1 00:00:00,732 --> 00:00:02,750 .. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات 2 00:00:02,780 --> 00:00:07,720 (قبل عشر سنوات، ماتت والدة (كارلوس (عندما صدمتها سيّارة كان يقودها (أندرو 3 00:00:07,750 --> 00:00:09,120 .. حزم (أورسون) حقائبه 4 00:00:09,150 --> 00:00:11,390 لستِ المرأة التي ظننتها 5 00:00:11,420 --> 00:00:13,990 إنه ابني، ليس لديّ خيار آخر 6 00:00:14,030 --> 00:00:16,290 وأنا لم أعد أرغب بكِ كزوجة لي 7 00:00:16,330 --> 00:00:18,330 وقررت (بري) الإعتراف 8 00:00:18,360 --> 00:00:20,000 .. ثمّة شئ أريد أن أخبركِ به 9 00:00:20,030 --> 00:00:22,330 شئ قد يدمّر صداقتنا 10 00:00:22,370 --> 00:00:25,540 .. ممرضة تحتضر قدّمت اعترافاً 11 00:00:25,570 --> 00:00:28,570 مدراء هذه المستشفى ينبغي أن يعرفوا بما فعلته 12 00:00:28,610 --> 00:00:33,180 كيف تخبر أبوين أن الطفل الذي يربّياه ليس إبنهما؟ 13 00:00:33,210 --> 00:00:36,710 (الهموم المالية قادت (سوزان .. لإتخاذ قرار صعب 14 00:00:36,750 --> 00:00:39,320 لا يمكنكِ بيع منزلكِ - لن نبيعه، إنما سنؤجره - 15 00:00:39,350 --> 00:00:42,040 وهذا أدى إلى عودة جار غائب منذ وقت طويل 16 00:00:42,070 --> 00:00:44,160 في الحقيقة، لقد كنت أعيش هنا في السابق 17 00:00:44,190 --> 00:00:47,560 إذاً، أعتقد أن الجميع سيتفاجئون برؤيتك مرة أخرى 18 00:00:47,590 --> 00:00:49,090 هذا مؤكد 19 00:00:53,770 --> 00:00:59,400 كان هناك وقت كنت أنا وزوجي سعيدان فيه للغاية 20 00:00:59,440 --> 00:01:02,670 .. أتذكر أوقات الظهيرة الدافئة في الصيف 21 00:01:02,710 --> 00:01:05,010 .. وحفلات الشواء المنزلية 22 00:01:05,040 --> 00:01:07,810 والضحك مع الأصدقاء 23 00:01:07,850 --> 00:01:12,400 حياتنا كانت مثل حلم العيش في الضواحي 24 00:01:12,430 --> 00:01:16,890 ولكن يأتي يوم ينبغي على الجميع أن يستيقظوا من حلمهم 25 00:01:20,730 --> 00:01:27,300 بالنسبة لي، فقد أتى ذلك اليوم عند وصول رسالة بريدية 26 00:01:27,330 --> 00:01:29,230 .. من بين التهديدات 27 00:01:29,250 --> 00:01:33,370 فقد كان هذا التهديد بالمختصر المفيد 28 00:01:33,410 --> 00:01:39,540 فعلت ما توجّب عليّ فعله لحماية عائلتي 29 00:01:39,580 --> 00:01:44,980 عرف زوجي من الذي أرسل الرسالة 30 00:01:45,020 --> 00:01:50,250 وجعلها تعرف مقدار استياؤه من ذلك 31 00:01:50,290 --> 00:01:55,960 اكتشفت أختها ما فعله زوجي 32 00:01:55,990 --> 00:02:01,830 لذا، قررت الزج به إلى السجن .. بتهمة إرتكاب جريمة قتل 33 00:02:01,870 --> 00:02:06,970 جريمة قتلها، على وجه التحديد .. 34 00:02:07,010 --> 00:02:11,040 .. (وحينها تحوّل حلم حياة (بول يونغ 35 00:02:11,080 --> 00:02:13,880 إلى كابوس .. 36 00:02:16,880 --> 00:02:18,830 .. بعد سنوات 37 00:02:18,880 --> 00:02:21,340 تمّ إيقاف امرأة بتهمة القيادة المسرعة 38 00:02:24,310 --> 00:02:28,460 .. تلك المرأة لم يكن معها هويّة 39 00:02:28,490 --> 00:02:29,930 لذا، تمّ إعتقالها 40 00:02:31,680 --> 00:02:38,150 (وحينها عرف الناس أن (فيليشا تيلمان لاتزال على قيد الحياة 41 00:02:39,990 --> 00:02:43,570 أرى أنك ارتديت الحلّة التي أرسلتها لك هل أعجبتك؟ 42 00:02:43,610 --> 00:02:45,810 أحبّ أيّ شئ لونه ليس برتقالياً 43 00:02:45,860 --> 00:02:48,650 استعد للتسوّق بشتّى أنواعه 44 00:02:48,660 --> 00:02:50,610 لقد وصل شيك التعويض 45 00:02:50,650 --> 00:02:52,820 إذاً، إلى أين ستذهب أولاً؟ 46 00:02:52,850 --> 00:02:55,520 ،بعد قضاء كل تلك السنوات في السجن أراهن أنك مستعد للإحتفال 47 00:02:55,550 --> 00:02:57,890 كلّ ما أريد فعله هو الذهاب للمنزل 48 00:02:57,920 --> 00:03:00,170 أتقصد إلى حيّك القديم؟ 49 00:03:00,210 --> 00:03:02,090 تبدو متفاجئاً 50 00:03:02,130 --> 00:03:04,960 لم يساندك أحد من جيرانك أثناء المحاكمة 51 00:03:05,000 --> 00:03:07,230 ولم يزورونك وأنت في السجن 52 00:03:07,270 --> 00:03:10,300 لن يلومك أحد إن كرهتهم قليلاً 53 00:03:10,340 --> 00:03:13,670 .. لست أكرههم 54 00:03:13,690 --> 00:03:15,340 قليلاً .. 55 00:03:17,360 --> 00:03:21,550 "وعاد زوجي إلى حيّ "ويستيريا لين 56 00:03:25,420 --> 00:03:28,450 تفاجئ الجيران برؤيته 57 00:03:28,490 --> 00:03:32,890 فهم لم يتذكروا (بول يونغ) منذ سنوات 58 00:03:32,920 --> 00:03:36,040 ولكنه كان يتذكرهم جيداً 59 00:03:38,130 --> 00:03:44,140 وكان جاهزاً ليحرص على ألا ينسونه مرة أخرى ... أبداً 60 00:03:46,370 --> 00:03:49,452 * ربّات بيوت بائسات * "(الحلقة بعنوان: "تذكروا (بول 61 00:03:49,832 --> 00:03:55,268 تمّت الترجمة بواسطة: العندليب El3andaliP@Hotmail.com 62 00:03:55,550 --> 00:03:59,350 المكالمة الهاتفية التي تأتي .. في منتصف الليل 63 00:03:59,380 --> 00:04:03,740 .. الرسالة التي تصل مع ساعي خاص 64 00:04:03,770 --> 00:04:08,080 .. "!البريد الإلكتروني الذي عنوانه "عاجل 65 00:04:08,110 --> 00:04:14,670 نعم، توجد طرق عديدة لإيصال أخبار سيئة 66 00:04:14,700 --> 00:04:18,370 .. ولكن هناك بعض الأخبار سيئة جداً 67 00:04:18,400 --> 00:04:20,870 لدرجة أنه يجب إيصالها شخصياً .. 68 00:04:20,910 --> 00:04:22,870 لمَ عليّ أن أخبرهما؟ 69 00:04:22,940 --> 00:04:26,040 قلت أن هؤلاء الزوجين يعيشان في حيّك 70 00:04:26,080 --> 00:04:29,780 مدراء المستشفى يرون أن هذا يجعلك أحقّ بإخبارهما 71 00:04:29,820 --> 00:04:31,780 وما الذي يفترض بي قوله؟ 72 00:04:31,820 --> 00:04:33,320 حفلة منزلية جميلة" 73 00:04:33,350 --> 00:04:35,320 .. بالمناسبة، إحدى ممرضاتنا 74 00:04:35,350 --> 00:04:37,960 .يحتمل أنها أبدلت طفلكما ساعة الميلاد "تذوقا الصلصة 75 00:04:37,990 --> 00:04:41,460 كل دقيقة تأخير، تضع مسئولية أكبر على عاتق هذه المستشفى 76 00:04:41,490 --> 00:04:43,690 .. والآن، اذهب إلى .. "شارع "ويستيريا لين 77 00:04:43,730 --> 00:04:45,960 وأخبر أولئك الناس بما حدث 78 00:04:46,000 --> 00:04:48,150 لا أعرف كيف سأفعل ذلك 79 00:04:48,200 --> 00:04:50,900 توجد طريقة واحدة لإيصال .. خبر كهذا 80 00:04:50,940 --> 00:04:53,620 إبقَ هادئاً قدر الإمكان 81 00:04:55,070 --> 00:04:58,130 !بري)! تعالي إلى هنا) 82 00:04:58,160 --> 00:05:00,580 اللعنة! لمَ لا يوجد أحد بالمنزل؟ 83 00:05:00,610 --> 00:05:03,830 لورنا)، (غوين) .. حمداً للرّب) 84 00:05:03,880 --> 00:05:06,120 مرحباً، (كارين). ماذا هنالك؟ 85 00:05:06,130 --> 00:05:08,450 بول يونغ) .. عاد) 86 00:05:08,470 --> 00:05:10,250 !ماذا؟ 87 00:05:10,290 --> 00:05:12,510 لقد سمعتماني لا تقفا مكانيكما 88 00:05:12,560 --> 00:05:15,510 علينا تحذير الناس 89 00:05:16,560 --> 00:05:18,830 بري)، لم أركِ هكذا من قبل) 90 00:05:18,860 --> 00:05:20,330 هل أنتِ بخير؟ 91 00:05:20,370 --> 00:05:22,330 ثمّة شئ شنيع يجب أن أخبركِ به 92 00:05:22,370 --> 00:05:24,370 ولا أعرف كيف أخبركِ به 93 00:05:24,400 --> 00:05:26,370 عليكِ أن تفكري في طريقة 94 00:05:26,400 --> 00:05:28,710 فأنتِ بدأتِ تخيفينني 95 00:05:28,740 --> 00:05:34,140 أتذكرين الليلة التي ماتت فيها والدة كارلوس) في حادث سيارة؟) 96 00:05:34,180 --> 00:05:36,450 أنا أعرف الفاعل 97 00:05:36,480 --> 00:05:38,880 ماذا؟ 98 00:05:38,920 --> 00:05:40,650 (لقد كان (أندرو 99 00:05:43,220 --> 00:05:45,720 !يا إلهي 100 00:05:45,790 --> 00:05:49,010 .كان في الـ16 من عمره .. وكنت أخشى أن يدخل السجن 101 00:05:49,040 --> 00:05:52,030 لذا، قررنا أنا و(ريكس) إخفاء الأمر 102 00:05:52,060 --> 00:05:56,630 هذا .. هذا سئ هذا سئ حقاً 103 00:05:56,670 --> 00:05:59,300 أريد الذهاب للتقيؤ قليلاً 104 00:05:59,340 --> 00:06:02,670 أنا آسفة جداً. وأعرف أنه كان ينبغي عليّ أن أخبركِ بهذا منذ فترة 105 00:06:02,690 --> 00:06:05,860 كلاّ! لا، لا، لا، ما كان عليكِ !أن تخبريني أصلاً 106 00:06:05,890 --> 00:06:09,400 ماذا؟ - (عليّ أن أخبر (كارلوس) الآن، وهو سيقتل (أندرو - 107 00:06:09,450 --> 00:06:11,870 وحينها، سوف يدخل السجن 108 00:06:11,900 --> 00:06:14,520 لذا، أشكركِ لأنكِ زججتِ (بزوجي إلى السجن، يا (بري 109 00:06:14,540 --> 00:06:17,520 !أحسنتِ عملاً - لم أعد أستطيع العيش بهذا السرّ - 110 00:06:17,540 --> 00:06:19,420 .. (وعندما عرف (أورسون 111 00:06:19,460 --> 00:06:22,430 قال لي أنني إنسانة فظيعة - ألهذا أخبرتني؟ - 112 00:06:22,460 --> 00:06:24,430 !بحقكِ، نحن جميعاً أناس فظيعون 113 00:06:24,460 --> 00:06:25,960 أترين هذه المجلة؟ إنها لكِ 114 00:06:26,000 --> 00:06:28,330 .لقد أرسلوها إلى هنا !وأنا احتفظت بها. أنا فظيعة 115 00:06:28,370 --> 00:06:30,500 لعلمكِ، (أورسون) متقزز مني جداً 116 00:06:30,540 --> 00:06:32,000 لدرجة أنه سيطلقني 117 00:06:32,040 --> 00:06:34,000 عادة، كنت لأحتضنكِ 118 00:06:34,040 --> 00:06:37,010 !ولكنني لا أكترث البتّة الآن - مرة أخرى، أكرر أسفى الشديد - 119 00:06:37,060 --> 00:06:40,180 ربّاه! كيف سأخبر (كارلوس)؟ 120 00:06:40,210 --> 00:06:42,510 !سوف يغضب كثيراً 121 00:06:42,550 --> 00:06:46,850 !وقد يجد طريقة ليلقي باللوم عليّ أنا 122 00:06:51,290 --> 00:06:53,990 !لن تخمّنا أبداً من الذي عاد 123 00:06:56,240 --> 00:06:58,230 أمي، ليس لدينا صحون نظيفة 124 00:06:58,250 --> 00:07:00,250 ألم تقومي بتشغيل غسّالة الصحون؟ 125 00:07:00,280 --> 00:07:03,170 وقد انتهى الحليب أيضاً عليكِ بالذهاب للمتجر 126 00:07:03,200 --> 00:07:05,670 وإحضار الملابس التي تنظّف بينما أنتِ في الخارج 127 00:07:05,700 --> 00:07:08,470 حسناً، يا رفاق انظروا إلى أيديكم 128 00:07:08,510 --> 00:07:10,710 هيّا 129 00:07:10,740 --> 00:07:13,210 ،أيّ شخص بينكم لا يحمل طفلاً فهو وحده 130 00:07:13,240 --> 00:07:15,550 بوسعكم غسيل الصحون والتسوّق وتنظيف الملابس بأنفسكم 131 00:07:15,580 --> 00:07:17,550 لقد ولّت أيام الأم المثالية 132 00:07:17,580 --> 00:07:19,750 متى كانت تلك الأيام بالضبط؟ 133 00:07:19,770 --> 00:07:22,250 رحِمي الذي أصبح ضعيفاً، وليس سمعي 134 00:07:22,290 --> 00:07:24,270 إذاً، لن تساعدينا في شئ؟ 135 00:07:24,310 --> 00:07:27,940 لأن هذا المنزل أصبح قذراً حقاً - الطفل الخامس - 136 00:07:27,980 --> 00:07:30,430 لقد أنجبت فريق كرة سلة بالكامل 137 00:07:30,460 --> 00:07:32,930 لذا، أنا منهكة رسمياً ولن أفعل شيئاً 138 00:07:35,430 --> 00:07:39,200 أتعرفين، الأمهات الصالحات يستمتعن بالإعتناء بعائلاتهنّ 139 00:07:39,240 --> 00:07:40,540 مرحباً 140 00:07:40,570 --> 00:07:43,070 (هذا أخيك (بريستون إنه على وشك أن يُضرب 141 00:07:43,110 --> 00:07:45,080 أجل، أجل 142 00:07:45,110 --> 00:07:46,540 (أمي، هذه (رينيه بيري 143 00:07:46,580 --> 00:07:49,950 !(رينيه) 144 00:07:49,980 --> 00:07:52,920 من هي (رينيه بيري)؟ - إنها صديقة أمكِ أيام الجامعة - 145 00:07:52,950 --> 00:07:56,120 ،(إنها متزوجة من (دوغ بيري "الذي يلعب في فريق الـ"يانكي 146 00:07:56,150 --> 00:07:58,590 وهي غنية جداً - إلى أيّ حدّ؟ - 147 00:07:58,620 --> 00:08:01,370 (كل بضعة أعوام، تسافر أمكِ إلى (نيويورك على حساب (رينيه) وتقضي عطلة أسبوعية مذهلة 148 00:08:01,410 --> 00:08:05,360 ودائماً تعود أمي وهي في مزاج رائع 149 00:08:05,400 --> 00:08:07,480 لذا، قد يكون هذا توقيتاً ممتازاً 150 00:08:07,520 --> 00:08:09,800 اللعنة. إنها قادمة 151 00:08:09,830 --> 00:08:10,800 متى؟ 152 00:08:10,840 --> 00:08:11,870 غداً 153 00:08:11,900 --> 00:08:12,870 لماذا؟ 154 00:08:12,900 --> 00:08:14,370 لا أدري 155 00:08:14,410 --> 00:08:18,991 ولكن هذا شئ بوسعنا التحدث عنه بينما نحوّل هذا النفاية إلى منزل حقيقي 156 00:08:19,026 --> 00:08:21,160 ،حسناً، يا قوم، تحركوا، تحركوا !تحركوا. هيّا 157 00:08:21,200 --> 00:08:23,980 (هيّا. وأنت أيضاً يا (توم 158 00:08:24,000 --> 00:08:25,480 إنني أحمل الطفل 159 00:08:25,500 --> 00:08:29,490 رشّها بمنظّف الزجاج ونظّف بها النوافذ 160 00:08:29,500 --> 00:08:31,990 لا أريد (رينيه) أن تراني هكذا 161 00:08:32,020 --> 00:08:33,990 ولكن يا أمي، لو كانت صديقتكِ حقاً 162 00:08:34,010 --> 00:08:38,130 ألن تحبكِ مهما كانت طريقة عيشكِ؟ - إنها ليست صديقة من هذا النوع - 163 00:08:39,700 --> 00:08:42,670 لن تصدقي من الذي عاد 164 00:08:42,700 --> 00:08:44,520 ها نحن أولاء 165 00:08:44,550 --> 00:08:47,400 .. بيتنا 166 00:08:47,440 --> 00:08:49,910 ما أحلاه 167 00:08:49,940 --> 00:08:53,190 إذاً .. ما رأيك يا صديقي؟ 168 00:08:54,410 --> 00:08:56,680 أسنعيش هنا؟ 169 00:08:56,700 --> 00:08:58,620 أجل 170 00:09:00,950 --> 00:09:03,350 إذاً، أنحن فقراء؟ 171 00:09:03,390 --> 00:09:05,360 إن أجبتِه على هذا السؤال 172 00:09:05,420 --> 00:09:08,460 فسوف أشرح له لاحقاً كيف تُنجَب الأطفال 173 00:09:10,580 --> 00:09:13,250 كلاّ، يا حبيبي، لسنا فقراء 174 00:09:13,300 --> 00:09:14,550 .. ولكننا 175 00:09:14,580 --> 00:09:17,170 أصبحنا من الطبقة المتوسطة 176 00:09:17,200 --> 00:09:19,670 الفقراء يتمنون العيش هكذا 177 00:09:19,700 --> 00:09:22,010 لا ينبغي عليهم العيش هكذا 178 00:09:22,040 --> 00:09:23,510 عزيزي 179 00:09:23,540 --> 00:09:25,840 أعرف أن هذا مختلف عن عيشنا في السابق 180 00:09:25,880 --> 00:09:27,850 يا صديقي، لن نكذب عليك 181 00:09:27,880 --> 00:09:29,780 المال أقل من ذي قبل 182 00:09:29,810 --> 00:09:31,750 .. ولهذا نحن هنا 183 00:09:31,780 --> 00:09:34,120 حتى نتمكن من التوفير، ثمّ العودة لاحقاً لمنزلنا 184 00:09:34,150 --> 00:09:36,020 والأمر لن يستغرق طويلاً 185 00:09:36,050 --> 00:09:37,750 والدك يعمل نوبات إضافية 186 00:09:37,790 --> 00:09:40,160 ،وأنا لازلت أعمل بالمدرسة .. وسوف أبدأ ببيع 187 00:09:40,190 --> 00:09:42,830 تلك المجوهرات الجميلة التي أصنعها .. 188 00:09:44,048 --> 00:09:44,926 يا إلهي 189 00:09:46,330 --> 00:09:48,900 عزيزي، ستكون الأمور على ما يرام 190 00:09:48,930 --> 00:09:53,200 طالما أننا سوية، فسوف نتحمل هذا 191 00:09:54,970 --> 00:09:56,740 مرحباً؟ - !(سوزان) - 192 00:09:56,770 --> 00:09:59,130 (مرحباً، سيّدة (مكلاسكي ماذا هنالك؟ 193 00:09:59,250 --> 00:10:01,550 لن تصدقي هذا (لقد عاد (بول يونغ 194 00:10:01,551 --> 00:10:02,551 !ماذا؟ 195 00:10:05,190 --> 00:10:06,110 أين هو؟ 196 00:10:07,290 --> 00:10:10,370 أين برأيكِ؟ إنه في المنزل الذي استأجره منكما 197 00:10:10,410 --> 00:10:13,210 لم أكن أعرف لقد أخبرني (لي) أنه رجُل فحسب 198 00:10:13,240 --> 00:10:15,009 ألم تسأليه حتى عن الإسم؟ 199 00:10:15,010 --> 00:10:17,620 لقد دفع مقدماً، ولم يكن لديه حيوانات أليفة لم يكن اسمه يهمّني 200 00:10:17,670 --> 00:10:19,720 كيف خرج (بول) من السجن أصلاً؟ 201 00:10:19,740 --> 00:10:22,080 ذلك المعتوه كان محكوماً عليه بالسجن مدى الحياة 202 00:10:22,130 --> 00:10:23,330 مرحباً، سيّداتي 203 00:10:25,820 --> 00:10:27,060 .. إن أردتنّ الدخول قليلاً 204 00:10:27,061 --> 00:10:28,230 فسوف أروي لكنّ القصّة 205 00:10:30,810 --> 00:10:31,910 هيّا 206 00:10:32,620 --> 00:10:33,680 إنها قصّة جيدة 207 00:10:36,320 --> 00:10:38,840 فيليشا تيلمان) على قيد الحياة؟) 208 00:10:39,180 --> 00:10:40,290 لمَ أنتِ متفاجئة جداً؟ 209 00:10:40,350 --> 00:10:42,700 لقد قلت هذا مراراً وتكراراً في محاكمتي 210 00:10:43,580 --> 00:10:45,240 مهلاً، هذا صحيح 211 00:10:45,400 --> 00:10:47,370 لم تتمكنّ إحداكنّ من القدوم للمحاكمة 212 00:10:48,390 --> 00:10:49,809 .. (اسمع، (بول 213 00:10:49,810 --> 00:10:52,640 لا بأس. كنتنّ مشغولات أتفهم ذلك 214 00:10:52,990 --> 00:10:57,047 لقد قلت لنفسي أنني سوف أوضح لكنّ أنه تمّ تلفيق التهمة لي عندما تأتين لزيارتي في السجن 215 00:10:57,390 --> 00:10:58,408 مهلاً 216 00:10:59,440 --> 00:11:01,070 نحن آسفات جداً 217 00:11:02,890 --> 00:11:05,590 دفاعاً عنا، فقد ظننا أنك قاتل بلا قلب 218 00:11:09,430 --> 00:11:12,739 .. ما تحمّلته طوال العشر سنوات الماضية 219 00:11:12,740 --> 00:11:14,050 لا يمكنني تخيله حتى 220 00:11:14,710 --> 00:11:16,670 نعم، لا تستطيعين 221 00:11:18,250 --> 00:11:20,570 ولكن الخبر الجيد، أنني عدت 222 00:11:22,240 --> 00:11:26,390 نعم، بشأن ذلك، لمَ أردت العودة إلى هنا؟ 223 00:11:26,820 --> 00:11:28,020 لمَ برأيكِ؟ 224 00:11:28,750 --> 00:11:30,030 لقد اشتقت لأصدقائي 225 00:11:33,060 --> 00:11:35,510 برئ أو مذنب، ذلك الرجل لايزال يخيفني 226 00:11:35,511 --> 00:11:37,960 لا أصدق أن (بول يونغ) عاد "إلى "ويستيريا لين 227 00:11:38,260 --> 00:11:40,000 ويستخدم حمّامي 228 00:11:56,950 --> 00:11:57,760 !(جاك) 229 00:11:59,470 --> 00:12:02,419 هل أتيت لتأخذ مضرب الغولف خاصّتك؟ .. تباً، ظننت أنني إن حلقت 230 00:12:02,420 --> 00:12:03,960 فلن تعرفني، وسأتمكن من الإحتفاظ به 231 00:12:04,830 --> 00:12:09,220 في الحقيقة، أريد التحدث معك أنت وزوجتك 232 00:12:10,030 --> 00:12:10,910 !(غابي) 233 00:12:11,590 --> 00:12:12,640 !سآتي خلال دقيقة 234 00:12:13,790 --> 00:12:16,430 تبدو شاحباً قليلاً، يا صديقي هل ثمّة خطب ما؟ 235 00:12:17,120 --> 00:12:18,680 (أعتقد أن علينا إنتظار (غابي 236 00:12:19,720 --> 00:12:21,440 جاك)، ماذا هنالك يا رجُل؟) 237 00:12:21,960 --> 00:12:23,140 أنت توتّرني 238 00:12:23,800 --> 00:12:25,160 دعنا ندخل فحسب 239 00:12:27,230 --> 00:12:29,000 كلاّ! هذا مستحيل 240 00:12:29,070 --> 00:12:32,120 لازلنا نمتلك السوار الذي وضعوه على كاحل (خوانيتا) في المستشفى 241 00:12:32,220 --> 00:12:35,859 تيريسا برويت) كانت الممرضة) المسؤولة عن تلك الأساور 242 00:12:35,860 --> 00:12:38,410 ورغم أن المستشفى لم تكن تعرف حينها .. ما سأقوله 243 00:12:38,850 --> 00:12:40,530 فقد كانت مدمنة كحول 244 00:12:40,620 --> 00:12:42,619 وبعد 8 سنوات، تخبرني بهذا 245 00:12:42,620 --> 00:12:45,530 أنا قضيت 8 سنوات أحب !إبنة شخص آخر 246 00:12:45,650 --> 00:12:49,309 .. مرة أخرى، أشدد على أن المستشفى 247 00:12:49,310 --> 00:12:50,719 .. علمت مؤخراً فقط 248 00:12:50,720 --> 00:12:52,809 جاك)، أقسم بالرّب أنك إن تحدثت) .. بأسلوب المحامين معي 249 00:12:52,810 --> 00:12:54,450 !فسوف أهشّم رأسك في الحائط 250 00:13:01,370 --> 00:13:02,680 .. إذاً، أين 251 00:13:05,340 --> 00:13:08,380 إبنتـ .. ربّاه، لا أعرف ماذا أدعوها حتى 252 00:13:08,820 --> 00:13:11,020 لم نتمكن من معرفة مكان العائلة بعد 253 00:13:11,100 --> 00:13:12,660 .. (إذاً، لن نخبر (غابي 254 00:13:13,430 --> 00:13:14,970 حتى تجد تلك الفتاة الأخرى 255 00:13:15,060 --> 00:13:18,269 كارلوس)، تقع عليّ مسئولية قانونية في هذا) 256 00:13:18,270 --> 00:13:19,629 يجب أن نخبر زوجتك 257 00:13:19,630 --> 00:13:21,310 حسناً! سوف أخبرها أنا 258 00:13:27,080 --> 00:13:28,340 ولكنني لا أعرف كيف سأفعلها 259 00:13:29,540 --> 00:13:31,830 هذا سيدمّرها 260 00:13:40,100 --> 00:13:42,820 كلاّ، كنت مخطئة (بريستون) بدّل مكانك مع (باركر) 261 00:13:42,900 --> 00:13:46,089 لماذا نقوم بهذا؟ - .. عندما تقف سيارة (رينيه) أمام المنزل - 262 00:13:46,090 --> 00:13:48,899 فسوف ترى الشئ الوحيد الذي .. يمكنني التفاخر به 263 00:13:48,900 --> 00:13:52,120 عائلتي الجميلة جداً 264 00:13:53,430 --> 00:13:55,790 أهذه بثرة؟ !عد للخلف 265 00:13:55,870 --> 00:13:59,380 حبيبتي، ألا تظنين أنكِ تبالغين قليلاً؟ 266 00:13:59,490 --> 00:14:02,040 توم)، تلك المرأة تعيش في سقيفة) 267 00:14:02,120 --> 00:14:04,460 كان علينا الإستغناء عن تناول اللحم حتى نتمكن من شراء حاسوب نقّال 268 00:14:04,540 --> 00:14:06,830 دعني أفعل هذا - أهذه هي؟ - 269 00:14:09,980 --> 00:14:12,830 بالطبع 270 00:14:14,240 --> 00:14:16,599 .. حسناً، يا رفاق، ابتسموا لأجل أمكم 271 00:14:16,600 --> 00:14:18,980 وصداقتها الغريبة المنحرفة 272 00:14:25,810 --> 00:14:27,570 !مرحباً 273 00:14:28,150 --> 00:14:29,620 (أنا معك يا (رودولفو 274 00:14:29,720 --> 00:14:32,319 (من فضلك أخبر السيّد (كريبياني .. أنني أنزل دائماً في ذلك الجناح 275 00:14:32,320 --> 00:14:34,679 عندما أزور (فينيسا)، ولو لم يكن متاحاً 276 00:14:34,680 --> 00:14:36,190 فسوف أحزن كثيراً 277 00:14:36,380 --> 00:14:40,360 والآن، أعذرني، ثمّة شخص أكثر أهمّية لأتحدث معه 278 00:14:41,860 --> 00:14:42,800 !مرحباً 279 00:14:42,860 --> 00:14:44,260 (مرحباً، (خوزيه 280 00:14:44,450 --> 00:14:46,610 شكراً لإنتظارك اسمع، لا يناسبني يوم الخميس 281 00:14:46,720 --> 00:14:47,690 .. لذا 282 00:14:47,860 --> 00:14:49,100 خوزيه)، إنها ستعاود الإتصال بك) 283 00:14:50,350 --> 00:14:51,899 لينيت)، أنتِ لم تتغيري) 284 00:14:51,900 --> 00:14:52,770 ولا أنتِ 285 00:14:53,910 --> 00:14:55,090 مرحباً، عزيزتي 286 00:14:56,940 --> 00:14:58,939 .. كلاّ، من فضلكِ أخبريني 287 00:14:58,940 --> 00:15:02,310 أنكِ لم تنفصلي عن (توم) لأجل هذا الزوج الصغير الوسيم 288 00:15:02,640 --> 00:15:04,420 (هذا أنا يا (رينيه 289 00:15:05,920 --> 00:15:08,559 إنني أتمّرن حوالي ثلاثة مرات أسبوعياً 290 00:15:08,560 --> 00:15:09,700 .. لذا، لعلّ هذا ما جعلكِ 291 00:15:11,410 --> 00:15:12,390 حسناً 292 00:15:13,100 --> 00:15:14,790 أهؤلاء أولادكِ؟ - أجل - 293 00:15:15,210 --> 00:15:19,420 أجل، وهذه آخر إصداراتنا 294 00:15:20,460 --> 00:15:22,230 إنها جميلة 295 00:15:23,820 --> 00:15:27,340 انظروا إليكم جميعاً .. ياله من منظر عائلة ضاحية صغيرة مثالية 296 00:15:27,430 --> 00:15:29,820 كما تعرفين، لقد حلّت عليّ البركة 297 00:15:31,290 --> 00:15:32,840 بوركتُ كثيراً 298 00:15:33,440 --> 00:15:36,180 ،(آسف لأنه يتوجب عليّ المغادرة، (رينيه ولكنني تأخرت على العمل 299 00:15:36,840 --> 00:15:40,190 عمل؟ وأنا التي ظننت أنك ترتدي ربطة العنق المثيرة هذه لأجلي 300 00:15:41,200 --> 00:15:42,290 أتعجبكِ؟ 301 00:15:42,360 --> 00:15:44,410 يقولون أن الألوان الجريئة ستعود موضتها 302 00:15:44,411 --> 00:15:46,360 لذا فكرت أن .. حسناً 303 00:15:48,320 --> 00:15:48,960 إلى اللقاء 304 00:15:48,961 --> 00:15:49,520 إلى اللقاء 305 00:15:49,521 --> 00:15:50,260 أحبك 306 00:15:50,890 --> 00:15:52,859 (يجب أن أعترف يا (لينيت 307 00:15:52,860 --> 00:15:54,760 هذا المنزل جميل 308 00:15:55,130 --> 00:15:58,910 .. إنه مريح جداً ودافئ و 309 00:15:59,050 --> 00:16:00,419 انتبهوا يا أطفال 310 00:16:00,420 --> 00:16:02,870 ستتعلمون مرادفات كثيرة جديدة "لكلمة "صغير 311 00:16:02,940 --> 00:16:04,640 هذا ليس ما عنيته 312 00:16:04,680 --> 00:16:08,320 أكره التسكع في منزلي الكبير وحدي 313 00:16:08,600 --> 00:16:11,310 أحياناً تمر أسابيع دون أن أصادف خادم أثناء سيري بالمنزل 314 00:16:12,400 --> 00:16:14,080 أنا متأكدة أنكِ ترينهم يوم التنظيف 315 00:16:14,660 --> 00:16:16,800 لينيت)، لمَ أنتِ وضيعة هكذا؟) 316 00:16:16,860 --> 00:16:19,720 لقد جهّزت هذه المجاملات طوال طريقي من المطار إلى هنا 317 00:16:20,360 --> 00:16:21,699 قودي ببطئ المرة القادمة 318 00:16:21,700 --> 00:16:22,320 أمي 319 00:16:22,440 --> 00:16:25,740 لا بأس. نحن صديقتان قديمتان نتواصل مرة أخرى 320 00:16:25,910 --> 00:16:29,160 وأنا أتحدث بصدق .. هذه أفضل طريقة للعيش 321 00:16:29,240 --> 00:16:31,240 قصر الحياة على الضروريات فقط 322 00:16:31,300 --> 00:16:33,560 أتعلمون، ينبغي أن يعيش أناس أكثر في هذا الوضع 323 00:16:33,950 --> 00:16:36,330 معظم الناس يعيشون في هذا الوضع 324 00:16:36,410 --> 00:16:38,779 .. عندما تحلّقين في طائرتكِ الخاصة 325 00:16:38,780 --> 00:16:42,320 وتنظرين للأسفل وتقولين "ياللهول، الناس "تبدو كالنمل من الأعلى هنا 326 00:16:42,390 --> 00:16:43,530 نحن ذلك النمل 327 00:16:44,500 --> 00:16:45,860 إذاً، لديكِ طائرة خاصة؟ 328 00:16:45,861 --> 00:16:48,760 حسناً، إنها ليست ملكنا فقط نحن نتشاركها مع الفريق 329 00:16:48,960 --> 00:16:50,750 مهلاً. أهذا يعني أنكِ تتسكعين مع فريق الـ"يانكي"؟ 330 00:16:50,800 --> 00:16:53,630 هذا رائع - بالمناسبة، كيف حال (دوغ)؟ - 331 00:16:53,680 --> 00:16:56,439 .. إنه بخير، ولكن كل تلك الأشياء 332 00:16:56,440 --> 00:16:59,779 .. الفريق، الطائرة الخاصة، المال إنه مثل عالم الخيال 333 00:16:59,780 --> 00:17:03,360 هذا ما أتوق إلى تجربته هذا هو العيش الحقيقي 334 00:17:03,490 --> 00:17:06,900 هذا .. لزج 335 00:17:07,780 --> 00:17:09,880 إذاً، هل تمكثين في فندق فخم؟ 336 00:17:10,900 --> 00:17:13,379 لقد أتيت من المطار إلى هنا مباشرة 337 00:17:13,380 --> 00:17:14,430 لذا، لم أحجز فندقاً بعدْ 338 00:17:14,840 --> 00:17:16,150 لمَ لا تمكثين معنا؟ 339 00:17:17,210 --> 00:17:18,570 .. أنا متأكد أن (رينيه) لا ترغب 340 00:17:18,571 --> 00:17:20,030 يسعدني ذلك 341 00:17:21,530 --> 00:17:22,579 هل أنتِ متأكدة؟ 342 00:17:22,580 --> 00:17:25,640 .. كما تعلمين، بوجود خمسة أولاد فسوف تكون اللزوجة في كلّ مكان 343 00:17:25,950 --> 00:17:26,840 لا أمانع 344 00:17:26,841 --> 00:17:27,630 سيكون هذا ممتعاً 345 00:17:27,840 --> 00:17:31,750 ثمّة الكثير عن صديقتي القديمة أودّ أن أعرفه 346 00:17:33,340 --> 00:17:37,210 بالمناسبة، أعرف طبيباً يستطيع التخلص من تجاعيد السنّ هذه 347 00:17:37,490 --> 00:17:41,630 حسناً، أعتقد أنني أستطيع ترتيب أريكة النوم لكِ 348 00:17:42,060 --> 00:17:45,070 أريكة النوم؟ انظروا إليّ 349 00:17:45,210 --> 00:17:46,700 أنا أحد النمل 350 00:17:50,480 --> 00:17:52,370 مرحباً، أنتِ مالكة البناية، صحيح؟ 351 00:17:52,940 --> 00:17:55,580 .(أنا (سوزان دلفينو "أنا وزوجي (مايك) نمكث في الشقة "1ب 352 00:17:55,780 --> 00:17:57,920 هزّي المقبض المرحاض يعمل 353 00:17:57,980 --> 00:17:58,790 لا، لا، لا 354 00:17:58,880 --> 00:18:01,220 لقد أتيت لأعطيكِ مال التأمين 355 00:18:01,260 --> 00:18:04,300 آسفة أنني أتيت متأخرة، لقد كانت تواجهنا مشكلة مالية 356 00:18:05,110 --> 00:18:05,950 حقاً؟ 357 00:18:08,770 --> 00:18:10,590 (أنا (ماكسين 358 00:18:11,840 --> 00:18:13,620 تفضلي بالدخول سوف أعدّ لكِ بعض الشاي 359 00:18:14,060 --> 00:18:15,140 شكراً - تفضلي بالدخول - 360 00:18:16,520 --> 00:18:19,460 (مؤسف ما حلّ بعمل (مايك 361 00:18:19,530 --> 00:18:21,820 .. وها أنتِ ذا، بلا مهارات 362 00:18:21,850 --> 00:18:24,910 تحاولين تدبير أمور معيشتكِ - لديّ مهارات - 363 00:18:24,940 --> 00:18:27,550 إنني أصنع مجوهرات لقد صنعت هذه 364 00:18:27,750 --> 00:18:28,790 أتصدقين هذا؟ 365 00:18:30,460 --> 00:18:31,700 أصدق ذلك 366 00:18:32,850 --> 00:18:36,119 أتعلمين، إنني أتذكر حينما مات (زوجي (سيدني 367 00:18:36,120 --> 00:18:38,670 دفعنا كلّ قرش في علاجه 368 00:18:38,720 --> 00:18:40,380 ولم أكن أعرف ماذا سأفعل 369 00:18:40,460 --> 00:18:42,599 حسناً، يبدو أنكِ تدبرتِ أمر نفسكِ 370 00:18:42,600 --> 00:18:44,549 إنك تمتلكين البناية 371 00:18:44,550 --> 00:18:46,990 نعم، هذا لأنني توقفت عن العبوس 372 00:18:47,110 --> 00:18:51,199 نهضت وشرعت في بناء مشروع لي 373 00:18:51,200 --> 00:18:54,120 وأضحيت الآن قادرة على مساعدة النساء المكافحات الأخريات 374 00:18:54,230 --> 00:18:56,319 تعلمين، إنهنّ يعملن وقتما يشئن 375 00:18:56,320 --> 00:18:58,070 ويعملن من بيوتهنّ 376 00:18:58,140 --> 00:19:01,550 ويتلقّون أموالاً كثيرة 377 00:19:02,630 --> 00:19:04,460 هذه تبدو كوظيفة الأحلام 378 00:19:04,610 --> 00:19:07,570 أنا متأكدة أنكِ ستكونين بارعة جداً فيها 379 00:19:07,580 --> 00:19:08,850 دعيني أريكِ 380 00:19:09,110 --> 00:19:10,390 هل الوظيفة عبر الهاتف؟ 381 00:19:10,391 --> 00:19:12,440 أخبروني أن صوتي رائع جداً على الهاتف 382 00:19:12,520 --> 00:19:16,820 ".. مرحباً، أيمكنني التحدث معك بشأن " 383 00:19:18,610 --> 00:19:20,010 يا إلهي 384 00:19:24,950 --> 00:19:26,590 !إنه موقعي الإلكتروني 385 00:19:26,810 --> 00:19:29,380 فا-فا-فا-بروم دوت كوم 386 00:19:29,460 --> 00:19:32,469 أمتلك خادماً إحترافياً لجهاز الماكينتوش .. ذو العشر وحدات 387 00:19:32,470 --> 00:19:35,330 وخطاً سعته 1.5 ميغا 388 00:19:36,050 --> 00:19:38,070 أتديرين موقعاً للدعارة؟ 389 00:19:38,100 --> 00:19:41,020 أتحاولين إغرائي للعمل في مجال الدعارة؟ 390 00:19:41,100 --> 00:19:43,620 ربّاه! هل وضعتِ شيئاً في الشاي؟ 391 00:19:43,680 --> 00:19:47,090 استرخي، عزيزتي .. هذا يصلح للمشاهدة تحت إشراف الأبوين 392 00:19:47,150 --> 00:19:49,759 نساء يقمن بأعمالهنّ المنزلية وهنّ يرتدين ملابسهنّ الداخلية 393 00:19:49,760 --> 00:19:51,470 لا يوجد تعرّي، لا يوجد مضاجعة 394 00:19:52,090 --> 00:19:53,030 إذاً؟ 395 00:19:53,100 --> 00:19:54,350 ما قولكِ؟ 396 00:19:54,820 --> 00:19:55,960 ما قولي؟ 397 00:19:56,820 --> 00:19:59,120 !أقول لكِ .. عار 398 00:19:59,400 --> 00:20:00,690 !عار عليكِ 399 00:20:01,090 --> 00:20:04,550 إنهنّ فتيات محترمات لطيفات مثلكِ 400 00:20:06,160 --> 00:20:09,010 ديردر) سترتاد المدرسة الليلية) لتصبح ممرضة 401 00:20:09,080 --> 00:20:12,540 و(مارثا) تحاول الوقوف على قدميها بعد طلاقها 402 00:20:12,960 --> 00:20:16,050 ألا يقلقن بشأن أن يراهنّ أناس يعرفوهنّ؟ 403 00:20:16,120 --> 00:20:17,800 .. معظم عملائنا خارج البلاد 404 00:20:17,870 --> 00:20:19,550 (أوروبا)، (آسيا) 405 00:20:19,620 --> 00:20:22,640 لذا، إن ذهبتِ إلى (كوالالمبور)، ارتدي قبّعة 406 00:20:23,920 --> 00:20:24,920 هيّا 407 00:20:24,970 --> 00:20:27,340 قلتِ أنكِ تواجهين مشاكل مالية 408 00:20:29,580 --> 00:20:32,070 انظري كم تجني (مارثا) في الأسبوع 409 00:20:40,740 --> 00:20:43,840 عار على (مارثا) لبيعها كرامتها لمن يدفع أكثر 410 00:20:44,870 --> 00:20:48,870 صدقيني، لن أجعلكِ تفعلين شيئاً !لا أقبل أن تفعله إبنتي 411 00:20:50,000 --> 00:20:53,190 !انظري بنفسكِ !إنها تظهر على الكاميرا الثالثة 412 00:21:00,300 --> 00:21:02,460 ما الذي تشاهده؟ 413 00:21:03,440 --> 00:21:05,320 صور عائلية فحسب 414 00:21:05,720 --> 00:21:08,060 هذه صورتكِ في يوم مولدكِ 415 00:21:10,770 --> 00:21:13,160 أبي؟ من هذه؟ 416 00:21:13,850 --> 00:21:15,570 هذه جدتكِ 417 00:21:17,230 --> 00:21:18,780 ليتني قابلتها 418 00:21:19,530 --> 00:21:21,040 كنتِ لتحبينها 419 00:21:23,420 --> 00:21:25,240 أتفكر فيها كثيراً؟ 420 00:21:25,690 --> 00:21:26,720 كل يوم 421 00:21:27,440 --> 00:21:29,640 كانت نور حياتي 422 00:21:30,610 --> 00:21:32,260 ولهذا سمّيناكِ على إسمها 423 00:21:32,330 --> 00:21:35,930 لأنني لم أكن لأتخيل يوماً يمرّ دون (أن يكون فيه (خوانيتا سوليس 424 00:21:42,140 --> 00:21:43,490 أتريدينني أن أرافقها للفراش؟ 425 00:21:44,010 --> 00:21:45,530 كلا، سأفعلها أنا هيّا بنا 426 00:21:54,700 --> 00:21:56,720 أنا و(إيمي) نريد الذهاب لمركز التسوق غداً 427 00:21:57,200 --> 00:21:58,790 آسفة يا حبيبتي، لديّ مشاريع أخرى 428 00:21:59,250 --> 00:22:00,560 بوسعي امتطاء دراجتي 429 00:22:00,780 --> 00:22:02,290 وحدكِ؟ لا أظن ذلك 430 00:22:03,460 --> 00:22:04,800 لمَ لا؟ 431 00:22:05,100 --> 00:22:06,560 أنتِ صغيرة جداً هذا هو السبب 432 00:22:07,250 --> 00:22:08,660 أنتِ وضيعة 433 00:22:09,000 --> 00:22:12,990 حسناً، أحياناً يجب أن أكون وضيعة لأن وظيفتي هي حمايتكِ 434 00:22:13,170 --> 00:22:14,800 ماذا لو صدمتكِ حافلة؟ 435 00:22:15,050 --> 00:22:16,440 هذا لن يحدث 436 00:22:16,500 --> 00:22:18,180 حسناً، لا يمكنني المخاطرة 437 00:22:18,870 --> 00:22:20,550 أنتِ حياتي بأكملها 438 00:22:21,850 --> 00:22:24,590 إن حدث شئ لكِ، فسوف تتدمر حياتي 439 00:22:26,230 --> 00:22:27,720 أتفهمين ذلك؟ 440 00:22:44,120 --> 00:22:45,830 هذا آخر صندوق 441 00:22:46,540 --> 00:22:49,760 سوف أضع هذه الكتب في السيارة (سررت لمقابلتكِ يا (بري 442 00:22:50,730 --> 00:22:53,730 من اللطيف أن تساعدك معالجِتك على نقل أغراضك 443 00:22:55,850 --> 00:22:58,370 إذاً، هل ستكونين بخير؟ 444 00:23:01,240 --> 00:23:03,570 دعنا نرى سوف أتطلق 445 00:23:03,640 --> 00:23:08,340 فقدت عملي، وأجلس هنا أحاول أن أتذكر لماذا أقلعت عن الشراب 446 00:23:09,020 --> 00:23:10,720 لقد مرت عليّ أيام إثنين أفضل من هذا 447 00:23:11,560 --> 00:23:12,980 أنا آسف 448 00:23:13,140 --> 00:23:14,380 لا تأسف 449 00:23:16,800 --> 00:23:18,300 هذا لمصلحة الجميع 450 00:23:20,800 --> 00:23:23,730 نحن لم نكن سعداء منذ وقت طويل 451 00:23:25,330 --> 00:23:27,070 أتعرفين ما الذي تحتاجين إليه؟ 452 00:23:28,300 --> 00:23:29,780 مشروع 453 00:23:30,400 --> 00:23:32,810 .. كلاّ، هذا ما أفعله دائماً 454 00:23:33,170 --> 00:23:35,400 .. أشغل نفسي بأمور لا معنى لها 455 00:23:35,460 --> 00:23:38,630 كطريقة لأتفادى بها .. مشاعري 456 00:23:44,050 --> 00:23:48,030 أعتقد أن عليّ الجلوس والتفكير في هدوء فيما سأفعله في حياتي مستقبلاً 457 00:23:50,570 --> 00:23:52,250 .. حسناً، أيّاً كان الذي ستفعلينه 458 00:23:53,390 --> 00:23:55,340 أنا واثق أنه سيكون مذهلاً 459 00:24:06,890 --> 00:24:08,720 (وداعاً، (بري 460 00:25:44,370 --> 00:25:45,520 (مرحباً، (بري 461 00:25:46,410 --> 00:25:48,610 كنت أفكر في محادثتنا ليلة البارحة 462 00:25:48,680 --> 00:25:50,390 أردت أن أطمئن عليكِ فحسب 463 00:25:51,050 --> 00:25:52,330 أنا بخير 464 00:25:52,660 --> 00:25:54,250 في الواقع، لقد أخذت بنصيحتك 465 00:25:55,730 --> 00:25:57,720 وجدت مشروعاً لنفسي 466 00:26:04,280 --> 00:26:06,280 أنا متفاجئ لأنكِ وافقتِ على رؤيتي 467 00:26:06,390 --> 00:26:08,040 أردت أن أبصق على وجهك 468 00:26:08,130 --> 00:26:10,090 ولكن لم أعرف أنه يوجد زجاج 469 00:26:10,840 --> 00:26:13,420 هذا صحيح. أنتِ لم تعتادين بعدْ على السجن أمهلي نفسكِ بعض الوقت 470 00:26:13,480 --> 00:26:15,450 .. ما هو حكمكِ من سنتين إلى خمس سنوات؟ 471 00:26:15,510 --> 00:26:17,740 بل 18 شهراً في حالة حسن السير والسلوك 472 00:26:17,850 --> 00:26:19,220 .. وأنت تعطيني أسباباً كثيرة 473 00:26:19,280 --> 00:26:21,440 تجعلني أرغب بتحسين سلوكي أكثر 474 00:26:21,730 --> 00:26:24,070 لعلّ بوسعي إعطائك بضعة نصائح بشأن حياة السجن 475 00:26:24,120 --> 00:26:27,440 لقد أصبحت خبيراً بها بفضلكِ إليكِ نصيحة 476 00:26:27,500 --> 00:26:30,350 لا يضيركِ في شئ أن تعطي الحارس رشوة قبل تفتيشكِ جسدياً 477 00:26:31,520 --> 00:26:34,290 اسمعني، أيها الوغد 478 00:26:34,340 --> 00:26:36,760 لا أكترث لما سأفعله 479 00:26:36,830 --> 00:26:41,320 ،سأراك خلف القضبان مرة أخرى .. أو ميتاً 480 00:26:42,160 --> 00:26:44,200 أيّهما أسهل 481 00:26:46,150 --> 00:26:47,550 هاكِ نصيحة أخرى 482 00:26:47,610 --> 00:26:49,500 إنهم يسجلون المحادثات دائماً 483 00:26:49,550 --> 00:26:52,060 لذا، احذري من تهديد الرجُل الذي لفّقتِ له تهمة 484 00:26:52,280 --> 00:26:54,330 لقد قتلت أختي 485 00:26:55,630 --> 00:26:58,290 هذه إتهام جنونيّ لا أساس له من الصحة 486 00:26:59,260 --> 00:27:00,340 يجب أن أغادر الآن 487 00:27:00,390 --> 00:27:02,420 .. ثمّة ما أريد فعله، كالتسوّق مثلاً 488 00:27:02,440 --> 00:27:05,470 والسير في الهواء الطلق دون الإكتراث للعالم 489 00:27:05,540 --> 00:27:07,200 تعلم أنك الفاعل 490 00:27:11,680 --> 00:27:13,160 بلى 491 00:27:18,070 --> 00:27:20,580 إنها جميعاً .. كبيرة 492 00:27:20,630 --> 00:27:22,380 بالضبط. شكراً لكِ 493 00:27:22,930 --> 00:27:25,100 على الرحب والسعة؟ - كنت متأكدة أنكنّ ستفهمن هذا - 494 00:27:25,160 --> 00:27:27,700 على عكس تلك الحمقاوات اللواتي مررن بطاولتي في المتنزه 495 00:27:27,770 --> 00:27:30,510 إنها ليست مجوهرات إنه فنّ يصلح لبسه 496 00:27:30,560 --> 00:27:33,930 إذاً .. من منكنّ تريد تجربة الأقراط؟ 497 00:27:34,460 --> 00:27:38,880 لا أظن أن أذناي الحسّاستان تستطيعان تحمّل شئ كبير هكذا 498 00:27:41,230 --> 00:27:42,330 ماذا عن (غابي)؟ 499 00:27:42,390 --> 00:27:44,550 لديها أذنان لاتينيتان كبيرتان قويّتان 500 00:27:48,930 --> 00:27:50,880 لينيت)، أين صديقتكِ؟) 501 00:27:50,940 --> 00:27:52,350 نحن نتوق لمقابلتها 502 00:27:52,470 --> 00:27:53,480 هيّا 503 00:27:53,540 --> 00:27:55,400 أحتاج إلى متطوّعة لينيت)؟) 504 00:27:55,950 --> 00:27:59,360 !نعم! نعم 505 00:28:01,350 --> 00:28:02,610 كيف تجدينه؟ 506 00:28:02,900 --> 00:28:05,740 القرط جيد كما يبدو عليه، كما أظنّ سوف آخذهما 507 00:28:05,770 --> 00:28:06,620 !رائع 508 00:28:07,320 --> 00:28:09,060 ماذا ستأخذان أنتما؟ 509 00:28:10,980 --> 00:28:15,470 ،(سأشتري هذه .. لـ(بري لرقبتها البروتستانتية القويّة 510 00:28:19,280 --> 00:28:20,660 أنتنّ أفضل صديقات 511 00:28:20,700 --> 00:28:21,970 ها قد أتت 512 00:28:22,040 --> 00:28:25,150 (حسناً، (سوزان)، (بري)، (غابي 513 00:28:25,210 --> 00:28:27,360 (هذه رفيقتي في السكن الجامعي، (رينيه 514 00:28:27,560 --> 00:28:29,180 مرحباً. تسرنا مقابلتكِ أخيراً 515 00:28:29,220 --> 00:28:31,780 لقد أخبرتنا (لينيت) كثيراً عن صديقتها من أيام الجامعة 516 00:28:32,100 --> 00:28:36,350 نعم، أتعرفن كيف أنه في الدراسة تكون الفتيات الجميلات مع بعضهنّ دائماً؟ 517 00:28:36,600 --> 00:28:38,790 حسناً، أنا رفضت ذلك المبدأ 518 00:28:41,150 --> 00:28:42,930 .. رينيه) تكون متغطرسة قليلاً) 519 00:28:42,970 --> 00:28:45,500 ،عندما تقابلنها لأول مرة وهذا يوفر الوقت 520 00:28:45,790 --> 00:28:46,580 !اجلسي 521 00:28:48,410 --> 00:28:50,560 إذاً، (رينيه)، عليكِ أن تخبرينا 522 00:28:50,610 --> 00:28:52,410 كيف كانت (لينيت) في الجامعة؟ 523 00:28:52,480 --> 00:28:54,090 جريئة جداً 524 00:28:54,150 --> 00:28:56,860 كانت ترتدي السروايل الفضفاضة تلك 525 00:28:56,900 --> 00:28:58,610 وكان يشيع أنها سحاقية 526 00:28:59,230 --> 00:29:02,610 نعم، لطالما كانت (رينيه) ذات الذوق الرفيع في الملابس 527 00:29:02,650 --> 00:29:05,650 قبل أن أقابلها، لم أكن أسمع حتى .. "بـ"غوتشي" أو "برادا 528 00:29:05,670 --> 00:29:06,760 "أو "كلاميديا 529 00:29:07,630 --> 00:29:09,480 أنتما تسخران من بعضكما كثيراً 530 00:29:09,540 --> 00:29:13,610 كلاّ، هذه هي عادتنا هذا ممتع 531 00:29:14,230 --> 00:29:16,960 أنا أغيظها بشأن أنها متعالية دائماً .. وأنفها للأعلى 532 00:29:16,990 --> 00:29:20,970 وأنا أغيظها بشأن أنها سمينة من الخصر فما أسفل 533 00:29:22,810 --> 00:29:25,840 رينيه)، سمعنا أنكِ متزوجة من (دوغ بيري)؟) 534 00:29:26,410 --> 00:29:27,560 لاعب البيسبول؟ 535 00:29:27,990 --> 00:29:28,990 هذا ليس مفاجئاً 536 00:29:29,010 --> 00:29:32,490 في نادينا النسائي، كشفت نتائج التصويت أن (رينيه) ستتزوج زيجة رائعة 537 00:29:32,550 --> 00:29:35,310 (وكشفت نتائج التصويت أن (لينيت سوف تكون ناجحة 538 00:29:38,790 --> 00:29:41,130 بري)، سمعت أنكِ طاهية ممتازة) 539 00:29:41,170 --> 00:29:43,780 مهلاً. ماذا كان ذلك؟ 540 00:29:44,020 --> 00:29:45,070 ماذا؟ 541 00:29:45,110 --> 00:29:46,950 تلك التنهيدة 542 00:29:47,420 --> 00:29:48,700 لاشئ 543 00:29:48,750 --> 00:29:50,890 لا أريدكِ أن تشعري بالسوء فحسب 544 00:29:51,460 --> 00:29:52,840 حيال ماذا؟ 545 00:29:53,250 --> 00:29:55,540 .. حسناً، الأمر فحسب 546 00:29:55,720 --> 00:29:59,970 أعتقد أن أصدقائنا في الجامعة سيتفاجئون برؤية حالتكِ الآن 547 00:30:04,760 --> 00:30:06,360 ظننت أنهما لاتزالان تسخران من بعضهما 548 00:30:06,650 --> 00:30:10,450 أتعلمين يا (رينيه)، لقد كان لديّ مهنة وقد ربّيت عائلة 549 00:30:10,640 --> 00:30:11,710 وهذا عظيم 550 00:30:11,770 --> 00:30:14,720 الأمر فحسب أننا كنا نعقد عليكِ آمالاً أكثر من هذه 551 00:30:15,108 --> 00:30:17,852 على الأقل لم أمضي الـ15 عاماً المنصرمة أقتات من مال رجُل غني 552 00:30:18,410 --> 00:30:20,560 دعونا نتوقف قبل أن يصاب أحد 553 00:30:20,730 --> 00:30:22,490 أيّاً كان الذي لديّ، فقد حصلت عليه بنفسي 554 00:30:22,530 --> 00:30:23,820 وما الذي لديكِ؟ 555 00:30:23,870 --> 00:30:25,870 "قميص من مجموعة "لقد توقفت عن المحاولة 556 00:30:25,920 --> 00:30:28,290 وقرطين صنعهما إبنكِ في معسكر؟ 557 00:30:29,130 --> 00:30:31,050 وها قد أصيب شخص 558 00:30:31,150 --> 00:30:34,190 هذا عظيم. نقاط سهلة لصالحكِ أنتِ أغنى مني 559 00:30:34,240 --> 00:30:36,280 الأمر لا يتعلق بالمال 560 00:30:36,340 --> 00:30:38,860 لينيت) التي أعرفها ما كانت) لتقبل بهذا الوضع 561 00:30:38,900 --> 00:30:40,790 كنتِ تمتلكين روح المغامرة 562 00:30:40,850 --> 00:30:42,810 (لقد تجوّلتِ في (كرواتيا 563 00:30:42,870 --> 00:30:45,980 قفزتِ على المسرح في حفلة (لـ(سبرينغستين 564 00:30:47,040 --> 00:30:48,470 .. يصعب عليّ الآن الجمع 565 00:30:48,530 --> 00:30:50,380 ما بين زوجة تعيش في ضاحية .. مع الفتاة 566 00:30:50,420 --> 00:30:53,980 التي مارست علاقة ثلاثية مع شابين "من فريق الـ"ركبي 567 00:31:03,110 --> 00:31:04,710 ولمَ تفعل ذلك؟ 568 00:31:04,760 --> 00:31:06,050 .. لمَ تستقل طائرة خاصة 569 00:31:06,120 --> 00:31:07,700 .. وتأتي من آخر البلاد 570 00:31:07,760 --> 00:31:10,060 فقط لإفساد حياتي؟ 571 00:31:10,120 --> 00:31:13,710 شابين؟ - لقد أغلقنا هذا الموضوع - 572 00:31:13,750 --> 00:31:15,670 أعني، أليست حياتها مثالية بما يكفي؟ 573 00:31:15,720 --> 00:31:19,840 أهي فعلاً بحاجة لإحراز نقاط عن طريق القضاء عليّ تماماً؟ 574 00:31:19,880 --> 00:31:22,190 إذاً، هل ضاجعتِ لاعب "ركبي" واحد ثمّ ضاجعتِ الآخر 575 00:31:22,220 --> 00:31:24,090 أم كليهما في وقت واحد؟ 576 00:31:24,140 --> 00:31:25,620 (إنسَ الأمر يا (توم 577 00:31:25,660 --> 00:31:26,860 .. أتعلمين، لقد حميتكِ 578 00:31:26,900 --> 00:31:28,820 من بعض الأشياء الجامحة التي فعلتها 579 00:31:28,870 --> 00:31:31,040 .. مثل تلك المرة في مدينة الملاهي 580 00:31:31,080 --> 00:31:34,670 قصة صغيرة أحب أن أسميها "صدريات مقاس (د) على أقداح الشاي" 581 00:31:38,080 --> 00:31:39,250 حسناً، سأتوقف عن الكلام في الأمر الآن 582 00:31:39,300 --> 00:31:40,190 شكراً لك 583 00:31:40,520 --> 00:31:42,290 لمَ أنتِ مستاءة جداً؟ 584 00:31:42,310 --> 00:31:45,040 أعني، لقد ظننت أنكِ أحببت إغاظة (رينيه) وهي كذلك 585 00:31:45,440 --> 00:31:47,300 تلك لم تكن سخرية 586 00:31:47,330 --> 00:31:49,910 عندما تنهّدت تلك التنهيدة 587 00:31:50,120 --> 00:31:52,270 .كانت تعنيها ماذا كان ذلك؟ 588 00:31:52,300 --> 00:31:55,160 لا يحق لها أن تشعر بخيبة الأمل من حياتي 589 00:31:55,450 --> 00:31:57,280 ربما عليكِ إخبارها بشعوركِ 590 00:31:57,570 --> 00:31:59,830 أجل، أنت محقّ، أنت محقّ 591 00:32:00,180 --> 00:32:03,340 في الواقع، سوف أخبرها بأكثر من ذلك 592 00:32:03,930 --> 00:32:05,960 .هنيئاً لكِ .. ولكن عندما تعودين 593 00:32:05,990 --> 00:32:08,360 .. أودّ إعادة النظر في طلب قدّمته 594 00:32:08,410 --> 00:32:11,520 في عيد ميلادي الأربعين، والذي .. في ضوء الأسرار المكشوفة مؤخراً 595 00:32:11,560 --> 00:32:13,240 .. يبدو طلباً 596 00:32:14,670 --> 00:32:15,790 حسناً 597 00:32:22,470 --> 00:32:23,410 ما هذا؟ 598 00:32:23,450 --> 00:32:24,670 دليل الهاتف 599 00:32:24,720 --> 00:32:26,360 "الفنادق تحت حرف "ف 600 00:32:28,220 --> 00:32:31,390 نعم، شعرت أنني تماديت فيما حدث وقت الظهيرة 601 00:32:32,020 --> 00:32:34,000 .. إن كنتِ تجدين حياتي مثيرة للشفقة هكذا 602 00:32:34,060 --> 00:32:36,760 فسوف أنقذكِ من معاناة مشاهدتها 603 00:32:36,800 --> 00:32:39,530 "وبالمناسبة، سيارات الأجرة تحت حرف "س 604 00:32:41,630 --> 00:32:43,690 لينيت)، لا أظن أن حياتكِ مثيرة للشفقة) 605 00:32:45,840 --> 00:32:50,440 ربما هذا صحيح، ولكن من الواضح أنكِ تظنين أن حياتكِ أفضل بكثير 606 00:32:50,500 --> 00:32:54,840 لذا، إن أردتني أن أقولها فسأقولها أنتِ تربحين 607 00:32:54,910 --> 00:32:57,890 ،لديكِ الملابس الرائعة السقيفة التي تعيشين بها 608 00:32:57,960 --> 00:32:59,390 والزوج الثري 609 00:32:59,420 --> 00:33:00,650 تهانيّ 610 00:33:02,420 --> 00:33:04,050 دوغ) هجرني) 611 00:33:07,130 --> 00:33:09,080 .. اكتشفت أنه يخونني 612 00:33:09,990 --> 00:33:12,590 مع مساعدة مدير أعماله 613 00:33:13,730 --> 00:33:16,410 واجهته، وطلبت منه أن يختارني أو يختارها 614 00:33:16,520 --> 00:33:18,840 وقد اختارها 615 00:33:20,620 --> 00:33:22,720 فحزمت حقيبة واحدة ورحلت 616 00:33:22,780 --> 00:33:24,990 لم تكن لديّ خطة إنما أردت الرحيل فحسب 617 00:33:25,050 --> 00:33:28,180 ولم أفكر في مكان آخر غير هذا لأذهب إليه 618 00:33:31,610 --> 00:33:34,540 لماذا لم تخبريني بهذا؟ 619 00:33:35,020 --> 00:33:37,710 لينيت)، حياتي على وشك أن تتدمر) 620 00:33:37,780 --> 00:33:41,140 لم أعترف بالأمر لنفسي حتى 621 00:33:42,030 --> 00:33:43,770 فكيف أخبركِ؟ 622 00:33:44,300 --> 00:33:49,030 بالطبع يمكنكِ البقاء هنا ريثما تشائين 623 00:33:49,420 --> 00:33:50,670 شكراً 624 00:33:52,720 --> 00:33:54,200 .. ولأريكِ امتناني 625 00:33:54,280 --> 00:33:57,540 أودّ أن أدفع مقابل أول عملية شدّ وجه لكِ 626 00:33:59,230 --> 00:34:01,310 هذا كرم بالغ منكِ 627 00:34:02,470 --> 00:34:03,590 بالرغم من أنكِ الآن قد خضعتِ لحوالي تسعة عمليات 628 00:34:03,670 --> 00:34:05,410 فربما تحصلين على العاشرة مجاناً 629 00:34:11,350 --> 00:34:13,030 ... مرحباً، (كارلوس)، ما الذي 630 00:34:13,100 --> 00:34:15,980 سوف أختصر الحديث سأعطيك خيارين 631 00:34:16,030 --> 00:34:17,720 الخيار الأول .. أن أقاضي هذه المستشفى .. مقابل 632 00:34:17,780 --> 00:34:21,060 ،لا أدري .. 10 مليون دولار أو 20 مليون دولاراً 633 00:34:21,110 --> 00:34:23,720 وأعتقد أنني سأربح القضية - هذا سيجعلنا مفلسين - 634 00:34:23,920 --> 00:34:27,440 إذاً، فقد ترغب بالخيار الثاني - وما هو؟ - 635 00:34:27,490 --> 00:34:29,330 .. تجعل هذه القضية في طيّ النسيان 636 00:34:29,380 --> 00:34:31,440 تمزّق الوثائق، وتوقف البحث عن العائلة الأخرى 637 00:34:31,490 --> 00:34:34,800 وإياك أن تجعل (غابي) تكتشف الأمر 638 00:34:35,130 --> 00:34:38,980 ،كارلوس)، لقد أرسلنا خطابات) واستأجرنا محققين خاصّين 639 00:34:40,180 --> 00:34:42,210 لست متأكداً من إمكانية إيقاف هذه العملية 640 00:34:42,270 --> 00:34:44,650 حاول - .. وحتى إن كان هذا ممكناً - 641 00:34:44,930 --> 00:34:46,540 هذا أمر كبير 642 00:34:47,800 --> 00:34:49,560 أن تتحمل هذا السر وحدك 643 00:34:51,060 --> 00:34:52,640 ما هو خياري؟ 644 00:34:53,020 --> 00:34:56,900 لو علمت (غابي) الحقيقة فسوف تموت 645 00:34:57,160 --> 00:35:00,330 كلاّ، لا يمكنني إخبارها 646 00:35:01,320 --> 00:35:03,760 لا يمكنني إخباره - هل أنتِ متأكدة؟ - 647 00:35:04,590 --> 00:35:07,310 ألا يستحق أن يعرف بما فعله أندرو) لأمه؟) 648 00:35:08,460 --> 00:35:09,960 .. عليكِ أن تفهمي 649 00:35:10,180 --> 00:35:12,360 كارلوس) سعيد جداً الآن) 650 00:35:13,400 --> 00:35:15,870 زواجنا في أفضل حالاته 651 00:35:16,150 --> 00:35:17,280 إنه يحب وظيفته 652 00:35:17,310 --> 00:35:19,710 الفتاتان أصبحتا جميلتان جداً 653 00:35:21,580 --> 00:35:25,930 .. عدا هذه العثرة التي يسهل تجاهلها 654 00:35:27,630 --> 00:35:29,320 فحياتنا مثالية 655 00:35:32,470 --> 00:35:34,550 ولن أسمح لشئ بتغيير ذلك 656 00:35:38,770 --> 00:35:40,020 قطع لحم خنزير على العشاء 657 00:35:40,380 --> 00:35:41,750 .. أعرف أنني بذّرت في المال قليلاً 658 00:35:41,790 --> 00:35:43,990 .. ولكنني عوّضت في شئ آخر اشتريت ورق مرحاض رخيص 659 00:35:46,790 --> 00:35:48,260 هل ثمّة خطب ما؟ 660 00:35:48,390 --> 00:35:50,620 لقد رفض المصرف مطلبي لأخذ قرض 661 00:35:51,300 --> 00:35:52,960 دون ذلك المال، لا أستطيع الإستعانة بعامل 662 00:35:53,410 --> 00:35:54,370 وبدون الإستعانة بعامل 663 00:35:54,420 --> 00:35:57,160 فسوف أواصل عملي بين تصليح حقير هنا وهناك 664 00:35:57,640 --> 00:35:59,300 وعلى هذا المنوال، فلن نرحل من هذا المكان أبداً 665 00:36:03,060 --> 00:36:07,260 حسناً، سنقلل مصاريفنا ونوفّر 666 00:36:08,360 --> 00:36:10,750 لن أشتري لحم خنزير بعد الآن سوف أعيد هذه الآن أيضاً 667 00:36:12,750 --> 00:36:14,680 (أفكر في قبول وظيفة في ولاية (آلاسكا 668 00:36:15,440 --> 00:36:16,460 ماذا؟ 669 00:36:16,520 --> 00:36:19,090 .. أخبرني صديق ما بشأنها ستّة أشهر في مشروع تنقيب بترول 670 00:36:19,230 --> 00:36:20,810 عام على الأكثر 671 00:36:21,840 --> 00:36:23,780 سوف أجني ثلاثة أضعاف ما أجنيه هنا 672 00:36:23,820 --> 00:36:25,890 وربما تستطيعين العودة لمنزلنا حتى قبل أن ينتهي عملي 673 00:36:25,950 --> 00:36:29,020 مايك)، هذه وظيفة خطرة جداً) 674 00:36:30,120 --> 00:36:32,430 إم جاي) بحاجة لك هنا) وأنا بحاجة لك هنا 675 00:36:32,760 --> 00:36:34,380 كلاّ، لابدّ من وجود طريقة أخرى 676 00:36:34,420 --> 00:36:35,980 أتظنين أنني أودّ الذهاب؟ 677 00:36:36,380 --> 00:36:38,720 لا توجد لدينا خيارات جيدة هنا 678 00:36:42,300 --> 00:36:44,110 أمهلني شهراً قبل أن تتخذ قرارك 679 00:36:45,250 --> 00:36:47,830 .. يخالجني شعور أن مجوهراتي 680 00:36:47,900 --> 00:36:50,410 سوف تبدأ بدرّ المال الوفير علينا 681 00:36:50,730 --> 00:36:53,510 حبيبتي، أنتِ موهوبة ولكن "مال وفير"؟ 682 00:36:54,850 --> 00:36:58,410 قد تتفاجئ بالأشياء التي يدفع الناس مقابلها 683 00:37:03,590 --> 00:37:06,960 ،بدون تعرّي، بدون مضاجعة ولن يعرف أحد أبداً 684 00:37:07,740 --> 00:37:09,980 يسعدني أنني أستطيع تقديم المساعدة 685 00:37:16,190 --> 00:37:18,850 كيف قطّعتِ ورق الحائط هذا .. بواسطة فهد؟ 686 00:37:19,050 --> 00:37:20,760 كنت متلهّفة للتخلص منه 687 00:37:22,050 --> 00:37:24,860 زوجي الذي سأتطلق منه قريباً هو الذي اختار معظم زينة المنزل 688 00:37:24,920 --> 00:37:27,050 وأدركت أنني بحاجة لبداية جديدة 689 00:37:27,310 --> 00:37:29,970 .. ورق الحائط لطيف، ولكنه 690 00:37:31,070 --> 00:37:32,820 حسناً، هذا منزلكِ وليس منزلي 691 00:37:32,910 --> 00:37:35,760 لا، (كيث)، من فضلك، لقد استأجرتك أريد سماع أفكارك 692 00:37:36,080 --> 00:37:40,030 أقترح عليكِ طلاء هذه الغرفة بلون جريئ 693 00:37:41,690 --> 00:37:43,710 يعجبني وقع ذلك 694 00:37:43,920 --> 00:37:46,520 ربما اللون الصوفيّ الغامق اللطيف 695 00:37:47,100 --> 00:37:49,110 أو .. لون أكثر جراءة 696 00:37:49,340 --> 00:37:50,890 نظراً لحجم هذه الغرفة وإضائتها 697 00:37:50,950 --> 00:37:52,230 .. بوسعكِ إختيار 698 00:37:53,700 --> 00:37:55,070 الأحمر القرمزي 699 00:37:55,900 --> 00:37:57,140 أرجوك، لا تفهم هذا بشكل خاطئ 700 00:37:57,190 --> 00:37:59,580 سوف أقدم العشاء في هذه الغرفة 701 00:37:59,620 --> 00:38:00,960 وليس البحّارة 702 00:38:04,750 --> 00:38:06,980 هلاّ تعذرني للحظة؟ سأعود على الفور 703 00:38:14,270 --> 00:38:15,460 .. تفضلي 704 00:38:15,860 --> 00:38:17,700 التقسيم النهائي للأملاك 705 00:38:17,910 --> 00:38:21,020 نحتاج توقيعكِ فحسب، وستنتهي المسألة 706 00:38:23,900 --> 00:38:25,150 .. قبل أن أنسى 707 00:38:25,220 --> 00:38:26,990 أندرو) سيقيم حفل عشاء) في العاشر من هذا الشهر 708 00:38:27,040 --> 00:38:28,740 ويريدك أن تأتي 709 00:38:29,220 --> 00:38:30,250 .. رغم أننا سننفصل 710 00:38:30,290 --> 00:38:33,930 فكلينا نريدك أن تشعر أنك لاتزال جزءاً من هذه العائلة 711 00:38:34,470 --> 00:38:36,410 هذا يسعدني (شكراً لكِ، (بري 712 00:38:37,620 --> 00:38:39,430 أورسون)، أليس لديك خطط أخرى؟) 713 00:38:40,120 --> 00:38:41,860 حفلة تذوق النبيذ؟ 714 00:38:46,450 --> 00:38:48,510 لمَ لا تنتظريني في الشاحنة؟ 715 00:38:52,800 --> 00:38:54,870 .. كما رأيتِ 716 00:38:56,180 --> 00:38:59,870 علاقتي بـ(جودي) .. تطورت 717 00:39:00,480 --> 00:39:03,150 هل كانت تتطور بينما كنا سوية؟ 718 00:39:03,200 --> 00:39:04,900 لا، لا، بالطبع لا 719 00:39:05,200 --> 00:39:07,450 على ما يبدو أنها كانت تكنّ مشاعراً نحوي 720 00:39:07,650 --> 00:39:09,610 .. ولكنها انتظرت وقتاً طويلاً من باب الإحترام 721 00:39:09,650 --> 00:39:12,310 قبل أن تعبر عن مشاعرها - لقد مرّ أسبوع فقط - 722 00:39:12,350 --> 00:39:14,700 أتعرف المثل الشائع "الحبر لم يجفّ بعد"؟ 723 00:39:14,780 --> 00:39:16,290 !إنه لم يجفّ 724 00:39:18,900 --> 00:39:22,080 (لقد انفصلنا يا (بري 725 00:39:22,450 --> 00:39:25,560 وكلانا أمضينا سنوات عدّة في بؤس 726 00:39:25,610 --> 00:39:27,510 .. أعتقد أنه في مثل عمرنا 727 00:39:27,580 --> 00:39:30,990 لا يمكننا أن ندع فرصة للسعادة تهرب منا 728 00:39:40,590 --> 00:39:41,800 إنسَ اللون الأحمر 729 00:39:41,860 --> 00:39:44,020 .. لديّ لون يُدعى الأصفر المعتوه 730 00:39:44,080 --> 00:39:46,850 سيكون رائعاً جداً في غرفة الطعام 731 00:39:48,680 --> 00:39:49,960 هيّا، أعدكِ أنكِ ستحبينه 732 00:39:50,000 --> 00:39:53,300 بشعركِ الأحمر، ستبدين مثيرة جداً في هذه الغرفة 733 00:39:55,430 --> 00:39:57,130 ولكن، كما تشائين 734 00:39:57,180 --> 00:39:59,950 من الواضح أن لديكِ خيارات أخرى 735 00:40:02,330 --> 00:40:04,330 هذا محتمل 736 00:40:10,860 --> 00:40:13,830 ها هو سمساري المفضّل شكراً لقدومك 737 00:40:14,510 --> 00:40:15,650 كيف حالك؟ 738 00:40:15,690 --> 00:40:17,610 منبوذ نوعاً ما، والفضل لك 739 00:40:17,760 --> 00:40:20,590 لا تقل لي أن الجيران يلومونك على عودتي 740 00:40:20,650 --> 00:40:21,990 بالطبع يلومونني 741 00:40:22,290 --> 00:40:24,370 عندما أخبرتني أنك لا تمتلك .. أيّة حيوانات أليفة 742 00:40:24,410 --> 00:40:25,360 .. كان بوسعك أن تخبرني 743 00:40:25,420 --> 00:40:28,500 أن ذلك بسبب أنهم ممنوعين في السجن - اهدأ وكن لطيفاً - 744 00:40:28,900 --> 00:40:31,710 أنا على وشك أن أعطيك فرصة عمل أخرى 745 00:40:31,910 --> 00:40:34,150 سمعت أن منزلي القديم معروض للبيع 746 00:40:35,240 --> 00:40:36,570 أود شراؤه 747 00:40:37,220 --> 00:40:39,160 بسبب كل الذكريات الجميلة؟ 748 00:40:39,210 --> 00:40:40,460 اعرف فحسب كم يريدون مقابله 749 00:40:40,490 --> 00:40:42,330 حسناً، ولكنك وقعت عقد إيجار لمدة عام في هذا المنزل 750 00:40:42,350 --> 00:40:44,160 وسوف تشتري منزلاً آخر مقابله 751 00:40:44,200 --> 00:40:46,010 لا تبدو فكرة سديدة 752 00:40:46,050 --> 00:40:49,550 صدقني، لقد أمضيت 10 سنوات أرتب هذه الخطة 753 00:40:50,250 --> 00:40:51,470 إنها خطة جيدة 754 00:40:53,740 --> 00:40:55,990 الأخبار السيئة تنتقل سريعاً 755 00:40:56,150 --> 00:41:00,950 وعندما تصل، علينا إيجاد طريقة للتعامل معها 756 00:41:03,990 --> 00:41:06,750 إن أخبرنا أزواجنا أنهم .. مضوا قدماً في حياتهم 757 00:41:07,890 --> 00:41:11,150 نبحث عن مشاريع تساعدنا على النسيان .. 758 00:41:14,670 --> 00:41:16,650 .. إن بدأت الفواتير بالتكدس 759 00:41:16,830 --> 00:41:20,220 فنجد طريقة لنجني مالاً إضافياً .. 760 00:41:22,510 --> 00:41:26,670 إن عرفنا سراً شنيع جداً .. ولا يمكننا البوح به 761 00:41:26,960 --> 00:41:30,460 نتعلم كتمانه .. 762 00:41:31,710 --> 00:41:35,900 ولكن علينا أن نتذكر أن الأخبار .. السيئة التي عرفناها 763 00:41:35,960 --> 00:41:39,720 .. قد تكون أحياناً أخباراً عظيمة 764 00:41:39,780 --> 00:41:41,430 ولكنها متنكرة 765 00:41:41,640 --> 00:41:44,060 أهذا هو الرجل الذي تتحدثين عنه؟ 766 00:41:45,500 --> 00:41:47,530 الذي قتل أختكِ؟ 767 00:41:47,740 --> 00:41:49,210 بكل تأكيد 768 00:41:49,950 --> 00:41:53,920 .يبدو قاتلاً فعلاً .من المؤسف أنهم أطلقوا سراحه 769 00:41:54,120 --> 00:41:57,130 اتضح أن هذا للمصلحة العامّة 770 00:41:57,530 --> 00:42:01,040 يمكن لـ(بول) الآن أن يتلقى العقاب الذي يستحقه 771 00:42:02,860 --> 00:42:04,140 ماذا تقصدين؟ 772 00:42:04,190 --> 00:42:05,970 .. بيننا نحن الفتاتان فحسب 773 00:42:06,590 --> 00:42:09,460 سيموت (بول يونغ) خلال 6 أشهر 774 00:42:10,190 --> 00:42:11,670 كيف ستحققين ذلك؟ 775 00:42:11,700 --> 00:42:14,100 أنتِ هنا لعامين على الأقل 776 00:42:15,100 --> 00:42:18,090 .. هذا صحيح، ولكن أتعرفين 777 00:42:18,170 --> 00:42:21,880 بول يونغ)، ليس له أصدقاء) في ذلك الشارع 778 00:42:24,310 --> 00:42:26,610 وأنا لديّ أصدقاء هناك 779 00:42:26,810 --> 00:42:37,010 تمّت الترجمة بواسطة: العندليب El3andaliP@Hotmail.com