1
00:00:00,410 --> 00:00:02,560
.. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات
2
00:00:02,620 --> 00:00:04,959
اشتعلت علاقة (بري) العاطفية
3
00:00:04,960 --> 00:00:06,170
يا للهول
4
00:00:06,190 --> 00:00:08,340
(ليس لديكِ الحق في إعطاء (غرايس
هدايا باهظة الثمن
5
00:00:08,390 --> 00:00:11,540
تعلقت (غابي) أكثر بإبنتها الحقيقية
6
00:00:11,600 --> 00:00:14,160
أريدكِ أن تأخذي العقد
أنتِ تستحقين الحصول على أشياء جميلة
7
00:00:14,200 --> 00:00:16,410
حصلت (لينيت) أخيراً على مربية أطفال
8
00:00:16,630 --> 00:00:17,580
!(تومي)
9
00:00:17,630 --> 00:00:19,085
!أمي
10
00:00:19,086 --> 00:00:20,540
ولكن كان هناك مقابل
11
00:00:21,400 --> 00:00:24,130
.. أضافت (سوزان) إلى دخلها من التعليم
12
00:00:24,160 --> 00:00:26,810
.. وظيفة سرية جعلتها ضعيفة
13
00:00:27,390 --> 00:00:30,890
سيكون من المؤسف أن يعلم أحد
بما أعرفه أنا
14
00:00:30,950 --> 00:00:32,080
أمام الإبتزاز ..
15
00:00:32,140 --> 00:00:34,020
تخيّلي ماذا سيقول زوجكِ
16
00:00:40,620 --> 00:00:43,250
كان (بول يونغ) رجلاً محبطاً
17
00:00:44,710 --> 00:00:48,220
.. كان يعيش مع زوجته منذ أكثر من شهرين
18
00:00:48,440 --> 00:00:51,690
ولكنها لاتزال ترفض معاشرته
19
00:00:53,870 --> 00:00:58,820
حاول فعل كلّ ما يستطيع فعله
.. ليجعلها تميل للنوم معه
20
00:00:59,490 --> 00:01:01,360
.. مجوهرات ثمينة
21
00:01:03,340 --> 00:01:05,540
.. كأسين من النبيذ
22
00:01:07,220 --> 00:01:09,510
فيديوهات تعليمية
23
00:01:10,590 --> 00:01:11,790
.. ولكن مع الأسف
24
00:01:11,890 --> 00:01:15,710
لم تتجاوب زوجته لذلك
كما كان يأمل
25
00:01:18,740 --> 00:01:21,110
.. لذا، قرر (بول) طلب العون
26
00:01:21,190 --> 00:01:24,990
.. من شخص سيتعاطف مع حالته بكلّ تأكيد ..
27
00:01:26,280 --> 00:01:27,560
(مرحباً. أنا د.(غيبل
28
00:01:27,980 --> 00:01:29,430
رجُل مثله ..
29
00:01:29,950 --> 00:01:31,630
هلاّ نبدأ جلستنا؟
30
00:01:34,350 --> 00:01:36,740
.. (إذاً، عندما تزوجتِ (بول
31
00:01:36,800 --> 00:01:40,030
لم يخطر ببالكِ أنه قد يخرج من السجن
يوماً ما؟
32
00:01:40,400 --> 00:01:41,390
ليس في الحقيقة
33
00:01:42,020 --> 00:01:45,200
إذاً، كنتِ راضية عن زواجكِ
من شخص لا يمكنكِ العيش معه فعلياً؟
34
00:01:45,960 --> 00:01:48,200
أردت أحداً أن يهتم لأمري فحسب
35
00:01:49,790 --> 00:01:53,650
لم أكن مهتمة بكل تلك الأمور
36
00:01:54,160 --> 00:01:55,110
أمور"؟"
37
00:01:55,570 --> 00:01:56,960
أتقصدين الجنس؟
38
00:02:00,530 --> 00:02:02,140
ألا تحبين الجنس؟
39
00:02:03,140 --> 00:02:05,900
لست .. متأكدة بالضبط
40
00:02:08,310 --> 00:02:09,640
أنا عذراء
41
00:02:11,530 --> 00:02:12,810
!بحقكِ
42
00:02:13,490 --> 00:02:15,570
هذا صحيح -
!أنتِ في الثلاثينيات -
43
00:02:15,610 --> 00:02:19,240
كنت أحتفظ بعذريتي للزواج -
إليكِ أخبار عظيمة. أنتِ متزوجة -
44
00:02:19,300 --> 00:02:20,960
حان وقت فتح غطاء
علبة الكعك
45
00:02:20,990 --> 00:02:24,049
لا تطلق عليه هذا الإسم -
!أعطيني كعكة، ولن أفعل -
46
00:02:24,050 --> 00:02:26,310
حسناً، حسناً، دعانا نعد خطوة للوراء
47
00:02:27,270 --> 00:02:29,500
من الواضح أن هذا وضعاً غير عاديّ
48
00:02:29,900 --> 00:02:34,250
كلاكما .. لم تتعرفا إلى بعضكما
البعض بالطرق التقليدية
49
00:02:34,940 --> 00:02:35,960
إقتراحي؟
50
00:02:36,920 --> 00:02:38,060
ابدآ بالتواعد
51
00:02:39,120 --> 00:02:41,319
أتريدني أن أواعد زوجتي؟
52
00:02:41,320 --> 00:02:44,800
(نعم. لاطفها. اخرج مع (بيث
وتناولا العشاء في مطاعم لطيفة
53
00:02:45,230 --> 00:02:48,800
أعطها فرصة لتعرفك جيداً، حتى تستطيع
أن تكنّ لك مشاعراً عاطفية طبيعية
54
00:02:48,860 --> 00:02:51,770
مع الوقت، أنا متأكد أنها لن ترغب بشئ
أكثر من مشاركتك الفراش
55
00:02:54,320 --> 00:02:56,510
لن أمانع الذهاب لمطاعم لطيفة
56
00:02:59,660 --> 00:03:00,610
حسناً
57
00:03:02,140 --> 00:03:05,180
نعم، كان (بول يونغ) محبطاً
58
00:03:05,280 --> 00:03:07,100
.. ولكن، حتى الرجال المحبطين
59
00:03:07,190 --> 00:03:09,550
.. لمعلوماتكِ، حتى نتعاشر
60
00:03:10,210 --> 00:03:11,940
فكلّ واحد سيدفع ثمن طعامه
61
00:03:12,730 --> 00:03:14,370
لديهم كبرياء ...
62
00:03:14,610 --> 00:03:20,677
* ربّات بيوت بائسات *
"الحلقة بعنوان: "متحمّسة وقلقة
63
00:03:21,678 --> 00:03:23,854
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com
64
00:03:25,022 --> 00:03:26,179
* عيد قدّيسين سعيد *
65
00:03:26,480 --> 00:03:30,050
.. يعرف الناس في مثل هذا الوقت من العام
66
00:03:30,550 --> 00:03:32,340
الأشياء التي يخشونها ..
67
00:03:35,990 --> 00:03:39,330
للبعض، فهو الوحش المختبئ
بين الشجيرات
68
00:03:40,780 --> 00:03:44,140
وللبعض الآخر، فهو العنكبوت
الموجود في شعورهم
69
00:03:46,650 --> 00:03:50,370
ولآخرين، فهو مصّاص الدماء
الذي يقف أمام المنزل
70
00:03:51,230 --> 00:03:55,880
نعم، أتى عيد القدّيسين مرة
"أخرى إلى شارع "ويستيريا لين
71
00:03:57,220 --> 00:03:59,900
.. والشئ الوحيد الذي أخاف امرأة منهم
72
00:04:00,570 --> 00:04:04,270
هو أنها قد لا تكون محطّ أنظار الجميع ..
73
00:04:04,620 --> 00:04:06,930
سوف أقيم حفلة، وسوف تأتين جميعاً
74
00:04:08,430 --> 00:04:09,510
هل قرعتِ قبل الدخول؟
75
00:04:09,740 --> 00:04:13,449
أنا و(دوغ) كنا نقيم حفلات عيد القدّيسين
(كل عام في (نيويورك
76
00:04:13,450 --> 00:04:15,939
ولقد فكّرت، ليس لأنني
.. في "فيرفيو" الآن
77
00:04:15,940 --> 00:04:17,780
فهذا يعني أنني لا أستطيع
.. مواصلة تقليدي
78
00:04:17,910 --> 00:04:19,719
.. رغم أن الطعام ليس رائعاً مثل هناك
79
00:04:19,720 --> 00:04:22,500
والرفقة .. ليست مثيرة للإهتمام لتلك الدرجة
80
00:04:23,300 --> 00:04:25,800
حسناً، مَن قد يرفض دعوة كهذه؟
81
00:04:26,740 --> 00:04:28,540
حسناً، (غرايس) ستبيت تلك الليلة معنا
82
00:04:28,541 --> 00:04:29,935
ولكن بوسعنا المرور على الحفلة بعد أن
"ننتهي من "حلوى أم خدعة
83
00:04:29,936 --> 00:04:31,330
ونريكنّ أزيائهنّ
84
00:04:31,660 --> 00:04:34,670
خوانيتا) ستتنكر مثل الكلب هذا العام)
سوف تبدو ظريفة جداً
85
00:04:35,100 --> 00:04:36,900
نعم، أترين هذا؟
86
00:04:38,050 --> 00:04:40,370
الدراجة الثلاثية وعليها خطّ؟
ماذا يعني ذلك؟
87
00:04:40,460 --> 00:04:41,390
ممنوع قدوم الأطفال
88
00:04:41,480 --> 00:04:44,199
،يحدثون الفوضى دائماً
ويأكلون جميع الحلوى
89
00:04:44,200 --> 00:04:46,830
ولا يمكن للمرء أن يسبّ
أمام أولئك الأوغاد الصغار
90
00:04:47,090 --> 00:04:49,600
(حسناً، سآتي إن استطعت إحضار (كيث
91
00:04:50,200 --> 00:04:52,260
لن أمانع وجود طفل واحد إذاً
92
00:04:54,280 --> 00:04:56,750
.آسفة للمقاطعة
لينيت)؟)
93
00:04:56,820 --> 00:04:57,440
نعم؟
94
00:04:57,441 --> 00:04:59,570
هل اشتريتِ لي بلسم اليدين الصيني؟
95
00:04:59,600 --> 00:05:01,499
لا أتذكر أنكِ طلبتِ مني ذلك
96
00:05:01,500 --> 00:05:03,300
ولكن أعتقد أنني أستطيع الذهاب
لشراؤه بعد أن أنتهي من طعامي
97
00:05:03,301 --> 00:05:05,909
حسناً. الأمر فحسب أن يداي جافّتين جداً
98
00:05:05,910 --> 00:05:07,690
بدأتا بالتشقق والنزيف
99
00:05:10,800 --> 00:05:13,820
حسناً، سوف أذهب الآن
أراكنّ لاحقاً يا رفاق
100
00:05:13,960 --> 00:05:17,209
احرصي على أن توقظي (بيج) في الثالثة
101
00:05:17,210 --> 00:05:19,450
لأنها لو نامت أطول من ذلك، فسوف
تظلّ مستيقظة طوال الليل
102
00:05:19,490 --> 00:05:21,900
حسناً، يا عزيزتي -
حسناً -
103
00:05:23,770 --> 00:05:24,880
!حفلة
104
00:05:25,210 --> 00:05:26,020
لا
105
00:05:31,580 --> 00:05:34,170
بالنسبة للموقع، فهو ليس مشهوراً لتلك الدرجة
106
00:05:34,560 --> 00:05:37,030
(فقط في (آسيا) وبعض أجزاء (أوروبا
107
00:05:38,910 --> 00:05:41,040
وبوسعك أن ترى أنه لا يوجد تعرّي
108
00:05:41,150 --> 00:05:43,960
.. كنت أقوم بالتنظيف فحسب
وأنا أرتدي ملابسي الداخلية فقط
109
00:05:47,800 --> 00:05:50,399
(اسمع، يا (مايك
أعلم أنك غاضب بلا شكّ
110
00:05:50,400 --> 00:05:53,070
إن أردت أن تصيح بي
فافعل ما شئت
111
00:05:54,220 --> 00:05:56,240
قل شيئاً، من فضلك؟
112
00:05:57,340 --> 00:05:59,200
كان عليّ قبول تلك الوظيفة
(في (آلاسكا
113
00:06:00,220 --> 00:06:01,010
ماذا؟
114
00:06:01,011 --> 00:06:03,120
.. لو كنت اهتممت أكثر بهذه العائلة
115
00:06:03,121 --> 00:06:04,890
لما لجئتِ إلى هذا الحلّ
116
00:06:04,891 --> 00:06:08,499
!لا، لا! هذا ليس خطؤك
هذه كانت غلطتي الغبية
117
00:06:08,500 --> 00:06:11,240
ظننت أنني أستطيع كسب مال سريع
دون أن يعلم أحد
118
00:06:11,350 --> 00:06:12,360
أنا آسفة جداً
119
00:06:12,550 --> 00:06:15,800
لمَ قرّرتِ إخباري؟
هل رآكِ أحد؟
120
00:06:18,660 --> 00:06:19,210
(بول يونغ)
121
00:06:20,080 --> 00:06:21,560
يا إلهي
122
00:06:21,620 --> 00:06:24,580
وهو .. يبتزني
123
00:06:26,470 --> 00:06:28,160
.. قال أنه لو لم نبيعه المنزل
124
00:06:28,161 --> 00:06:29,230
فسوف يخبرك
125
00:06:31,250 --> 00:06:32,750
ولكنني أخبرتك، لذا، لم يعد ذلك مهماً
126
00:06:33,030 --> 00:06:34,330
و .. ماذا تفعل؟
127
00:06:36,510 --> 00:06:37,490
ماذا برأيكِ؟
128
00:06:37,540 --> 00:06:40,489
لا، لا، لا! لا تغضب
ما حدث كان مفيداً
129
00:06:40,490 --> 00:06:42,200
فأنا لم أعد أكذب عليك الآن
130
00:06:42,250 --> 00:06:44,750
عندما تفكر في الأمر، (بول) قدم لنا معروفاً
131
00:06:45,080 --> 00:06:46,429
!اسمع! لا! لا
132
00:06:46,430 --> 00:06:48,550
!اسمع، اسمع، اسمع
نحن قريبين من بعضنا أكثر من ذي قبل
133
00:06:48,960 --> 00:06:51,489
سوزان)، ابتعدي عني) -
العنف ليس الحلّ -
134
00:06:51,490 --> 00:06:52,750
لا يمكننا أن نسمح له بالإفلات بهذا
135
00:06:52,751 --> 00:06:57,160
لن نفعل. لديّ فكرة ستجعله يبتعد عنا
136
00:06:59,210 --> 00:07:00,370
كلّي آذان صاغية
137
00:07:04,440 --> 00:07:06,460
لا أطيق الإنتظار حتى نمرّ أنا وأنتِ
"على المنازل لـ"خدعة أم حلوى
138
00:07:06,690 --> 00:07:08,620
هذا ما سأضع فيه الحلوى
139
00:07:08,740 --> 00:07:11,280
هذا لن ينفع في هذا الحيّ
140
00:07:11,350 --> 00:07:13,260
العام الماضي، ملئت كيسيّ وسادتين
141
00:07:19,670 --> 00:07:21,460
من أين أحضرتِ هذه؟
142
00:07:22,160 --> 00:07:23,000
لماذا؟
143
00:07:23,450 --> 00:07:24,670
هذه لأمي
144
00:07:24,671 --> 00:07:25,520
كلاّ
145
00:07:25,580 --> 00:07:27,970
هذه كانت هدية .. من خالتي
146
00:07:32,240 --> 00:07:33,100
حسناً
147
00:07:33,240 --> 00:07:35,690
أيتها الفتاتان، هيّا
(لقد أتت السيّدة (سوليس
148
00:07:45,370 --> 00:07:46,490
مرحباً، عزيزتي
149
00:07:46,580 --> 00:07:47,900
هل استمتعتِ بوقتكِ مع (غرايس)؟
150
00:07:47,960 --> 00:07:49,280
قضيت وقتاً ليس سيئاً
151
00:07:50,310 --> 00:07:51,880
لمَ تبتسمين؟
152
00:07:52,810 --> 00:07:54,880
عرفت شيئاً عن (غرايس) اليوم
153
00:07:55,160 --> 00:07:56,580
إنها لصّة
154
00:07:58,960 --> 00:08:00,060
.. ما
155
00:08:00,480 --> 00:08:01,620
ما الذي تفعلينه بهذه القلادة؟
156
00:08:01,760 --> 00:08:04,289
لقد سرقت قلادتكِ، وأنا استعدتها منها
157
00:08:04,290 --> 00:08:05,960
!لا! لا! لا
158
00:08:07,490 --> 00:08:08,350
.. أنا
159
00:08:08,450 --> 00:08:10,950
أعني .. هذا لطيف جداً منكِ
160
00:08:11,000 --> 00:08:14,300
ولكن (غرايس) لم تسرقها
أنا التي أهديتها لها
161
00:08:14,380 --> 00:08:15,580
لماذا؟
162
00:08:16,110 --> 00:08:19,500
لأنني .. أشفقت عليها
163
00:08:19,810 --> 00:08:22,980
كما تعلمين، عائلتها فقيرة، ونحن أغنياء
164
00:08:23,610 --> 00:08:27,640
خالتي (روزي) فقيرة، ودائماً تخفين
مجوهراتكِ عندما تأتي
165
00:08:28,320 --> 00:08:31,160
نعم، حسناً، (غرايس) ليست لصّة ومدمنة
166
00:08:32,590 --> 00:08:34,030
إذاً، تريدينني أن أعيدها؟
167
00:08:35,230 --> 00:08:37,440
لا. سأتولى أنا ذلك
168
00:08:39,940 --> 00:08:42,750
ولكنني أضحيت أعلم الآن أنكِ
.. بارعة في استعادة الأشياء
169
00:08:42,820 --> 00:08:45,660
في المرة المقبلة التي نزور فيها
خالتكِ (روزي)، ابحثي عن قرطي الذهبي
170
00:08:51,430 --> 00:08:52,290
تفضلي
171
00:08:52,340 --> 00:08:53,960
بلسم اليدين الصيني
172
00:08:54,020 --> 00:08:56,980
شكراً لكِ يا عزيزتي
لقد أنهيت علبتي الأخيرة
173
00:08:57,320 --> 00:08:58,410
على الرحب والسعة
174
00:08:58,880 --> 00:09:00,330
إذاً، كيف سار الأمر مع الطفلة؟
175
00:09:02,070 --> 00:09:04,250
وبالمناسبة، أين الطفلة؟
176
00:09:04,540 --> 00:09:05,770
بالأعلى في سريرها
177
00:09:06,880 --> 00:09:07,900
!ماذا؟
178
00:09:07,980 --> 00:09:08,950
لاتزال نائمة؟
179
00:09:09,010 --> 00:09:10,860
نعم، ليباركها الرّب
180
00:09:10,930 --> 00:09:15,159
وجدت الوقت لإصلاح جميع
سترات (رودني) القديمة
181
00:09:15,160 --> 00:09:16,739
.. (سترات (توم
182
00:09:16,740 --> 00:09:19,670
وسألتكِ، وقلتِ أنكِ ستوقظينها في الثالثة
183
00:09:19,690 --> 00:09:20,730
هذه سخافة
184
00:09:20,731 --> 00:09:23,180
ما كنت لأوافق أبداً على
إيقاظ طفلة رضيعة
185
00:09:23,280 --> 00:09:26,539
إنها نائمة منذ أربع ساعات
186
00:09:26,540 --> 00:09:28,779
تباً. سوف تظل مستيقظة طوال الليل
187
00:09:28,780 --> 00:09:30,070
!كفّي عن الصياح بي
188
00:09:30,930 --> 00:09:32,680
.. لست أصيح بكِ، إنما -
!بلى -
189
00:09:32,681 --> 00:09:35,010
،أنتِ غاضبة وتقولين أنها غلطتي
!وهي ليست غلطتي
190
00:09:35,050 --> 00:09:36,080
!أنتِ كاذبة
191
00:09:42,870 --> 00:09:43,850
(سوزان)
192
00:09:44,420 --> 00:09:47,970
مرحباً. ما هذا؟ -
عرض سلام -
193
00:09:48,700 --> 00:09:49,430
ماذا؟
194
00:09:49,431 --> 00:09:53,210
بول)، علينا نسيان .. الماضي)
195
00:09:53,560 --> 00:09:58,100
،وأنت كنت مستأجراً محترماً
وأنا أقدر لك ذلك
196
00:09:58,280 --> 00:10:01,399
لا تشتكي أبداً
ولا تتأخر في دفع الإيجار أبداً
197
00:10:01,400 --> 00:10:03,980
.في الحقيقة، أنت عادةً تدفع الإيجار مبكراً
من الذي يفعل ذلك؟
198
00:10:04,260 --> 00:10:06,640
.. أنا محظوظة فحسب لأن
يا إلهي
199
00:10:07,130 --> 00:10:07,940
ماذا؟
200
00:10:08,690 --> 00:10:11,660
أهذا دبّوس؟
201
00:10:13,490 --> 00:10:15,689
.. حاولت إقناع التقويم أن يبقى معلقاً
202
00:10:15,690 --> 00:10:16,810
ولكنه رفض التعاون
203
00:10:16,870 --> 00:10:18,309
.. (ولكن يا (بول
204
00:10:18,310 --> 00:10:20,780
هذا إنتهاك واضح لبنود عقد الإيجار
205
00:10:21,150 --> 00:10:24,100
.. وقد صادف أنه
206
00:10:24,920 --> 00:10:25,820
معي
207
00:10:28,570 --> 00:10:31,180
أترى؟
الصفحة الثانية
208
00:10:31,840 --> 00:10:34,290
يمنع منعاً باتاً تغيير شئ
209
00:10:34,850 --> 00:10:35,920
.. إذاً
210
00:10:36,300 --> 00:10:40,010
يبدو لي أن أمامك 60 يوماً
لإخلاء المسكن
211
00:10:40,450 --> 00:10:41,449
ولكن إليك أخبار جيدة
212
00:10:41,450 --> 00:10:43,580
أعتقد أنك سوف تحصل على تأمينك
213
00:10:43,890 --> 00:10:47,930
ولكنني سأخصم منه تكلفة إصلاح
ثقب الدبوس ذلك
214
00:10:48,520 --> 00:10:52,980
ذكية جداً يا (سوزان)، ولكن أتظنين أنكِ في
وضع يسمح لكِ بعرض مطالبكِ كهذا؟
215
00:10:53,400 --> 00:10:56,489
لمَ لا نتفق على غضّ النظر عن
.. هذا الإنتهاك الصغير لعقد الإيجار
216
00:10:56,490 --> 00:11:00,670
قبل أن أتصل بزوجكِ وأخبره
حول ولع زوجته بالتنظيف؟
217
00:11:01,260 --> 00:11:02,740
(إنه يعرف يا (بول
218
00:11:03,170 --> 00:11:04,680
لقد أخبرته بكلّ شئ
219
00:11:04,960 --> 00:11:08,350
بالإضافة إلى محاولتك لإبتزازي
220
00:11:08,840 --> 00:11:10,410
ولم يكن سعيداً بذلك
221
00:11:12,000 --> 00:11:12,940
أترى هذه المطرقة؟
222
00:11:13,530 --> 00:11:16,489
.. هذه ما اضطررت لأخذها من يده
223
00:11:16,490 --> 00:11:20,140
حتى لا تحتاج أنت إلى مسعف
ليخرجها من جمجمتك
224
00:11:21,080 --> 00:11:23,340
اسمح لي بعرض مثال لك
225
00:11:24,640 --> 00:11:27,090
.. هذا
أنت
226
00:11:29,890 --> 00:11:33,810
وهذا أنت لو عرف (مايك) أنك أخبرت أحداً
227
00:11:35,960 --> 00:11:36,900
أتفهم ذلك
228
00:11:39,930 --> 00:11:42,680
لا تنسَ
أمامك 60 يوماً
229
00:11:45,990 --> 00:11:48,080
واستمتع بكعك الزبيب هذا
230
00:11:48,340 --> 00:11:49,930
على الأقل، آمل أن يكون كله زبيباً
231
00:11:50,200 --> 00:11:51,530
شقتي بها فئران
232
00:11:58,050 --> 00:11:59,900
لا أصدق أنكِ سترين شقتي أخيراً
233
00:11:59,950 --> 00:12:02,159
.. ولا أنا، ولكن كما قلتَ
234
00:12:02,160 --> 00:12:04,859
علينا أن نتعرف إلى بعضنا البعض أكثر
235
00:12:04,860 --> 00:12:05,630
.. إذاً
236
00:12:07,520 --> 00:12:08,420
ها نحن أولاء
237
00:12:12,610 --> 00:12:13,600
يا إلهي
238
00:12:13,720 --> 00:12:15,949
ماذا هنالك؟ -
يجب أن تفهم -
239
00:12:15,950 --> 00:12:18,389
كنت قد أعددت ابتسامة صفراء
240
00:12:18,390 --> 00:12:20,749
.. كنت أتوقع رؤية شقة عازب
241
00:12:20,750 --> 00:12:24,249
كما تعلم، علب البيتزا، ملابس
.. داخلية قذرة
242
00:12:24,250 --> 00:12:26,550
زجاجات جعّة
ولكن انظر لهذا المكان
243
00:12:26,670 --> 00:12:29,620
الديكور أنيق جداً
... ورائحته
244
00:12:30,700 --> 00:12:33,450
ربّاه. أهذه أوراق عطرية؟
245
00:12:34,310 --> 00:12:38,190
.. لقد اشتريت مؤخراً أوراقاً عطرية
برائحة الخريف
246
00:12:38,700 --> 00:12:41,630
.. عاشرني .. حالاً
على الطاولة
247
00:12:41,700 --> 00:12:43,070
هل أضع مفرش الطاولة أولاً؟
248
00:12:49,600 --> 00:12:50,350
مرحباً
249
00:12:52,830 --> 00:12:54,790
هذه (ميمي)، رفيقتي بالسكن
250
00:12:55,360 --> 00:12:56,110
أراكما لاحقاً
251
00:13:00,720 --> 00:13:03,700
حسناً، يبدو أن تلك الإبتسامة الصفراء
أفادتني في النهاية
252
00:13:07,780 --> 00:13:10,330
يجب أن أقرّ أنك دائماً تذهلني
253
00:13:11,310 --> 00:13:13,990
لم أكن أتوقع أن يكون هذا
مكان أول موعد غرامي لنا
254
00:13:14,390 --> 00:13:15,850
أعرف أن هذا يبدو سخيفاً
255
00:13:15,851 --> 00:13:17,570
ولكن عندما يأخذ الرجُل فتاة
.. إلى بيت الرعب
256
00:13:17,571 --> 00:13:19,140
فمن المحتمل أن تتشبث به
257
00:13:20,570 --> 00:13:22,350
خبز القرع ذلك يبدو شهياً
258
00:13:23,360 --> 00:13:24,800
لمَ لا تحضرين لنا بعضاً منه؟
259
00:13:24,940 --> 00:13:25,740
بالطبع
260
00:13:34,840 --> 00:13:37,150
هل أحد أولادكِ يدرس في
مدرسة "أوكريدج"؟
261
00:13:37,390 --> 00:13:39,360
نعم. نحب هذه المدرسة
262
00:13:39,430 --> 00:13:41,000
هل تفكر في إرسال طفلك إلى هناك؟
263
00:13:41,390 --> 00:13:42,550
لا أظن ذلك
264
00:13:42,870 --> 00:13:45,230
قِيم عائلتي تقليدية جداً
265
00:13:46,260 --> 00:13:51,410
لقد صادف أنني سمعت معلومات عن
نشاط أحد المعلّمات بعد المدرسة
266
00:13:51,411 --> 00:13:54,660
.. ودعينا نقل فحسب
لقد كان ذلك مزعجاً
267
00:13:54,980 --> 00:13:57,120
أيّ نوع من المعلومات؟
268
00:13:58,570 --> 00:14:01,910
أتعرفين السيّدة (دلفينو)؟
269
00:14:06,150 --> 00:14:08,890
"اخلدي للنوم، اخلدي للنوم"
270
00:14:09,010 --> 00:14:12,970
"هذا خطأ جدتكِ"
271
00:14:13,350 --> 00:14:17,450
"اخلدي للنوم، اخلدي للنوم"
272
00:14:17,890 --> 00:14:22,770
"لمَ لا ترتّب أغراضها؟"
273
00:14:38,730 --> 00:14:39,550
هل أنتِ بخير؟
274
00:14:40,670 --> 00:14:42,590
كم الوقت الآن؟ -
الرابعة و12 دقيقة -
275
00:14:42,640 --> 00:14:45,199
آسفة لإيقاظك، ولكنني قلقة بشأن أمك
276
00:14:45,200 --> 00:14:47,950
لا أعتقد أنها واعية لتصرفاتها بالكامل
277
00:14:48,640 --> 00:14:52,800
توقظيني في الرابعة صباحاً
لتشتكي من أمي؟
278
00:14:52,860 --> 00:14:55,079
ألم تستطيعي فعل ذلك أثناء
ساعات العمل؟
279
00:14:55,080 --> 00:14:59,250
لا. اسمع. لقد أرسلتني لشراء بلسم لليدين
بينما لديها عشر علبات
280
00:14:59,300 --> 00:15:01,089
ونسيت إيقاظ الطفلة
281
00:15:01,090 --> 00:15:03,860
إنها عجوز، وتنسى أشياءاً
282
00:15:04,010 --> 00:15:06,200
.. لا! إنها تعاني أيضاً
283
00:15:06,970 --> 00:15:09,439
من تغيّرات مزاجية حادّة
284
00:15:09,440 --> 00:15:12,879
أعني، لقد كادت تقطع رقبتي
اليوم بلا سبب
285
00:15:12,880 --> 00:15:14,070
.. حسناً، إنها -
.. ثمّ -
286
00:15:14,071 --> 00:15:16,200
ثمّ بدا عليها كأنها ستنفجر من البكاء
287
00:15:16,250 --> 00:15:19,630
إنها بعيدة عن منزلها
وليست معتادة على كل هذه الفوضى
288
00:15:19,680 --> 00:15:21,220
حسناً. أتفهّم الأمر
289
00:15:22,140 --> 00:15:24,209
إنها أمك، وأنت تحبها
290
00:15:24,210 --> 00:15:27,419
وبوسعك إيجاد عذر لكلّ تلك الأمور
291
00:15:27,420 --> 00:15:32,500
ولكن أعتقد أن ثمّة ما يحدث معها
غير مسألة النسيان الصغيرة هذه
292
00:15:36,340 --> 00:15:37,220
ضوئك مشتعل
293
00:15:51,920 --> 00:15:52,780
مرحباً، أمي
294
00:15:55,710 --> 00:15:56,530
كيف حالكِ؟
295
00:15:58,590 --> 00:15:59,630
هل أنتِ بخير؟
296
00:15:59,990 --> 00:16:00,910
أجل
297
00:16:01,820 --> 00:16:03,590
لمَ تسأل؟
هل ثمّة خطب ما؟
298
00:16:06,720 --> 00:16:08,350
.. تبدين
299
00:16:09,510 --> 00:16:11,770
مشتتة قليلاً مؤخراً
300
00:16:12,030 --> 00:16:13,560
هل لاحظتِ ذلك؟
301
00:16:14,360 --> 00:16:16,760
لا داعِ للقلق يا عزيزي
302
00:16:18,940 --> 00:16:21,090
أتذكر عندما كنت في معسكر "كيكابو"؟
303
00:16:21,140 --> 00:16:23,479
"كنت واثقاً أن الإعصار "بيل
.. قد قتلنا جميعاً
304
00:16:23,480 --> 00:16:25,350
(رغم أنه كان في ساحل (جورجيا ..
305
00:16:26,310 --> 00:16:30,919
(وذلك المستشار الوضيع (بوب
لم يسمح لي بالإتصال بكم
306
00:16:30,920 --> 00:16:31,950
(كان اسمه (آندي
307
00:16:32,280 --> 00:16:34,570
ربّاه، أنتِ على حق -
وأنت اتصلت بالفعل -
308
00:16:34,970 --> 00:16:37,400
حتى أنك طلبت أن أضع السماعة
على أذن الكلب
309
00:16:37,710 --> 00:16:39,160
وأنتِ فعلتِ ذلك
310
00:16:39,210 --> 00:16:42,369
لا. لقد نبحت مرتين فحسب
311
00:16:44,560 --> 00:16:45,980
سباركي) كان نائماً)
312
00:16:46,560 --> 00:16:48,320
يجدر بي الذهاب لإرتداء ملابسي
313
00:16:48,410 --> 00:16:50,770
أخبرت (بيني) أنني سأساعدها
في انتقاء زيّها التنكري
314
00:16:54,200 --> 00:16:56,660
حسناً
هل رأيتِ ذلك؟
315
00:16:56,710 --> 00:17:00,010
إنها تتذكر أشياءاً لا أتذكرها أنا
316
00:17:00,060 --> 00:17:02,760
... نعم، ولكنها التاسعة صباحاً، و
317
00:17:03,290 --> 00:17:04,250
وماذا؟
318
00:17:04,860 --> 00:17:08,509
كنت أقوم ببعض الأبحاث، وتوصلت إلى
"شئ يدعى "الخَرَف
319
00:17:08,510 --> 00:17:11,120
كثير من المصابين بالخَرَف
لا تظهر عليهم الأعراض أثناء النهار
320
00:17:11,170 --> 00:17:13,209
فقط أثناء الليل تظهر الأعراض
321
00:17:13,210 --> 00:17:16,979
ألم تسمعيها للتوّ؟
أمي ليست مصابة بالخَرَف
322
00:17:16,980 --> 00:17:18,040
دعينا نكون صرحاء
323
00:17:18,400 --> 00:17:21,455
أنتِ تحاولين ترحيلها من المنزل منذ دخلته
324
00:17:22,228 --> 00:17:23,410
أتعتقد أن هذه وسيلة؟
325
00:17:23,480 --> 00:17:27,089
البارحة، قامت بإعداد شاي ثمّ تركت
الموقد مشتعلاً لساعة
326
00:17:27,090 --> 00:17:31,040
،والكثير من الأمور المشابهة لهذه
وبدأت أشعر بالقلق
327
00:17:31,100 --> 00:17:33,330
ربما يتوجب علينا عرضها على طبيب
328
00:17:34,000 --> 00:17:34,770
!لا
329
00:17:35,090 --> 00:17:35,970
.. (توم) -
!لا
330
00:17:36,060 --> 00:17:37,699
.. حتى نعلم ماذا يجري
331
00:17:37,700 --> 00:17:39,910
فأنا لن أكون مرتاحة
وهي ترعى الطفلة
332
00:17:39,911 --> 00:17:43,249
أمي بخير، مفهوم؟
333
00:17:43,250 --> 00:17:44,730
!لذا، انسي الأمر فحسب
334
00:17:59,580 --> 00:18:03,020
صباح الخير. أتريدين تناول شئ
أو احتساء شاي؟
335
00:18:03,090 --> 00:18:04,570
الشاي سيكون لطيفاً
336
00:18:05,130 --> 00:18:05,980
كيف تحبينه؟
337
00:18:07,090 --> 00:18:08,320
مع توضيح
338
00:18:08,980 --> 00:18:12,249
آسفة. لم يخبرني (كيث) أن لديه
رفيقة سكن أنثى
339
00:18:12,250 --> 00:18:14,899
.. ونعم، لقد قال أنكما لم تتعاشرا أبداً
340
00:18:14,900 --> 00:18:16,819
حسناً، عدا تلك المرتين
341
00:18:16,820 --> 00:18:19,020
!ماذا؟! لم نتعاشر أبداً
342
00:18:19,940 --> 00:18:21,070
هذا ما قاله
343
00:18:21,071 --> 00:18:23,714
ولكنني كنت بحاجة لرؤية ردّة فعلكِ
لأتأكد من صحّة ذلك
344
00:18:25,488 --> 00:18:27,510
أحسنتِ -
شكراً -
345
00:18:27,650 --> 00:18:29,830
بالمناسبة، لا داعِ لأن تقلقي
بشأن نساء أخريات
346
00:18:30,410 --> 00:18:32,290
إنه لا يكفّ عن الحديث عنكِ
347
00:18:33,200 --> 00:18:34,850
يسرني سماع ذلك
348
00:18:35,380 --> 00:18:37,430
حسناً، سوف أستحمّ
349
00:18:37,710 --> 00:18:40,310
هاكِ الشاي
سيكون الماء جاهزاً خلال دقيقة
350
00:18:40,610 --> 00:18:42,050
.. (وعندما يستيقظ (كيث
351
00:18:42,051 --> 00:18:43,550
هلاّ تعطينه بريده؟ -
بالطبع -
352
00:19:09,440 --> 00:19:12,390
أعلم أنكِ لم تأتين شخصياً لإخباري
بشأن حضوركِ الحفلة أو لا
353
00:19:12,720 --> 00:19:15,420
ماذا هنالك؟ -
أريد أن أسألكِ شيئاً -
354
00:19:15,510 --> 00:19:18,619
.. (خلال الوقت الذي قضيته أنتِ مع (كيث
355
00:19:18,620 --> 00:19:21,060
.. هل أحسستِ يوماً أنه قد يكون
356
00:19:21,100 --> 00:19:24,290
منجذباً إلى السيدات الكبيرات السن البيض؟
بالتأكيد
357
00:19:24,560 --> 00:19:26,149
.. لا، ما أتسائل بشأنه هو
358
00:19:26,150 --> 00:19:29,570
هل أحسستِ من قبل أن قد يكون .. مجنوناً؟
359
00:19:29,660 --> 00:19:31,260
حسناً، دعيني أفكر
360
00:19:31,420 --> 00:19:35,890
موعدنا الأول لم يكتمل لأنكِ
خرّبتِ نظام الرّش عندكِ
361
00:19:35,960 --> 00:19:40,640
موعدنا الثاني لم يسر وفقاً للمخطط
لأنكِ أرعبتني بأحد الأقزام
362
00:19:40,750 --> 00:19:44,630
لا، أعتقد أنني أحسّ
أنكِ أنتِ المجنونة
363
00:19:44,750 --> 00:19:46,630
رينيه)، أنتِ لا تساعدينني)
364
00:19:46,700 --> 00:19:49,330
حسناً. هلاّ تخبرينني بما يدور بذهنكِ؟
365
00:19:49,430 --> 00:19:51,870
أحاول أن أكتشف ما إذا كان خطراً
366
00:19:52,320 --> 00:19:56,140
اكتشفت مؤخراً أنه في فترة إختبار
بتهمة التعدّي على شخص
367
00:19:56,280 --> 00:19:57,940
ذلك الأمر؟
368
00:19:58,440 --> 00:19:59,729
تعرفين بشأن ذلك؟
369
00:19:59,730 --> 00:20:02,350
نعم. لقد حدث ذلك في الحانة
التي قابلته فيها
370
00:20:02,450 --> 00:20:04,629
قبل عام، أحضر حبيبته إلى هناك
371
00:20:04,630 --> 00:20:08,449
قام شخص بمغازلتها، فأبرحه (كيث) ضرباً
372
00:20:08,450 --> 00:20:09,709
كيث) أخبركِ بذلك؟)
373
00:20:09,710 --> 00:20:10,969
لا، بل ساقي الحانة
374
00:20:10,970 --> 00:20:13,499
إنني دائماً أتحقق من الرجال
قبل أن أرافقهم للمنزل
375
00:20:13,500 --> 00:20:16,939
لا أريد أن ينتهي بي الأمر مكبّلة
.. بالأغلال إلى فراشي لثلاثة أيام
376
00:20:16,940 --> 00:20:17,920
مرة أخرى
377
00:20:18,610 --> 00:20:22,169
إذاً .. كان (كيث) يدافع عن حبيبته
378
00:20:22,170 --> 00:20:25,090
من اللطيف معرفة أن الرجولة لم تمت
379
00:20:25,840 --> 00:20:29,369
ولكن هناك طريقة أخرى
لمعرفة ما إذا كان عنيفاً
380
00:20:29,370 --> 00:20:30,099
كيف؟
381
00:20:30,100 --> 00:20:33,330
تشاجري معه، فإن ضربكِ، فهو عنيف
382
00:20:36,210 --> 00:20:39,300
الذي ترككِ مكبّلة بالأغلال
.. في الفراش لثلاثة أيام
383
00:20:39,390 --> 00:20:41,540
فله كلّ الإحترام
384
00:20:45,370 --> 00:20:47,819
غرايس)، هذه ليست المرة الأولى)
التي أصنع فيها زياً تنكرياً
385
00:20:47,820 --> 00:20:49,849
لذا، إن لم يعجبكِ، أخبريني فحسب
386
00:20:49,850 --> 00:20:51,159
لقد أحببته
387
00:20:51,160 --> 00:20:53,859
لم أحظى بزيّ تنكري جميل
هكذا من قبل
388
00:20:53,860 --> 00:20:57,020
!شكراً لكِ! أنتِ أروع أم في العالم
389
00:20:59,390 --> 00:21:01,630
!انظري يا أمي
390
00:21:01,690 --> 00:21:03,240
!أنتِ ظريفة
391
00:21:07,660 --> 00:21:09,309
(غرايس)
392
00:21:09,310 --> 00:21:10,949
تبدين جميلة
393
00:21:10,950 --> 00:21:12,689
كأميرة حقيقية
394
00:21:12,690 --> 00:21:14,209
أشعر وكأنني أميرة
395
00:21:16,040 --> 00:21:19,500
حسناً، أتعرفين ما الذي تحتاجه
كلّ أميرة؟
396
00:21:19,520 --> 00:21:22,019
انظري، يمكنني أن أهزّ ذيلي أيضاً
397
00:21:22,020 --> 00:21:23,369
حسناً، انتظري يا عزيزتي
398
00:21:23,370 --> 00:21:25,615
عندما أضع هذا التاج، فسوف أصفف
شعركِ حوله
399
00:21:25,891 --> 00:21:26,821
حسناً
400
00:21:27,980 --> 00:21:29,800
أيمكنكِ أن تصففي شعري أيضاً؟
401
00:21:29,920 --> 00:21:32,080
ولكن يا حبيبتي، إنه لن يظهر حتى
402
00:21:32,160 --> 00:21:34,730
ولكنني سوف أصفف لكِ الزيّ
ببكَرة النسيج الكتّاني
403
00:21:37,370 --> 00:21:39,279
أريد أن أكون أميرة
404
00:21:39,280 --> 00:21:42,059
ماذا؟ لم تتحدثي عن شئ طوال
.. الأربعة أشهر الماضية
405
00:21:42,060 --> 00:21:44,049
سوى أنكِ ترغبين بالتنكر
في زيّ كلب
406
00:21:44,050 --> 00:21:46,549
لقد غيّرت رأيي -
حسناً، أنا آسفة -
407
00:21:46,550 --> 00:21:49,159
إمّا أن تتنكري كالكلب
أو فتاة مكسيكية صغيرة
408
00:21:49,160 --> 00:21:50,119
.. وفي هذا الحيّ
409
00:21:50,120 --> 00:21:52,070
كلتانا تعرف من التي ستحصل
على حلوى أكثر
410
00:21:52,150 --> 00:21:54,500
لنلقي نظرة في المرآة يا عزيزتي -
حسناً، حسناً -
411
00:21:57,710 --> 00:22:02,429
بوسعكم رسم وجه ظريف
أو وجه مخيف على القرع
412
00:22:02,430 --> 00:22:04,100
سيّدة (دلفينو)؟
413
00:22:04,910 --> 00:22:06,479
المدير (هوبسون) يريد رؤيتكِ
414
00:22:06,480 --> 00:22:08,430
يبدو مستاءاً بشأن شئ ما
415
00:22:15,710 --> 00:22:17,009
ها أنتِ ذي
416
00:22:17,010 --> 00:22:20,359
ابنكِ ينتظركِ منذ 4 ملايين سنة
"للمرور على المنازل وقول "خدعة أم حلوى
417
00:22:20,360 --> 00:22:22,399
أنا أريد حلوى
418
00:22:22,400 --> 00:22:23,829
حسناً، عزيزي
419
00:22:23,830 --> 00:22:26,270
لمَ لا تذهب لإرتداء حذاء التنس
ومن ثمَّ سنذهب؟
420
00:22:26,930 --> 00:22:28,380
ما هذا الصندوق؟
421
00:22:30,490 --> 00:22:31,710
هل أنتِ بخير؟
422
00:22:33,720 --> 00:22:35,540
لقد طُردت
423
00:22:35,640 --> 00:22:36,790
ماذا؟
424
00:22:37,540 --> 00:22:39,940
لقد عرفوا بشأن الموقع
425
00:22:41,620 --> 00:22:42,820
!(بول)
426
00:22:42,880 --> 00:22:45,299
،هذه المرة سوف أقتله
ولن تتمكني من إيقافي
427
00:22:45,300 --> 00:22:47,760
مايك)، لا. لم يكن هو الفاعل)
428
00:22:48,740 --> 00:22:51,120
.. أحد الأمهات اتصلت بالمدرسة
429
00:22:51,410 --> 00:22:54,470
على الأرجح أنها أمسكت بزوجها
وهو يشاهد الموقع أو ما شابه
430
00:23:01,130 --> 00:23:02,890
إذاً، ماذا سنفعل؟
431
00:23:02,990 --> 00:23:05,249
لن نستطيع إصلاح حالتنا المالية من دخلي فقط
432
00:23:05,250 --> 00:23:07,400
سوف أجد وظيفة أخرى
433
00:23:08,070 --> 00:23:09,320
.. سوف
434
00:23:09,510 --> 00:23:10,900
سوف .. ماذا؟
435
00:23:18,490 --> 00:23:19,509
ماذا تفعل؟
436
00:23:19,510 --> 00:23:21,609
(أتصل بـ(تومي غلين) في (آلاسكا
437
00:23:21,610 --> 00:23:23,979
.. أخبرني أنني عندما أكون جاهزاً -
(ممنوع الذهاب إلى (آلاسكا -
438
00:23:23,980 --> 00:23:26,459
سوف تغيب لثلاثة أشهر
(لا يمكنك أن تفعل هذا بـ(إم جاي
439
00:23:26,460 --> 00:23:29,120
أفعل ماذا؟ كسب عيشي بطريقة مشروعة؟
440
00:23:29,160 --> 00:23:30,819
.. (هل فكرتِ في (إم جاي
441
00:23:30,820 --> 00:23:33,260
عندما كنتِ ترقصين بملابسكِ الداخلية؟ ..
442
00:23:34,980 --> 00:23:37,120
لا تقل هذا من فضلك
443
00:23:37,670 --> 00:23:40,609
والآن، أصبحت أحد الأمهات
في المدرسة تعرف بالأمر
444
00:23:40,610 --> 00:23:43,160
لذا، على الأرجح أنه سيعرف بذلك
445
00:23:43,640 --> 00:23:45,989
لا يا (سوزان)، لا يحق لكِ
.. إتخاذ القرارات
446
00:23:45,990 --> 00:23:49,490
.بشأن ما هو أفضل لهذه العائلة ..
.هذا من حقي أنا الآن
447
00:23:51,600 --> 00:23:56,150
خذي (إم جاي) للمرور على المنازل
وأنا سوف أجري هذه المكالمة
448
00:24:00,700 --> 00:24:04,500
قضيت وقتاً رائعاً على العشاء الليلة
449
00:24:04,730 --> 00:24:08,489
سررت كثيراً لسماعي تلك
القصص عن طفولتك
450
00:24:08,490 --> 00:24:12,259
يسرني أنني رويتها لكِ
لقد كانت أوقاتاً سعيدة
451
00:24:12,260 --> 00:24:14,080
أحببت تذكرها
452
00:24:14,720 --> 00:24:18,069
أيمكنني أن أطري عليكِ إطراءاً غريباً؟
453
00:24:18,070 --> 00:24:22,389
،عندما تتحدث عن الماضي
فهذا يغيّر من مظهرك
454
00:24:22,390 --> 00:24:24,150
.. لا تصبح
455
00:24:24,370 --> 00:24:26,250
مخيفاً ..
456
00:24:27,760 --> 00:24:30,360
هذا إطراء غريب فعلاً
457
00:24:30,780 --> 00:24:34,050
ولكنني .. أقدر لكِ ذلك
458
00:24:34,720 --> 00:24:36,800
ماذا تفعل؟
459
00:24:37,020 --> 00:24:40,059
كنت أتجاوب مع ما ظننت
أنها إشارة منكِ
460
00:24:40,060 --> 00:24:43,159
لم أكن أعطيك إشارات لتضع
لسانك داخل حلقي
461
00:24:43,160 --> 00:24:48,099
.بيث)، لست حيواناً يحاول إرضاء رغباته)
.. لو كنت كذلك
462
00:24:48,100 --> 00:24:50,136
لكنت ذهبت إلى حانة أو إلى
ناصية شارع منذ أسابيع
463
00:24:50,350 --> 00:24:51,359
ماذا تريد إذاً؟
464
00:24:51,360 --> 00:24:54,429
،أريد التواصل معكِ
أن أحظى بزواج حقيقي
465
00:24:54,430 --> 00:24:58,720
ونعم، الجنس جزء من ذلك
ولكن هناك المزيد
466
00:24:59,910 --> 00:25:01,489
.. مما مررت به
467
00:25:01,490 --> 00:25:05,840
،فأنا بحاجة لشريك حياة إلى جانبي
شخص أستطيع الوثوق به
468
00:25:06,710 --> 00:25:09,020
أعتقد أنكِ قد تكونين ذلك الشخص
469
00:25:09,640 --> 00:25:11,240
.. ولكن السؤال هو
470
00:25:11,760 --> 00:25:13,200
هل أنتِ هذا الشخص؟
471
00:25:25,350 --> 00:25:27,800
أريدكِ أن ترحلي بنهاية الأسبوع
472
00:25:35,300 --> 00:25:37,590
!خدعة أم حلوى! خدعة أم حلوى
473
00:25:38,830 --> 00:25:41,260
!خدعة أم حلوى -
!هيّا -
474
00:25:41,630 --> 00:25:44,089
!خدعة أم حلوى
475
00:25:44,090 --> 00:25:47,250
!تفضلوا
476
00:25:47,930 --> 00:25:50,240
!عيد قدّيسين سعيد
477
00:25:58,810 --> 00:26:00,739
!مرحباً! مرحباً
478
00:26:00,740 --> 00:26:02,779
رينيه)، يعجبني زيّكِ)
479
00:26:02,780 --> 00:26:04,579
من يفترض أن تكوني؟
480
00:26:04,580 --> 00:26:07,489
"عيد ميلاد سعيد"
481
00:26:07,490 --> 00:26:10,539
"عيد ميلاد سعيد"
482
00:26:10,540 --> 00:26:14,289
"عيد ميلاد سعيد، سيّدي الرئيس
483
00:26:14,290 --> 00:26:17,580
.ميشيل أوباما). رائع)
484
00:26:18,900 --> 00:26:22,080
من الواضح أنه تنكر كشخص أحمق
485
00:26:24,370 --> 00:26:27,159
يبدو أن الحلوى ستنفذ قريباً
486
00:26:27,160 --> 00:26:28,909
سوف أذهب إلى المتجر
487
00:26:28,910 --> 00:26:31,429
لا، نحن محترفون في لعبة الحلوى يا أمي
488
00:26:31,430 --> 00:26:34,140
لدينا المزيد والمزيد في الدولاب
489
00:26:34,150 --> 00:26:36,449
كما أنني أحتفظ بالكثير
دائماً في حقيبة الغولف خاصّتي
490
00:26:36,450 --> 00:26:38,470
أنت دائماً تحب الحلوى
491
00:26:38,960 --> 00:26:41,600
!المزيد من الزبائن
492
00:26:43,240 --> 00:26:44,869
"لا تنسين قول "شكراً
493
00:26:44,870 --> 00:26:47,540
.سيليا)، توقفي عن إصدار صوت الخوار)
أنتِ قطة، أتتذكرين؟
494
00:26:48,830 --> 00:26:50,730
!خدعة أم حلوى
495
00:26:50,810 --> 00:26:54,250
!كم أنتنّ جميلات
496
00:26:54,400 --> 00:26:57,779
(أنتِ والدة (توم)، صحيح؟ أنا (غابي
لقد تقابلنا قبل يوم
497
00:26:57,780 --> 00:27:01,929
بالطبع. لابدّ أن هذه أميرتكِ الصغيرة الجميلة
498
00:27:01,930 --> 00:27:04,769
أنتِ جميلة مثل أمكِ، ألستِ كذلك؟
499
00:27:04,770 --> 00:27:08,560
لا، لا. ابنتي كلبة
الكلبة. تلك الكلبة
500
00:27:16,960 --> 00:27:19,050
هذا أرخص من العلاج النفسي
501
00:27:24,830 --> 00:27:27,809
سوف تنفذ الحلوى قريباً
502
00:27:27,810 --> 00:27:30,240
ينبغي عليّ الذهاب إلى المتجر
503
00:27:30,350 --> 00:27:32,489
أعتقد أن لدينا المزيد من الحلوى
504
00:27:32,490 --> 00:27:35,470
لا تقلقي
جدتكِ سوف تعتني بكلّ شئ
505
00:27:43,540 --> 00:27:45,630
".. عيد ميلاد"
506
00:27:48,530 --> 00:27:50,380
اللعنة
507
00:27:55,310 --> 00:27:56,750
.. مرحباً
508
00:27:57,990 --> 00:28:00,549
أشكركِ على تشجيعي في مباراة النهائي اليوم
509
00:28:00,550 --> 00:28:03,470
.هذا من دواعي سروري
.الفوز لفريقنا
510
00:28:03,840 --> 00:28:06,269
.. وبما أنني أحرزت هدف الفوز
511
00:28:06,270 --> 00:28:08,219
ألن أحصل على قبلة أو أيّ شئ؟
512
00:28:08,220 --> 00:28:09,199
أخشى أن هذا لن يحدث
513
00:28:09,200 --> 00:28:11,389
فسوف أذهب لحفل التخرج
برفقة شخص آخر
514
00:28:11,390 --> 00:28:14,119
وماذا في ذلك؟
لا داعِ لأن يعرف
515
00:28:14,120 --> 00:28:16,010
.هيّا. قبلة واحدة
516
00:28:16,070 --> 00:28:18,449
حسناً، يكفي هذا القدر
من تمثيليتنا الفكاهية
517
00:28:18,450 --> 00:28:21,090
لن تتخلصي مني بهذه السهولة
518
00:28:21,880 --> 00:28:23,900
!(حقاً؟ (كيث
519
00:28:25,030 --> 00:28:26,960
هلاّ تأتي للحظة؟
520
00:28:28,600 --> 00:28:31,139
تبدوان رائعين معاً
521
00:28:31,140 --> 00:28:33,459
.. في الواقع، لقد كنت أطلب من هذا المحترم
522
00:28:33,460 --> 00:28:36,310
أن يدعني وشأني، ولكن يبدو أنه ..
لا يفهم ذلك
523
00:28:38,560 --> 00:28:40,580
أهذا صحيح؟ هل تزعجها؟
524
00:28:42,650 --> 00:28:46,019
لا. هذه تمثيلية بسبب التنكر
525
00:28:46,020 --> 00:28:47,810
كنا نمزح فحسب
526
00:28:51,030 --> 00:28:55,670
،شكراً لك. كان ذلك شهماً
ناهيك عن أن ذلك كان مثيراً
527
00:28:57,880 --> 00:29:01,559
أتعلم، لم يدافع أحد عني هكذا من قبل
528
00:29:01,560 --> 00:29:04,199
رمى (أورسون) ذات مرة نصف صودا
.. قليلة السكر على رجُل
529
00:29:04,200 --> 00:29:07,090
،ولكننا كنا داخل سيارة متحركة
.. لذا، لست
530
00:29:08,260 --> 00:29:09,400
كيث)؟)
531
00:29:10,470 --> 00:29:11,899
يا إلهي
532
00:29:11,900 --> 00:29:14,349
اسمع، كما قلت، كنت أمزح فحسب
533
00:29:14,350 --> 00:29:16,060
تمزح بطريقة غير مهذبة؟
534
00:29:16,140 --> 00:29:18,479
عليك أن تعتذر لحبيبتي
535
00:29:18,480 --> 00:29:20,089
حسناً. آسف
536
00:29:20,090 --> 00:29:21,559
الإعتذار مقبول. هيّا بنا
537
00:29:21,560 --> 00:29:22,639
مهلاً
538
00:29:22,640 --> 00:29:24,620
اعتذر مرة أخرى، ولكن هذه
المرة، من قلبك
539
00:29:25,440 --> 00:29:27,440
وإلا ستفعل ماذا؟
540
00:29:29,050 --> 00:29:31,519
كيث)، أرجوك، توقف، توقف) -
!أنت! أنت -
541
00:29:31,520 --> 00:29:32,789
!(كيث)
542
00:29:32,790 --> 00:29:33,850
!(كيث)
543
00:29:40,950 --> 00:29:42,949
!(كيث)
ماذا حدث بالداخل؟
544
00:29:42,950 --> 00:29:44,649
!أحد الحمقى أغضبني، فجنّ جنوني
545
00:29:44,650 --> 00:29:45,609
!ألم يكن ذلك واضحاً؟
546
00:29:45,610 --> 00:29:46,699
لماذا تصيح بي؟
547
00:29:46,700 --> 00:29:48,289
!لأن هذه طبيعتي
548
00:29:48,290 --> 00:29:50,580
!لقد اعتُقلت بسبب هذا من قبل
549
00:29:51,180 --> 00:29:52,719
... حاولت إقناع نفسي
550
00:29:52,720 --> 00:29:54,819
أن تلك لم تكن مشكلة، حتى ..
.. تمّ إعتقالي
551
00:29:54,820 --> 00:29:57,990
للمرة الثانية، وحينها أدركت ..
أن هذه مشكلة
552
00:29:58,920 --> 00:30:03,889
لذا، لكِ مطلق الحرية بالإنفصال عني
لأنكِ تعرفين أنكِ ترغبين بذلك
553
00:30:03,890 --> 00:30:05,209
لا أريد الإنفصال عنك
554
00:30:05,210 --> 00:30:07,459
بحقكِ. لا يمكنكِ التواجد مع شخص مثلي
555
00:30:07,460 --> 00:30:09,459
ليس بأسلوبكِ ذلك، وابتسامتكِ المصطنعة
556
00:30:09,460 --> 00:30:12,850
ومنزلكِ المثالي، ومرجكِ المثالي
557
00:30:13,000 --> 00:30:16,070
أتريد الحديث عن مرجي المثالي؟
558
00:30:16,350 --> 00:30:20,330
قبل تسعة أعوام، وجدني ابني
مغشيّ عليّ من الثمالة على ذلك المرج
559
00:30:22,550 --> 00:30:23,509
!بلى
560
00:30:23,510 --> 00:30:26,350
وقام بتشغيل رشّاشات الماء لإيقاظي
561
00:30:26,520 --> 00:30:30,060
ألم تكن تعرف أنك تواعد
أكبر مدمنة كحول في "فيرفيو"؟
562
00:30:31,540 --> 00:30:33,120
لا، لم أكن أعرف
563
00:30:34,220 --> 00:30:35,760
.. جميعنا لدينا مشاكلنا
564
00:30:36,200 --> 00:30:37,539
.. وأنا وأنت قد وصلت علاقتنا إلى مرحلة
565
00:30:37,540 --> 00:30:40,069
حيث نستطيع معرفة المشاكل
التي يواجهها كل منا
566
00:30:40,070 --> 00:30:42,100
أهناك شئ آخر كنت تخفيه؟
567
00:30:43,250 --> 00:30:48,630
لا. لقد رأيتني وأنا في أسوأ أحوالي
568
00:30:50,130 --> 00:30:53,519
حسناً، لا أعتقد أنني رأيت
شيئاً لا يمكنني تحمّله
569
00:30:53,520 --> 00:30:54,830
ماذا عنك؟
570
00:30:55,420 --> 00:31:00,310
أتعتقد أنك تستطيع العيش مع متسلّطة
ومدمنة على الكحول؟
571
00:31:14,390 --> 00:31:16,709
وها قد قُطع الإبهام
572
00:31:16,710 --> 00:31:18,460
نعم، ليتها لم تطلب منه توصيلها
573
00:31:20,120 --> 00:31:22,620
أمي، هل فتحتِ الباب؟
574
00:31:22,640 --> 00:31:25,269
جدتي لم تعد بعدْ -
تعد من أين؟ -
575
00:31:25,270 --> 00:31:27,949
ذهبت إلى المتجر لإحضار
المزيد من الحلوى
576
00:31:27,950 --> 00:31:28,910
ماذا؟
577
00:31:30,950 --> 00:31:33,879
يا رفاق، هلاّ تعتنون بالطفلة؟
578
00:31:33,880 --> 00:31:36,189
سوف أعود حالما أستطيع
579
00:31:36,190 --> 00:31:37,680
هل جدتي بخير؟
580
00:31:37,830 --> 00:31:39,690
.. إنها
581
00:31:39,780 --> 00:31:42,039
نعم، ولكن الوقت متأخر
لتكون بالخارج وحدها
582
00:31:42,040 --> 00:31:43,940
سوف أعود على الفور
583
00:32:09,480 --> 00:32:12,120
يا للهول! لا أصدق أنني
!حصلت على كل تلك الحلوى
584
00:32:12,380 --> 00:32:14,329
(أنتِ تستحقين كلّ قطعة يا (غرايس
585
00:32:14,330 --> 00:32:16,940
"لقد حوّلتِ ذلك الرصيف إلى مدرج "ميلان
586
00:32:17,890 --> 00:32:20,900
كيف علق كلّ هذا بالفراء؟
587
00:32:22,410 --> 00:32:25,570
لهذا لا تمضغ القطط العلكات
588
00:32:26,230 --> 00:32:28,489
تفضلي، لقد قلتِ أنكِ تحبين النعناع
589
00:32:28,490 --> 00:32:32,900
هذا كرم بالغ منكِ
شكراً لكِ
590
00:32:33,310 --> 00:32:35,159
حسناً
591
00:32:35,160 --> 00:32:38,570
يجب أن آخذ (سيليا) للإستحمام
وأنتما، لا تتناولا الكثير من الحلوى
592
00:32:42,110 --> 00:32:44,880
ربّاه. لا أستطيع نزع هذا
593
00:32:45,420 --> 00:32:47,170
سيّدة (سوليس)؟
594
00:32:47,180 --> 00:32:50,270
لا بأس
لسنا بحاجة لها
595
00:32:51,710 --> 00:32:53,810
سوف أهتم أنا بالأمر
596
00:32:55,300 --> 00:32:57,259
حسناً، لنجرب هذا مرة أخرى
597
00:32:57,260 --> 00:32:58,709
ما هو صوت القطة؟
598
00:33:01,170 --> 00:33:03,840
ربّاه، أتمنى أن تتزوجي من شخص جيد
599
00:33:09,990 --> 00:33:13,150
لقد كانت تواجه مشكلة
وأنا أصلحتها
600
00:33:15,410 --> 00:33:17,089
حقاً؟ هذه ليست مجاملة منكِ؟
601
00:33:17,090 --> 00:33:19,829
(لا يا (لي)، أنت يليق بك شكل (مارلين
أكثر منها
602
00:33:19,830 --> 00:33:22,039
جون ف.كيندي) كان ليقع في غرامك فوراً)
603
00:33:22,610 --> 00:33:24,000
مهلاً
604
00:33:24,890 --> 00:33:26,800
مرحباً، (كارلوس). ماذا هنالك؟
605
00:33:28,290 --> 00:33:32,339
.. أنا .. حسناً. سوف
سوف آتي في الحال
606
00:33:32,340 --> 00:33:33,530
سحقاً
607
00:33:49,300 --> 00:33:51,849
هذه أنا -
لينيت)؟) -
608
00:33:51,850 --> 00:33:54,659
نعم -
حمداً للرّب -
609
00:33:54,660 --> 00:33:56,929
لا عليكِ
ستكون الأمور على ما يرام
610
00:33:56,930 --> 00:34:01,559
كنت أتمشى
لابدّ أنني تهت
611
00:34:01,560 --> 00:34:05,319
.. وصلت حتى
(حتى منزل (كلير غراهام
612
00:34:05,320 --> 00:34:09,320
ولكن كانت الأضواء منطفئة
613
00:34:10,060 --> 00:34:12,809
لا توجد امرأة تدعى
كلير غراهام) في هذا الشارع)
614
00:34:12,810 --> 00:34:17,020
.بل توجد
.. إنها .. تعيش
615
00:34:18,620 --> 00:34:21,789
.. دعينا
دعينا نذهب للمنزل
616
00:34:21,790 --> 00:34:25,069
!اتركيني
أنتِ تفعلين هذا بي
617
00:34:25,070 --> 00:34:27,649
تجعلينني أشعر أنني مجنونة -
... (آليسون) -
618
00:34:27,650 --> 00:34:28,549
!قلت اتركيني
619
00:34:33,540 --> 00:34:36,999
أنا آسفة للغاية، يا عزيزتي
620
00:34:37,000 --> 00:34:38,719
لا أعرف فيما كنت أفكر
621
00:34:38,720 --> 00:34:42,590
لم أفعل هذا من قبل .. أبداً
622
00:34:47,810 --> 00:34:49,850
(أخبرها يا (تومي
623
00:34:52,550 --> 00:34:54,240
لا عليكِ يا أمي
624
00:34:55,250 --> 00:34:56,730
أنا هنا
625
00:34:59,720 --> 00:35:02,470
أمي، هذا ما قاله
626
00:35:03,230 --> 00:35:05,380
"أريدكِ أن ترحلي"
627
00:35:05,860 --> 00:35:08,630
هذه كانت كلماته
628
00:35:09,080 --> 00:35:13,809
إنني أفعل ذلك. أحاول أن أجعل
الخطة تنجح. أقسم لكِ
629
00:35:13,810 --> 00:35:16,120
إنني أفعل كل ما يطلبه مني
630
00:35:19,080 --> 00:35:21,480
ربما ينبغي عليّ العودة للمنزل
631
00:35:22,160 --> 00:35:26,800
،ولكن نعم، أعلم أنني قطعت عهداً
ولكنني تعيسة جداً
632
00:35:30,810 --> 00:35:33,800
بالطبع أريدكِ أن تفخري بي
633
00:35:34,650 --> 00:35:36,740
حسناً
634
00:35:38,870 --> 00:35:41,100
سأفعل
635
00:35:43,970 --> 00:35:45,450
سوف أحاول
636
00:35:47,840 --> 00:35:49,220
وداعاً يا أمي
637
00:35:52,850 --> 00:35:55,749
سوزان)! تمهلي)
أريد التحدث معكِ
638
00:35:55,750 --> 00:35:59,049
لماذا يكرهني الحذاء ذو الكعب العالي؟
639
00:35:59,050 --> 00:35:59,529
ماذا هنالك؟
640
00:35:59,530 --> 00:36:03,659
طلب مني (بول يونغ) أن أسألكِ مرة أخرى
إن كنتِ تنوين بيع منزلكِ
641
00:36:03,660 --> 00:36:05,269
لا. إنه يعلم ذلك
642
00:36:05,270 --> 00:36:07,929
في الواقع، عليه أن يخلي منزله خلال 60 يوماً
643
00:36:07,930 --> 00:36:09,179
لقد أصرّ على أن أسألكِ مرة أخرى
644
00:36:09,180 --> 00:36:12,099
.. قال أن ظروفكِ تغيرت مؤخراً، و
645
00:36:12,100 --> 00:36:16,450
مهلاً. متى قال ذلك بالضبط؟
646
00:36:16,480 --> 00:36:17,620
هذا الصباح
647
00:36:24,220 --> 00:36:27,149
هلاّ تأخذ (إم جاي) إلى منزل السيدة (مكلاسكي)؟ -
بالطبع -
648
00:36:27,150 --> 00:36:30,210
عزيزي، أمك ستحمل هذه لك
649
00:36:32,850 --> 00:36:35,580
(سوزان) -
!أيها الوغد -
650
00:36:38,610 --> 00:36:40,389
سوزان)، ماذا تفعلين؟)
651
00:36:40,390 --> 00:36:44,330
عندما انتقلت للعيش هنا، حاولت
!ألا أشكّ فيك
652
00:36:44,580 --> 00:36:46,180
!ولكنك شرير
653
00:36:47,590 --> 00:36:51,990
حسناً، خمّن شيئاً؟
!انتهت المعاملة الطيّبة
654
00:36:53,070 --> 00:36:54,760
!خدعة أم حلوى
655
00:36:55,690 --> 00:36:58,220
!لقد انتهت الحلوى من عنده
656
00:36:58,930 --> 00:37:00,269
أتعرف شيئاً؟
657
00:37:00,270 --> 00:37:05,339
أنا سعيدة لأنني منعت (مايك) من القيام بهذا
!لأنني أستمتع به حقاً
658
00:37:05,340 --> 00:37:07,170
ابتعدي عنه
659
00:37:09,250 --> 00:37:11,649
بيث)، أنتِ لا تعرفين ماذا فعل)
660
00:37:11,650 --> 00:37:13,080
لا يهمني
661
00:37:14,820 --> 00:37:16,710
إنه زوجي
662
00:37:20,960 --> 00:37:23,520
والآن، اخرجي من هذا المنزل
663
00:37:40,350 --> 00:37:42,360
هل أنت بخير؟
664
00:37:42,930 --> 00:37:44,080
أجل
665
00:37:45,120 --> 00:37:46,460
شكراً لكِ
666
00:38:00,610 --> 00:38:03,429
أتمنى أن تكوني سعيدة
.. (لقد غضبت السيّدة (سانشز
667
00:38:03,430 --> 00:38:05,770
(عندما رأت ما فعلته بشعر (غرايس
668
00:38:05,800 --> 00:38:07,109
.. لحسن الحظ، تلك الفتاة اللطيفة
669
00:38:07,110 --> 00:38:10,579
رأت أنني في مأزق وقالت أنها كانت فكرتها -
بالطبع ستفعل ذلك -
670
00:38:10,580 --> 00:38:11,899
حمداً للرّب
671
00:38:11,900 --> 00:38:14,899
وإلا، فلن تتمكن من القدوم
إلى هنا واللعب بعد ذلك
672
00:38:14,900 --> 00:38:18,999
من يكترث لذلك؟ -
عزيزتي، (غرايس) صديقتكِ -
673
00:38:19,000 --> 00:38:21,139
لم أكن أعرفها حتى قبل شهر
674
00:38:21,140 --> 00:38:23,019
ولكنكِ تحبين قضاء الوقت معها
675
00:38:23,020 --> 00:38:24,829
لا، بل أنتِ
676
00:38:24,830 --> 00:38:29,220
،أنتِ دائماً تتحدثين معها، تقبّلينها
تنظرين إليها
677
00:38:29,240 --> 00:38:31,170
أنتِ تحبينها أكثر مني
678
00:38:31,960 --> 00:38:33,449
!هذه سخافة
679
00:38:33,450 --> 00:38:35,449
إذاً، لمَ أعطيتها تلك القلادة؟
680
00:38:35,450 --> 00:38:38,209
أنتِ لا تسمحين لي حتى
بأن ألمس مجوهراتكِ
681
00:38:38,210 --> 00:38:40,540
ما المميز جداً بشأن (غرايس)؟
682
00:38:44,720 --> 00:38:45,940
لا يهمّ
683
00:38:53,940 --> 00:38:55,400
هذا سئ
684
00:38:55,980 --> 00:38:59,519
إنها تعلم أن هناك خطب ما
أرى أن نتراجع
685
00:38:59,520 --> 00:39:01,289
ونبقى بعيدين عن (غرايس) لفترة
686
00:39:01,290 --> 00:39:05,959
لا! مستحيل. لا، لا، لا
سوف آخذ حذري أكثر
687
00:39:05,960 --> 00:39:07,200
ستكون الأمور على ما يرام
688
00:39:08,210 --> 00:39:10,240
غابي)، علينا حماية ابنتنا)
689
00:39:10,790 --> 00:39:12,870
كلتاهما ابنتينا
690
00:39:17,040 --> 00:39:18,869
لا أريدك أن تذهب
691
00:39:18,870 --> 00:39:20,359
وأنا أيضاً لا أريد الذهاب
692
00:39:20,360 --> 00:39:21,769
ولكن هذا سوف يجعلنا
.. نجني مالاً كافياً
693
00:39:21,770 --> 00:39:26,070
لإخراج (بول) من منزلنا ..
واستعادة حياتنا
694
00:39:27,350 --> 00:39:28,900
.. كما أنني لو بقيت هنا
695
00:39:29,080 --> 00:39:30,790
فأخشى أنني سأقتله
696
00:39:40,130 --> 00:39:43,400
حسناً. الأغراض في السيارة
697
00:39:44,970 --> 00:39:48,490
حان وقت الرحيل -
إلى دار الرعاية -
698
00:39:49,260 --> 00:39:52,149
أمي، مرة أخرى، هذه ليست دار رعاية
699
00:39:52,150 --> 00:39:54,199
إنها مساعدة على العيش
.. إنها
700
00:39:54,200 --> 00:39:57,569
.. إنها منشأة جميلة وبها
.. وبها مشاتل زهور
701
00:39:57,570 --> 00:40:00,089
.ونشاطات والكثير من الأشخاص
.. إنها
702
00:40:00,090 --> 00:40:01,439
(أخبرني بشئ يا (تومي
703
00:40:01,440 --> 00:40:04,029
بعد أن أذهب إلى هناك، متى أغادر؟
704
00:40:04,030 --> 00:40:05,990
متى سأتمكن من الذهاب للمنزل؟
705
00:40:07,280 --> 00:40:09,319
سنرى ما يقوله الأطباء بشأن ذلك
706
00:40:09,320 --> 00:40:10,569
أبداً، هذا هو الموعد
707
00:40:10,570 --> 00:40:14,430
،رأيت أصدقائي يدخلون لمثل تلك الأماكن
ولا يعودون أبداً
708
00:40:15,580 --> 00:40:16,620
.. أمي
709
00:40:20,080 --> 00:40:25,250
،(تحدثت مع (بيتر) و(تيريسا
وجميعنا موافقين
710
00:40:26,530 --> 00:40:29,150
لا يمكنكِ العيش وحدكِ بعد الآن
711
00:40:29,380 --> 00:40:32,369
.. لو أصابكِ مكروه
712
00:40:32,370 --> 00:40:34,440
.. فلن
713
00:40:35,070 --> 00:40:36,619
نسامح أنفسنا أبداً
714
00:40:36,620 --> 00:40:40,890
المكروه الوحيد الذي أصابني
هو ما تفعله أنت بي الآن
715
00:40:46,600 --> 00:40:50,950
أمي .. لا أعرف ماذا عساي أن أفعل
716
00:40:52,730 --> 00:40:55,280
.. عندما اتصلت بي من ذلك المعسكر
717
00:40:55,570 --> 00:40:59,040
.. وكنت خائفاً، كنت تردد
718
00:40:59,730 --> 00:41:02,509
"أريد العودة إلى المنزل يا أمي"
719
00:41:02,510 --> 00:41:07,210
.. وأنا قلت "(تومي)، إن كنت تعني ذلك
720
00:41:07,690 --> 00:41:09,880
"فسوف آتي لآخذك
721
00:41:12,700 --> 00:41:14,660
هذا ما عليك فعله
722
00:41:42,470 --> 00:41:48,360
يأتي الوقت الذي نعرف فيه جميعاً
ما الذي نخشاه
723
00:41:51,260 --> 00:41:53,359
.. بعضنا يخشى
724
00:41:53,360 --> 00:41:55,900
"قد لا تسامحني أبداً"
725
00:41:57,450 --> 00:41:59,420
.. وآخرون يقلقون
726
00:41:59,720 --> 00:42:02,550
"إنها قد تعلم الحقيقة"
727
00:42:04,470 --> 00:42:06,610
.. والبعض الآخر يتسائلون
728
00:42:06,980 --> 00:42:10,220
"هل سيطلب مني الرحيل؟"
729
00:42:13,000 --> 00:42:17,710
نعم. العالم مكان مخيف
730
00:42:18,870 --> 00:42:21,730
.. حتى أنه أكثر إخافة
731
00:42:22,310 --> 00:42:24,790
.. إن واجهناه
732
00:42:26,440 --> 00:42:27,790
وحدنا
733
00:42:27,990 --> 00:42:38,190
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com