1 00:00:00,710 --> 00:00:03,020 .. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات 2 00:00:03,060 --> 00:00:06,300 علاقة (بري) مع المقاول وصلت لمرحلة جديدة 3 00:00:06,330 --> 00:00:08,670 وربما أعدّ لك العشاء - كموعد غرامي؟ - 4 00:00:08,700 --> 00:00:12,070 لا أطيق الإنتظار حتى أكبر وأمتلك أغراضاً جميلة كهذه 5 00:00:12,110 --> 00:00:14,910 شعرت (غابي) بالشغف نحو ابنتها (الحقيقية (غرايس 6 00:00:14,940 --> 00:00:16,940 انظروا من التي تشتاق إلى أختها الكبرى 7 00:00:16,980 --> 00:00:19,941 لينيت) منشغلة جداً) 8 00:00:20,206 --> 00:00:20,850 أحضر لي مربّية 9 00:00:21,790 --> 00:00:24,560 اكتشفت (سوزان) أن إخفاء .. أمر عملها سراً 10 00:00:24,600 --> 00:00:27,370 شركائي لن يدفعوا ثمن الإعلانات 11 00:00:27,400 --> 00:00:29,000 تسعة آلاف دولار؟ 12 00:00:29,040 --> 00:00:30,940 أنه سيكون مكلفاً .. 13 00:00:30,970 --> 00:00:35,070 ولكن اكتُشف سرها بالفعل 14 00:00:40,310 --> 00:00:43,980 كانت (إيما غراهام) امرأة عادية 15 00:00:45,120 --> 00:00:49,180 ومثل أيّ امرأة عادية، كان لديها حلم غير عاديّ 16 00:00:50,350 --> 00:00:54,210 أرادت أن يعرف زوجها أنها ليست مجرد زوجة فحسب 17 00:00:55,950 --> 00:01:00,220 أرادت أن تعرف ابنتها أنها ليست مجرد أم فحسب 18 00:01:01,420 --> 00:01:06,730 أرادت أن يعرف جيرانها أنها ليست مجرد جارة لهم فحسب 19 00:01:07,030 --> 00:01:09,210 .. لذا، اتخذت (إيما) قراراً 20 00:01:09,620 --> 00:01:12,740 بتحقيق حلمها .. 21 00:01:12,780 --> 00:01:14,680 أريد تقديم عرضاً في ملهى ليلي 22 00:01:14,710 --> 00:01:16,510 سأحتاج إلى فرقة، وتوزيع موسيقي 23 00:01:16,550 --> 00:01:19,550 ومعدّات صوتية، وسوف تدفع ثمن كل ذلك 24 00:01:23,100 --> 00:01:26,970 وهكذا اجتمع كل أصدقاء وجيران .. (إيما غراهام) 25 00:01:27,000 --> 00:01:30,440 في ملهى "سموكهاوس لاونج" بعد أسبوعين .. 26 00:01:35,980 --> 00:01:41,020 (وسيعرفون قريباً أن (إيما غراهام ليست امرأة عادية 27 00:02:41,530 --> 00:02:45,770 (نعم، أخيراً تحقق حلم (إيما بمشاركة موهبتها بالعالم 28 00:02:45,800 --> 00:02:50,570 مع الأسف، اللحن الأخير الذي .. أنهى الأمسية 29 00:02:55,140 --> 00:02:56,910 (لم يكن لحن أغنية (إيما .. 30 00:02:56,950 --> 00:02:58,380 !سوف أقتلكِ 31 00:02:58,410 --> 00:02:59,810 !أيتها العاهرة 32 00:02:59,850 --> 00:03:02,650 !حسناً، سيّدتاي، رجاءً 33 00:03:04,220 --> 00:03:06,790 !أنفي 34 00:03:06,820 --> 00:03:10,420 !أنفي! أنفي 35 00:03:12,482 --> 00:03:15,074 * ربّات بيوت بائسات * "الحلقة بعنوان: "دعني أسلّيك 36 00:03:15,075 --> 00:03:19,292 تمّت الترجمة بواسطة: العندليب El3andaliP@Hotmail.com 37 00:03:21,024 --> 00:03:24,076 * قبل أسبوع * 38 00:03:27,970 --> 00:03:31,410 كانت تعرف أن ما تفعله خطئاً 39 00:03:31,440 --> 00:03:35,780 كانت تعرف أنه خطراً جداً 40 00:03:35,810 --> 00:03:40,250 وكانت تعلم مخاطر معرفة الناس بالأمر 41 00:03:40,280 --> 00:03:46,790 ولكن كانت (سوزان دلفينو) مصمّمة "على العودة إلى "ويستيريا لين 42 00:03:46,820 --> 00:03:51,260 ومن هنا بدأت حياتها بالإنهيار 43 00:03:51,290 --> 00:03:53,960 (مرحباً، أنا (تانيا 44 00:03:54,000 --> 00:03:57,630 أشكرك لإختيارك على تمضية وقتك برفقتي 45 00:03:57,670 --> 00:04:00,470 أنا ملك لك خلال هذه الساعة 46 00:04:00,500 --> 00:04:04,910 ما رأيك أن نبدأ بالتعرف على بعضنا البعض؟ 47 00:04:04,940 --> 00:04:07,240 أريني نهديكِ 48 00:04:07,280 --> 00:04:13,350 .. ألست مرحاً 49 00:04:13,380 --> 00:04:15,850 أرى بعض القذارة تحت طاولة القهوة 50 00:04:15,880 --> 00:04:19,590 أتريدني أن أنظفها بالمكنسة الكهربائية؟ 51 00:04:19,620 --> 00:04:23,090 بالطبع، ولكن بعد أن تخرجي نهديكِ وتهزّينهما 52 00:04:23,120 --> 00:04:25,260 على مهلك 53 00:04:25,290 --> 00:04:28,260 .. أمامنا 54 00:04:28,300 --> 00:04:31,300 تسعة وخمسون دقيقة أخرى .. 55 00:04:31,330 --> 00:04:33,500 .. و 56 00:04:33,530 --> 00:04:41,710 ألن يكون من المثير أكثر أن نقوم بالإحماء أولاً ببعض من الكلام البذيئ؟ 57 00:04:41,740 --> 00:04:46,210 إنني أضطر لسماع هراء والدتي طوال اليوم 58 00:04:46,250 --> 00:04:48,880 ابرزي نهديكِ حتى أراهما 59 00:04:48,920 --> 00:04:51,790 هل تتعلم المصطلحات من قاموس النهود؟ 60 00:04:51,820 --> 00:04:53,290 بحقك 61 00:04:53,320 --> 00:04:58,060 ألا يوجد خيال عاطفي تودّ مشاركتي إياه؟ 62 00:04:58,090 --> 00:05:01,560 حسناً 63 00:05:01,600 --> 00:05:03,060 هل نهديكِ بهما حليب؟ 64 00:05:03,100 --> 00:05:05,500 !أيها الخنزير 65 00:05:05,530 --> 00:05:07,000 لا تفعلي هذا أبداً 66 00:05:07,030 --> 00:05:09,370 !لا تنسحبي من جلسة أبداً 67 00:05:09,400 --> 00:05:13,370 لقد كان رجلاً منحرفاً ومن الواضح أن لديه مشاكل أمومة 68 00:05:13,410 --> 00:05:16,340 لقد فقدنا عميلاً مهماً 69 00:05:16,380 --> 00:05:19,410 ونأمل ألا يتحدث عن هذا مع زملائه في العمل 70 00:05:19,450 --> 00:05:22,080 !فربما نفقد مجلس المدينة بأكمله 71 00:05:22,120 --> 00:05:25,250 أنا آسفة 72 00:05:25,290 --> 00:05:26,750 لقد فقدت أعصابي 73 00:05:26,790 --> 00:05:31,560 سوزان)، لا أستطيع أن أواصل) إعطائكِ فرص كهذه 74 00:05:35,830 --> 00:05:38,300 "موقع "فا فا بروم 75 00:05:38,330 --> 00:05:41,070 (تريد جلسة خاصة مع (تانيا 76 00:05:41,100 --> 00:05:43,540 آسفة، هذا لن يحدث 77 00:05:43,570 --> 00:05:45,540 إنها لم تعد تعمل معي 78 00:05:49,180 --> 00:05:52,310 مرة أخرى، أنا آسفة 79 00:05:52,350 --> 00:05:56,650 نسيت أن ذلك المطعم الفرنسي يجب إرتداء ملابس رسمية لدخوله 80 00:05:56,680 --> 00:06:00,850 في المرة المقبلة، سأختار مطعم عدد الشوكات به قليل 81 00:06:00,890 --> 00:06:03,920 نعم، شكراً لكِ مرة أخرى على مساعدتي في ذلك 82 00:06:03,960 --> 00:06:06,030 لقد استمتعت كثيراً بوقتي 83 00:06:07,830 --> 00:06:09,560 طابت ليلتك 84 00:06:11,970 --> 00:06:13,130 كيث)؟) 85 00:06:13,170 --> 00:06:18,270 هل استمتعت حقاً بوقتك؟ - أجل، لمَ تسألين؟ - 86 00:06:18,310 --> 00:06:20,523 .. لأن هذا ثالث موعد لنا 87 00:06:20,810 --> 00:06:24,110 وقبّلتني للتوّ كما لو كنت تودّع عمتك 88 00:06:24,150 --> 00:06:26,650 إنني أحاول معاملتكِ كسيّدة راقية 89 00:06:26,680 --> 00:06:32,990 هذا لطيف ولكن توقف عن ذلك 90 00:06:36,660 --> 00:06:40,530 ثلاثة مرات؟ - في ليلة واحدة - 91 00:06:40,560 --> 00:06:44,000 ربّاه. ثلاثة مرات هو كلّ ما حصلت عليه في شهر أيلول 92 00:06:44,030 --> 00:06:46,830 لقد أنهيت للتوّ أروع محادثة (مع (غرايس 93 00:06:46,870 --> 00:06:50,500 قالت كلمات جميلة - بري) مارست الجنس ثلاثة مرات ليلة البارحة) - 94 00:06:50,540 --> 00:06:52,610 سحقاً لقصّتي أخبريني بكلّ شئ 95 00:06:52,640 --> 00:06:56,840 المعاشرة كانت مذهلة 96 00:06:56,880 --> 00:06:59,650 .. كانت كيف أصفها؟ 97 00:06:59,680 --> 00:07:02,050 مثل الأوبرا 98 00:07:02,080 --> 00:07:04,150 نِمتِ أثنائها؟ 99 00:07:04,190 --> 00:07:07,150 صدقوني، ممارسة الجنس .. مع رجل في الثلاثينيات 100 00:07:07,190 --> 00:07:09,660 مثل أن نرى الشمس تسطع بشكل أروع 101 00:07:09,690 --> 00:07:12,660 ،والعشب يبدو أكثر خضرة والطعام مذاقه أفضل 102 00:07:12,690 --> 00:07:14,960 حسناً، فهمنا مارستِ الجنس ثلاثة مرات 103 00:07:15,000 --> 00:07:16,060 !ثلاثة مرات 104 00:07:17,930 --> 00:07:21,000 (انظرن، لقد عادت (رينيه) من (نيويورك 105 00:07:21,040 --> 00:07:22,800 ربّاه، هل دعوتها؟ 106 00:07:22,840 --> 00:07:24,910 ماذا، ألا تحبين (رينيه)؟ 107 00:07:24,940 --> 00:07:30,010 أعلم أنك صديقتكِ، ولكن أليست امرأة أنانية معجبة بذاتها؟ 108 00:07:30,040 --> 00:07:32,710 أنتِ على حقّ لدينا مثلها بالفعل 109 00:07:35,300 --> 00:07:39,270 ،اتركوا الشمبانيا الرخيصة، سيّداتي وأفسحوا المجال للشمبانيا الحقيقية 110 00:07:39,310 --> 00:07:42,980 !سوف نحتفل - ما المناسبة؟ - 111 00:07:43,010 --> 00:07:44,480 تسوية الطلاق 112 00:07:44,510 --> 00:07:47,520 ،لقد أخذت من طليقي للتوّ .. حسناً الكثير من هذه القنّينات 113 00:07:47,550 --> 00:07:50,020 ظننت أنكما وقّعتما على إتفاقية ما قبل الزواج 114 00:07:50,050 --> 00:07:51,894 نعم، لقد فعلنا، ولكن حتى إتفاقيات .. ما قبل الزواج لا تضاهي 115 00:07:52,161 --> 00:07:54,005 فريق مكتب "روثنبرغ" للمحاماة .. 116 00:07:54,726 --> 00:07:58,330 كان ذلك شاياً مثلجاً - لقد جعلته أروع مذاقاً - 117 00:07:58,360 --> 00:08:01,260 أريد دعوتكنّ جميعاً على العشاء الليلة 118 00:08:01,300 --> 00:08:03,260 لديّ صندوقين آخرين من الشمبانيا 119 00:08:03,300 --> 00:08:05,830 .. سيّارة محمّلة بالكافيار، وكومة مال 120 00:08:05,870 --> 00:08:09,140 .أسبح فيها عارية .. ما قولكِ؟ 121 00:08:09,170 --> 00:08:12,069 ،لو كان هناك المزيد من هذه فأنا موافقة بالتأكيد 122 00:08:12,070 --> 00:08:13,740 عظيم. ماذا عنكِ، (بري)؟ 123 00:08:13,780 --> 00:08:17,010 ليتني أستطيع، ولكن لديّ موعد يجب أن أوفر طاقتي 124 00:08:17,050 --> 00:08:20,010 وأنا لا أستطيع أيضاً فنحن لم نجد مربّية بعدْ 125 00:08:20,050 --> 00:08:22,480 .. و(توم) يعمل متأخراً، لذا يجب أن - (هذا ممل يا (سوزان - 126 00:08:22,520 --> 00:08:26,960 كنت لأوافق، ولكن الليلة هي ليلة المعكرونة وقصّ القسائم في منزلي 127 00:08:26,990 --> 00:08:31,760 ذلك مملّ وهذا محزن إذاً، يبدو أن الليلة ستجمعنا أنا وأنتِ فقط 128 00:08:31,790 --> 00:08:34,100 (غابز) و(نيه) 129 00:08:34,130 --> 00:08:35,600 هذا عظيم 130 00:08:35,630 --> 00:08:38,830 كنا نتحدث للتوّ عن مدى القواسم المشتركة بينكما 131 00:08:38,870 --> 00:08:40,570 أليس كذلك يا (غابز)؟ 132 00:08:42,470 --> 00:08:44,370 شكراً جزيلاً لكِ ابنتكِ لطيفة جداً 133 00:08:44,410 --> 00:08:46,840 سررت لمقابلتكِ. سنتصل بكِ - شكراً - 134 00:08:48,180 --> 00:08:51,080 حسناً؟ هل حالفكِ الحظ في إيجاد مربية؟ 135 00:08:51,110 --> 00:08:53,080 لا. لقد استقبلت 8 فتيات 136 00:08:53,120 --> 00:08:56,720 إمّا أن أجدهنّ تنقصهنّ الخبرة أو أسعارهنّ باهظة 137 00:08:56,750 --> 00:08:59,690 ماذا عن تلك المربية ذات النهدين الرائعين؟ 138 00:08:59,720 --> 00:09:02,620 ولهذا لن نوظفها 139 00:09:02,660 --> 00:09:07,300 لا تستسلمي، فلقد وجدت لنا مربية أكثر كفاءة 140 00:09:07,330 --> 00:09:10,600 حقاً؟ بادرت إلى ذلك؟ 141 00:09:10,630 --> 00:09:12,700 لمَ تبدين متفاجئة؟ 142 00:09:12,740 --> 00:09:15,370 أنوار عيد الميلاد في منزلنا لاتزال معلقة منذ العام الماضي 143 00:09:16,870 --> 00:09:19,870 ،وبالإضافة إلى أنها حريصة فهي أيضاً مبكرة 144 00:09:19,910 --> 00:09:22,780 مَن هي؟ - دعيني أوضح لكِ الأمر - 145 00:09:22,810 --> 00:09:27,880 لينيت)، أتذكرين عندما كنتِ) تكرهين تناول البطاطا الحلوة؟ 146 00:09:27,880 --> 00:09:31,249 ولكن أعطيتها فرصة أخرى، ولم يكن مذاقها سيئاً .. ومع الوقت 147 00:09:31,250 --> 00:09:33,790 أدركتِ أنكِ تحبين البطاطا الحلوة وأنها لذيذة جداً 148 00:09:33,820 --> 00:09:38,390 حسناً، أحياناً يا (لينيت)، يكون الناس مثل البطاطا الحلوة 149 00:09:38,430 --> 00:09:42,260 ماذا فعلت؟ 150 00:09:45,570 --> 00:09:46,440 هل جننت؟ 151 00:09:46,441 --> 00:09:48,400 كنت أتحدث معها ليلة البارحة 152 00:09:48,440 --> 00:09:51,770 ،وأخبرتها أننا قد نحتاج لمن يساعدنا وهي تطوعت 153 00:09:51,810 --> 00:09:54,040 افتح أنت الباب 154 00:09:57,980 --> 00:10:00,720 !(تومي) 155 00:10:00,750 --> 00:10:02,480 !أمي 156 00:10:03,820 --> 00:10:07,090 لماذا لم تكن ببطاطا حلوة؟ 157 00:10:10,770 --> 00:10:12,210 .. حسناً، (تينا) هذه 158 00:10:12,240 --> 00:10:14,980 أهي أول امرأة يخونكِ معها؟ .. 159 00:10:15,010 --> 00:10:18,480 لا أعرف سمعت شائعات 160 00:10:18,510 --> 00:10:20,910 حصل أمر أثناء المباراة .. التي تجمع كل النجوم 161 00:10:20,950 --> 00:10:25,390 صور لـ(دوغ) في صحف الفضائح وبرفقته نادلة في ملهى 162 00:10:25,420 --> 00:10:27,750 .. ولكنه عاد ومعه سوار بلغاري 163 00:10:27,790 --> 00:10:30,260 ولم نتكلم في الأمر 164 00:10:30,290 --> 00:10:32,190 .. ربّاه، الزواج من رياضيّ محترف 165 00:10:32,230 --> 00:10:34,430 لابدّ أنه كابوس 166 00:10:34,460 --> 00:10:36,830 يبدو لي أن بعدكِ عنه خير لكِ 167 00:10:38,970 --> 00:10:44,000 (أشعر أنكِ تفهمينني يا (غابي 168 00:10:44,040 --> 00:10:47,370 وهل تعرفين السبب؟ .. لأن 169 00:10:47,410 --> 00:10:49,580 نحن الإثنتين جميلتين للغاية 170 00:10:49,610 --> 00:10:54,180 بارككِ الرّب لأنكِ تشجعّتِ وقلتها 171 00:10:54,220 --> 00:10:58,690 المرأة التي تشبهنا فقط هي الوحيدة التي تستطيع تفهّم عبئنا 172 00:11:01,140 --> 00:11:02,260 في الحقيقة، إنه عبء رائع 173 00:11:04,750 --> 00:11:07,639 .. أتعلمين، أحياناً أقود سريعاً عن قصد 174 00:11:07,640 --> 00:11:09,830 حتى أرى إن كان باستطاعتي مغازلة الشرطيّ والتهرّب من المخالفة 175 00:11:10,090 --> 00:11:11,530 هذه من أفعال الهواة 176 00:11:11,560 --> 00:11:14,460 .. جعلت مدير مصرف لتخفيض رهننا 177 00:11:14,500 --> 00:11:16,870 فقط بالإنحناء لإلتقاط قلم .. 178 00:11:16,900 --> 00:11:19,970 حتى هذا اليوم، (كارلوس) يسمّي "مؤخرتي "مؤخرة المليون دولار 179 00:11:20,000 --> 00:11:21,940 مهلاً، يمكنني التفوّق على هذه القصّة 180 00:11:21,970 --> 00:11:25,840 البارحة، هذان النهدان أربحاني ثمانية ملايين دولار 181 00:11:25,880 --> 00:11:27,940 ماذا تقصدين؟ 182 00:11:27,980 --> 00:11:32,134 ارتديت فستاناً مفتوحاً .. إلى جلسة الإستماع 183 00:11:32,504 --> 00:11:36,150 وبعد ذلك، أتى محامي (دوغ) إلى غرفتي في الفندق لإعادة التفاوض 184 00:11:36,190 --> 00:11:40,210 عاشرته؟ أنتِ فظيعة 185 00:11:40,450 --> 00:11:41,230 أعلم 186 00:11:42,690 --> 00:11:44,500 ما كان عليّ أن أخبركِ بذلك 187 00:11:46,030 --> 00:11:47,190 لا تخبري أحداً 188 00:11:47,520 --> 00:11:49,520 عزيزتي، لن أخبر أحداً 189 00:11:49,560 --> 00:11:53,030 أنا لا أعرفكِ جيداً 190 00:11:53,060 --> 00:11:55,460 عليكِ أن تخبريني بفضيحة تخصكِ 191 00:12:02,840 --> 00:12:04,740 لا أتذكر شيئاً 192 00:12:04,770 --> 00:12:07,640 حقاً؟ لاشئ 193 00:12:07,670 --> 00:12:10,880 مثلاً .. جراحة تجميلية؟ 194 00:12:10,910 --> 00:12:12,310 ماذا؟ 195 00:12:13,480 --> 00:12:17,150 عزيزتي، لم يلمس المبضع هذا الجسد أبداً 196 00:12:17,180 --> 00:12:18,580 .. ربما ليس الجسد 197 00:12:18,610 --> 00:12:20,520 (ولكن تلك الأنف من أعمال د.(بروتسكي 198 00:12:20,550 --> 00:12:23,150 إنني أميّز عمله في أيّ مكان 199 00:12:23,190 --> 00:12:26,520 !كيف تجرؤين إنني أشعر بالإهانة 200 00:12:28,360 --> 00:12:31,130 حسناً، لقد كنت في الـ19 من عمري كانت مجرد عثرة 201 00:12:31,160 --> 00:12:33,090 هذا ما يقلنه جميعاً 202 00:12:33,130 --> 00:12:35,730 أكان لديكِ إنحرافاً في الحاجز الأنفي أيضاً؟ 203 00:12:35,760 --> 00:12:38,330 .لا تخبري أحداً .. كارلوس) يعرف) 204 00:12:38,370 --> 00:12:41,240 ،ولكن لو عرفت الفتيات فلن يسكتن أبداً 205 00:12:41,270 --> 00:12:43,440 بالطبع بوسعكِ الوثوق بي 206 00:12:43,470 --> 00:12:44,910 أنا جميلة 207 00:12:46,990 --> 00:12:47,890 هذا صحيح 208 00:12:50,210 --> 00:12:52,880 صباح الخير 209 00:12:52,910 --> 00:12:56,850 صباح الخير عزيزي 210 00:12:56,890 --> 00:12:59,520 إنني لازلت أخاصمك 211 00:13:01,990 --> 00:13:05,730 سيجهز إفطارك خلال لحظات 212 00:13:05,760 --> 00:13:08,330 تريد قهوة. سأحضرها 213 00:13:09,830 --> 00:13:11,730 البيض المخفوق جاهز 214 00:13:11,770 --> 00:13:14,870 أمي، كنت أتمنى أن تصنعي لي الخبز الفرنسي المحمّص 215 00:13:14,900 --> 00:13:17,040 لقد أعدّت لك بيضاً يا (توم). تناوله 216 00:13:17,070 --> 00:13:19,440 .لا، لا توجد مشكلة .. اقرأ جريدتك أنت 217 00:13:19,470 --> 00:13:21,910 (وسوف أعدّها لك حالاً يا (رودني 218 00:13:21,940 --> 00:13:23,740 أنا (تومي) يا أمي 219 00:13:23,780 --> 00:13:25,710 ألم أناديك بذلك؟ 220 00:13:25,750 --> 00:13:28,750 هذا لأنك تشبه والدك كثيراً 221 00:13:30,190 --> 00:13:31,890 ربّاه، ماذا الآن؟ 222 00:13:31,920 --> 00:13:36,790 دعيني أرى ما بها فهذا سبب وجودي 223 00:13:36,830 --> 00:13:38,890 هلاّ تنظري لهذا؟ 224 00:13:38,930 --> 00:13:40,860 أمي رائعة في كل شئ 225 00:13:40,900 --> 00:13:44,280 وهذا يعطيكِ الفرصة للجلوس .. وإحتساء القهوة مع الرجُل 226 00:13:44,320 --> 00:13:47,060 "الذي ضربته ثلاثة مرات "أثناء نومكِ ليلة البارحة 227 00:13:47,170 --> 00:13:50,179 اسمع، بوسعي تحمّل أمك على فترات متباعدة 228 00:13:50,180 --> 00:13:52,409 .. ولكن عيشها معنا كل يوم 229 00:13:52,410 --> 00:13:55,144 أتعلمين، لم أفهم أبداً سبب موقفكِ هذا منها 230 00:13:55,445 --> 00:13:57,199 تقولين أنكِ تحبينها 231 00:13:57,200 --> 00:13:59,110 إنها رائعة مع الأطفال ما خطبكِ؟ 232 00:13:59,111 --> 00:14:00,690 حسناً، أتريد معرفة السبب حقاً؟ 233 00:14:00,691 --> 00:14:04,689 أجل - لا أحتمل رؤية شخصيتك الجديدة وهي هنا - 234 00:14:04,690 --> 00:14:06,010 .. "تصبح مثل إنسان "نياندرتال 235 00:14:06,280 --> 00:14:11,489 بينما هي تجتهد لخدمتك .. - إنها تحبني وتبحث عن راحتي - 236 00:14:11,490 --> 00:14:13,600 وأنا لا أمانع رعايتها لي ما المشكلة؟ 237 00:14:13,970 --> 00:14:17,620 إنذار كاذب. إنها بخير - شكراً لكِ - 238 00:14:17,880 --> 00:14:19,070 .. وبالمناسبة 239 00:14:19,980 --> 00:14:21,399 المزيد من القهوة - نعم - 240 00:14:21,400 --> 00:14:22,480 في الحال 241 00:14:23,890 --> 00:14:26,500 إياك أن ترفع كوب القهوة هكذا .. في وجهي يوماً ما 242 00:14:26,501 --> 00:14:28,320 وإلا سأقطع لك يدك .. 243 00:14:35,580 --> 00:14:38,860 مايك)، كنت سأتصل بك) (كنت أتحدث مع (بول يونغ 244 00:14:39,110 --> 00:14:42,030 هو وزوجته الجديدة معجبان كثيراً بالمنزل 245 00:14:42,780 --> 00:14:43,580 حقاً؟ 246 00:14:43,581 --> 00:14:46,980 نعم، ويتسائل (بول) ما إذا كنت ترغب ببيع المنزل 247 00:14:47,150 --> 00:14:49,910 إنه مستعد لتقديم عرض سخيّ جداً 248 00:14:51,060 --> 00:14:54,570 لي)، لم أبرحك ضرباً لأنك قمت) .. بتأجير منزلنا لذلك الرجُل 249 00:14:54,630 --> 00:14:57,260 ،لأنك لم تكن تعرف قصتنا معه ولكنك أضحيت تعرفها الآن 250 00:14:57,860 --> 00:14:59,470 لذا، أتسائل: هل أنت أحمق؟ 251 00:15:00,450 --> 00:15:02,190 أنا آسف لقد طلب مني (بول) سؤالك هذا 252 00:15:03,830 --> 00:15:06,389 أنا و(سوزان) نعمل بكلّ جهدنا لتوفير المال 253 00:15:06,390 --> 00:15:07,840 أخبر (بول) أنه فور انتهاء .. عقد الإيجار 254 00:15:08,340 --> 00:15:09,270 فسوف نعود للعيش في المنزل 255 00:15:12,990 --> 00:15:13,770 مرحباً؟ 256 00:15:13,880 --> 00:15:16,080 مرحباً، هذا أنا لقد قابلت (مايك) للتوّ 257 00:15:16,450 --> 00:15:19,520 هل قدمت له العرض بشأن المنزل؟ - أجل، ولكنه رفض - 258 00:15:19,960 --> 00:15:22,610 هل أخبرته أنني مستعد لدفع ثمن أعلى من القيمة الحقيقية؟ 259 00:15:22,820 --> 00:15:24,740 ،كان بوسعي إخباره بذلك ولكنني لم أرغب في أن يلكمني 260 00:15:25,790 --> 00:15:27,140 (لقد خيّبت ظني يا (لي 261 00:15:27,660 --> 00:15:29,200 (ثمّة منازل أخرى يا (بول 262 00:15:29,340 --> 00:15:31,700 لا، أنا أحتاج لهذا المنزل 263 00:15:32,320 --> 00:15:34,480 لحسن الحظ، لديّ وسيلة أخرى لتحقيق مسألة البيع 264 00:15:38,090 --> 00:15:41,900 إيداعك سوف يضاف للحساب يوم الإثنين، ورصيدك سيكون هكذا 265 00:15:45,250 --> 00:15:46,990 مهلاً، هذا ليس صحيحاً 266 00:15:47,550 --> 00:15:48,900 يجب أن يكون لدينا مال في الحساب أكثر من هذا 267 00:15:52,360 --> 00:15:57,050 نعم، السوار الفضّي الذي نظّفته العام الماضي الذي كان ملك لجدتي 268 00:15:57,640 --> 00:15:59,680 ما قيمته برأيك؟ 269 00:16:04,430 --> 00:16:05,260 حسناً 270 00:16:06,230 --> 00:16:07,760 نعم، سوف آتي غداً 271 00:16:20,200 --> 00:16:21,870 مرحباً. هاكِ العقد الذهبي الذي أعرتني إياه 272 00:16:22,180 --> 00:16:24,420 لمَ تحتاجينه؟ هل ستخرجين مع زوجكِ في موعد أنيق؟ 273 00:16:25,570 --> 00:16:26,840 .. لا، إنني 274 00:16:27,780 --> 00:16:29,090 كنت بحاجة لإستعادته فحسب .. 275 00:16:29,950 --> 00:16:30,840 هل أنتِ بخير؟ 276 00:16:32,980 --> 00:16:34,500 أتريدين التحدث عن شئ ما؟ 277 00:16:36,020 --> 00:16:36,950 لا أستطيع 278 00:16:40,660 --> 00:16:42,460 .. سوف سوف أبحث لكِ عن منديل 279 00:16:50,180 --> 00:16:51,450 سوزان)، لقد أتيت للتوّ من لمصرف) 280 00:16:51,451 --> 00:16:54,090 هناك 9 آلاف دولار مفقودة من حسابنا الجاري 281 00:16:54,120 --> 00:16:56,139 ذهبت إلى المصرف؟ - أجل - 282 00:16:56,140 --> 00:16:57,900 ما الذي يجري؟ هل سحبتِ ذلك المال؟ 283 00:16:58,150 --> 00:16:59,130 أجل 284 00:17:00,470 --> 00:17:01,570 سوزان)؟) 285 00:17:02,460 --> 00:17:03,830 سوزان)، ماذا حدث لذلك المال؟) 286 00:17:04,160 --> 00:17:05,390 لقد أعارتني إياه 287 00:17:06,830 --> 00:17:10,380 (كانت لدينا فواتير متأخرة من ولادة (بيج ولم يكن التأمين يغطيها 288 00:17:10,550 --> 00:17:12,970 وعرضت (سوزان) المساعدة بكلّ لطف 289 00:17:15,600 --> 00:17:16,660 هذا صحيح 290 00:17:17,130 --> 00:17:20,580 وسوف تعيد المبلغ إليّ .. يوم الجمعة 291 00:17:20,750 --> 00:17:21,900 مع الفائدة 292 00:17:23,490 --> 00:17:26,140 أو بدونها .. لأننا أصدقاء 293 00:17:26,850 --> 00:17:28,220 لذا .. لمَ سندفع لكما فائدة؟ 294 00:17:32,740 --> 00:17:33,700 .. يجب أن أعود للعمل 295 00:17:36,010 --> 00:17:38,240 في حالة احتاج أحد من أصدقائنا الآخرين إلى المال 296 00:17:42,890 --> 00:17:45,490 شكراً لكِ - على الرحب والسعة - 297 00:17:48,500 --> 00:17:51,470 أهناك ما تريدين إخباري به؟ - أجل - 298 00:17:52,880 --> 00:17:54,380 ولكن عديني ألا تصيحي بي؟ 299 00:17:55,550 --> 00:17:57,810 !عملتِ في الدعارة عبر الإنترنت؟ 300 00:17:58,040 --> 00:18:00,770 لا، لقد كنت أنظف الشقة فقط وأنا أرتدي ملابساً داخلية 301 00:18:00,830 --> 00:18:03,959 لم أتعرى بالكامل أبداً ولم أمارس الجنس 302 00:18:03,960 --> 00:18:06,300 حسناً، مالم يكن أولئك الرجال يشاهدونكِ .. لتعلم كيفية التنظيف 303 00:18:06,301 --> 00:18:09,689 !(فهذه دعارة يا (سوزان !كيف تفعلين ذلك؟ 304 00:18:09,690 --> 00:18:12,230 اسمعي، إنني أشعر بالسوء بالفعل 305 00:18:12,310 --> 00:18:15,300 ينبغي عليكِ ذلك! ماذا لو عرف (مايك)؟ أو أبنائكِ؟ 306 00:18:15,890 --> 00:18:18,489 .. من السهل عليكِ حقاً القدوم إلى هنا 307 00:18:18,490 --> 00:18:21,940 من منزلكِ ذو الخمسة غرف نوم .. في الضاحية لتنتقديني 308 00:18:22,040 --> 00:18:24,140 "لم أعد من سكان "ويستيريا لين 309 00:18:24,210 --> 00:18:28,130 (انظري ما الذي نحاول أنا و(مايك !الإبتعاد عنه 310 00:18:28,210 --> 00:18:30,790 إننا حتى لا نستطيع دفع ثمن طعام ساخن لـ(إم جاي) في المدرسة 311 00:18:30,820 --> 00:18:33,430 لذا، فكري في ذلك في المرة المقبلة قبل أن تنتقدينني 312 00:18:40,460 --> 00:18:41,370 حسناً 313 00:18:42,470 --> 00:18:45,390 انتهيت من الإنتقاد وسأعود للصداقة 314 00:18:48,110 --> 00:18:50,080 آسفة لأنكِ اضطررت للقيام بذلك 315 00:18:53,020 --> 00:18:54,180 وأنا أيضاً 316 00:19:05,440 --> 00:19:06,660 دوغ)، ماذا تفعل هنا؟) 317 00:19:07,290 --> 00:19:08,200 أردت رؤيتكِ 318 00:19:09,150 --> 00:19:11,860 كنت لأدعوك للدخول، ولكن الوقت متأخر وأنا أكرهك 319 00:19:12,670 --> 00:19:16,020 حبيبتي، لقد أتيت كل هذه المسافة لأجلكِ اسمعيني على الأقل 320 00:19:19,990 --> 00:19:23,150 إن كان الأمر يتعلق بتسوية الطلاق فأنت تضيّع وقتك 321 00:19:24,320 --> 00:19:25,450 أنا أفتقدكِ 322 00:19:26,240 --> 00:19:27,960 ما رأي (تينا) في ذلك؟ 323 00:19:28,030 --> 00:19:30,090 تلك كانت غلطة غبية، وقد انتهت 324 00:19:32,810 --> 00:19:35,930 أعرف أنني أخفقت .. جداً هذه المرة 325 00:19:36,050 --> 00:19:37,360 أعطيني فرصة أخرى 326 00:19:40,480 --> 00:19:43,160 أنا آسفة يا (دوغ)، ولكنني سعيدة بالفعل هنا 327 00:19:44,750 --> 00:19:47,410 ،إنني أبدأ بداية جديدة وأتعرف إلى أصدقاء جدد 328 00:19:47,620 --> 00:19:50,360 بحقكِ، لا يمكن أن تكوني سعيدة "هنا في "مايبري 329 00:19:51,210 --> 00:19:52,760 (لقد خلقتِ لتعيشين في (مانهاتن 330 00:19:53,700 --> 00:19:55,690 بالمناسبة، لقد اتصل مدير محلات "كارتيير" للمجوهرات 331 00:19:57,810 --> 00:19:58,920 إنهم يفتقدون إليكِ أيضاً 332 00:20:00,010 --> 00:20:01,580 دوغ)، لا تفعل هذا بي) 333 00:20:01,700 --> 00:20:03,850 فكري في كلّ ذكرياتنا 334 00:20:04,780 --> 00:20:05,920 أنا أريد استرجاعها 335 00:20:07,330 --> 00:20:08,440 ألا تريدين أنتِ؟ 336 00:20:13,320 --> 00:20:15,630 لا أستطيع التوقف عن التفكير في تلك المسرحية 337 00:20:15,880 --> 00:20:17,780 .. ما الذي كان يمثله الملاك 338 00:20:17,781 --> 00:20:20,710 عندما حلّق للأسفل في منتصف الليلة؟ 339 00:20:21,000 --> 00:20:23,580 لا أدري. كنت مشغولاً بالإحتراس من الأسلاك 340 00:20:27,340 --> 00:20:30,370 إذاً، هل أنت في مزاج للتحلية؟ 341 00:20:30,900 --> 00:20:31,930 بالتأكيد 342 00:20:34,600 --> 00:20:37,640 .. أعتقد أن الملاك يمثل الأمل 343 00:20:37,760 --> 00:20:42,250 أو ربما فرصة ثانية للتوبة 344 00:20:42,920 --> 00:20:45,900 .. ولكن بالطبع قد يكون هناك 345 00:20:45,930 --> 00:20:46,830 .. تفسير آخر 346 00:20:50,850 --> 00:20:52,050 يا للهول 347 00:20:53,710 --> 00:20:55,920 .. عندما قلتِ "تحلية"، فقد افترضت 348 00:20:57,860 --> 00:21:00,650 لا توجد طريقتين لتفسير هذا 349 00:21:06,600 --> 00:21:07,700 كان ذلك مذهلاً 350 00:21:07,770 --> 00:21:09,700 أين تعلمت فعل ذلك، ولماذا أنا أسألك؟ 351 00:21:09,701 --> 00:21:11,010 لا تخبرني 352 00:21:12,740 --> 00:21:14,850 دعينا نقول أنكِ تلهمينني 353 00:21:19,800 --> 00:21:22,780 حسناً، هذا سيعلمني أن أتركك تسير خلفي ونحن نصعد الدرج 354 00:21:27,460 --> 00:21:28,440 ما هذا؟ 355 00:21:30,160 --> 00:21:32,380 أعتقد أن الإلهام أتى مرة أخرى 356 00:21:36,707 --> 00:21:37,398 مرحباً 357 00:21:39,660 --> 00:21:41,310 أخبرني من فضلك أنك هنا لتطعنني 358 00:21:42,860 --> 00:21:43,840 ماذا؟ 359 00:21:44,400 --> 00:21:46,380 لا شئ ادخل 360 00:21:57,510 --> 00:21:58,350 ما هذا؟ 361 00:22:00,780 --> 00:22:02,740 ألا يفترض بهذا أن يكون مقطعاً ومقشراً؟ 362 00:22:02,780 --> 00:22:04,160 أنا متعبة جداً 363 00:22:04,810 --> 00:22:06,090 أبعدي هذا عني من فضلكِ 364 00:22:07,660 --> 00:22:10,190 أعتقد أنكِ كنتِ مع (كيث) ليلة البارحة 365 00:22:10,580 --> 00:22:13,990 ألم تشعري أنكِ امرأة ثلاثة مرات؟ 366 00:22:14,050 --> 00:22:18,010 هذا ليس مضحكاً لقد مارسنا الجنس لـ6 ساعات 367 00:22:18,050 --> 00:22:19,620 (أشعر أنني نفق (هولندا 368 00:22:19,780 --> 00:22:21,379 عزيزتي، لمَ لا تخبرينه فحسب أنكِ بحاجة لراحة؟ 369 00:22:21,380 --> 00:22:22,786 لأنه شاب 370 00:22:23,006 --> 00:22:25,940 ،إذا رفضت مطارحته الفراش فسيظن أنني عجوز 371 00:22:26,090 --> 00:22:29,710 "لقد قلتِ للتوّ "مطارحته الفراش أعتقد أنه يعرف بالفعل أنكِ عجوز 372 00:22:31,170 --> 00:22:33,769 حسناً، يحسن بي اكتشاف طريقة .. لأجعله يتمهل 373 00:22:33,770 --> 00:22:37,170 .قبل أن أمشي هكذا مدى الحياة !قادمة 374 00:22:42,060 --> 00:22:44,010 تفضلي بالدخول - مرحباً، يا فتيات - 375 00:22:45,180 --> 00:22:46,370 !مرحباً - أهلاً! لقد أتيتِ في الوقت المناسب - 376 00:22:46,410 --> 00:22:49,170 خلطت شراباً رائعاً على شرف طلاقكِ 377 00:22:49,190 --> 00:22:51,230 لا تتعجّلي 378 00:22:52,560 --> 00:22:54,910 لقد بدأت في إعادة التفكير في مسألة الطلاق هذه برمّتها 379 00:22:56,300 --> 00:22:59,280 لقد أتى (دوغ) ليلة البارحة - أتى من (نيويورك)؟ - 380 00:22:59,530 --> 00:23:02,440 !أتفهم تعجبكِ لقد قال أن علاقته بـ(تينا) انتهت 381 00:23:03,230 --> 00:23:07,600 أراد استعادتي وأعطاني هذا 382 00:23:09,670 --> 00:23:11,260 دوغ) يخفق كثيراً) 383 00:23:11,300 --> 00:23:14,440 ولكن اعتذاراته باهرة مثل عيد الإستقلال 384 00:23:14,830 --> 00:23:17,540 اعتذارات (توم) مثل عيد الأشجار 385 00:23:17,980 --> 00:23:19,560 ولكنه خانكِ 386 00:23:19,640 --> 00:23:23,880 حسناً. إنه رجُل يقابل نساء ترمي أنفسهنّ عليه في كلّ مدينة 387 00:23:24,680 --> 00:23:26,909 أثناء ذلك، أمضينا 10 سنوات رائعة 388 00:23:26,910 --> 00:23:31,170 وأحبني واهتم لأمري وأعتقد أن عليّ إعطاؤه فرصة أخرى 389 00:23:32,600 --> 00:23:33,540 هل أنا مجنونة؟ 390 00:23:34,520 --> 00:23:37,309 لقد استثمرتِ 10 سنوات في الزواج 391 00:23:37,310 --> 00:23:39,390 لا أحد يدخل علاقة طويلة كهذه دون وجود عثرات 392 00:23:40,030 --> 00:23:41,660 حسناً، سأوافق 393 00:23:42,460 --> 00:23:43,390 هل جننتِ؟ 394 00:23:44,100 --> 00:23:45,620 لقد هجركِ لأجل امرأة أخرى 395 00:23:45,621 --> 00:23:48,170 لقد اعتذر ألا يمكنني مسامحته؟ 396 00:23:48,320 --> 00:23:51,200 لماذا؟ لأنه أعطاكِ خاتماً غبياً؟ 397 00:23:51,340 --> 00:23:54,230 إنه يشتري حبكِ مرة أخرى افتحي عينيكِ 398 00:23:54,410 --> 00:23:57,070 إنه زواجي بأيّة حال 399 00:23:57,630 --> 00:23:59,900 لا تحشري أنفكِ المزيّف في الأمر 400 00:24:07,890 --> 00:24:09,210 ماذا تعني بكلمة "مزيّف"؟ 401 00:24:09,211 --> 00:24:11,840 غابرييل سوليس)، هل أجريتِ) عملية تجميلية؟ 402 00:24:12,820 --> 00:24:15,310 !"مرحباً! نحن نتحدث عن "ترامبي ماكترينتكت 403 00:24:16,550 --> 00:24:20,450 بعد كل تلك السنوات من التفاخر بجمالكِ الطبيعي؟ 404 00:24:20,600 --> 00:24:21,999 لم أتفاخر أبداً 405 00:24:22,000 --> 00:24:24,439 لقد قلتِ عن وجهكِ ذات مرة أنه دليل على وجود إله 406 00:24:24,440 --> 00:24:27,159 لقد قلتِ أنني محتالة لأنني أرتدي زيّ سباحة مبطّن 407 00:24:27,160 --> 00:24:30,680 والآن، نكتشف أنكِ أجريتِ عملية تجميلية 408 00:24:31,480 --> 00:24:33,090 هذا يغير كل شئ 409 00:24:33,340 --> 00:24:36,070 كلاّ، لا يغير من شئ لم تكن عملية تجميلية 410 00:24:36,200 --> 00:24:40,070 .. لقد كانت عملية تصحيحية لإنحراف 411 00:24:41,650 --> 00:24:43,560 سوف تندمين على هذا 412 00:24:44,700 --> 00:24:47,430 !غابي)، بحقكِ! نحن نمزح) 413 00:24:48,170 --> 00:24:51,790 لا تنفخي أنفكِ من الغضب "لا تغضبي ممّا حدث" 414 00:24:58,580 --> 00:25:00,990 بري فان دي كامب) واجهتها مشكلة) 415 00:25:01,600 --> 00:25:06,170 شهيّة حبيبها الجنسية كانت منهِكة جداً 416 00:25:07,500 --> 00:25:11,250 وفجأة، توصلت (بري) إلى حلّ 417 00:25:12,140 --> 00:25:14,820 بما أن مطالب (كيث) تجهدها 418 00:25:16,360 --> 00:25:20,210 فلمَ لا تطلب هي الأخرى مطالباً مُجهِدة؟ 419 00:25:21,870 --> 00:25:23,150 هذا سيتطلب الكثير من العمل 420 00:25:23,700 --> 00:25:25,630 أعتقد أنني أستطيع إنهاؤه بحلول يوم الجمعة 421 00:25:26,020 --> 00:25:28,369 لا، أحتاج إلى الإنتهاء من هذا قبل يوم الجمعة 422 00:25:28,370 --> 00:25:30,110 بالتحديد .. الليلة 423 00:25:39,710 --> 00:25:41,869 آليسون) أعدّت لك بسكويتك) المفضل لرحلتك 424 00:25:41,869 --> 00:25:43,760 !حلوى المعكرونة - بسكويت بزبيب الشوفان المجروش - 425 00:25:44,660 --> 00:25:45,830 كان هذا ما يفضله أبي 426 00:25:46,120 --> 00:25:48,689 لعلّ بإمكانك مبادلة بسكويتك .. مع الصبي الذي بجانبك في الطائرة 427 00:25:48,690 --> 00:25:52,489 مقابل وجبته .. - .. اسخري كما تشائين، ولكن اعترفي - 428 00:25:52,490 --> 00:25:53,780 لقد كانت رائعة مع الطفلة 429 00:25:53,781 --> 00:25:56,730 كانت رائعة كنت على حق وأنا كنت مخطئة 430 00:25:58,630 --> 00:26:02,940 ليتها كانت بحلوى المعكرونة كان هذا ليصبح أفضل يوم في حياتي 431 00:26:04,540 --> 00:26:06,810 اتصل بي عندما تهبط الطائرة - أراكِ لاحقاً يا حبيبتي - 432 00:26:10,090 --> 00:26:11,670 هل أساعدكِ بإعداد اللازانيا؟ 433 00:26:11,671 --> 00:26:14,089 في الحقيقة، لقد قال الصبية أنهم يريدون رغيف الخبز 434 00:26:14,090 --> 00:26:15,940 لذا، غيّرت المطلوب اجلسي 435 00:26:16,020 --> 00:26:16,900 حسناً 436 00:26:17,280 --> 00:26:20,670 أخبرني (توم) بشأن عودتكِ للعمل 437 00:26:21,850 --> 00:26:24,660 يجب أن أخبركِ أنني لا أفهم ذلك 438 00:26:24,750 --> 00:26:25,840 .. حسناً، هذا 439 00:26:26,770 --> 00:26:27,610 حسناً 440 00:26:32,540 --> 00:26:33,560 ماذا تفعل؟ 441 00:26:33,960 --> 00:26:36,860 لقد انتهى الحليب لديّ - جدتك ليست هنا لتحضر لك غيره - 442 00:26:36,920 --> 00:26:39,340 لا أمانع يا عزيزتي - أترين؟ إنها ترغب بذلك - 443 00:26:41,030 --> 00:26:42,610 صودا، جدتي؟ - اجعليها اثنتين - 444 00:26:43,760 --> 00:26:44,730 !أيها الصبية 445 00:26:45,040 --> 00:26:49,040 ،بيني)، يجب أن أحضر اللحم) لذا، أحضري أنتِ الصودا 446 00:26:50,540 --> 00:26:51,410 لماذا؟ 447 00:26:51,780 --> 00:26:53,700 لماذا؟ يجب أن نعتني برجالنا 448 00:26:55,960 --> 00:26:57,010 بيني)، اجلسي) 449 00:26:57,760 --> 00:26:59,570 ،إن كنتم تريدون شراباً أحضروه بأنفسكم 450 00:26:59,770 --> 00:27:01,280 .. لقد كان يومهم طويلاً 451 00:27:01,320 --> 00:27:04,060 صفوفهم، ثمّ مباريات ما بعد المدرسة 452 00:27:04,160 --> 00:27:07,989 آليسون)، في هذا المنزل، النساء) لا تخدم الرجال 453 00:27:07,990 --> 00:27:10,340 الرجال ينهضون ويساعدون أنفسهم بأنفسهم 454 00:27:11,050 --> 00:27:14,570 لمَ أصبح الإعتناء بعائلتكِ خطيئة؟ 455 00:27:14,760 --> 00:27:17,569 أنتنّ أيتها النساء العصريات .. تنجبن الطفل 456 00:27:17,570 --> 00:27:20,220 ولا تطقن صبراً لحين العودة إلى وظائفكنّ السخيفة 457 00:27:20,520 --> 00:27:22,700 لقد اعتنيت برجالي 458 00:27:22,760 --> 00:27:24,220 .. عندما عاد زوجي للمنزل 459 00:27:24,221 --> 00:27:27,170 كانت هناك وجبة ساخنة بانتظاره على الطاولة 460 00:27:27,250 --> 00:27:29,290 لم يطلب شيئاً أبداً 461 00:27:29,650 --> 00:27:31,520 نعم، وكيف انتهى بكِ الحال؟ 462 00:27:31,570 --> 00:27:33,010 خانكِ ورحل 463 00:27:52,900 --> 00:27:53,670 اللعنة 464 00:28:01,320 --> 00:28:02,820 لم أكن أدرك أنك لاتزال هنا 465 00:28:02,821 --> 00:28:04,190 هل كنت تعمل كل ذلك الوقت؟ 466 00:28:04,310 --> 00:28:06,200 لقد طلبتِ انتهاء ذلك العمل اليوم 467 00:28:07,850 --> 00:28:09,870 .. لذا، لو لم يكن هناك شئ آخر 468 00:28:09,990 --> 00:28:12,770 فأنا أود العودة للمنزل لأدخل في غيبوبة 469 00:28:13,370 --> 00:28:15,090 لمَ لا تقضي ليلتك هنا؟ 470 00:28:15,780 --> 00:28:19,140 أكره أن أدعك تقود وأنت منهك هكذا 471 00:28:20,310 --> 00:28:23,620 أنت منهك، أليس كذلك؟ - تماماً - 472 00:28:24,060 --> 00:28:26,052 كل جزء في جسدي يؤلمني 473 00:28:26,550 --> 00:28:29,220 إذاً، إبقَ ونم هنا 474 00:28:31,920 --> 00:28:35,000 في الصباح، سأصنع لك فطائر بلجيكية 475 00:28:35,510 --> 00:28:39,120 وهذا سيكون شكري الخاصّ لأجل عملك الشاقّ 476 00:28:56,090 --> 00:28:57,090 ماذا تفعل؟ 477 00:28:57,710 --> 00:28:59,170 فكرت في طريقة أخرى لتشكرينني بها 478 00:29:00,220 --> 00:29:03,790 لقد قلت أن كل جزء من جسدك يؤلمك 479 00:29:04,380 --> 00:29:05,790 هناك جزء بخير 480 00:29:06,330 --> 00:29:07,170 !حسناً 481 00:29:09,510 --> 00:29:11,530 !هذا يكفي - ماذا هنالك؟ - 482 00:29:11,570 --> 00:29:13,790 !لا أستطيع فعل هذا .. لا أستطيع مجاراتك 483 00:29:13,791 --> 00:29:16,010 !أنت وشهوتك الجنسية هذه 484 00:29:16,400 --> 00:29:18,519 ماذا؟ - سوف أقولها فحسب، حسناً؟ - 485 00:29:18,520 --> 00:29:19,300 أنا أكبر منك 486 00:29:19,340 --> 00:29:21,410 ،لا أمتلك مثل طاقتك ولا أستطيع مجاراتك 487 00:29:21,950 --> 00:29:23,730 لا تستطيعين مجاراتي؟ 488 00:29:24,690 --> 00:29:27,150 أنا أواعد امرأة تتحدث مع .. الندّل بالفرنسية 489 00:29:27,180 --> 00:29:29,660 وتريد مناقشة مغزى مسرحية في نصف الوقت 490 00:29:29,700 --> 00:29:33,130 "تسمّى "استراحة - أترين؟ أنتِ أذكى مني بعشر مرات - 491 00:29:33,160 --> 00:29:34,669 لهذا لا أنفك أمارس معكِ الجنس 492 00:29:34,670 --> 00:29:36,140 إنني أحاول جاهداً حتى لا تفقدي إهتمامكِ بي 493 00:29:43,970 --> 00:29:47,440 لا تخطئ في هذا. أنا مهتمة جداً 494 00:29:48,320 --> 00:29:52,210 .. أحب أنني عندما أثرثر بشأن معنى الملاك 495 00:29:52,270 --> 00:29:54,150 فأنت لاحظت الأسلاك 496 00:29:55,190 --> 00:29:57,259 لديك طريقتك الخاصة في رؤية العالم 497 00:29:57,260 --> 00:30:04,100 وهذا مرح وواقعي بعكسي أنا 498 00:30:10,667 --> 00:30:13,160 إذاً، تقولين أنكِ معجبة بي كما أنا؟ 499 00:30:15,224 --> 00:30:18,631 لم أفكر في ذلك 500 00:30:21,411 --> 00:30:24,331 نعم. كثيراً 501 00:30:27,384 --> 00:30:30,350 والآن، أبعد ذلك الشئ ودعنا نأخذ قسطاً من الراحة 502 00:30:40,337 --> 00:30:42,638 مرحباً، من أنتِ؟ 503 00:30:42,673 --> 00:30:45,308 أنا (جيني)، المربية الجديدة 504 00:30:46,032 --> 00:30:48,490 أليس هذا رائعاً؟ 505 00:30:49,177 --> 00:30:51,562 ،عرضت عليها مالاً أكثر قليلاً فوافقت 506 00:30:53,948 --> 00:30:56,283 لقد كانت ذات النهدين الرائعين أتذكرها؟ 507 00:30:56,284 --> 00:30:58,465 نعم - على الرحب والسعة - 508 00:31:01,021 --> 00:31:03,209 لينيت)، هلاّ أتحدث معكِ بالأعلى؟) 509 00:31:03,210 --> 00:31:03,931 حسناً 510 00:31:08,062 --> 00:31:10,992 سوف ألحق بكِ - حسناً - 511 00:31:17,942 --> 00:31:18,984 .. إذاً 512 00:31:19,405 --> 00:31:21,284 أخبار جيدة بشأن (جين)، صحيح؟ 513 00:31:21,285 --> 00:31:22,243 نعم 514 00:31:22,759 --> 00:31:24,115 لقد طردتها للتوّ 515 00:31:24,772 --> 00:31:27,785 ماذا؟ لم يكن لديك الحق لفعل ذلك 516 00:31:27,786 --> 00:31:32,166 ولم يكن لديكِ الحق في أن تجعلي أمي تشعر أنها غير مرحّب بها في منزلي 517 00:31:32,167 --> 00:31:34,067 لقد أرادت أن تكون جزءاً من العائلة فحسب 518 00:31:34,068 --> 00:31:37,056 توم)، أنا أحب والدتك، ولو) .. كنا في عام 1955 519 00:31:37,057 --> 00:31:39,494 لكنت وافقت على أساليبها التربوية 520 00:31:39,495 --> 00:31:42,975 ولكنني لن أدعها تربي أولادنا .. ليكبروا ويصبحوا مثل 521 00:31:42,976 --> 00:31:46,130 .أكملي هذه الجملة يصبحون مثلي؟ 522 00:31:46,131 --> 00:31:48,935 .. لا، لا، لم أقل ذلك! أنا 523 00:31:48,936 --> 00:31:52,385 ولكننا .. دعنا نكون صريحين .. عندما تقابلنا في البداية 524 00:31:52,386 --> 00:31:54,465 .. كنت تظن أن للمرأة دورين فقط 525 00:31:54,466 --> 00:31:56,913 إعداد كعكة أو الظهور من داخلها 526 00:31:56,914 --> 00:32:00,472 .آسفة، لا أريدها أن تكون هنا - .. طوال زواجنا - 527 00:32:00,473 --> 00:32:01,579 كنتِ أنتِ من يتخذ القرارات 528 00:32:01,580 --> 00:32:04,083 "سوف أعود للعمل" "سوف أوظّف مربية" 529 00:32:04,084 --> 00:32:08,079 هذه المرة، قراري سينفذ إنها ستبقى 530 00:32:11,627 --> 00:32:14,929 حسناً، أيها الصبية والفتيات، جمّعوا أغراضكم وضعوها في حقائبكم 531 00:32:14,930 --> 00:32:15,790 أراكم غداً 532 00:32:20,319 --> 00:32:22,197 ماكسين)، لا أستطيع التحدث الآن) أنا في العمل 533 00:32:22,198 --> 00:32:24,554 .. اسمعي، أعرف أنني فصلتكِ 534 00:32:24,555 --> 00:32:28,633 ولكن إن شئتِ، فأنا أنوي أن أعطيكِ فرصة أخرى 535 00:32:29,032 --> 00:32:30,108 لماذا؟ 536 00:32:30,109 --> 00:32:31,502 هناك رجُل لا ينفك يتصل 537 00:32:31,503 --> 00:32:34,179 ويريد جلسة خاصة معكِ 538 00:32:34,180 --> 00:32:37,340 وبدأ في عرض مال كثير علينا 539 00:32:37,341 --> 00:32:39,412 هيّا. ماذا تقولين؟ 540 00:32:41,164 --> 00:32:42,661 ما مقدار ذلك المال؟ 541 00:32:46,155 --> 00:32:47,513 شكراً جزيلاً لقدومكما 542 00:32:47,514 --> 00:32:49,201 لا تعرفين كم يعني هذا لي 543 00:32:49,392 --> 00:32:51,473 نعم، نعم. هل ستغنين .. أيّة أغاني 544 00:32:51,474 --> 00:32:53,472 عن امرأة خائنة؟ .. 545 00:32:54,150 --> 00:32:56,322 (نحن نتطلع لسماعكِ يا (إيما 546 00:32:56,323 --> 00:32:57,832 حظاً موفقاً - شكراً - 547 00:32:59,081 --> 00:33:00,990 هلاّ تنسي الأمر؟ 548 00:33:00,991 --> 00:33:02,934 لمَ لا نذهب ونجلس مع أصدقائنا؟ - !لا - 549 00:33:03,314 --> 00:33:06,628 "لقد سئمت من مزح "سيرانو دي برجيراك (التي تلقيها (لينيت 550 00:33:06,703 --> 00:33:07,974 أيّاً كانت صاحبة ذلك الإسم 551 00:33:07,975 --> 00:33:10,979 .لقد كان ذكراً ويا حبيبتي، إنهم يغيظونكِ فحسب 552 00:33:10,980 --> 00:33:14,107 حسناً، هذا ليس مضحكاً بطاقة تعريفي كانت جمالي الطبيعي 553 00:33:14,395 --> 00:33:17,190 مثلما أن (سوزان) فنانة و(لينيت) سيدة أعمال ناجحة 554 00:33:17,191 --> 00:33:20,217 و(بري) طاهية ممتازة وأنا الجميلة 555 00:33:20,596 --> 00:33:22,389 أما الآن، فقد أضحيت البلاستيكية 556 00:33:26,530 --> 00:33:29,329 وها هي المرأة التي يقع عليها اللوم 557 00:33:29,330 --> 00:33:32,664 كم أودّ أن أصفعها على وجهها .. لتزول تلك الإبتسامة 558 00:33:32,808 --> 00:33:34,038 وذلك الوجه بالمناسبة خضع .. لعملية شدّ 559 00:33:34,039 --> 00:33:35,573 لدرجة أنه قد يرد إليّ الصفعة 560 00:33:37,335 --> 00:33:40,798 نسيت كيف يكون الحال عند دخولي إلى مكان وأنا ممسكة بذراعك 561 00:33:40,799 --> 00:33:41,688 يعجبني هذا 562 00:33:41,689 --> 00:33:44,456 حبيبتي، أعتقد أنهم كانوا يحدقون بكِ أنتِ 563 00:33:44,457 --> 00:33:47,777 حسناً، هذا لا يضر 564 00:33:52,278 --> 00:33:53,475 (مرحباً، (غابي 565 00:33:54,184 --> 00:33:55,950 لم أنف "أعرف" أنكِ ستكونين هنا 566 00:33:57,878 --> 00:34:00,396 ،حسناً، لا أعرف ماذا سمعتِ ولكنها شائعات 567 00:34:00,397 --> 00:34:01,433 لا تكذبي 568 00:34:01,566 --> 00:34:03,129 فهذا سيجعل الشائعة تكبر أكثر 569 00:34:09,187 --> 00:34:11,194 أخبري (دوغ بيري) أن هذا على حساب الملهى 570 00:34:13,494 --> 00:34:14,407 سأقوم أنا بذلك 571 00:34:25,189 --> 00:34:26,420 هذا على حساب الملهى 572 00:34:26,757 --> 00:34:29,167 بالمناسبة، هي عاشرت محاميك 573 00:34:29,532 --> 00:34:30,660 استمتع بالعرض 574 00:34:37,577 --> 00:34:39,012 أهذا صحيح؟ 575 00:34:39,013 --> 00:34:40,036 .. حسناً 576 00:34:40,705 --> 00:34:43,401 .. الأمر فحسب 577 00:34:43,787 --> 00:34:44,776 .. سيّداتي سادتي 578 00:34:44,777 --> 00:34:47,815 ملهى "سموكهاوس لاونج" يتشرف .. أن يقدم لكم 579 00:34:47,816 --> 00:34:48,826 (إيما غراهام) 580 00:34:51,891 --> 00:34:54,175 !(إيما) 581 00:34:57,507 --> 00:34:58,779 كلمة على إنفراد 582 00:34:59,140 --> 00:35:01,841 !"أبعدي مخالبكِ عن فستاني ماركة "فيرساتشي 583 00:35:01,842 --> 00:35:03,619 لمَ تخبرينه بذلك؟ 584 00:35:03,620 --> 00:35:05,556 .. تعرفينني وأنفي الكبير 585 00:35:05,557 --> 00:35:07,944 !نحن نتحدث عن زواجي 586 00:35:07,945 --> 00:35:10,732 !هذا أكبر من مسألة أنفكِ الغبية - !كلاهما مزيّفان - 587 00:35:10,733 --> 00:35:11,501 وما أدراكِ؟ 588 00:35:11,502 --> 00:35:14,007 .. لستِ سوى ربّة بيت مملة - !اخرسي - 589 00:35:14,008 --> 00:35:17,280 وحياتكِ مثيرة للشفقة لدرجة أنكِ !تريدين إفساد حياتي أنا 590 00:35:17,281 --> 00:35:22,462 أنا مثيرة للشفقة؟ ماذا تقولين عن امراة !عاشرت رجلاً لتحصل على 8 ملايين دولار؟ 591 00:35:30,027 --> 00:35:31,946 !ابتعدي 592 00:35:31,947 --> 00:35:33,406 !سوف أقتلكِ 593 00:35:33,407 --> 00:35:36,580 !أيتها العاهرة !ابتعدي عني 594 00:35:37,661 --> 00:35:39,276 حسناً، سيّدتاي، من فضلكما 595 00:35:41,162 --> 00:35:43,275 !لن أسامحكِ أبداً على ذلك 596 00:35:43,276 --> 00:35:45,635 بالطبع ستفعلين فسأشتري لكِ خاتم ياقوت 597 00:35:45,636 --> 00:35:47,205 أيعجبكِ خاتمي؟ 598 00:35:47,451 --> 00:35:49,135 استعدي لتشمّيه 599 00:35:50,489 --> 00:35:52,834 !يا إلهي، أنفي 600 00:35:52,835 --> 00:35:54,317 !أنفي! أنفي 601 00:36:09,369 --> 00:36:11,190 لم أعتقد أنني سأسمع صوتك مرة أخرى 602 00:36:12,457 --> 00:36:14,968 اسمعي، كنت أفكر في كل ما حدث 603 00:36:14,969 --> 00:36:19,093 أنتِ عاشرتِ شخص وأنا عاشرت شخصاً 604 00:36:19,201 --> 00:36:20,974 ربما علينا أن نسمّه تعادلاً 605 00:36:22,584 --> 00:36:24,464 حقاً؟ - أجل - 606 00:36:24,465 --> 00:36:27,246 أعني، هذا ما نريده نحن الإثنين، أليس كذلك؟ 607 00:36:48,775 --> 00:36:50,385 شكراً لكِ، عزيزتي 608 00:36:54,914 --> 00:36:59,046 آسفة لما قلته عن زوجكِ 609 00:36:59,697 --> 00:37:01,350 أقدر لكِ ذلك 610 00:37:01,351 --> 00:37:05,068 .. وأنا آسفة إن كنت قد تجاوزت أيّة حدود 611 00:37:05,417 --> 00:37:06,188 لا 612 00:37:06,189 --> 00:37:09,913 كان من الرائع أن أشعر أنني مفيدة مرة أخرى 613 00:37:09,914 --> 00:37:13,139 أنتِ مفيدة، وأنا بحاجة فعلاً لكِ هنا 614 00:37:13,140 --> 00:37:15,874 خاصة عندما أعود للعمل 615 00:37:17,808 --> 00:37:18,714 .. أتعلمين 616 00:37:19,349 --> 00:37:22,658 المطبخ هو أفضل حجرة بالنسبة لي في المنزل 617 00:37:22,659 --> 00:37:25,424 العائلة تجتمع هنا 618 00:37:25,425 --> 00:37:28,143 تطهين لهم وتجعلينهم سعداء 619 00:37:28,144 --> 00:37:34,078 ولست أفهم السبب الذي يجعلكِ تتخلين عن كل ذلك لأجل الخروج والعمل 620 00:37:40,940 --> 00:37:42,883 هذه هي طبيعتي 621 00:37:48,032 --> 00:37:50,794 أمي؟ الطفلة تبكي 622 00:37:50,795 --> 00:37:53,244 إنها جائعة على الأرجح 623 00:38:00,246 --> 00:38:01,881 هذا يبدو لذيذاً 624 00:38:04,903 --> 00:38:07,599 معذرة ما اسمكِ مجدداً؟ 625 00:38:08,260 --> 00:38:09,396 (أنا (بيني 626 00:38:11,264 --> 00:38:13,125 وهل تعيشين هنا؟ 627 00:38:22,876 --> 00:38:24,101 مرحباً - مرحباً - 628 00:38:25,579 --> 00:38:28,756 .. لم أعتد على الإعتذار 629 00:38:29,113 --> 00:38:30,699 ولكن هاكِ بعضاً من الشيكولاتة 630 00:38:30,840 --> 00:38:34,162 لم أمسّ أيّ طعام به كربوهيدرات منذ عام 1985، ولكن، شكراً لكِ 631 00:38:34,950 --> 00:38:40,160 صدقي أو لا، في الحقيقة .. لقد كنت في طريقي إليكِ لأعتذر لكِ 632 00:38:40,703 --> 00:38:42,527 لا أعرف ماذا دهاني 633 00:38:43,715 --> 00:38:47,460 اسمعي، لازلت أشعر أنكِ تستحقين أفضل من ذلك الرجُل 634 00:38:47,461 --> 00:38:50,653 ولكن لم يكن لديّ الحق في إفساد زواجكِ فهذه حياتكِ 635 00:38:50,654 --> 00:38:52,072 لقد اتصل (دوغ) هذا الصباح 636 00:38:52,518 --> 00:38:54,346 .. قال أنه لايزال يريد استعادتي 637 00:38:56,127 --> 00:38:57,245 يا للهول 638 00:38:57,881 --> 00:38:59,157 وأنا رفضت 639 00:39:00,516 --> 00:39:01,767 بجدية؟ 640 00:39:02,172 --> 00:39:04,761 قال أن بوسعنا التظاهر أن ذلك لم يحدث أبداً 641 00:39:04,762 --> 00:39:08,642 وفكرت في كلّ الأمور التي تظاهرت بعدم حدوثها على مرّ تلك السنين 642 00:39:09,377 --> 00:39:12,833 .(كنتِ على حق يا (غابي !كان عليّ أن أفتح عيناي 643 00:39:14,533 --> 00:39:16,244 .. حسناً، قبل أن يُنسب لي الفضل في ذلك 644 00:39:16,245 --> 00:39:18,512 هل أنتِ متأكدة أن هذا ما ترغبين به؟ 645 00:39:18,704 --> 00:39:19,677 أجل 646 00:39:20,206 --> 00:39:22,488 .وشكراً لكِ .. من بين كل النساء 647 00:39:22,489 --> 00:39:25,600 فأنتِ الوحيدة التي تجرأتِ على إخباري بالحقيقة 648 00:39:26,156 --> 00:39:27,623 أنتِ صديقة حقيقية 649 00:39:27,624 --> 00:39:30,853 وسوف نتحدث بشأن خاتم الياقوت ذلك يوماً ما 650 00:39:33,957 --> 00:39:36,076 ستحتفظين بالخاتم، أليس كذلك؟ - بالطبع نعم - 651 00:40:00,078 --> 00:40:01,118 مرحباً؟ 652 00:40:02,884 --> 00:40:05,251 هل هناك أحد؟ 653 00:40:11,318 --> 00:40:13,403 هل أنت خجلان أيضاً؟ 654 00:40:13,404 --> 00:40:16,360 لا بأس وأنا أيضاً 655 00:40:17,415 --> 00:40:19,437 .. لمَ لا تبدأ 656 00:40:19,438 --> 00:40:21,430 بإخباري بإسمك؟ 657 00:40:22,735 --> 00:40:24,385 أعتقد أنكِ تعرفين اسمي 658 00:40:30,055 --> 00:40:31,287 (لازلت هنا يا (سوزان 659 00:40:48,196 --> 00:40:50,292 أنا سعيد لأنكِ ارتديتِ عباءتكِ 660 00:40:50,293 --> 00:40:52,914 أكره أن أراكِ تحطّين من قدر نفسكِ 661 00:40:55,100 --> 00:40:56,257 ماذا تريد؟ 662 00:40:57,094 --> 00:40:58,620 .. أريد منزلكِ 663 00:40:58,621 --> 00:41:01,578 وأنوي دفع ثمن عادل جداً مقابله 664 00:41:02,041 --> 00:41:03,791 نعم، لقد أخبرني (مايك) بهذا الشأن 665 00:41:04,869 --> 00:41:06,657 ولكنه ليس للبيع 666 00:41:06,658 --> 00:41:10,706 سوزان)، يبدو لي أن هناك الكثير) .. من الأشياء للبيع 667 00:41:10,707 --> 00:41:14,834 جسدكِ، شرفكِ، سمعتكِ 668 00:41:15,687 --> 00:41:18,910 يبدو لي أن المنزل هو أصغر شئ قد تبيعينه 669 00:41:19,549 --> 00:41:21,473 هل تهددني؟ 670 00:41:21,850 --> 00:41:24,839 إنني أقول بكلّ بساطة أنه .. سيكون من سوء الحظ العاثر 671 00:41:24,840 --> 00:41:28,029 لو عرف أحد ما أعرفه أنا 672 00:41:28,030 --> 00:41:30,796 أعني .. لقد صُدمت 673 00:41:30,968 --> 00:41:33,928 فما بالكِ بما سيظنه زوجكِ وابنكِ 674 00:41:34,922 --> 00:41:36,762 أيها السافل 675 00:41:37,705 --> 00:41:40,537 أعلم أن هذا كثير عليكِ 676 00:41:40,981 --> 00:41:43,806 لمَ لا أمهلكِ يومين للتفكير؟ 677 00:41:43,807 --> 00:41:47,209 أكره أن تشعري أنني كنت أضغط عليكِ 678 00:41:54,619 --> 00:41:57,831 كان يعلم أن ما يفعله خطأ 679 00:41:58,739 --> 00:42:01,842 كان يعلم أن ذلك خطر جداً 680 00:42:02,850 --> 00:42:06,605 وكان يعلم المخاطر لو عرف الناس 681 00:42:06,606 --> 00:42:11,423 ولكن أراد (بول يونغ) معاقبة أولئك الذين خانوه 682 00:42:11,576 --> 00:42:16,189 .. لذا، وضع خطة للإيقاع بين الجيران 683 00:42:16,190 --> 00:42:18,885 والإيقاع بين الأصدقاء 684 00:42:19,433 --> 00:42:24,011 وكانت خطة في طريقها للنجاح 685 00:42:24,211 --> 00:42:34,411 تمّت الترجمة بواسطة: العندليب El3andaliP@Hotmail.com