44,330 عندما انتقلت للعيش هنا، حاولت !ألا أشكّ فيك 652 00:36:44,580 --> 00:36:46,180 !ولكنك شرير 653 00:36:47,590 --> 00:36:51,990 حسناً، خمّن شيئاً؟ !انتهت المعاملة الطيّبة 654 00:36:53,070 --> 00:36:54,760 !خدعة أم حلوى 655 00:36:55,690 --> 00:36:58,220 !لقد انتهت الحلوى من عنده 656 00:36:58,930 --> 00:37:00,269 أتعرف شيئاً؟ 657 00:37:00,270 --> 00:37:05,339 أنا سعيدة لأنني منعت (مايك) من القيام بهذا !لأنني أستمتع به حقاً 658 00:37:05,340 --> 00:37:07,170 ابتعدي عنه 659 00:37:09,250 --> 00:37:11,649 بيث)، أنتِ لا تعرفين ماذا فعل) 660 00:37:11,650 --> 00:37:13,080 لا يهمني 661 00:37:14,820 --> 00:37:16,710 إنه زوجي 662 00:37:20,960 --> 00:37:23,520 والآن، اخرجي من هذا المنزل 663 00:37:40,350 --> 00:37:42,360 هل أنت بخير؟ 664 00:37:42,930 --> 00:37:44,080 أجل 665 00:37:45,120 --> 00:37:46,460 شكراً لكِ 666 00:38:00,610 --> 00:38:03,429 أتمنى أن تكوني سعيدة .. (لقد غضبت السيّدة (سانشز 667 00:38:03,430 --> 00:38:05,770 (عندما رأت ما فعلته بشعر (غرايس 668 00:38:05,800 --> 00:38:07,109 .. لحسن الحظ، تلك الفتاة اللطيفة 669 00:38:07,110 --> 00:38:10,579 رأت أنني في مأزق وقالت أنها كانت فكرتها - بالطبع ستفعل ذلك - 670 00:38:10,580 --> 00:38:11,899 حمداً للرّب 671 00:38:11,900 --> 00:38:14,899 وإلا، فلن تتمكن من القدوم إلى هنا واللعب بعد ذلك 672 00:38:14,900 --> 00:38:18,999 من يكترث لذلك؟ - عزيزتي، (غرايس) صديقتكِ - 673 00:38:19,000 --> 00:38:21,139 لم أكن أعرفها حتى قبل شهر 674 00:38:21,140 --> 00:38:23,019 ولكنكِ تحبين قضاء الوقت معها 675 00:38:23,020 --> 00:38:24,829 لا، بل أنتِ 676 00:38:24,830 --> 00:38:29,220 ،أنتِ دائماً تتحدثين معها، تقبّلينها تنظرين إليها 677 00:38:29,240 --> 00:38:31,170 أنتِ تحبينها أكثر مني 678 00:38:31,960 --> 00:38:33,449 !هذه سخافة 679 00:38:33,450 --> 00:38:35,449 إذاً، لمَ أعطيتها تلك القلادة؟ 680 00:38:35,450 --> 00:38:38,209 أنتِ لا تسمحين لي حتى بأن ألمس مجوهراتكِ 681 00:38:38,210 --> 00:38:40,540 ما المميز جداً بشأن (غرايس)؟ 682 00:38:44,720 --> 00:38:45,940 لا يهمّ 683 00:38:53,940 --> 00:38:55,400 هذا سئ 684 00:38:55,980 --> 00:38:59,519 إنها تعلم أن هناك خطب ما أرى أن نتراجع 685 00:38:59,520 --> 00:39:01,289 ونبقى بعيدين عن (غرايس) لفترة 686 00:39:01,290 --> 00:39:05,959 لا! مستحيل. لا، لا، لا سوف آخذ حذري أكثر 687 00:39:05,960 --> 00:39:07,200 ستكون الأمور على ما يرام 688 00:39:08,210 --> 00:39:10,240 غابي)، علينا حماية ابنتنا) 689 00:39:10,790 --> 00:39:12,870 كلتاهما ابنتينا 690 00:39:17,040 --> 00:39:18,869 لا أريدك أن تذهب 691 00:39:18,870 --> 00:39:20,359 وأنا أيضاً لا أريد الذهاب 692 00:39:20,360 --> 00:39:21,769 ولكن هذا سوف يجعلنا .. نجني مالاً كافياً 693 00:39:21,770 --> 00:39:26,070 لإخراج (بول) من منزلنا .. واستعادة حياتنا 694 00:39:27,350 --> 00:39:28,900 .. كما أنني لو بقيت هنا 695 00:39:29,080 --> 00:39:30,790 فأخشى أنني سأقتله 696 00:39:40,130 --> 00:39:43,400 حسناً. الأغراض في السيارة 697 00:39:44,970 --> 00:39:48,490 حان وقت الرحيل - إلى دار الرعاية - 698 00:39:49,260 --> 00:39:52,149 أمي، مرة أخرى، هذه ليست دار رعاية 699 00:39:52,150 --> 00:39:54,199 إنها مساعدة على العيش .. إنها 700 00:39:54,200 --> 00:39:57,569 .. إنها منشأة جميلة وبها .. وبها مشاتل زهور 701 00:39:57,570 --> 00:40:00,089 .ونشاطات والكثير من الأشخاص .. إنها 702 00:40:00,090 --> 00:40:01,439 (أخبرني بشئ يا (تومي 703 00:40:01,440 --> 00:40:04,029 بعد أن أذهب إلى هناك، متى أغادر؟ 704 00:40:04,030 --> 00:40:05,990 متى سأتمكن من الذهاب للمنزل؟ 705 00:40:07,280 --> 00:40:09,319 سنرى ما يقوله الأطباء بشأن ذلك 706 00:40:09,320 --> 00:40:10,569 أبداً، هذا هو الموعد 707 00:40:10,570 --> 00:40:14,430 ،رأيت أصدقائي يدخلون لمثل تلك الأماكن ولا يعودون أبداً 708 00:40:15,580 --> 00:40:16,620 .. أمي 709 00:40:20,080 --> 00:40:25,250 ،(تحدثت مع (بيتر) و(تيريسا وجميعنا موافقين 710 00:40:26,530 --> 00:40:29,150 لا يمكنكِ العيش وحدكِ بعد الآن 711 00:40:29,380 --> 00:40:32,369 .. لو أصابكِ مكروه 712 00:40:32,370 --> 00:40:34,440 .. فلن 713 00:40:35,070 --> 00:40:36,619 نسامح أنفسنا أبداً 714 00:40:36,620 --> 00:40:40,890 المكروه الوحيد الذي أصابني هو ما تفعله أنت بي الآن 715 00:40:46,600 --> 00:40:50,950 أمي .. لا أعرف ماذا عساي أن أفعل 716 00:40:52,730 --> 00:40:55,280 .. عندما اتصلت بي من ذلك المعسكر 717 00:40:55,570 --> 00:40:59,040 .. وكنت خائفاً، كنت تردد 718 00:40:59,730 --> 00:41:02,509 "أريد العودة إلى المنزل يا أمي" 719 00:41:02,510 --> 00:41:07,210 .. وأنا قلت "(تومي)، إن كنت تعني ذلك 720 00:41:07,690 --> 00:41:09,880 "فسوف آتي لآخذك 721 00:41:12,700 --> 00:41:14,660 هذا ما عليك فعله 722 00:41:42,470 --> 00:41:48,360 يأتي الوقت الذي نعرف فيه جميعاً ما الذي نخشاه 723 00:41:51,260 --> 00:41:53,359 .. بعضنا يخشى 724 00:41:53,360 --> 00:41:55,900 "قد لا تسامحني أبداً" 725 00:41:57,450 --> 00:41:59,420 .. وآخرون يقلقون 726 00:41:59,720 --> 00:42:02,550 "إنها قد تعلم الحقيقة" 727 00:42:04,470 --> 00:42:06,610 .. والبعض الآخر يتسائلون 728 00:42:06,980 --> 00:42:10,220 "هل سيطلب مني الرحيل؟" 729 00:42:13,000 --> 00:42:17,710 نعم. العالم مكان مخيف 730 00:42:18,870 --> 00:42:21,730 .. حتى أنه أكثر إخافة 731 00:42:22,310 --> 00:42:24,790 .. إن واجهناه 732 00:42:26,440 --> 00:42:27,790 وحدنا 733 00:42:27,990 --> 00:42:38,190 تمّت الترجمة بواسطة: العندليب El3andaliP@Hotmail.com