1
00:00:00,710 --> 00:00:03,020
.. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات
2
00:00:03,060 --> 00:00:06,300
علاقة (بري) مع المقاول
وصلت لمرحلة جديدة
3
00:00:06,330 --> 00:00:08,670
وربما أعدّ لك العشاء -
كموعد غرامي؟ -
4
00:00:08,700 --> 00:00:12,070
لا أطيق الإنتظار حتى أكبر
وأمتلك أغراضاً جميلة كهذه
5
00:00:12,110 --> 00:00:14,910
شعرت (غابي) بالشغف نحو ابنتها
(الحقيقية (غرايس
6
00:00:14,940 --> 00:00:16,940
انظروا من التي تشتاق إلى أختها الكبرى
7
00:00:16,980 --> 00:00:19,941
لينيت) منشغلة جداً)
8
00:00:20,206 --> 00:00:20,850
أحضر لي مربّية
9
00:00:21,790 --> 00:00:24,560
اكتشفت (سوزان) أن إخفاء
.. أمر عملها سراً
10
00:00:24,600 --> 00:00:27,370
شركائي لن يدفعوا ثمن الإعلانات
11
00:00:27,400 --> 00:00:29,000
تسعة آلاف دولار؟
12
00:00:29,040 --> 00:00:30,940
أنه سيكون مكلفاً ..
13
00:00:30,970 --> 00:00:35,070
ولكن اكتُشف سرها بالفعل
14
00:00:40,310 --> 00:00:43,980
كانت (إيما غراهام) امرأة عادية
15
00:00:45,120 --> 00:00:49,180
ومثل أيّ امرأة عادية، كان لديها
حلم غير عاديّ
16
00:00:50,350 --> 00:00:54,210
أرادت أن يعرف زوجها أنها
ليست مجرد زوجة فحسب
17
00:00:55,950 --> 00:01:00,220
أرادت أن تعرف ابنتها أنها
ليست مجرد أم فحسب
18
00:01:01,420 --> 00:01:06,730
أرادت أن يعرف جيرانها أنها ليست
مجرد جارة لهم فحسب
19
00:01:07,030 --> 00:01:09,210
.. لذا، اتخذت (إيما) قراراً
20
00:01:09,620 --> 00:01:12,740
بتحقيق حلمها ..
21
00:01:12,780 --> 00:01:14,680
أريد تقديم عرضاً في ملهى ليلي
22
00:01:14,710 --> 00:01:16,510
سأحتاج إلى فرقة، وتوزيع موسيقي
23
00:01:16,550 --> 00:01:19,550
ومعدّات صوتية، وسوف
تدفع ثمن كل ذلك
24
00:01:23,100 --> 00:01:26,970
وهكذا اجتمع كل أصدقاء وجيران
.. (إيما غراهام)
25
00:01:27,000 --> 00:01:30,440
في ملهى "سموكهاوس لاونج" بعد أسبوعين ..
26
00:01:35,980 --> 00:01:41,020
(وسيعرفون قريباً أن (إيما غراهام
ليست امرأة عادية
27
00:02:41,530 --> 00:02:45,770
(نعم، أخيراً تحقق حلم (إيما
بمشاركة موهبتها بالعالم
28
00:02:45,800 --> 00:02:50,570
مع الأسف، اللحن الأخير الذي
.. أنهى الأمسية
29
00:02:55,140 --> 00:02:56,910
(لم يكن لحن أغنية (إيما ..
30
00:02:56,950 --> 00:02:58,380
!سوف أقتلكِ
31
00:02:58,410 --> 00:02:59,810
!أيتها العاهرة
32
00:02:59,850 --> 00:03:02,650
!حسناً، سيّدتاي، رجاءً
33
00:03:04,220 --> 00:03:06,790
!أنفي
34
00:03:06,820 --> 00:03:10,420
!أنفي! أنفي
35
00:03:12,482 --> 00:03:15,074
* ربّات بيوت بائسات *
"الحلقة بعنوان: "دعني أسلّيك
36
00:03:15,075 --> 00:03:19,292
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com
37
00:03:21,024 --> 00:03:24,076
* قبل أسبوع *
38
00:03:27,970 --> 00:03:31,410
كانت تعرف أن ما تفعله خطئاً
39
00:03:31,440 --> 00:03:35,780
كانت تعرف أنه خطراً جداً
40
00:03:35,810 --> 00:03:40,250
وكانت تعلم مخاطر معرفة
الناس بالأمر
41
00:03:40,280 --> 00:03:46,790
ولكن كانت (سوزان دلفينو) مصمّمة
"على العودة إلى "ويستيريا لين
42
00:03:46,820 --> 00:03:51,260
ومن هنا بدأت حياتها بالإنهيار
43
00:03:51,290 --> 00:03:53,960
(مرحباً، أنا (تانيا
44
00:03:54,000 --> 00:03:57,630
أشكرك لإختيارك على تمضية
وقتك برفقتي
45
00:03:57,670 --> 00:04:00,470
أنا ملك لك خلال هذه الساعة
46
00:04:00,500 --> 00:04:04,910
ما رأيك أن نبدأ بالتعرف على بعضنا البعض؟
47
00:04:04,940 --> 00:04:07,240
أريني نهديكِ
48
00:04:07,280 --> 00:04:13,350
.. ألست مرحاً
49
00:04:13,380 --> 00:04:15,850
أرى بعض القذارة تحت
طاولة القهوة
50
00:04:15,880 --> 00:04:19,590
أتريدني أن أنظفها بالمكنسة الكهربائية؟
51
00:04:19,620 --> 00:04:23,090
بالطبع، ولكن بعد أن تخرجي
نهديكِ وتهزّينهما
52
00:04:23,120 --> 00:04:25,260
على مهلك
53
00:04:25,290 --> 00:04:28,260
.. أمامنا
54
00:04:28,300 --> 00:04:31,300
تسعة وخمسون دقيقة أخرى ..
55
00:04:31,330 --> 00:04:33,500
.. و
56
00:04:33,530 --> 00:04:41,710
ألن يكون من المثير أكثر أن نقوم بالإحماء
أولاً ببعض من الكلام البذيئ؟
57
00:04:41,740 --> 00:04:46,210
إنني أضطر لسماع هراء والدتي طوال اليوم
58
00:04:46,250 --> 00:04:48,880
ابرزي نهديكِ حتى أراهما
59
00:04:48,920 --> 00:04:51,790
هل تتعلم المصطلحات من
قاموس النهود؟
60
00:04:51,820 --> 00:04:53,290
بحقك
61
00:04:53,320 --> 00:04:58,060
ألا يوجد خيال عاطفي تودّ
مشاركتي إياه؟
62
00:04:58,090 --> 00:05:01,560
حسناً
63
00:05:01,600 --> 00:05:03,060
هل نهديكِ بهما حليب؟
64
00:05:03,100 --> 00:05:05,500
!أيها الخنزير
65
00:05:05,530 --> 00:05:07,000
لا تفعلي هذا أبداً
66
00:05:07,030 --> 00:05:09,370
!لا تنسحبي من جلسة أبداً
67
00:05:09,400 --> 00:05:13,370
لقد كان رجلاً منحرفاً ومن الواضح
أن لديه مشاكل أمومة
68
00:05:13,410 --> 00:05:16,340
لقد فقدنا عميلاً مهماً
69
00:05:16,380 --> 00:05:19,410
ونأمل ألا يتحدث عن هذا
مع زملائه في العمل
70
00:05:19,450 --> 00:05:22,080
!فربما نفقد مجلس المدينة بأكمله
71
00:05:22,120 --> 00:05:25,250
أنا آسفة
72
00:05:25,290 --> 00:05:26,750
لقد فقدت أعصابي
73
00:05:26,790 --> 00:05:31,560
سوزان)، لا أستطيع أن أواصل)
إعطائكِ فرص كهذه
74
00:05:35,830 --> 00:05:38,300
"موقع "فا فا بروم
75
00:05:38,330 --> 00:05:41,070
(تريد جلسة خاصة مع (تانيا
76
00:05:41,100 --> 00:05:43,540
آسفة، هذا لن يحدث
77
00:05:43,570 --> 00:05:45,540
إنها لم تعد تعمل معي
78
00:05:49,180 --> 00:05:52,310
مرة أخرى، أنا آسفة
79
00:05:52,350 --> 00:05:56,650
نسيت أن ذلك المطعم الفرنسي
يجب إرتداء ملابس رسمية لدخوله
80
00:05:56,680 --> 00:06:00,850
في المرة المقبلة، سأختار مطعم
عدد الشوكات به قليل
81
00:06:00,890 --> 00:06:03,920
نعم، شكراً لكِ مرة أخرى
على مساعدتي في ذلك
82
00:06:03,960 --> 00:06:06,030
لقد استمتعت كثيراً بوقتي
83
00:06:07,830 --> 00:06:09,560
طابت ليلتك
84
00:06:11,970 --> 00:06:13,130
كيث)؟)
85
00:06:13,170 --> 00:06:18,270
هل استمتعت حقاً بوقتك؟ -
أجل، لمَ تسألين؟ -
86
00:06:18,310 --> 00:06:20,523
.. لأن هذا ثالث موعد لنا
87
00:06:20,810 --> 00:06:24,110
وقبّلتني للتوّ كما لو كنت
تودّع عمتك
88
00:06:24,150 --> 00:06:26,650
إنني أحاول معاملتكِ كسيّدة راقية
89
00:06:26,680 --> 00:06:32,990
هذا لطيف
ولكن توقف عن ذلك
90
00:06:36,660 --> 00:06:40,530
ثلاثة مرات؟ -
في ليلة واحدة -
91
00:06:40,560 --> 00:06:44,000
ربّاه. ثلاثة مرات هو كلّ ما حصلت
عليه في شهر أيلول
92
00:06:44,030 --> 00:06:46,830
لقد أنهيت للتوّ أروع محادثة
(مع (غرايس
93
00:06:46,870 --> 00:06:50,500
قالت كلمات جميلة -
بري) مارست الجنس ثلاثة مرات ليلة البارحة) -
94
00:06:50,540 --> 00:06:52,610
سحقاً لقصّتي
أخبريني بكلّ شئ
95
00:06:52,640 --> 00:06:56,840
المعاشرة كانت مذهلة
96
00:06:56,880 --> 00:06:59,650
.. كانت
كيف أصفها؟
97
00:06:59,680 --> 00:07:02,050
مثل الأوبرا
98
00:07:02,080 --> 00:07:04,150
نِمتِ أثنائها؟
99
00:07:04,190 --> 00:07:07,150
صدقوني، ممارسة الجنس
.. مع رجل في الثلاثينيات
100
00:07:07,190 --> 00:07:09,660
مثل أن نرى الشمس
تسطع بشكل أروع
101
00:07:09,690 --> 00:07:12,660
،والعشب يبدو أكثر خضرة
والطعام مذاقه أفضل
102
00:07:12,690 --> 00:07:14,960
حسناً، فهمنا
مارستِ الجنس ثلاثة مرات
103
00:07:15,000 --> 00:07:16,060
!ثلاثة مرات
104
00:07:17,930 --> 00:07:21,000
(انظرن، لقد عادت (رينيه) من (نيويورك
105
00:07:21,040 --> 00:07:22,800
ربّاه، هل دعوتها؟
106
00:07:22,840 --> 00:07:24,910
ماذا، ألا تحبين (رينيه)؟
107
00:07:24,940 --> 00:07:30,010
أعلم أنك صديقتكِ، ولكن أليست امرأة
أنانية معجبة بذاتها؟
108
00:07:30,040 --> 00:07:32,710
أنتِ على حقّ
لدينا مثلها بالفعل
109
00:07:35,300 --> 00:07:39,270
،اتركوا الشمبانيا الرخيصة، سيّداتي
وأفسحوا المجال للشمبانيا الحقيقية
110
00:07:39,310 --> 00:07:42,980
!سوف نحتفل -
ما المناسبة؟ -
111
00:07:43,010 --> 00:07:44,480
تسوية الطلاق
112
00:07:44,510 --> 00:07:47,520
،لقد أخذت من طليقي للتوّ .. حسناً
الكثير من هذه القنّينات
113
00:07:47,550 --> 00:07:50,020
ظننت أنكما وقّعتما على
إتفاقية ما قبل الزواج
114
00:07:50,050 --> 00:07:51,894
نعم، لقد فعلنا، ولكن حتى إتفاقيات
.. ما قبل الزواج لا تضاهي
115
00:07:52,161 --> 00:07:54,005
فريق مكتب "روثنبرغ" للمحاماة ..
116
00:07:54,726 --> 00:07:58,330
كان ذلك شاياً مثلجاً -
لقد جعلته أروع مذاقاً -
117
00:07:58,360 --> 00:08:01,260
أريد دعوتكنّ جميعاً
على العشاء الليلة
118
00:08:01,300 --> 00:08:03,260
لديّ صندوقين آخرين
من الشمبانيا
119
00:08:03,300 --> 00:08:05,830
.. سيّارة محمّلة بالكافيار، وكومة مال
120
00:08:05,870 --> 00:08:09,140
.أسبح فيها عارية ..
ما قولكِ؟
121
00:08:09,170 --> 00:08:12,069
،لو كان هناك المزيد من هذه
فأنا موافقة بالتأكيد
122
00:08:12,070 --> 00:08:13,740
عظيم. ماذا عنكِ، (بري)؟
123
00:08:13,780 --> 00:08:17,010
ليتني أستطيع، ولكن لديّ موعد
يجب أن أوفر طاقتي
124
00:08:17,050 --> 00:08:20,010
وأنا لا أستطيع أيضاً
فنحن لم نجد مربّية بعدْ
125
00:08:20,050 --> 00:08:22,480
.. و(توم) يعمل متأخراً، لذا يجب أن -
(هذا ممل يا (سوزان -
126
00:08:22,520 --> 00:08:26,960
كنت لأوافق، ولكن الليلة هي ليلة المعكرونة
وقصّ القسائم في منزلي
127
00:08:26,990 --> 00:08:31,760
ذلك مملّ وهذا محزن
إذاً، يبدو أن الليلة ستجمعنا أنا وأنتِ فقط
128
00:08:31,790 --> 00:08:34,100
(غابز) و(نيه)
129
00:08:34,130 --> 00:08:35,600
هذا عظيم
130
00:08:35,630 --> 00:08:38,830
كنا نتحدث للتوّ عن مدى
القواسم المشتركة بينكما
131
00:08:38,870 --> 00:08:40,570
أليس كذلك يا (غابز)؟
132
00:08:42,470 --> 00:08:44,370
شكراً جزيلاً لكِ
ابنتكِ لطيفة جداً
133
00:08:44,410 --> 00:08:46,840
سررت لمقابلتكِ. سنتصل بكِ -
شكراً -
134
00:08:48,180 --> 00:08:51,080
حسناً؟ هل حالفكِ الحظ
في إيجاد مربية؟
135
00:08:51,110 --> 00:08:53,080
لا. لقد استقبلت 8 فتيات
136
00:08:53,120 --> 00:08:56,720
إمّا أن أجدهنّ تنقصهنّ الخبرة
أو أسعارهنّ باهظة
137
00:08:56,750 --> 00:08:59,690
ماذا عن تلك المربية
ذات النهدين الرائعين؟
138
00:08:59,720 --> 00:09:02,620
ولهذا لن نوظفها
139
00:09:02,660 --> 00:09:07,300
لا تستسلمي، فلقد وجدت لنا
مربية أكثر كفاءة
140
00:09:07,330 --> 00:09:10,600
حقاً؟ بادرت إلى ذلك؟
141
00:09:10,630 --> 00:09:12,700
لمَ تبدين متفاجئة؟
142
00:09:12,740 --> 00:09:15,370
أنوار عيد الميلاد في منزلنا لاتزال
معلقة منذ العام الماضي
143
00:09:16,870 --> 00:09:19,870
،وبالإضافة إلى أنها حريصة
فهي أيضاً مبكرة
144
00:09:19,910 --> 00:09:22,780
مَن هي؟ -
دعيني أوضح لكِ الأمر -
145
00:09:22,810 --> 00:09:27,880
لينيت)، أتذكرين عندما كنتِ)
تكرهين تناول البطاطا الحلوة؟
146
00:09:27,880 --> 00:09:31,249
ولكن أعطيتها فرصة أخرى، ولم يكن مذاقها سيئاً
.. ومع الوقت
147
00:09:31,250 --> 00:09:33,790
أدركتِ أنكِ تحبين البطاطا الحلوة
وأنها لذيذة جداً
148
00:09:33,820 --> 00:09:38,390
حسناً، أحياناً يا (لينيت)، يكون
الناس مثل البطاطا الحلوة
149
00:09:38,430 --> 00:09:42,260
ماذا فعلت؟
150
00:09:45,570 --> 00:09:46,440
هل جننت؟
151
00:09:46,441 --> 00:09:48,400
كنت أتحدث معها ليلة البارحة
152
00:09:48,440 --> 00:09:51,770
،وأخبرتها أننا قد نحتاج لمن يساعدنا
وهي تطوعت
153
00:09:51,810 --> 00:09:54,040
افتح أنت الباب
154
00:09:57,980 --> 00:10:00,720
!(تومي)
155
00:10:00,750 --> 00:10:02,480
!أمي
156
00:10:03,820 --> 00:10:07,090
لماذا لم تكن ببطاطا حلوة؟
157
00:10:10,770 --> 00:10:12,210
.. حسناً، (تينا) هذه
158
00:10:12,240 --> 00:10:14,980
أهي أول امرأة يخونكِ معها؟ ..
159
00:10:15,010 --> 00:10:18,480
لا أعرف
سمعت شائعات
160
00:10:18,510 --> 00:10:20,910
حصل أمر أثناء المباراة
.. التي تجمع كل النجوم
161
00:10:20,950 --> 00:10:25,390
صور لـ(دوغ) في صحف الفضائح
وبرفقته نادلة في ملهى
162
00:10:25,420 --> 00:10:27,750
.. ولكنه عاد ومعه سوار بلغاري
163
00:10:27,790 --> 00:10:30,260
ولم نتكلم في الأمر
164
00:10:30,290 --> 00:10:32,190
.. ربّاه، الزواج من رياضيّ محترف
165
00:10:32,230 --> 00:10:34,430
لابدّ أنه كابوس
166
00:10:34,460 --> 00:10:36,830
يبدو لي أن بعدكِ عنه
خير لكِ
167
00:10:38,970 --> 00:10:44,000
(أشعر أنكِ تفهمينني يا (غابي
168
00:10:44,040 --> 00:10:47,370
وهل تعرفين السبب؟
.. لأن
169
00:10:47,410 --> 00:10:49,580
نحن الإثنتين جميلتين للغاية
170
00:10:49,610 --> 00:10:54,180
بارككِ الرّب لأنكِ تشجعّتِ وقلتها
171
00:10:54,220 --> 00:10:58,690
المرأة التي تشبهنا فقط هي الوحيدة
التي تستطيع تفهّم عبئنا
172
00:11:01,140 --> 00:11:02,260
في الحقيقة، إنه عبء رائع
173
00:11:04,750 --> 00:11:07,639
.. أتعلمين، أحياناً أقود سريعاً عن قصد
174
00:11:07,640 --> 00:11:09,830
حتى أرى إن كان باستطاعتي مغازلة
الشرطيّ والتهرّب من المخالفة
175
00:11:10,090 --> 00:11:11,530
هذه من أفعال الهواة
176
00:11:11,560 --> 00:11:14,460
.. جعلت مدير مصرف لتخفيض رهننا
177
00:11:14,500 --> 00:11:16,870
فقط بالإنحناء لإلتقاط قلم ..
178
00:11:16,900 --> 00:11:19,970
حتى هذا اليوم، (كارلوس) يسمّي
"مؤخرتي "مؤخرة المليون دولار
179
00:11:20,000 --> 00:11:21,940
مهلاً، يمكنني التفوّق على هذه القصّة
180
00:11:21,970 --> 00:11:25,840
البارحة، هذان النهدان أربحاني
ثمانية ملايين دولار
181
00:11:25,880 --> 00:11:27,940
ماذا تقصدين؟
182
00:11:27,980 --> 00:11:32,134
ارتديت فستاناً مفتوحاً
.. إلى جلسة الإستماع
183
00:11:32,504 --> 00:11:36,150
وبعد ذلك، أتى محامي (دوغ) إلى
غرفتي في الفندق لإعادة التفاوض
184
00:11:36,190 --> 00:11:40,210
عاشرته؟
أنتِ فظيعة
185
00:11:40,450 --> 00:11:41,230
أعلم
186
00:11:42,690 --> 00:11:44,500
ما كان عليّ أن أخبركِ بذلك
187
00:11:46,030 --> 00:11:47,190
لا تخبري أحداً
188
00:11:47,520 --> 00:11:49,520
عزيزتي، لن أخبر أحداً
189
00:11:49,560 --> 00:11:53,030
أنا لا أعرفكِ جيداً
190
00:11:53,060 --> 00:11:55,460
عليكِ أن تخبريني بفضيحة تخصكِ
191
00:12:02,840 --> 00:12:04,740
لا أتذكر شيئاً
192
00:12:04,770 --> 00:12:07,640
حقاً؟ لاشئ
193
00:12:07,670 --> 00:12:10,880
مثلاً .. جراحة تجميلية؟
194
00:12:10,910 --> 00:12:12,310
ماذا؟
195
00:12:13,480 --> 00:12:17,150
عزيزتي، لم يلمس المبضع
هذا الجسد أبداً
196
00:12:17,180 --> 00:12:18,580
.. ربما ليس الجسد
197
00:12:18,610 --> 00:12:20,520
(ولكن تلك الأنف من أعمال د.(بروتسكي
198
00:12:20,550 --> 00:12:23,150
إنني أميّز عمله في أيّ مكان
199
00:12:23,190 --> 00:12:26,520
!كيف تجرؤين
إنني أشعر بالإهانة
200
00:12:28,360 --> 00:12:31,130
حسناً، لقد كنت في الـ19 من عمري
كانت مجرد عثرة
201
00:12:31,160 --> 00:12:33,090
هذا ما يقلنه جميعاً
202
00:12:33,130 --> 00:12:35,730
أكان لديكِ إنحرافاً في الحاجز الأنفي أيضاً؟
203
00:12:35,760 --> 00:12:38,330
.لا تخبري أحداً
.. كارلوس) يعرف)
204
00:12:38,370 --> 00:12:41,240
،ولكن لو عرفت الفتيات
فلن يسكتن أبداً
205
00:12:41,270 --> 00:12:43,440
بالطبع
بوسعكِ الوثوق بي
206
00:12:43,470 --> 00:12:44,910
أنا جميلة
207
00:12:46,990 --> 00:12:47,890
هذا صحيح
208
00:12:50,210 --> 00:12:52,880
صباح الخير
209
00:12:52,910 --> 00:12:56,850
صباح الخير عزيزي
210
00:12:56,890 --> 00:12:59,520
إنني لازلت أخاصمك
211
00:13:01,990 --> 00:13:05,730
سيجهز إفطارك خلال لحظات
212
00:13:05,760 --> 00:13:08,330
تريد قهوة. سأحضرها
213
00:13:09,830 --> 00:13:11,730
البيض المخفوق جاهز
214
00:13:11,770 --> 00:13:14,870
أمي، كنت أتمنى أن تصنعي
لي الخبز الفرنسي المحمّص
215
00:13:14,900 --> 00:13:17,040
لقد أعدّت لك بيضاً يا (توم). تناوله
216
00:13:17,070 --> 00:13:19,440
.لا، لا توجد مشكلة
.. اقرأ جريدتك أنت
217
00:13:19,470 --> 00:13:21,910
(وسوف أعدّها لك حالاً يا (رودني
218
00:13:21,940 --> 00:13:23,740
أنا (تومي) يا أمي
219
00:13:23,780 --> 00:13:25,710
ألم أناديك بذلك؟
220
00:13:25,750 --> 00:13:28,750
هذا لأنك تشبه والدك كثيراً
221
00:13:30,190 --> 00:13:31,890
ربّاه، ماذا الآن؟
222
00:13:31,920 --> 00:13:36,790
دعيني أرى ما بها
فهذا سبب وجودي
223
00:13:36,830 --> 00:13:38,890
هلاّ تنظري لهذا؟
224
00:13:38,930 --> 00:13:40,860
أمي رائعة في كل شئ
225
00:13:40,900 --> 00:13:44,280
وهذا يعطيكِ الفرصة للجلوس
.. وإحتساء القهوة مع الرجُل
226
00:13:44,320 --> 00:13:47,060
"الذي ضربته ثلاثة مرات "أثناء نومكِ
ليلة البارحة
227
00:13:47,170 --> 00:13:50,179
اسمع، بوسعي تحمّل أمك
على فترات متباعدة
228
00:13:50,180 --> 00:13:52,409
.. ولكن عيشها معنا كل يوم
229
00:13:52,410 --> 00:13:55,144
أتعلمين، لم أفهم أبداً سبب
موقفكِ هذا منها
230
00:13:55,445 --> 00:13:57,199
تقولين أنكِ تحبينها
231
00:13:57,200 --> 00:13:59,110
إنها رائعة مع الأطفال
ما خطبكِ؟
232
00:13:59,111 --> 00:14:00,690
حسناً، أتريد معرفة السبب حقاً؟
233
00:14:00,691 --> 00:14:04,689
أجل -
لا أحتمل رؤية شخصيتك الجديدة وهي هنا -
234
00:14:04,690 --> 00:14:06,010
.. "تصبح مثل إنسان "نياندرتال
235
00:14:06,280 --> 00:14:11,489
بينما هي تجتهد لخدمتك .. -
إنها تحبني وتبحث عن راحتي -
236
00:14:11,490 --> 00:14:13,600
وأنا لا أمانع رعايتها لي
ما المشكلة؟
237
00:14:13,970 --> 00:14:17,620
إنذار كاذب. إنها بخير -
شكراً لكِ -
238
00:14:17,880 --> 00:14:19,070
.. وبالمناسبة
239
00:14:19,980 --> 00:14:21,399
المزيد من القهوة -
نعم -
240
00:14:21,400 --> 00:14:22,480
في الحال
241
00:14:23,890 --> 00:14:26,500
إياك أن ترفع كوب القهوة هكذا
.. في وجهي يوماً ما
242
00:14:26,501 --> 00:14:28,320
وإلا سأقطع لك يدك ..
243
00:14:35,580 --> 00:14:38,860
مايك)، كنت سأتصل بك)
(كنت أتحدث مع (بول يونغ
244
00:14:39,110 --> 00:14:42,030
هو وزوجته الجديدة معجبان
كثيراً بالمنزل
245
00:14:42,780 --> 00:14:43,580
حقاً؟
246
00:14:43,581 --> 00:14:46,980
نعم، ويتسائل (بول) ما إذا كنت
ترغب ببيع المنزل
247
00:14:47,150 --> 00:14:49,910
إنه مستعد لتقديم عرض
سخيّ جداً
248
00:14:51,060 --> 00:14:54,570
لي)، لم أبرحك ضرباً لأنك قمت)
.. بتأجير منزلنا لذلك الرجُل
249
00:14:54,630 --> 00:14:57,260
،لأنك لم تكن تعرف قصتنا معه
ولكنك أضحيت تعرفها الآن
250
00:14:57,860 --> 00:14:59,470
لذا، أتسائل: هل أنت أحمق؟
251
00:15:00,450 --> 00:15:02,190
أنا آسف
لقد طلب مني (بول) سؤالك هذا
252
00:15:03,830 --> 00:15:06,389
أنا و(سوزان) نعمل بكلّ جهدنا
لتوفير المال
253
00:15:06,390 --> 00:15:07,840
أخبر (بول) أنه فور انتهاء
.. عقد الإيجار
254
00:15:08,340 --> 00:15:09,270
فسوف نعود للعيش في المنزل
255
00:15:12,990 --> 00:15:13,770
مرحباً؟
256
00:15:13,880 --> 00:15:16,080
مرحباً، هذا أنا
لقد قابلت (مايك) للتوّ
257
00:15:16,450 --> 00:15:19,520
هل قدمت له العرض بشأن المنزل؟ -
أجل، ولكنه رفض -
258
00:15:19,960 --> 00:15:22,610
هل أخبرته أنني مستعد لدفع
ثمن أعلى من القيمة الحقيقية؟
259
00:15:22,820 --> 00:15:24,740
،كان بوسعي إخباره بذلك
ولكنني لم أرغب في أن يلكمني
260
00:15:25,790 --> 00:15:27,140
(لقد خيّبت ظني يا (لي
261
00:15:27,660 --> 00:15:29,200
(ثمّة منازل أخرى يا (بول
262
00:15:29,340 --> 00:15:31,700
لا، أنا أحتاج لهذا المنزل
263
00:15:32,320 --> 00:15:34,480
لحسن الحظ، لديّ وسيلة أخرى
لتحقيق مسألة البيع
264
00:15:38,090 --> 00:15:41,900
إيداعك سوف يضاف للحساب يوم
الإثنين، ورصيدك سيكون هكذا
265
00:15:45,250 --> 00:15:46,990
مهلاً، هذا ليس صحيحاً
266
00:15:47,550 --> 00:15:48,900
يجب أن يكون لدينا مال
في الحساب أكثر من هذا
267
00:15:52,360 --> 00:15:57,050
نعم، السوار الفضّي الذي نظّفته العام
الماضي الذي كان ملك لجدتي
268
00:15:57,640 --> 00:15:59,680
ما قيمته برأيك؟
269
00:16:04,430 --> 00:16:05,260
حسناً
270
00:16:06,230 --> 00:16:07,760
نعم، سوف آتي غداً
271
00:16:20,200 --> 00:16:21,870
مرحباً. هاكِ العقد الذهبي
الذي أعرتني إياه
272
00:16:22,180 --> 00:16:24,420
لمَ تحتاجينه؟
هل ستخرجين مع زوجكِ في موعد أنيق؟
273
00:16:25,570 --> 00:16:26,840
.. لا، إنني
274
00:16:27,780 --> 00:16:29,090
كنت بحاجة لإستعادته فحسب ..
275
00:16:29,950 --> 00:16:30,840
هل أنتِ بخير؟
276
00:16:32,980 --> 00:16:34,500
أتريدين التحدث عن شئ ما؟
277
00:16:36,020 --> 00:16:36,950
لا أستطيع
278
00:16:40,660 --> 00:16:42,460
.. سوف
سوف أبحث لكِ عن منديل
279
00:16:50,180 --> 00:16:51,450
سوزان)، لقد أتيت للتوّ من لمصرف)
280
00:16:51,451 --> 00:16:54,090
هناك 9 آلاف دولار مفقودة
من حسابنا الجاري
281
00:16:54,120 --> 00:16:56,139
ذهبت إلى المصرف؟ -
أجل -
282
00:16:56,140 --> 00:16:57,900
ما الذي يجري؟
هل سحبتِ ذلك المال؟
283
00:16:58,150 --> 00:16:59,130
أجل
284
00:17:00,470 --> 00:17:01,570
سوزان)؟)
285
00:17:02,460 --> 00:17:03,830
سوزان)، ماذا حدث لذلك المال؟)
286
00:17:04,160 --> 00:17:05,390
لقد أعارتني إياه
287
00:17:06,830 --> 00:17:10,380
(كانت لدينا فواتير متأخرة من ولادة (بيج
ولم يكن التأمين يغطيها
288
00:17:10,550 --> 00:17:12,970
وعرضت (سوزان) المساعدة
بكلّ لطف
289
00:17:15,600 --> 00:17:16,660
هذا صحيح
290
00:17:17,130 --> 00:17:20,580
وسوف تعيد المبلغ إليّ .. يوم الجمعة
291
00:17:20,750 --> 00:17:21,900
مع الفائدة
292
00:17:23,490 --> 00:17:26,140
أو بدونها .. لأننا أصدقاء
293
00:17:26,850 --> 00:17:28,220
لذا .. لمَ سندفع لكما فائدة؟
294
00:17:32,740 --> 00:17:33,700
.. يجب أن أعود للعمل
295
00:17:36,010 --> 00:17:38,240
في حالة احتاج أحد من أصدقائنا
الآخرين إلى المال
296
00:17:42,890 --> 00:17:45,490
شكراً لكِ -
على الرحب والسعة -
297
00:17:48,500 --> 00:17:51,470
أهناك ما تريدين إخباري به؟ -
أجل -
298
00:17:52,880 --> 00:17:54,380
ولكن عديني ألا تصيحي بي؟
299
00:17:55,550 --> 00:17:57,810
!عملتِ في الدعارة عبر الإنترنت؟
300
00:17:58,040 --> 00:18:00,770
لا، لقد كنت أنظف الشقة
فقط وأنا أرتدي ملابساً داخلية
301
00:18:00,830 --> 00:18:03,959
لم أتعرى بالكامل أبداً
ولم أمارس الجنس
302
00:18:03,960 --> 00:18:06,300
حسناً، مالم يكن أولئك الرجال يشاهدونكِ
.. لتعلم كيفية التنظيف
303
00:18:06,301 --> 00:18:09,689
!(فهذه دعارة يا (سوزان
!كيف تفعلين ذلك؟
304
00:18:09,690 --> 00:18:12,230
اسمعي، إنني أشعر بالسوء بالفعل
305
00:18:12,310 --> 00:18:15,300
ينبغي عليكِ ذلك! ماذا لو عرف (مايك)؟
أو أبنائكِ؟
306
00:18:15,890 --> 00:18:18,489
.. من السهل عليكِ حقاً القدوم إلى هنا
307
00:18:18,490 --> 00:18:21,940
من منزلكِ ذو الخمسة غرف نوم ..
في الضاحية لتنتقديني
308
00:18:22,040 --> 00:18:24,140
"لم أعد من سكان "ويستيريا لين
309
00:18:24,210 --> 00:18:28,130
(انظري ما الذي نحاول أنا و(مايك
!الإبتعاد عنه
310
00:18:28,210 --> 00:18:30,790
إننا حتى لا نستطيع دفع ثمن طعام
ساخن لـ(إم جاي) في المدرسة
311
00:18:30,820 --> 00:18:33,430
لذا، فكري في ذلك في المرة المقبلة
قبل أن تنتقدينني
312
00:18:40,460 --> 00:18:41,370
حسناً
313
00:18:42,470 --> 00:18:45,390
انتهيت من الإنتقاد
وسأعود للصداقة
314
00:18:48,110 --> 00:18:50,080
آسفة لأنكِ اضطررت للقيام بذلك
315
00:18:53,020 --> 00:18:54,180
وأنا أيضاً
316
00:19:05,440 --> 00:19:06,660
دوغ)، ماذا تفعل هنا؟)
317
00:19:07,290 --> 00:19:08,200
أردت رؤيتكِ
318
00:19:09,150 --> 00:19:11,860
كنت لأدعوك للدخول، ولكن الوقت
متأخر وأنا أكرهك
319
00:19:12,670 --> 00:19:16,020
حبيبتي، لقد أتيت كل هذه المسافة لأجلكِ
اسمعيني على الأقل
320
00:19:19,990 --> 00:19:23,150
إن كان الأمر يتعلق بتسوية الطلاق
فأنت تضيّع وقتك
321
00:19:24,320 --> 00:19:25,450
أنا أفتقدكِ
322
00:19:26,240 --> 00:19:27,960
ما رأي (تينا) في ذلك؟
323
00:19:28,030 --> 00:19:30,090
تلك كانت غلطة غبية، وقد انتهت
324
00:19:32,810 --> 00:19:35,930
أعرف أنني أخفقت .. جداً هذه المرة
325
00:19:36,050 --> 00:19:37,360
أعطيني فرصة أخرى
326
00:19:40,480 --> 00:19:43,160
أنا آسفة يا (دوغ)، ولكنني
سعيدة بالفعل هنا
327
00:19:44,750 --> 00:19:47,410
،إنني أبدأ بداية جديدة
وأتعرف إلى أصدقاء جدد
328
00:19:47,620 --> 00:19:50,360
بحقكِ، لا يمكن أن تكوني سعيدة
"هنا في "مايبري
329
00:19:51,210 --> 00:19:52,760
(لقد خلقتِ لتعيشين في (مانهاتن
330
00:19:53,700 --> 00:19:55,690
بالمناسبة، لقد اتصل مدير
محلات "كارتيير" للمجوهرات
331
00:19:57,810 --> 00:19:58,920
إنهم يفتقدون إليكِ أيضاً
332
00:20:00,010 --> 00:20:01,580
دوغ)، لا تفعل هذا بي)
333
00:20:01,700 --> 00:20:03,850
فكري في كلّ ذكرياتنا
334
00:20:04,780 --> 00:20:05,920
أنا أريد استرجاعها
335
00:20:07,330 --> 00:20:08,440
ألا تريدين أنتِ؟
336
00:20:13,320 --> 00:20:15,630
لا أستطيع التوقف عن التفكير
في تلك المسرحية
337
00:20:15,880 --> 00:20:17,780
.. ما الذي كان يمثله الملاك
338
00:20:17,781 --> 00:20:20,710
عندما حلّق للأسفل في منتصف الليلة؟
339
00:20:21,000 --> 00:20:23,580
لا أدري. كنت مشغولاً بالإحتراس
من الأسلاك
340
00:20:27,340 --> 00:20:30,370
إذاً، هل أنت في مزاج للتحلية؟
341
00:20:30,900 --> 00:20:31,930
بالتأكيد
342
00:20:34,600 --> 00:20:37,640
.. أعتقد أن الملاك يمثل الأمل
343
00:20:37,760 --> 00:20:42,250
أو ربما فرصة ثانية للتوبة
344
00:20:42,920 --> 00:20:45,900
.. ولكن بالطبع قد يكون هناك
345
00:20:45,930 --> 00:20:46,830
.. تفسير آخر
346
00:20:50,850 --> 00:20:52,050
يا للهول
347
00:20:53,710 --> 00:20:55,920
.. عندما قلتِ "تحلية"، فقد افترضت
348
00:20:57,860 --> 00:21:00,650
لا توجد طريقتين لتفسير هذا
349
00:21:06,600 --> 00:21:07,700
كان ذلك مذهلاً
350
00:21:07,770 --> 00:21:09,700
أين تعلمت فعل ذلك، ولماذا أنا أسألك؟
351
00:21:09,701 --> 00:21:11,010
لا تخبرني
352
00:21:12,740 --> 00:21:14,850
دعينا نقول أنكِ تلهمينني
353
00:21:19,800 --> 00:21:22,780
حسناً، هذا سيعلمني أن أتركك تسير
خلفي ونحن نصعد الدرج
354
00:21:27,460 --> 00:21:28,440
ما هذا؟
355
00:21:30,160 --> 00:21:32,380
أعتقد أن الإلهام أتى مرة أخرى
356
00:21:36,707 --> 00:21:37,398
مرحباً
357
00:21:39,660 --> 00:21:41,310
أخبرني من فضلك أنك هنا لتطعنني
358
00:21:42,860 --> 00:21:43,840
ماذا؟
359
00:21:44,400 --> 00:21:46,380
لا شئ
ادخل
360
00:21:57,510 --> 00:21:58,350
ما هذا؟
361
00:22:00,780 --> 00:22:02,740
ألا يفترض بهذا أن يكون
مقطعاً ومقشراً؟
362
00:22:02,780 --> 00:22:04,160
أنا متعبة جداً
363
00:22:04,810 --> 00:22:06,090
أبعدي هذا عني من فضلكِ
364
00:22:07,660 --> 00:22:10,190
أعتقد أنكِ كنتِ مع (كيث) ليلة البارحة
365
00:22:10,580 --> 00:22:13,990
ألم تشعري أنكِ امرأة ثلاثة مرات؟
366
00:22:14,050 --> 00:22:18,010
هذا ليس مضحكاً
لقد مارسنا الجنس لـ6 ساعات
367
00:22:18,050 --> 00:22:19,620
(أشعر أنني نفق (هولندا
368
00:22:19,780 --> 00:22:21,379
عزيزتي، لمَ لا تخبرينه فحسب
أنكِ بحاجة لراحة؟
369
00:22:21,380 --> 00:22:22,786
لأنه شاب
370
00:22:23,006 --> 00:22:25,940
،إذا رفضت مطارحته الفراش
فسيظن أنني عجوز
371
00:22:26,090 --> 00:22:29,710
"لقد قلتِ للتوّ "مطارحته الفراش
أعتقد أنه يعرف بالفعل أنكِ عجوز
372
00:22:31,170 --> 00:22:33,769
حسناً، يحسن بي اكتشاف طريقة
.. لأجعله يتمهل
373
00:22:33,770 --> 00:22:37,170
.قبل أن أمشي هكذا مدى الحياة
!قادمة
374
00:22:42,060 --> 00:22:44,010
تفضلي بالدخول -
مرحباً، يا فتيات -
375
00:22:45,180 --> 00:22:46,370
!مرحباً -
أهلاً! لقد أتيتِ في الوقت المناسب -
376
00:22:46,410 --> 00:22:49,170
خلطت شراباً رائعاً
على شرف طلاقكِ
377
00:22:49,190 --> 00:22:51,230
لا تتعجّلي
378
00:22:52,560 --> 00:22:54,910
لقد بدأت في إعادة التفكير
في مسألة الطلاق هذه برمّتها
379
00:22:56,300 --> 00:22:59,280
لقد أتى (دوغ) ليلة البارحة -
أتى من (نيويورك)؟ -
380
00:22:59,530 --> 00:23:02,440
!أتفهم تعجبكِ
لقد قال أن علاقته بـ(تينا) انتهت
381
00:23:03,230 --> 00:23:07,600
أراد استعادتي
وأعطاني هذا
382
00:23:09,670 --> 00:23:11,260
دوغ) يخفق كثيراً)
383
00:23:11,300 --> 00:23:14,440
ولكن اعتذاراته باهرة مثل عيد الإستقلال
384
00:23:14,830 --> 00:23:17,540
اعتذارات (توم) مثل عيد الأشجار
385
00:23:17,980 --> 00:23:19,560
ولكنه خانكِ
386
00:23:19,640 --> 00:23:23,880
حسناً. إنه رجُل يقابل نساء ترمي أنفسهنّ
عليه في كلّ مدينة
387
00:23:24,680 --> 00:23:26,909
أثناء ذلك، أمضينا 10 سنوات رائعة
388
00:23:26,910 --> 00:23:31,170
وأحبني واهتم لأمري
وأعتقد أن عليّ إعطاؤه فرصة أخرى
389
00:23:32,600 --> 00:23:33,540
هل أنا مجنونة؟
390
00:23:34,520 --> 00:23:37,309
لقد استثمرتِ 10 سنوات في الزواج
391
00:23:37,310 --> 00:23:39,390
لا أحد يدخل علاقة طويلة كهذه
دون وجود عثرات
392
00:23:40,030 --> 00:23:41,660
حسناً، سأوافق
393
00:23:42,460 --> 00:23:43,390
هل جننتِ؟
394
00:23:44,100 --> 00:23:45,620
لقد هجركِ لأجل امرأة أخرى
395
00:23:45,621 --> 00:23:48,170
لقد اعتذر
ألا يمكنني مسامحته؟
396
00:23:48,320 --> 00:23:51,200
لماذا؟ لأنه أعطاكِ خاتماً غبياً؟
397
00:23:51,340 --> 00:23:54,230
إنه يشتري حبكِ مرة أخرى
افتحي عينيكِ
398
00:23:54,410 --> 00:23:57,070
إنه زواجي بأيّة حال
399
00:23:57,630 --> 00:23:59,900
لا تحشري أنفكِ المزيّف في الأمر
400
00:24:07,890 --> 00:24:09,210
ماذا تعني بكلمة "مزيّف"؟
401
00:24:09,211 --> 00:24:11,840
غابرييل سوليس)، هل أجريتِ)
عملية تجميلية؟
402
00:24:12,820 --> 00:24:15,310
!"مرحباً! نحن نتحدث عن "ترامبي ماكترينتكت
403
00:24:16,550 --> 00:24:20,450
بعد كل تلك السنوات من التفاخر
بجمالكِ الطبيعي؟
404
00:24:20,600 --> 00:24:21,999
لم أتفاخر أبداً
405
00:24:22,000 --> 00:24:24,439
لقد قلتِ عن وجهكِ ذات مرة
أنه دليل على وجود إله
406
00:24:24,440 --> 00:24:27,159
لقد قلتِ أنني محتالة لأنني أرتدي
زيّ سباحة مبطّن
407
00:24:27,160 --> 00:24:30,680
والآن، نكتشف أنكِ أجريتِ عملية تجميلية
408
00:24:31,480 --> 00:24:33,090
هذا يغير كل شئ
409
00:24:33,340 --> 00:24:36,070
كلاّ، لا يغير من شئ
لم تكن عملية تجميلية
410
00:24:36,200 --> 00:24:40,070
.. لقد كانت عملية تصحيحية لإنحراف
411
00:24:41,650 --> 00:24:43,560
سوف تندمين على هذا
412
00:24:44,700 --> 00:24:47,430
!غابي)، بحقكِ! نحن نمزح)
413
00:24:48,170 --> 00:24:51,790
لا تنفخي أنفكِ من الغضب
"لا تغضبي ممّا حدث"
414
00:24:58,580 --> 00:25:00,990
بري فان دي كامب) واجهتها مشكلة)
415
00:25:01,600 --> 00:25:06,170
شهيّة حبيبها الجنسية كانت منهِكة جداً
416
00:25:07,500 --> 00:25:11,250
وفجأة، توصلت (بري) إلى حلّ
417
00:25:12,140 --> 00:25:14,820
بما أن مطالب (كيث) تجهدها
418
00:25:16,360 --> 00:25:20,210
فلمَ لا تطلب هي الأخرى
مطالباً مُجهِدة؟
419
00:25:21,870 --> 00:25:23,150
هذا سيتطلب الكثير من العمل
420
00:25:23,700 --> 00:25:25,630
أعتقد أنني أستطيع إنهاؤه
بحلول يوم الجمعة
421
00:25:26,020 --> 00:25:28,369
لا، أحتاج إلى الإنتهاء من هذا
قبل يوم الجمعة
422
00:25:28,370 --> 00:25:30,110
بالتحديد .. الليلة
423
00:25:39,710 --> 00:25:41,869
آليسون) أعدّت لك بسكويتك)
المفضل لرحلتك
424
00:25:41,869 --> 00:25:43,760
!حلوى المعكرونة -
بسكويت بزبيب الشوفان المجروش -
425
00:25:44,660 --> 00:25:45,830
كان هذا ما يفضله أبي
426
00:25:46,120 --> 00:25:48,689
لعلّ بإمكانك مبادلة بسكويتك
.. مع الصبي الذي بجانبك في الطائرة
427
00:25:48,690 --> 00:25:52,489
مقابل وجبته .. -
.. اسخري كما تشائين، ولكن اعترفي -
428
00:25:52,490 --> 00:25:53,780
لقد كانت رائعة مع الطفلة
429
00:25:53,781 --> 00:25:56,730
كانت رائعة
كنت على حق وأنا كنت مخطئة
430
00:25:58,630 --> 00:26:02,940
ليتها كانت بحلوى المعكرونة
كان هذا ليصبح أفضل يوم في حياتي
431
00:26:04,540 --> 00:26:06,810
اتصل بي عندما تهبط الطائرة -
أراكِ لاحقاً يا حبيبتي -
432
00:26:10,090 --> 00:26:11,670
هل أساعدكِ بإعداد اللازانيا؟
433
00:26:11,671 --> 00:26:14,089
في الحقيقة، لقد قال الصبية أنهم
يريدون رغيف الخبز
434
00:26:14,090 --> 00:26:15,940
لذا، غيّرت المطلوب
اجلسي
435
00:26:16,020 --> 00:26:16,900
حسناً
436
00:26:17,280 --> 00:26:20,670
أخبرني (توم) بشأن عودتكِ للعمل
437
00:26:21,850 --> 00:26:24,660
يجب أن أخبركِ أنني لا أفهم ذلك
438
00:26:24,750 --> 00:26:25,840
.. حسناً، هذا
439
00:26:26,770 --> 00:26:27,610
حسناً
440
00:26:32,540 --> 00:26:33,560
ماذا تفعل؟
441
00:26:33,960 --> 00:26:36,860
لقد انتهى الحليب لديّ -
جدتك ليست هنا لتحضر لك غيره -
442
00:26:36,920 --> 00:26:39,340
لا أمانع يا عزيزتي -
أترين؟ إنها ترغب بذلك -
443
00:26:41,030 --> 00:26:42,610
صودا، جدتي؟ -
اجعليها اثنتين -
444
00:26:43,760 --> 00:26:44,730
!أيها الصبية
445
00:26:45,040 --> 00:26:49,040
،بيني)، يجب أن أحضر اللحم)
لذا، أحضري أنتِ الصودا
446
00:26:50,540 --> 00:26:51,410
لماذا؟
447
00:26:51,780 --> 00:26:53,700
لماذا؟ يجب أن نعتني برجالنا
448
00:26:55,960 --> 00:26:57,010
بيني)، اجلسي)
449
00:26:57,760 --> 00:26:59,570
،إن كنتم تريدون شراباً
أحضروه بأنفسكم
450
00:26:59,770 --> 00:27:01,280
.. لقد كان يومهم طويلاً
451
00:27:01,320 --> 00:27:04,060
صفوفهم، ثمّ مباريات
ما بعد المدرسة
452
00:27:04,160 --> 00:27:07,989
آليسون)، في هذا المنزل، النساء)
لا تخدم الرجال
453
00:27:07,990 --> 00:27:10,340
الرجال ينهضون ويساعدون أنفسهم بأنفسهم
454
00:27:11,050 --> 00:27:14,570
لمَ أصبح الإعتناء بعائلتكِ خطيئة؟
455
00:27:14,760 --> 00:27:17,569
أنتنّ أيتها النساء العصريات
.. تنجبن الطفل
456
00:27:17,570 --> 00:27:20,220
ولا تطقن صبراً لحين العودة
إلى وظائفكنّ السخيفة
457
00:27:20,520 --> 00:27:22,700
لقد اعتنيت برجالي
458
00:27:22,760 --> 00:27:24,220
.. عندما عاد زوجي للمنزل
459
00:27:24,221 --> 00:27:27,170
كانت هناك وجبة ساخنة
بانتظاره على الطاولة
460
00:27:27,250 --> 00:27:29,290
لم يطلب شيئاً أبداً
461
00:27:29,650 --> 00:27:31,520
نعم، وكيف انتهى بكِ الحال؟
462
00:27:31,570 --> 00:27:33,010
خانكِ ورحل
463
00:27:52,900 --> 00:27:53,670
اللعنة
464
00:28:01,320 --> 00:28:02,820
لم أكن أدرك أنك لاتزال هنا
465
00:28:02,821 --> 00:28:04,190
هل كنت تعمل كل ذلك الوقت؟
466
00:28:04,310 --> 00:28:06,200
لقد طلبتِ انتهاء ذلك العمل اليوم
467
00:28:07,850 --> 00:28:09,870
.. لذا، لو لم يكن هناك شئ آخر
468
00:28:09,990 --> 00:28:12,770
فأنا أود العودة للمنزل
لأدخل في غيبوبة
469
00:28:13,370 --> 00:28:15,090
لمَ لا تقضي ليلتك هنا؟
470
00:28:15,780 --> 00:28:19,140
أكره أن أدعك تقود وأنت
منهك هكذا
471
00:28:20,310 --> 00:28:23,620
أنت منهك، أليس كذلك؟ -
تماماً -
472
00:28:24,060 --> 00:28:26,052
كل جزء في جسدي يؤلمني
473
00:28:26,550 --> 00:28:29,220
إذاً، إبقَ ونم هنا
474
00:28:31,920 --> 00:28:35,000
في الصباح، سأصنع لك فطائر بلجيكية
475
00:28:35,510 --> 00:28:39,120
وهذا سيكون شكري الخاصّ
لأجل عملك الشاقّ
476
00:28:56,090 --> 00:28:57,090
ماذا تفعل؟
477
00:28:57,710 --> 00:28:59,170
فكرت في طريقة أخرى لتشكرينني بها
478
00:29:00,220 --> 00:29:03,790
لقد قلت أن كل جزء من جسدك يؤلمك
479
00:29:04,380 --> 00:29:05,790
هناك جزء بخير
480
00:29:06,330 --> 00:29:07,170
!حسناً
481
00:29:09,510 --> 00:29:11,530
!هذا يكفي -
ماذا هنالك؟ -
482
00:29:11,570 --> 00:29:13,790
!لا أستطيع فعل هذا
.. لا أستطيع مجاراتك
483
00:29:13,791 --> 00:29:16,010
!أنت وشهوتك الجنسية هذه
484
00:29:16,400 --> 00:29:18,519
ماذا؟ -
سوف أقولها فحسب، حسناً؟ -
485
00:29:18,520 --> 00:29:19,300
أنا أكبر منك
486
00:29:19,340 --> 00:29:21,410
،لا أمتلك مثل طاقتك
ولا أستطيع مجاراتك
487
00:29:21,950 --> 00:29:23,730
لا تستطيعين مجاراتي؟
488
00:29:24,690 --> 00:29:27,150
أنا أواعد امرأة تتحدث مع
.. الندّل بالفرنسية
489
00:29:27,180 --> 00:29:29,660
وتريد مناقشة مغزى مسرحية في نصف الوقت
490
00:29:29,700 --> 00:29:33,130
"تسمّى "استراحة -
أترين؟ أنتِ أذكى مني بعشر مرات -
491
00:29:33,160 --> 00:29:34,669
لهذا لا أنفك أمارس معكِ الجنس
492
00:29:34,670 --> 00:29:36,140
إنني أحاول جاهداً حتى لا تفقدي إهتمامكِ بي
493
00:29:43,970 --> 00:29:47,440
لا تخطئ في هذا. أنا مهتمة جداً
494
00:29:48,320 --> 00:29:52,210
.. أحب أنني عندما أثرثر بشأن معنى الملاك
495
00:29:52,270 --> 00:29:54,150
فأنت لاحظت الأسلاك
496
00:29:55,190 --> 00:29:57,259
لديك طريقتك الخاصة
في رؤية العالم
497
00:29:57,260 --> 00:30:04,100
وهذا مرح وواقعي بعكسي أنا
498
00:30:10,667 --> 00:30:13,160
إذاً، تقولين أنكِ معجبة بي كما أنا؟
499
00:30:15,224 --> 00:30:18,631
لم أفكر في ذلك
500
00:30:21,411 --> 00:30:24,331
نعم. كثيراً
501
00:30:27,384 --> 00:30:30,350
والآن، أبعد ذلك الشئ
ودعنا نأخذ قسطاً من الراحة
502
00:30:40,337 --> 00:30:42,638
مرحباً، من أنتِ؟
503
00:30:42,673 --> 00:30:45,308
أنا (جيني)، المربية الجديدة
504
00:30:46,032 --> 00:30:48,490
أليس هذا رائعاً؟
505
00:30:49,177 --> 00:30:51,562
،عرضت عليها مالاً أكثر قليلاً
فوافقت
506
00:30:53,948 --> 00:30:56,283
لقد كانت ذات النهدين الرائعين
أتذكرها؟
507
00:30:56,284 --> 00:30:58,465
نعم -
على الرحب والسعة -
508
00:31:01,021 --> 00:31:03,209
لينيت)، هلاّ أتحدث معكِ بالأعلى؟)
509
00:31:03,210 --> 00:31:03,931
حسناً
510
00:31:08,062 --> 00:31:10,992
سوف ألحق بكِ -
حسناً -
511
00:31:17,942 --> 00:31:18,984
.. إذاً
512
00:31:19,405 --> 00:31:21,284
أخبار جيدة بشأن (جين)، صحيح؟
513
00:31:21,285 --> 00:31:22,243
نعم
514
00:31:22,759 --> 00:31:24,115
لقد طردتها للتوّ
515
00:31:24,772 --> 00:31:27,785
ماذا؟
لم يكن لديك الحق لفعل ذلك
516
00:31:27,786 --> 00:31:32,166
ولم يكن لديكِ الحق في أن تجعلي
أمي تشعر أنها غير مرحّب بها في منزلي
517
00:31:32,167 --> 00:31:34,067
لقد أرادت أن تكون جزءاً من العائلة فحسب
518
00:31:34,068 --> 00:31:37,056
توم)، أنا أحب والدتك، ولو)
.. كنا في عام 1955
519
00:31:37,057 --> 00:31:39,494
لكنت وافقت على أساليبها التربوية
520
00:31:39,495 --> 00:31:42,975
ولكنني لن أدعها تربي أولادنا
.. ليكبروا ويصبحوا مثل
521
00:31:42,976 --> 00:31:46,130
.أكملي هذه الجملة
يصبحون مثلي؟
522
00:31:46,131 --> 00:31:48,935
.. لا، لا، لم أقل ذلك! أنا
523
00:31:48,936 --> 00:31:52,385
ولكننا .. دعنا نكون صريحين
.. عندما تقابلنا في البداية
524
00:31:52,386 --> 00:31:54,465
.. كنت تظن أن للمرأة دورين فقط
525
00:31:54,466 --> 00:31:56,913
إعداد كعكة أو الظهور من داخلها
526
00:31:56,914 --> 00:32:00,472
.آسفة، لا أريدها أن تكون هنا -
.. طوال زواجنا -
527
00:32:00,473 --> 00:32:01,579
كنتِ أنتِ من يتخذ القرارات
528
00:32:01,580 --> 00:32:04,083
"سوف أعود للعمل"
"سوف أوظّف مربية"
529
00:32:04,084 --> 00:32:08,079
هذه المرة، قراري سينفذ
إنها ستبقى
530
00:32:11,627 --> 00:32:14,929
حسناً، أيها الصبية والفتيات، جمّعوا
أغراضكم وضعوها في حقائبكم
531
00:32:14,930 --> 00:32:15,790
أراكم غداً
532
00:32:20,319 --> 00:32:22,197
ماكسين)، لا أستطيع التحدث الآن)
أنا في العمل
533
00:32:22,198 --> 00:32:24,554
.. اسمعي، أعرف أنني فصلتكِ
534
00:32:24,555 --> 00:32:28,633
ولكن إن شئتِ، فأنا أنوي
أن أعطيكِ فرصة أخرى
535
00:32:29,032 --> 00:32:30,108
لماذا؟
536
00:32:30,109 --> 00:32:31,502
هناك رجُل لا ينفك يتصل
537
00:32:31,503 --> 00:32:34,179
ويريد جلسة خاصة معكِ
538
00:32:34,180 --> 00:32:37,340
وبدأ في عرض مال كثير علينا
539
00:32:37,341 --> 00:32:39,412
هيّا. ماذا تقولين؟
540
00:32:41,164 --> 00:32:42,661
ما مقدار ذلك المال؟
541
00:32:46,155 --> 00:32:47,513
شكراً جزيلاً لقدومكما
542
00:32:47,514 --> 00:32:49,201
لا تعرفين كم يعني هذا لي
543
00:32:49,392 --> 00:32:51,473
نعم، نعم. هل ستغنين
.. أيّة أغاني
544
00:32:51,474 --> 00:32:53,472
عن امرأة خائنة؟ ..
545
00:32:54,150 --> 00:32:56,322
(نحن نتطلع لسماعكِ يا (إيما
546
00:32:56,323 --> 00:32:57,832
حظاً موفقاً -
شكراً -
547
00:32:59,081 --> 00:33:00,990
هلاّ تنسي الأمر؟
548
00:33:00,991 --> 00:33:02,934
لمَ لا نذهب ونجلس مع أصدقائنا؟ -
!لا -
549
00:33:03,314 --> 00:33:06,628
"لقد سئمت من مزح "سيرانو دي برجيراك
(التي تلقيها (لينيت
550
00:33:06,703 --> 00:33:07,974
أيّاً كانت صاحبة ذلك الإسم
551
00:33:07,975 --> 00:33:10,979
.لقد كان ذكراً
ويا حبيبتي، إنهم يغيظونكِ فحسب
552
00:33:10,980 --> 00:33:14,107
حسناً، هذا ليس مضحكاً
بطاقة تعريفي كانت جمالي الطبيعي
553
00:33:14,395 --> 00:33:17,190
مثلما أن (سوزان) فنانة
و(لينيت) سيدة أعمال ناجحة
554
00:33:17,191 --> 00:33:20,217
و(بري) طاهية ممتازة
وأنا الجميلة
555
00:33:20,596 --> 00:33:22,389
أما الآن، فقد أضحيت البلاستيكية
556
00:33:26,530 --> 00:33:29,329
وها هي المرأة التي يقع عليها اللوم
557
00:33:29,330 --> 00:33:32,664
كم أودّ أن أصفعها على وجهها
.. لتزول تلك الإبتسامة
558
00:33:32,808 --> 00:33:34,038
وذلك الوجه بالمناسبة خضع
.. لعملية شدّ
559
00:33:34,039 --> 00:33:35,573
لدرجة أنه قد يرد إليّ الصفعة
560
00:33:37,335 --> 00:33:40,798
نسيت كيف يكون الحال عند دخولي
إلى مكان وأنا ممسكة بذراعك
561
00:33:40,799 --> 00:33:41,688
يعجبني هذا
562
00:33:41,689 --> 00:33:44,456
حبيبتي، أعتقد أنهم كانوا
يحدقون بكِ أنتِ
563
00:33:44,457 --> 00:33:47,777
حسناً، هذا لا يضر
564
00:33:52,278 --> 00:33:53,475
(مرحباً، (غابي
565
00:33:54,184 --> 00:33:55,950
لم أنف "أعرف" أنكِ ستكونين هنا
566
00:33:57,878 --> 00:34:00,396
،حسناً، لا أعرف ماذا سمعتِ
ولكنها شائعات
567
00:34:00,397 --> 00:34:01,433
لا تكذبي
568
00:34:01,566 --> 00:34:03,129
فهذا سيجعل الشائعة تكبر أكثر
569
00:34:09,187 --> 00:34:11,194
أخبري (دوغ بيري) أن هذا
على حساب الملهى
570
00:34:13,494 --> 00:34:14,407
سأقوم أنا بذلك
571
00:34:25,189 --> 00:34:26,420
هذا على حساب الملهى
572
00:34:26,757 --> 00:34:29,167
بالمناسبة، هي عاشرت محاميك
573
00:34:29,532 --> 00:34:30,660
استمتع بالعرض
574
00:34:37,577 --> 00:34:39,012
أهذا صحيح؟
575
00:34:39,013 --> 00:34:40,036
.. حسناً
576
00:34:40,705 --> 00:34:43,401
.. الأمر فحسب
577
00:34:43,787 --> 00:34:44,776
.. سيّداتي سادتي
578
00:34:44,777 --> 00:34:47,815
ملهى "سموكهاوس لاونج" يتشرف
.. أن يقدم لكم
579
00:34:47,816 --> 00:34:48,826
(إيما غراهام)
580
00:34:51,891 --> 00:34:54,175
!(إيما)
581
00:34:57,507 --> 00:34:58,779
كلمة على إنفراد
582
00:34:59,140 --> 00:35:01,841
!"أبعدي مخالبكِ عن فستاني ماركة "فيرساتشي
583
00:35:01,842 --> 00:35:03,619
لمَ تخبرينه بذلك؟
584
00:35:03,620 --> 00:35:05,556
.. تعرفينني وأنفي الكبير
585
00:35:05,557 --> 00:35:07,944
!نحن نتحدث عن زواجي
586
00:35:07,945 --> 00:35:10,732
!هذا أكبر من مسألة أنفكِ الغبية -
!كلاهما مزيّفان -
587
00:35:10,733 --> 00:35:11,501
وما أدراكِ؟
588
00:35:11,502 --> 00:35:14,007
.. لستِ سوى ربّة بيت مملة -
!اخرسي -
589
00:35:14,008 --> 00:35:17,280
وحياتكِ مثيرة للشفقة لدرجة أنكِ
!تريدين إفساد حياتي أنا
590
00:35:17,281 --> 00:35:22,462
أنا مثيرة للشفقة؟ ماذا تقولين عن امراة
!عاشرت رجلاً لتحصل على 8 ملايين دولار؟
591
00:35:30,027 --> 00:35:31,946
!ابتعدي
592
00:35:31,947 --> 00:35:33,406
!سوف أقتلكِ
593
00:35:33,407 --> 00:35:36,580
!أيتها العاهرة
!ابتعدي عني
594
00:35:37,661 --> 00:35:39,276
حسناً، سيّدتاي، من فضلكما
595
00:35:41,162 --> 00:35:43,275
!لن أسامحكِ أبداً على ذلك
596
00:35:43,276 --> 00:35:45,635
بالطبع ستفعلين
فسأشتري لكِ خاتم ياقوت
597
00:35:45,636 --> 00:35:47,205
أيعجبكِ خاتمي؟
598
00:35:47,451 --> 00:35:49,135
استعدي لتشمّيه
599
00:35:50,489 --> 00:35:52,834
!يا إلهي، أنفي
600
00:35:52,835 --> 00:35:54,317
!أنفي! أنفي
601
00:36:09,369 --> 00:36:11,190
لم أعتقد أنني سأسمع صوتك مرة أخرى
602
00:36:12,457 --> 00:36:14,968
اسمعي، كنت أفكر في كل ما حدث
603
00:36:14,969 --> 00:36:19,093
أنتِ عاشرتِ شخص
وأنا عاشرت شخصاً
604
00:36:19,201 --> 00:36:20,974
ربما علينا أن نسمّه تعادلاً
605
00:36:22,584 --> 00:36:24,464
حقاً؟ -
أجل -
606
00:36:24,465 --> 00:36:27,246
أعني، هذا ما نريده نحن الإثنين، أليس كذلك؟
607
00:36:48,775 --> 00:36:50,385
شكراً لكِ، عزيزتي
608
00:36:54,914 --> 00:36:59,046
آسفة لما قلته عن زوجكِ
609
00:36:59,697 --> 00:37:01,350
أقدر لكِ ذلك
610
00:37:01,351 --> 00:37:05,068
.. وأنا آسفة إن كنت
قد تجاوزت أيّة حدود
611
00:37:05,417 --> 00:37:06,188
لا
612
00:37:06,189 --> 00:37:09,913
كان من الرائع أن أشعر
أنني مفيدة مرة أخرى
613
00:37:09,914 --> 00:37:13,139
أنتِ مفيدة، وأنا بحاجة
فعلاً لكِ هنا
614
00:37:13,140 --> 00:37:15,874
خاصة عندما أعود للعمل
615
00:37:17,808 --> 00:37:18,714
.. أتعلمين
616
00:37:19,349 --> 00:37:22,658
المطبخ هو أفضل حجرة بالنسبة لي في المنزل
617
00:37:22,659 --> 00:37:25,424
العائلة تجتمع هنا
618
00:37:25,425 --> 00:37:28,143
تطهين لهم وتجعلينهم سعداء
619
00:37:28,144 --> 00:37:34,078
ولست أفهم السبب الذي يجعلكِ تتخلين عن
كل ذلك لأجل الخروج والعمل
620
00:37:40,940 --> 00:37:42,883
هذه هي طبيعتي
621
00:37:48,032 --> 00:37:50,794
أمي؟
الطفلة تبكي
622
00:37:50,795 --> 00:37:53,244
إنها جائعة على الأرجح
623
00:38:00,246 --> 00:38:01,881
هذا يبدو لذيذاً
624
00:38:04,903 --> 00:38:07,599
معذرة
ما اسمكِ مجدداً؟
625
00:38:08,260 --> 00:38:09,396
(أنا (بيني
626
00:38:11,264 --> 00:38:13,125
وهل تعيشين هنا؟
627
00:38:22,876 --> 00:38:24,101
مرحباً -
مرحباً -
628
00:38:25,579 --> 00:38:28,756
.. لم أعتد على الإعتذار
629
00:38:29,113 --> 00:38:30,699
ولكن هاكِ بعضاً من الشيكولاتة
630
00:38:30,840 --> 00:38:34,162
لم أمسّ أيّ طعام به كربوهيدرات منذ
عام 1985، ولكن، شكراً لكِ
631
00:38:34,950 --> 00:38:40,160
صدقي أو لا، في الحقيقة .. لقد كنت في
طريقي إليكِ لأعتذر لكِ
632
00:38:40,703 --> 00:38:42,527
لا أعرف ماذا دهاني
633
00:38:43,715 --> 00:38:47,460
اسمعي، لازلت أشعر أنكِ تستحقين
أفضل من ذلك الرجُل
634
00:38:47,461 --> 00:38:50,653
ولكن لم يكن لديّ الحق في إفساد زواجكِ
فهذه حياتكِ
635
00:38:50,654 --> 00:38:52,072
لقد اتصل (دوغ) هذا الصباح
636
00:38:52,518 --> 00:38:54,346
.. قال أنه لايزال يريد استعادتي
637
00:38:56,127 --> 00:38:57,245
يا للهول
638
00:38:57,881 --> 00:38:59,157
وأنا رفضت
639
00:39:00,516 --> 00:39:01,767
بجدية؟
640
00:39:02,172 --> 00:39:04,761
قال أن بوسعنا التظاهر أن ذلك
لم يحدث أبداً
641
00:39:04,762 --> 00:39:08,642
وفكرت في كلّ الأمور التي تظاهرت
بعدم حدوثها على مرّ تلك السنين
642
00:39:09,377 --> 00:39:12,833
.(كنتِ على حق يا (غابي
!كان عليّ أن أفتح عيناي
643
00:39:14,533 --> 00:39:16,244
.. حسناً، قبل أن يُنسب لي الفضل في ذلك
644
00:39:16,245 --> 00:39:18,512
هل أنتِ متأكدة أن هذا ما ترغبين به؟
645
00:39:18,704 --> 00:39:19,677
أجل
646
00:39:20,206 --> 00:39:22,488
.وشكراً لكِ
.. من بين كل النساء
647
00:39:22,489 --> 00:39:25,600
فأنتِ الوحيدة التي تجرأتِ
على إخباري بالحقيقة
648
00:39:26,156 --> 00:39:27,623
أنتِ صديقة حقيقية
649
00:39:27,624 --> 00:39:30,853
وسوف نتحدث بشأن خاتم الياقوت
ذلك يوماً ما
650
00:39:33,957 --> 00:39:36,076
ستحتفظين بالخاتم، أليس كذلك؟ -
بالطبع نعم -
651
00:40:00,078 --> 00:40:01,118
مرحباً؟
652
00:40:02,884 --> 00:40:05,251
هل هناك أحد؟
653
00:40:11,318 --> 00:40:13,403
هل أنت خجلان أيضاً؟
654
00:40:13,404 --> 00:40:16,360
لا بأس
وأنا أيضاً
655
00:40:17,415 --> 00:40:19,437
.. لمَ لا تبدأ
656
00:40:19,438 --> 00:40:21,430
بإخباري بإسمك؟
657
00:40:22,735 --> 00:40:24,385
أعتقد أنكِ تعرفين اسمي
658
00:40:30,055 --> 00:40:31,287
(لازلت هنا يا (سوزان
659
00:40:48,196 --> 00:40:50,292
أنا سعيد لأنكِ ارتديتِ عباءتكِ
660
00:40:50,293 --> 00:40:52,914
أكره أن أراكِ تحطّين من قدر نفسكِ
661
00:40:55,100 --> 00:40:56,257
ماذا تريد؟
662
00:40:57,094 --> 00:40:58,620
.. أريد منزلكِ
663
00:40:58,621 --> 00:41:01,578
وأنوي دفع ثمن عادل جداً مقابله
664
00:41:02,041 --> 00:41:03,791
نعم، لقد أخبرني (مايك) بهذا الشأن
665
00:41:04,869 --> 00:41:06,657
ولكنه ليس للبيع
666
00:41:06,658 --> 00:41:10,706
سوزان)، يبدو لي أن هناك الكثير)
.. من الأشياء للبيع
667
00:41:10,707 --> 00:41:14,834
جسدكِ، شرفكِ، سمعتكِ
668
00:41:15,687 --> 00:41:18,910
يبدو لي أن المنزل هو أصغر
شئ قد تبيعينه
669
00:41:19,549 --> 00:41:21,473
هل تهددني؟
670
00:41:21,850 --> 00:41:24,839
إنني أقول بكلّ بساطة أنه
.. سيكون من سوء الحظ العاثر
671
00:41:24,840 --> 00:41:28,029
لو عرف أحد ما أعرفه أنا
672
00:41:28,030 --> 00:41:30,796
أعني .. لقد صُدمت
673
00:41:30,968 --> 00:41:33,928
فما بالكِ بما سيظنه زوجكِ وابنكِ
674
00:41:34,922 --> 00:41:36,762
أيها السافل
675
00:41:37,705 --> 00:41:40,537
أعلم أن هذا كثير عليكِ
676
00:41:40,981 --> 00:41:43,806
لمَ لا أمهلكِ يومين للتفكير؟
677
00:41:43,807 --> 00:41:47,209
أكره أن تشعري أنني كنت أضغط عليكِ
678
00:41:54,619 --> 00:41:57,831
كان يعلم أن ما يفعله خطأ
679
00:41:58,739 --> 00:42:01,842
كان يعلم أن ذلك خطر جداً
680
00:42:02,850 --> 00:42:06,605
وكان يعلم المخاطر لو عرف الناس
681
00:42:06,606 --> 00:42:11,423
ولكن أراد (بول يونغ) معاقبة
أولئك الذين خانوه
682
00:42:11,576 --> 00:42:16,189
.. لذا، وضع خطة للإيقاع بين الجيران
683
00:42:16,190 --> 00:42:18,885
والإيقاع بين الأصدقاء
684
00:42:19,433 --> 00:42:24,011
وكانت خطة في طريقها للنجاح
685
00:42:24,211 --> 00:42:34,411
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com