1 00:00:01,167 --> 00:00:03,226 Vu dans Desperate Housewives... 2 00:00:03,269 --> 00:00:05,897 Bree s'est découvert une rivale. 3 00:00:06,006 --> 00:00:08,998 Mon nouveau hobby : te faire échouer lamentablement. 4 00:00:09,309 --> 00:00:10,867 Susan a touché une prime. 5 00:00:11,011 --> 00:00:13,707 Je récompense la fille la plus regardée du mois. 6 00:00:13,813 --> 00:00:15,542 Les visites conjugales étaient interdites, 7 00:00:15,615 --> 00:00:17,344 alors c'est un peu notre nuit de noces. 8 00:00:17,384 --> 00:00:18,976 La femme de Paul a dit non. 9 00:00:19,386 --> 00:00:23,083 Il y a certains devoirs conjugaux pour lesquels je ne suis pas prête. 10 00:00:23,223 --> 00:00:25,919 Quand on les aura appelés, ta famille sera transformée. 11 00:00:25,992 --> 00:00:28,187 Et Gaby a décidé de rencontrer sa vraie fille. 12 00:00:28,294 --> 00:00:29,386 Appelle-les. 13 00:00:34,334 --> 00:00:37,997 Carlos Solis aimait sa femme plus que tout au monde... 14 00:00:38,972 --> 00:00:42,339 Aucune femme au monde n'a une aussi belle peau que moi. 15 00:00:43,510 --> 00:00:45,842 ... bien qu'elle soit prétentieuse... 16 00:00:46,880 --> 00:00:49,110 Faut-il faire un don à l'église tous les dimanches ? 17 00:00:49,182 --> 00:00:51,514 C'est toujours le même spectacle ! 18 00:00:51,551 --> 00:00:52,575 ... égoïste... 19 00:00:54,921 --> 00:00:56,616 Je t'avais dit "de luxe" ! 20 00:00:56,689 --> 00:00:59,590 Je ne vais pas mettre du C&A avec ces chaussures ! 21 00:01:01,761 --> 00:01:03,353 ... et capricieuse. 22 00:01:05,031 --> 00:01:08,762 Mais dans les moments où sa femme était vulnérable... 23 00:01:09,369 --> 00:01:10,631 Ça va ? 24 00:01:11,004 --> 00:01:14,132 ... Carlos l'aimait encore un peu plus. 25 00:01:14,274 --> 00:01:16,242 C'est ici qu'on a rendez-vous ? 26 00:01:16,342 --> 00:01:17,741 Je crois. 27 00:01:19,612 --> 00:01:21,637 Je ne sais pas quoi leur dire. 28 00:01:21,748 --> 00:01:23,306 Commence par "bonjour". 29 00:01:23,383 --> 00:01:24,748 Et après ? 30 00:01:24,851 --> 00:01:26,876 "Merci d'avoir élevé notre fille pendant huit ans. 31 00:01:26,920 --> 00:01:28,251 On a fait de notre mieux avec Juanita." 32 00:01:28,555 --> 00:01:30,079 Ça va bien se passer. 33 00:01:31,591 --> 00:01:34,151 M. et Mme Solis ? Hector Sanchez. 34 00:01:34,894 --> 00:01:37,089 Enchanté. Appelez-nous Carlos et Gabrielle. 35 00:01:37,464 --> 00:01:39,591 Merci. Où est... 36 00:01:39,632 --> 00:01:41,657 Juanita est aux balançoires avec sa sœur. 37 00:01:41,734 --> 00:01:43,759 On voulait parler un peu avant. 38 00:01:44,070 --> 00:01:46,971 Bien sûr. Ma femme est là-bas avec notre... 39 00:01:48,208 --> 00:01:49,470 Avec Grace. 40 00:01:50,610 --> 00:01:52,271 Elle s'appelle Grace ? 41 00:01:52,779 --> 00:01:53,837 Oui. 42 00:01:58,318 --> 00:02:01,583 Comment prenez-vous les choses, votre femme et vous ? 43 00:02:02,122 --> 00:02:03,589 On est sous le choc. 44 00:02:03,656 --> 00:02:06,853 Depuis que notre avocat a appelé, on n'a pu ni dormir ni manger. 45 00:02:07,994 --> 00:02:09,655 Cette histoire est démente. 46 00:02:09,963 --> 00:02:11,658 C'est aussi notre avis. 47 00:02:11,831 --> 00:02:13,628 On n'a pas pu échanger nos bébés. 48 00:02:13,733 --> 00:02:15,166 C'est forcément une erreur. 49 00:02:15,668 --> 00:02:17,499 On devrait faire des analyses de sang. 50 00:02:17,604 --> 00:02:20,835 Maman, je t'avais dit de m'apporter ma veste verte ! 51 00:02:20,974 --> 00:02:23,602 Je ne peux pas porter la rouge avec ces chaussures ! 52 00:02:24,310 --> 00:02:27,711 Oui, Carlos Solis aimait sa femme... 53 00:02:27,814 --> 00:02:29,543 Je ne crois pas que ce sera nécessaire. 54 00:02:32,685 --> 00:02:36,621 ... et n'avait pas besoin d'analyses pour reconnaître son A.D.N. 55 00:02:48,134 --> 00:02:50,364 Ça s'appelle un sac à main, 56 00:02:50,470 --> 00:02:54,998 et pas une femme n'ignore que ça peut contenir toutes sortes de choses. 57 00:02:56,609 --> 00:02:58,907 Un téléphone portable personnalisé... 58 00:03:00,947 --> 00:03:02,812 un roman d'amour... 59 00:03:04,617 --> 00:03:06,710 ou des médicaments indispensables. 60 00:03:08,521 --> 00:03:13,322 Quoi qu'on y trouve, on peut être sûr d'une chose : 61 00:03:13,793 --> 00:03:17,923 un sac à main en dit long sur sa propriétaire, 62 00:03:19,232 --> 00:03:20,893 qu'elle en soit consciente 63 00:03:21,467 --> 00:03:22,729 ou non. 64 00:03:23,403 --> 00:03:26,770 Carlos et moi sommes d'avis de ne pas leur dire 65 00:03:26,839 --> 00:03:28,602 ce qui s'est passé. 66 00:03:28,675 --> 00:03:29,767 Qu'en pensez-vous ? 67 00:03:30,710 --> 00:03:31,904 On doit les protéger. 68 00:03:32,011 --> 00:03:35,105 Oui, mais comme on veut apprendre à connaître nos filles biologiques, 69 00:03:35,215 --> 00:03:37,410 on pensait qu'on pourrait se voir 70 00:03:37,483 --> 00:03:38,575 de temps en temps. 71 00:03:38,651 --> 00:03:39,845 Une fois par mois ? 72 00:03:39,886 --> 00:03:43,219 Ça me semble raisonnable. Qu'en penses-tu, Carmen ? 73 00:03:44,390 --> 00:03:45,448 Peut-être, oui. 74 00:03:46,092 --> 00:03:47,218 Regardez-les. 75 00:03:48,161 --> 00:03:51,255 J'ai l'impression qu'elles vont très bien s'entendre. 76 00:03:51,864 --> 00:03:54,560 Quand on pense que ce sont nos filles ! 77 00:03:54,601 --> 00:03:56,432 Grace est mon portrait craché. 78 00:03:56,603 --> 00:03:59,401 Et Juanita ressemble incroyablement à ma mère. 79 00:04:01,274 --> 00:04:03,071 Je peux m'acheter une glace ? 80 00:04:03,243 --> 00:04:04,608 Tu viens de déjeuner. 81 00:04:04,677 --> 00:04:05,905 Mais ils ont mes préférées ! 82 00:04:05,945 --> 00:04:07,276 Grace... 83 00:04:07,347 --> 00:04:10,373 Allez ! Il fait chaud. Tiens, je te l'offre. 84 00:04:12,085 --> 00:04:13,450 Vous avez un joli sac. 85 00:04:13,753 --> 00:04:16,051 Je sais. Tu veux le tenir ? 86 00:04:18,925 --> 00:04:21,655 Il est tellement doux ! Ça doit coûter cher, non ? 87 00:04:21,761 --> 00:04:23,820 Grace ! On ne demande pas le prix des choses. 88 00:04:25,632 --> 00:04:26,792 Pardon. 89 00:04:27,567 --> 00:04:28,898 Ce n'est rien, trésor. 90 00:04:29,702 --> 00:04:31,932 Pour ton information, c'est un Chanel. 91 00:04:31,971 --> 00:04:35,099 Il faut travailler dur pour pouvoir s'en payer un. 92 00:04:35,975 --> 00:04:38,603 Ou épouser un homme qui travaille dur. 93 00:04:38,711 --> 00:04:40,008 Merci ! 94 00:04:41,648 --> 00:04:42,979 Comme elle est polie ! 95 00:04:43,049 --> 00:04:45,415 Vous l'avez très bien élevée, Mme Sanchez. 96 00:04:45,752 --> 00:04:47,242 On ne savait pas à quoi s'attendre, 97 00:04:47,287 --> 00:04:49,255 mais Grace n'aurait pu avoir de meilleure mère. 98 00:04:51,824 --> 00:04:52,950 Tu me comprends. 99 00:04:52,992 --> 00:04:55,119 Et vous avez magnifiquement élevé Juanita. 100 00:04:55,561 --> 00:04:56,994 Merci. 101 00:04:57,130 --> 00:04:58,256 Quand je suis tombée enceinte, 102 00:04:58,298 --> 00:05:00,198 j'avais peur d'être une mauvaise mère... 103 00:05:00,233 --> 00:05:01,257 Maman ? 104 00:05:01,434 --> 00:05:03,868 ... mais finalement, je m'en sors plutôt bien. 105 00:05:03,936 --> 00:05:05,335 - Maman ! - Quoi ? 106 00:05:06,306 --> 00:05:07,637 Donne-moi de l'argent pour une glace. 107 00:05:07,674 --> 00:05:09,369 Et la formule magique ? 108 00:05:09,676 --> 00:05:10,870 Euh, "vite" ? 109 00:05:11,077 --> 00:05:13,341 Allez, le marchand va s'en aller. 110 00:05:13,446 --> 00:05:15,038 La formule magique, c'est "s'il te plaît." 111 00:05:16,449 --> 00:05:18,007 D'accord, "s'il te plaît". 112 00:05:21,621 --> 00:05:23,555 On est trop pauvres pour deux boules ? 113 00:05:29,796 --> 00:05:31,127 Désolée. Où en étais-je ? 114 00:05:31,264 --> 00:05:33,960 Vous disiez que vous étiez une excellente mère. 115 00:05:41,040 --> 00:05:45,136 Dis au revoir à ton emprunt pour le camion. 116 00:05:45,278 --> 00:05:46,575 Je n'arrive pas à le croire. 117 00:05:46,646 --> 00:05:49,240 Il y a deux mois, on était endettés jusqu'au cou. 118 00:05:49,315 --> 00:05:50,907 On s'est vraiment bougé les fesses. 119 00:05:50,983 --> 00:05:54,851 Si on continue comme ça, à Noël, on sera juste fauchés. 120 00:05:56,456 --> 00:05:58,253 Coucou ! C'est Maxine. 121 00:05:59,359 --> 00:06:01,327 Je suis là, avec Mike. 122 00:06:01,894 --> 00:06:03,361 C'est ouvert. 123 00:06:03,663 --> 00:06:05,494 Bonjour, Michael. 124 00:06:06,566 --> 00:06:08,693 Regardez-moi ce joli minois ! 125 00:06:08,968 --> 00:06:11,368 Mike, si j'avais 15 ans de moins, 126 00:06:11,404 --> 00:06:14,840 je vous chevaucherais telle une amazone sur son étalon ! 127 00:06:16,175 --> 00:06:19,167 Merci, mais commencez par réparer la clim. 128 00:06:19,579 --> 00:06:21,012 Ça valait le coup d'essayer. 129 00:06:22,048 --> 00:06:23,106 Je vais me doucher. 130 00:06:23,983 --> 00:06:26,281 Il faut que je vous parle. 131 00:06:26,719 --> 00:06:27,879 Moi aussi. 132 00:06:28,020 --> 00:06:31,581 Je viens d'acheter des dessous bordés de fourrure et de l'encaustique. 133 00:06:31,657 --> 00:06:34,091 Ma séance de demain sera d'enfer ! 134 00:06:34,260 --> 00:06:35,284 Fantastique ! 135 00:06:36,763 --> 00:06:38,128 Vous devriez arrêter. 136 00:06:38,498 --> 00:06:39,522 Quoi ? 137 00:06:39,599 --> 00:06:41,294 Il va y avoir du changement. 138 00:06:41,401 --> 00:06:42,868 J'ai de nouveaux associés 139 00:06:42,902 --> 00:06:45,735 qui investissent de grosses sommes dans l'affaire. 140 00:06:45,772 --> 00:06:50,573 Ils ont repris les rênes et veulent conquérir le marché américain. 141 00:06:51,043 --> 00:06:54,774 Non ! Vous m'aviez promis que personne ne me verrait ! 142 00:06:54,914 --> 00:06:57,883 Oui, c'est pour ça que vous devez arrêter. 143 00:06:58,017 --> 00:07:00,076 Mais on remonte à peine la pente ! 144 00:07:00,219 --> 00:07:03,245 On vient de recevoir notre première facture sans lettre de rappel. 145 00:07:04,223 --> 00:07:05,281 Je suis désolée. 146 00:07:06,859 --> 00:07:08,986 Il me reste combien de temps ? 147 00:07:09,061 --> 00:07:11,962 Deux semaines, un mois maxi. 148 00:07:15,535 --> 00:07:18,265 Bon, je travaillerai jusqu'au dernier jour. 149 00:07:18,571 --> 00:07:21,472 Je doublerai la durée de mes sessions et j'en ferai plus. 150 00:07:21,607 --> 00:07:22,733 Ça marche. 151 00:07:26,813 --> 00:07:28,678 Vous allez me manquer, ma belle. 152 00:07:28,815 --> 00:07:32,683 Vous êtes irremplaçable en bas résilles et gants en caoutchouc. 153 00:07:38,124 --> 00:07:39,955 Ça va ! On a compris. 154 00:07:39,992 --> 00:07:41,653 Tu es malheureuse. 155 00:07:41,761 --> 00:07:44,161 On l'a compris au supermarché, à chaque rayon, 156 00:07:44,230 --> 00:07:47,757 cette nuit, quatre fois, et encore maintenant. 157 00:07:47,800 --> 00:07:49,290 Je vais ranger les courses. 158 00:07:49,402 --> 00:07:50,528 Non. 159 00:07:50,603 --> 00:07:52,161 Attends. Ne bouge plus. 160 00:07:52,772 --> 00:07:55,639 Ne fais rien. Pas de mouvement soudain. 161 00:07:56,476 --> 00:07:59,104 Ses yeux se ferment. 162 00:07:59,512 --> 00:08:01,810 Mais on a de la glace ! 163 00:08:01,848 --> 00:08:03,338 Laisse-la fondre. 164 00:08:07,587 --> 00:08:10,385 Allô ? Oui, c'est moi. 165 00:08:12,959 --> 00:08:16,690 Bien sûr. Merci. J'arrive tout de suite. 166 00:08:17,797 --> 00:08:18,855 Tout va bien ? 167 00:08:18,998 --> 00:08:22,195 Non, j'ai oublié mon permis au magasin. 168 00:08:22,268 --> 00:08:24,327 Je dois y retourner avec Paige, 169 00:08:24,370 --> 00:08:27,806 ce qui va me valoir deux heures de pleurs supplémentaires. 170 00:08:28,040 --> 00:08:30,804 Si la photo n'était pas aussi réussie, je le leur laisserais. 171 00:08:30,977 --> 00:08:32,535 Je peux m'occuper du bébé. 172 00:08:32,612 --> 00:08:33,874 Je ne préfère pas, trésor. 173 00:08:34,046 --> 00:08:35,070 Maman, 174 00:08:35,114 --> 00:08:36,513 tu la laisses aux garçons, 175 00:08:36,616 --> 00:08:39,744 et ils ne la changent que quand sa couche pèse aussi lourd qu'elle. 176 00:08:41,153 --> 00:08:42,552 Ce n'est pas faux. 177 00:08:47,026 --> 00:08:48,357 Me revoilà ! 178 00:08:49,529 --> 00:08:51,520 Je suis là. Tout va bien ? 179 00:08:51,998 --> 00:08:53,192 Elle s'est réveillée, 180 00:08:53,332 --> 00:08:54,663 alors j'ai opté pour le plan B. 181 00:08:55,134 --> 00:08:57,500 Tu l'as échangé contre un bébé plus calme ? 182 00:08:57,570 --> 00:09:00,368 Non, j'ai changé sa couche et je l'ai couchée par terre. 183 00:09:02,241 --> 00:09:04,402 Tu lui as changé sa couche. 184 00:09:05,344 --> 00:09:07,574 Où as-tu appris à faire ça ? 185 00:09:07,914 --> 00:09:10,041 Je t'ai vu le faire cent fois. 186 00:09:11,551 --> 00:09:13,849 Tu es si bonne avec elle. 187 00:09:15,721 --> 00:09:17,052 Dis, 188 00:09:19,358 --> 00:09:22,191 et si je prenais une petite douche rapide 189 00:09:22,228 --> 00:09:25,959 pour laver le vomi que j'ai dans les cheveux depuis hier ? 190 00:09:27,233 --> 00:09:30,464 Prends carrément un bain, et allume-toi une bougie parfumée. 191 00:09:32,538 --> 00:09:35,302 Toi, tu as été élevée par une maman exceptionnelle. 192 00:09:42,949 --> 00:09:45,918 Mince, je n'ai plus d'aspirine. 193 00:09:46,252 --> 00:09:47,719 Tu as mal à la tête ? 194 00:09:47,853 --> 00:09:50,083 Non, j'ai un peu mal au dos. 195 00:09:50,790 --> 00:09:52,985 Ton dos te ferait moins mal 196 00:09:53,059 --> 00:09:55,050 si tu ne dormais pas sur le canapé. 197 00:09:56,529 --> 00:10:00,056 Non, le canapé est très confortable. J'ai fait un faux mouvement. 198 00:10:02,568 --> 00:10:03,660 - Bonjour ! - Lee. 199 00:10:03,736 --> 00:10:06,899 Félicitations ! Vous êtes l'heureux propriétaire de votre ancienne maison. 200 00:10:08,774 --> 00:10:10,969 Tu as acheté ton ancienne maison ? 201 00:10:11,777 --> 00:10:13,335 On peut en parler plus tard, Lee ? 202 00:10:13,412 --> 00:10:15,573 D'accord. Voici vos clés, 203 00:10:15,648 --> 00:10:18,173 un calendrier sur les espèces menacées offert par la maison 204 00:10:18,417 --> 00:10:20,248 et un magnet avec ma photo. 205 00:10:20,720 --> 00:10:21,948 On dirait que je louche, 206 00:10:22,054 --> 00:10:24,579 mais ils m'ont promis de corriger ça. 207 00:10:24,624 --> 00:10:25,682 Bien du plaisir ! 208 00:10:36,335 --> 00:10:40,169 Pourquoi as-tu racheté cette maison ? On a loué celle-ci pour un an ! 209 00:10:40,306 --> 00:10:42,536 C'était un bon investissement. 210 00:10:42,608 --> 00:10:45,042 Mais pourquoi celle-là ? 211 00:10:45,344 --> 00:10:47,039 Il y en a d'autres en vente. 212 00:10:47,146 --> 00:10:49,944 Écoute, c'est fait. Je ne vois pas l'utilité d'en discuter. 213 00:10:49,982 --> 00:10:51,279 Ah, non ? 214 00:10:53,653 --> 00:10:54,984 Je suis ta femme. 215 00:10:55,655 --> 00:10:58,146 C'est ça, le jour, tu es ma femme, 216 00:10:58,190 --> 00:11:00,624 et la nuit, tu te transformes en invitée. 217 00:11:10,102 --> 00:11:11,160 Non ! 218 00:11:11,203 --> 00:11:12,693 Ne regardez pas ! Ce n'est pas fini. 219 00:11:13,339 --> 00:11:17,400 Je ne viens pas pour les volets, mais pour notre rendez-vous de vendredi. 220 00:11:17,476 --> 00:11:19,205 Je ne sais toujours pas ce qu'on fait. 221 00:11:19,545 --> 00:11:20,807 Je ne peux rien vous dire, 222 00:11:20,846 --> 00:11:24,304 mais je mijote quelque chose qui va être top. 223 00:11:25,618 --> 00:11:28,985 Merveilleux. Je suis sûre que moi aussi, je trouverai ça "top". 224 00:11:31,724 --> 00:11:33,021 Vous avez de la peinture. 225 00:11:40,399 --> 00:11:41,696 Qu'est-ce que tu fais ? 226 00:11:46,138 --> 00:11:48,231 Tu es encore en train d'espionner Bree ? 227 00:11:48,841 --> 00:11:51,105 Pourquoi la choisir, elle, quand on peut m'avoir ? 228 00:11:51,177 --> 00:11:52,667 Elle est bien trop vieille pour lui. 229 00:11:52,712 --> 00:11:54,441 Vous avez exactement le même âge. 230 00:11:54,513 --> 00:11:55,844 Non, je n'ai que trente... 231 00:11:55,881 --> 00:11:59,044 Tu veux me mentir sur ton âge ? On était ensemble à la fac. 232 00:11:59,151 --> 00:12:00,516 Bon, bon. 233 00:12:00,553 --> 00:12:02,851 Et puis Bree n'a jamais fait son âge. 234 00:12:02,888 --> 00:12:04,617 Quand elle sortait avec son petit-fils, 235 00:12:04,690 --> 00:12:07,056 les gens croyaient que c'était son fils. 236 00:12:07,093 --> 00:12:09,220 Bree est grand-mère ? 237 00:12:10,362 --> 00:12:12,262 Comment pouvais-je l'ignorer ? 238 00:12:15,534 --> 00:12:19,368 Bon, j'emmène Paige avec moi chez Gaby, trésor. 239 00:12:19,405 --> 00:12:22,533 Les filles jouent au poker. Je reviens tout de suite. 240 00:12:22,575 --> 00:12:23,701 Tu ne restes pas ? 241 00:12:23,776 --> 00:12:25,869 Non, je vais juste faire coucou. 242 00:12:25,945 --> 00:12:28,243 L'autre jour, Paige a craché sur le canapé de Gaby 243 00:12:28,280 --> 00:12:30,805 et n'est plus exactement la bienvenue chez elle. 244 00:12:30,883 --> 00:12:34,011 Pourquoi tu ne me la laisses pas ? Comme ça, tu pourras jouer. 245 00:12:34,220 --> 00:12:36,586 En principe, on joue deux bonnes heures. Bisou. 246 00:12:37,256 --> 00:12:38,621 Et alors ? 247 00:12:38,758 --> 00:12:40,385 C'est à côté, si j'ai besoin de toi. 248 00:12:42,161 --> 00:12:45,426 Ne me tente pas. Je n'ai dormi que deux heures, 249 00:12:45,498 --> 00:12:46,590 je suis vulnérable. 250 00:12:46,665 --> 00:12:48,758 Vas-y. Tout va bien se passer. 251 00:12:50,402 --> 00:12:51,892 J'adore m'occuper de ma petite sœur. 252 00:12:52,438 --> 00:12:53,462 Ça m'amuse. 253 00:12:53,539 --> 00:12:58,476 Penny Lynn Scavo, tu es officiellement ma préférée des cinq. 254 00:13:00,746 --> 00:13:04,045 On te laissera la totalité de notre héritage. 255 00:13:05,351 --> 00:13:08,912 Sachant qu'on est pauvres, c'est avant tout symbolique. 256 00:13:16,095 --> 00:13:17,585 Bon, les filles, 257 00:13:18,130 --> 00:13:19,495 avant de commencer... 258 00:13:20,566 --> 00:13:22,625 Je vous ai caché quelque chose, 259 00:13:22,735 --> 00:13:25,727 mais je vais vous le dire, car vous êtes mes plus vieilles amies. 260 00:13:28,440 --> 00:13:29,771 Je te connais depuis 15 jours, 261 00:13:29,809 --> 00:13:31,504 mais ce serait impoli de te dire de partir. 262 00:13:32,444 --> 00:13:33,604 Vous voyez cette photo ? 263 00:13:34,046 --> 00:13:36,310 C'est ma fille. Grace. 264 00:13:40,920 --> 00:13:44,686 Mon Dieu, Gaby. Je n'arrive même pas à imaginer ce que tu peux ressentir. 265 00:13:44,824 --> 00:13:46,951 Je serais folle ! Comment est-ce que tu gères ça ? 266 00:13:47,092 --> 00:13:49,925 Au début, on était sens dessus dessous, 267 00:13:50,329 --> 00:13:52,763 mais depuis qu'on a vu Grace, on est ravis. 268 00:13:52,798 --> 00:13:54,197 Dieu merci, ses parents sont charmants. 269 00:13:54,400 --> 00:13:57,096 C'est le genre de choses qu'on voit aux infos. 270 00:13:57,136 --> 00:13:58,535 Qui d'autre est au courant ? 271 00:13:58,604 --> 00:14:01,266 Très peu de gens. Et j'aimerais que ça reste entre nous. 272 00:14:01,640 --> 00:14:03,699 Bien sûr. Nous serons discrètes. 273 00:14:03,776 --> 00:14:05,505 Évidemment. C'est mieux pour Juanita. 274 00:14:05,845 --> 00:14:06,971 Merci. 275 00:14:08,981 --> 00:14:10,778 Ne vous inquiétez pas. 276 00:14:10,850 --> 00:14:13,045 Jusqu'à aujourd'hui, je croyais que c'était toi, Juanita. 277 00:14:15,120 --> 00:14:17,384 Alors, raconte comment c'était ! 278 00:14:18,123 --> 00:14:21,957 Incroyable ! Je l'ai regardée et j'ai senti cette étrange connexion. 279 00:14:22,428 --> 00:14:24,555 Tu l'as portée en toi pendant neuf mois. 280 00:14:25,831 --> 00:14:28,698 Elle a fait quelque chose qui m'a terriblement émue. 281 00:14:29,635 --> 00:14:31,398 Elle est venue vers moi, 282 00:14:32,504 --> 00:14:36,065 et en touchant mon sac, elle a tout de suite su qu'il était cher. 283 00:14:37,376 --> 00:14:39,139 Ça, c'est fort ! 284 00:14:39,678 --> 00:14:41,373 Tu ne comprends pas. 285 00:14:41,547 --> 00:14:43,014 Quand j'étais petite, 286 00:14:43,048 --> 00:14:46,040 je volais des Vogue dans le salon de coiffure de ma tante 287 00:14:46,118 --> 00:14:48,586 et je faisais des poupées en papier à la dernière mode. 288 00:14:49,054 --> 00:14:50,885 Je sais ce qu'elle ressent 289 00:14:50,956 --> 00:14:53,982 quand elle colle son front aux vitrines des grands magasins. 290 00:14:55,227 --> 00:14:57,092 Grace, c'est moi quand j'avais son âge. 291 00:14:59,365 --> 00:15:01,356 J'ai donc décidé de lui faire un cadeau. 292 00:15:04,703 --> 00:15:07,069 Son propre petit Chanel. 293 00:15:13,879 --> 00:15:16,404 Tu es la meilleure maman qui soit. 294 00:15:33,365 --> 00:15:34,627 Paul ? 295 00:15:36,568 --> 00:15:37,865 Paul. 296 00:15:40,072 --> 00:15:41,369 Qu'est-ce que tu fais ? 297 00:15:41,440 --> 00:15:42,566 Rentre à la maison. 298 00:15:43,575 --> 00:15:46,135 Je voudrais juste comprendre. 299 00:15:47,212 --> 00:15:48,975 On va emménager ici ? 300 00:15:49,081 --> 00:15:50,241 Non. 301 00:15:51,216 --> 00:15:53,707 Alors pourquoi acheter cette maison ? 302 00:15:54,920 --> 00:15:58,253 Elle doit être remplie de souvenirs désagréables. 303 00:16:00,559 --> 00:16:03,119 Je n'y vois rien de désagréable. 304 00:16:04,797 --> 00:16:06,389 Je vois le canapé 305 00:16:07,032 --> 00:16:10,160 où ma femme et moi nous asseyions et prenions notre café le matin. 306 00:16:13,072 --> 00:16:16,667 Je vois le sapin de Noël dans le coin, près de la cheminée. 307 00:16:18,877 --> 00:16:23,007 Je vois la chaise où je m'asseyais pour lire des histoires à mon fils. 308 00:16:27,219 --> 00:16:30,950 J'ai été aimé dans cette maison. Mon mariage y était bien réel. 309 00:16:31,991 --> 00:16:35,290 Notre mariage est réel, Paul. C'est juste que... 310 00:16:35,961 --> 00:16:38,156 C'est dur, pour moi. 311 00:16:38,230 --> 00:16:43,099 Le fait que tu me caches tant de choses ne m'aide pas. 312 00:16:53,579 --> 00:16:55,046 Tu as raison. 313 00:16:55,681 --> 00:16:57,672 On ne devrait pas avoir de secrets. 314 00:17:03,522 --> 00:17:06,616 C'est à cause des secrets que cette maison est vide. 315 00:17:14,099 --> 00:17:17,967 Désolé pour le retard, mais vous serez ravie quand vous saurez pourquoi. 316 00:17:19,204 --> 00:17:22,332 Les Black Eyed Peas, 15e rangée de l'orchestre. Alors ? 317 00:17:22,841 --> 00:17:24,672 Ouah ! C'est... 318 00:17:25,244 --> 00:17:26,336 Ouah. 319 00:17:26,478 --> 00:17:27,672 Vous les aimez, non ? 320 00:17:28,147 --> 00:17:29,205 Bien sûr. 321 00:17:30,315 --> 00:17:32,749 Vous semblez faussement enthousiaste. 322 00:17:33,385 --> 00:17:36,684 Mais si, au contraire. J'adore le rock ! 323 00:17:38,624 --> 00:17:40,854 Je ne suis pas aussi vieille que vous croyez. 324 00:17:43,429 --> 00:17:44,487 Grand-mère ! 325 00:17:44,530 --> 00:17:45,554 Surprise ! 326 00:17:49,902 --> 00:17:51,028 Que faites-vous là ? 327 00:17:51,070 --> 00:17:53,334 On te rend visite ! Pour tout le week-end. 328 00:17:54,373 --> 00:17:56,204 - Bonjour. - Bonjour. 329 00:17:56,241 --> 00:17:59,335 Keith, je te présente ma fille, Danielle, et voilà mon... 330 00:17:59,378 --> 00:18:01,243 Son fils Benjamin. 331 00:18:01,880 --> 00:18:04,747 Danielle, je te présente mon ami Keith. 332 00:18:04,983 --> 00:18:07,247 On allait sortir. 333 00:18:07,319 --> 00:18:09,344 Grand-mère ! Regarde ce que je t'ai acheté ! 334 00:18:09,521 --> 00:18:11,079 Des pantoufles. 335 00:18:11,156 --> 00:18:13,750 Grand-mère a une mauvaise circulation. Hein, grand-mère ? 336 00:18:13,859 --> 00:18:17,727 Arrête de m'appeler comme ça, adorable petit enfant. 337 00:18:18,997 --> 00:18:21,090 Vous avez fait du chemin, 338 00:18:21,166 --> 00:18:23,066 vous devriez passer la soirée ensemble. 339 00:18:23,836 --> 00:18:24,894 Non, non. 340 00:18:24,937 --> 00:18:27,303 Si vous aviez prévu de sortir, allez-y. Pas de souci. 341 00:18:27,840 --> 00:18:30,434 Bree, il n'y a rien de plus important que la famille. 342 00:18:30,509 --> 00:18:31,567 On sortira une autre fois. 343 00:18:33,011 --> 00:18:34,569 Vous êtes adorable. 344 00:18:36,682 --> 00:18:38,274 Ravi de vous avoir rencontrés. 345 00:18:38,684 --> 00:18:40,481 Merci beaucoup. 346 00:18:41,687 --> 00:18:45,646 J'ai été mal informée. Tu n'as pas l'air si abattue que ça. 347 00:18:47,025 --> 00:18:48,390 De quoi tu parles ? 348 00:18:48,760 --> 00:18:49,818 Ton amie nous avait dit 349 00:18:49,895 --> 00:18:51,954 que le départ d'Orson t'avait déprimée. 350 00:18:55,100 --> 00:18:58,228 Cette "amie" ne s'appellerait pas Renée, par hasard ? 351 00:18:58,871 --> 00:19:00,668 Elle nous a envoyé des billets de 1re classe. 352 00:19:00,706 --> 00:19:02,139 Je rêve d'une amie comme ça. 353 00:19:02,207 --> 00:19:03,265 Crois-moi, 354 00:19:03,642 --> 00:19:05,075 tu te trompes. 355 00:19:13,886 --> 00:19:15,945 Allons bon ! 356 00:19:19,992 --> 00:19:21,118 C'est quoi, ça ? 357 00:19:25,430 --> 00:19:29,127 Maxine, décrochez. Ils sont déjà en train de coller des affiches. 358 00:19:29,334 --> 00:19:31,768 Vous aviez dit que j'avais encore quinze... 359 00:19:31,803 --> 00:19:32,997 Oh, non ! 360 00:19:38,844 --> 00:19:40,277 Attendez ! Non, arrêtez ! 361 00:19:40,812 --> 00:19:43,280 Vous ne pouvez pas afficher ça ! C'est moi ! 362 00:19:43,348 --> 00:19:44,372 Et alors ? 363 00:19:44,449 --> 00:19:47,680 Alors, les gens vont me voir ! Mes amis vont me voir ! 364 00:19:47,953 --> 00:19:49,477 Avec un corps pareil, 365 00:19:49,521 --> 00:19:51,955 personne ne remarquera votre tête. 366 00:19:51,990 --> 00:19:54,515 Non ! Vous ne pouvez pas. Arrêtez ! 367 00:19:57,596 --> 00:19:59,063 Qu'est-ce que vous faites ? 368 00:19:59,131 --> 00:20:01,224 Je protège ma dignité ! 369 00:20:10,809 --> 00:20:13,869 Bonjour, Mme McCluskey. Belle journée, non ? 370 00:20:14,947 --> 00:20:17,211 J'en ai connu de meilleures. Que voulez-vous ? 371 00:20:17,849 --> 00:20:20,477 Vous êtes directe. C'est ce qui me plaît chez vous. 372 00:20:21,019 --> 00:20:22,384 À vrai dire, 373 00:20:22,554 --> 00:20:25,216 je me demandais si vous ne voudriez pas vendre votre maison. 374 00:20:25,624 --> 00:20:28,354 Je vais encore vous plaire : non. 375 00:20:29,127 --> 00:20:30,992 Ça ne vous fatigue pas, cette maison, 376 00:20:31,029 --> 00:20:32,929 cette grande pelouse et toutes ces marches ? 377 00:20:33,365 --> 00:20:37,199 Votre sollicitude me touche. À quoi vous jouez ? 378 00:20:38,237 --> 00:20:39,932 J'aime trop ce quartier 379 00:20:40,038 --> 00:20:42,029 pour voir cette maison tomber entre de mauvaises mains 380 00:20:42,074 --> 00:20:43,666 quand vous serez partie. 381 00:20:43,909 --> 00:20:45,206 Je ne vais nulle part. 382 00:20:45,410 --> 00:20:48,743 Je l'espère pour vous. Mais les années passent, vous savez, 383 00:20:48,814 --> 00:20:50,338 et il serait raisonnable de vendre 384 00:20:50,382 --> 00:20:52,213 pendant que vous avez l'avantage. 385 00:20:53,652 --> 00:20:54,778 L'avantage ? 386 00:20:55,053 --> 00:20:56,111 Oui. 387 00:20:56,989 --> 00:20:59,423 Aujourd'hui, vous êtes en pleine forme, 388 00:20:59,658 --> 00:21:03,185 mais un jour, vous vous casserez une hanche ou ferez une attaque 389 00:21:03,695 --> 00:21:06,459 et vous ne pourrez plus vivre seule. 390 00:21:06,732 --> 00:21:08,461 Ce jour-là, 391 00:21:08,533 --> 00:21:11,127 des acheteurs qui ne vous aiment pas autant que moi 392 00:21:11,203 --> 00:21:15,230 profiteront de votre situation désespérée. 393 00:21:16,908 --> 00:21:20,241 C'est vous qui serez désespéré si vous ne décampez pas tout de suite. 394 00:21:20,312 --> 00:21:21,370 Très bien. 395 00:21:21,580 --> 00:21:23,138 Je ne voulais pas vous contrarier. 396 00:21:24,049 --> 00:21:25,778 Mon offre vaut toujours. 397 00:21:26,385 --> 00:21:30,253 Je vous répète que je fais ça par amour pour ce beau quartier. 398 00:21:32,424 --> 00:21:34,392 Attention dans les escaliers. 399 00:21:40,966 --> 00:21:43,434 Regarde qui réclame sa grande sœur ! 400 00:21:45,404 --> 00:21:48,168 Tiens. Tu as vraiment la cote, avec elle. 401 00:21:48,240 --> 00:21:50,504 Bon, je vais courir. Je reviens dans 20 mn. 402 00:21:50,575 --> 00:21:51,735 - Maman. - Oui ? 403 00:21:51,777 --> 00:21:54,439 J'ai un contrôle aujourd'hui. Je ne dois pas rater le bus. 404 00:21:54,880 --> 00:21:57,314 Bien reçu. Je reviens dans 15 mn. 405 00:21:57,382 --> 00:22:00,510 Renifle sa couche, je crois qu'elle a déposé un petit cadeau. 406 00:22:05,757 --> 00:22:09,249 Lynette, j'ai besoin de te parler. 407 00:22:09,328 --> 00:22:10,386 Bien sûr. 408 00:22:11,463 --> 00:22:12,589 Tu t'es remise à courir ? 409 00:22:13,398 --> 00:22:14,660 Où est le bébé ? 410 00:22:15,901 --> 00:22:19,166 Avec Penny. Elle est incroyable. 411 00:22:19,271 --> 00:22:21,330 Quand on en a pondu toute une couvée, 412 00:22:21,406 --> 00:22:23,271 on apprend la glorieuse vérité : 413 00:22:23,308 --> 00:22:25,936 les plus grands peuvent s'occuper des plus jeunes. 414 00:22:26,411 --> 00:22:28,436 Un bébé qui fait un bébé, pas bon. 415 00:22:28,480 --> 00:22:31,608 Un bébé qui s'occupe d'un bébé, génial ! 416 00:22:31,817 --> 00:22:33,148 Je suis contente pour toi. 417 00:22:34,186 --> 00:22:35,448 Tu n'as pas l'air contente. 418 00:22:35,520 --> 00:22:37,385 C'est pour ça qu'il faut qu'on parle. 419 00:22:37,956 --> 00:22:39,184 D'accord. 420 00:22:41,493 --> 00:22:45,020 Elle les a fait venir en 1re classe ? Ça, c'est Renée tout craché. 421 00:22:45,097 --> 00:22:47,691 Oui, une libido féroce et un compte en banque illimité, 422 00:22:47,766 --> 00:22:49,529 un cocktail mortel. 423 00:22:52,604 --> 00:22:55,198 Et elle invite Keith à dîner demain soir. 424 00:22:55,273 --> 00:22:56,535 Comment le sais-tu ? 425 00:22:56,675 --> 00:22:58,506 Il m'a demandé mon feu vert. 426 00:22:58,543 --> 00:23:00,568 Qu'est-ce que tu veux que je réponde ? 427 00:23:00,846 --> 00:23:02,313 Rien. 428 00:23:02,347 --> 00:23:04,645 Attends qu'elle traverse la rue et renverse-la. 429 00:23:04,783 --> 00:23:06,683 Non, je tiens trop à ma voiture. 430 00:23:06,852 --> 00:23:08,911 Il faut que tu lui renvoies la balle. 431 00:23:08,987 --> 00:23:11,012 Renée ne comprend que ça. 432 00:23:11,056 --> 00:23:13,047 Comment ? Tu la connais mieux que moi. 433 00:23:13,525 --> 00:23:16,323 Comment pourrais-je l'humilier ? 434 00:23:17,496 --> 00:23:21,557 Elle a couché avec un clown de rodéo, mais il est devenu sénateur. 435 00:23:23,702 --> 00:23:26,830 Elle a un nombril vraiment bizarre, 436 00:23:26,872 --> 00:23:29,841 mais quand il s'en rendra compte, ce sera trop tard. 437 00:23:32,010 --> 00:23:34,774 Elle paniquait quand elle tombait sur Le Magicien d'Oz. 438 00:23:35,313 --> 00:23:36,371 Pourquoi ? 439 00:23:36,982 --> 00:23:39,712 Je crois que c'était les lilliputiens. Les nains 440 00:23:39,885 --> 00:23:41,682 lui donnent la chair de poule. 441 00:23:41,720 --> 00:23:44,154 Mince ! Penny va être en retard à l'école. 442 00:23:44,189 --> 00:23:46,180 Désolée de ne pas avoir pu t'aider. 443 00:23:48,160 --> 00:23:50,560 Oh, si, tu m'as aidée. 444 00:23:55,267 --> 00:23:58,794 Penny, je suis désolée. J'ai oublié mon portable ! 445 00:23:58,870 --> 00:24:01,202 Prends tes affaires, je t'emmène ! 446 00:24:03,208 --> 00:24:04,607 Partie à l'école Désolée - Penny 447 00:24:07,512 --> 00:24:09,309 Où est mon bébé ? 448 00:24:14,252 --> 00:24:17,050 Arrête de respirer sur ma sœur ! 449 00:24:21,760 --> 00:24:25,127 Bonjour. Je suis Lynette Scavo. Je cherche ma fille, Penny. 450 00:24:25,163 --> 00:24:26,221 Oui. 451 00:24:26,264 --> 00:24:28,095 On vous attendait. 452 00:24:28,133 --> 00:24:29,998 Le bureau de la principale est au fond. 453 00:24:30,635 --> 00:24:31,727 Merci. 454 00:24:44,749 --> 00:24:46,774 Vous allez en prendre plein la figure. 455 00:24:51,423 --> 00:24:54,790 Vous avez laissé votre bébé de deux mois 456 00:24:54,826 --> 00:24:57,317 entre les mains de votre fille de onze ans. 457 00:24:58,930 --> 00:25:02,491 Que voulez-vous que je vous dise ? Je ne suis pas une mère poule. 458 00:25:07,572 --> 00:25:11,770 Allez, soyez indulgente. J'ai cinq enfants. 459 00:25:11,810 --> 00:25:14,643 Vous n'avez pas idée de ce que ça représente. 460 00:25:21,486 --> 00:25:22,646 Huit ? 461 00:25:24,356 --> 00:25:26,347 Vous avez l'esprit de compétition. 462 00:25:27,459 --> 00:25:29,518 J'ai parlé à Penny. 463 00:25:29,594 --> 00:25:33,826 Vous devez savoir qu'elle vous aide plus que vous ne vous ne le voyez. 464 00:25:33,932 --> 00:25:34,990 Comment ça ? 465 00:25:35,133 --> 00:25:37,897 Savez-vous que Penny prend l'écoute-bébé la nuit 466 00:25:37,969 --> 00:25:40,062 pour se lever quand il réclame à manger ? 467 00:25:41,439 --> 00:25:42,565 C'est vrai ? 468 00:25:44,209 --> 00:25:47,576 Résultat, la pauvre petite est exténuée. 469 00:25:47,712 --> 00:25:49,907 Elle s'est endormie en cours de sociologie, hier. 470 00:25:50,482 --> 00:25:52,006 Je n'en savais rien. 471 00:25:52,884 --> 00:25:54,579 Mon Dieu. 472 00:25:54,719 --> 00:25:58,314 Oui, je vais parler à Penny quand elle rentrera ce soir 473 00:25:58,623 --> 00:26:00,056 et je vais arranger ça. 474 00:26:00,492 --> 00:26:02,585 Oui, ce serait bien. 475 00:26:03,194 --> 00:26:06,220 Bon, ça suffit. Vous savez quoi ? 476 00:26:06,331 --> 00:26:08,162 J'en ai assez de votre ton moralisateur. 477 00:26:08,199 --> 00:26:11,430 Qui peut se vanter d'être une maman parfaite ? 478 00:26:11,503 --> 00:26:14,063 Mme HARRIS, PRINCIPALE 479 00:26:15,607 --> 00:26:17,370 La meilleure maman du monde 480 00:26:24,816 --> 00:26:25,840 Gaby ? 481 00:26:25,917 --> 00:26:27,509 Tout va bien ? 482 00:26:27,652 --> 00:26:29,279 Oui. Tout va bien. 483 00:26:29,354 --> 00:26:31,254 J'espérais voir Grace. 484 00:26:31,723 --> 00:26:34,385 On était censés s'appeler avant. 485 00:26:34,426 --> 00:26:37,259 Je sais, mais j'étais dans le quartier. 486 00:26:38,396 --> 00:26:39,954 Elle est là ? 487 00:26:40,031 --> 00:26:41,225 Non. 488 00:26:41,766 --> 00:26:44,564 Bon. Vous voulez bien lui donner ça pour moi ? 489 00:26:49,874 --> 00:26:52,206 Merci, mais Grace a déjà un sac à main. 490 00:26:52,677 --> 00:26:54,304 Vraiment ? Un Chanel ? 491 00:26:54,412 --> 00:26:56,744 Non. Un sac d'occasion à 2 $ 492 00:26:56,781 --> 00:26:58,373 dont elle est très contente. 493 00:26:59,351 --> 00:27:02,149 Ne pensez-vous pas qu'elle aimerait celui-ci un chouia plus ? 494 00:27:02,387 --> 00:27:04,116 Pas si elle ne le voit jamais. 495 00:27:05,223 --> 00:27:07,054 Vous croyez que je n'aimerais pas 496 00:27:07,092 --> 00:27:08,582 acheter de jolies choses à mes enfants ? 497 00:27:08,627 --> 00:27:09,992 On n'est pas comme vous. 498 00:27:10,061 --> 00:27:13,497 On n'est pas riches. On a à peine de quoi s'acheter le strict nécessaire. 499 00:27:14,299 --> 00:27:15,766 Si vous avez besoin d'aide... 500 00:27:15,867 --> 00:27:20,099 On a besoin que vous nous laissiez être ce qu'on est, 501 00:27:20,138 --> 00:27:21,400 pas ce que vous êtes. 502 00:27:22,607 --> 00:27:25,804 Au revoir, Gaby. Appelez, la prochaine fois. 503 00:27:32,050 --> 00:27:33,779 Vous aviez dit que j'avais un mois ! 504 00:27:33,885 --> 00:27:36,251 J'ai dit que je pensais que ce serait un mois. 505 00:27:36,287 --> 00:27:38,653 Avec Internet, tout va très vite. 506 00:27:38,957 --> 00:27:40,754 Combien y a-t-il d'affiches ? 507 00:27:41,092 --> 00:27:44,653 Ils ont parlé d'une grande campagne, alors beaucoup, j'imagine. 508 00:27:45,163 --> 00:27:47,996 Bon, il faut les appeler et leur dire d'arrêter, 509 00:27:48,066 --> 00:27:51,593 ou d'afficher la photo d'une autre fille, n'importe quoi ! 510 00:27:51,636 --> 00:27:55,629 J'ai essayé de vous prévenir. Je ne maîtrise plus la situation. 511 00:27:55,674 --> 00:28:00,702 Je vous en prie, aidez-moi ! Et si Mike me voyait sur une de ces affiches ? 512 00:28:01,913 --> 00:28:04,438 Il va reconnaître cette culotte ! 513 00:28:04,482 --> 00:28:07,007 Il me l'a offerte pour notre anniversaire de mariage. 514 00:28:10,689 --> 00:28:12,156 Je vais passer un coup de fil. 515 00:28:28,707 --> 00:28:30,402 Je n'aurais pas dû emmener Paige. 516 00:28:30,475 --> 00:28:32,375 J'avais un contrôle de maths. 517 00:28:32,444 --> 00:28:34,412 Poussin. Attends ! 518 00:28:36,981 --> 00:28:39,142 Tu n'as rien fait de mal. 519 00:28:39,517 --> 00:28:40,711 C'est moi. 520 00:28:42,687 --> 00:28:44,245 Viens t'asseoir à côté de moi. 521 00:28:52,864 --> 00:28:55,332 Il paraît que tu as pris l'écoute-bébé 522 00:28:55,366 --> 00:28:57,163 dans ta chambre la nuit. 523 00:28:57,368 --> 00:28:58,835 Pour que tu puisses dormir. 524 00:29:01,840 --> 00:29:03,535 Je t'en remercie. 525 00:29:03,742 --> 00:29:05,835 Et je te remercie aussi 526 00:29:05,877 --> 00:29:08,072 d'avoir si souvent gardé ta petite sœur. 527 00:29:08,480 --> 00:29:11,210 Je sais que tu aimes voir tes amies, 528 00:29:11,249 --> 00:29:12,546 aller courir et tout ça. 529 00:29:13,518 --> 00:29:14,917 C'est vrai. 530 00:29:15,086 --> 00:29:18,283 Et tu es différente quand tu peux faire tout ça. 531 00:29:18,656 --> 00:29:21,386 Tu ris, tu es moins grognon, 532 00:29:22,093 --> 00:29:24,527 tu joues avec nous le soir. 533 00:29:25,930 --> 00:29:27,488 Je préfère cette maman-là. 534 00:29:30,468 --> 00:29:32,766 Moi aussi. 535 00:29:33,371 --> 00:29:36,602 Mais ce n'est pas à toi de prendre soin de moi. 536 00:29:37,642 --> 00:29:39,542 Toi, tu es censée 537 00:29:40,879 --> 00:29:43,939 regarder la télé et manger beaucoup trop de bonbons. 538 00:29:44,015 --> 00:29:47,781 Et moi, je suis censée veiller à ce que tu n'en fasses pas plus. 539 00:29:48,720 --> 00:29:49,778 D'accord. 540 00:29:54,192 --> 00:29:55,716 Allez, monte, maintenant. 541 00:30:02,167 --> 00:30:05,568 C'était très touchant. 542 00:30:05,670 --> 00:30:08,400 Oui. Trouve-moi une nounou. 543 00:30:09,073 --> 00:30:10,165 Quoi ? 544 00:30:10,208 --> 00:30:12,073 Je suis en train de couler. 545 00:30:12,110 --> 00:30:14,738 Tu l'as entendue. Je ne suis plus moi-même. 546 00:30:14,779 --> 00:30:19,239 Quand je ne passe pas ma frustration sur les enfants, je profite d'eux. 547 00:30:19,284 --> 00:30:20,911 J'ai besoin d'aide. 548 00:30:21,586 --> 00:30:23,213 Et si je t'aidais un peu plus, moi ? 549 00:30:24,556 --> 00:30:25,648 Tom... 550 00:30:25,757 --> 00:30:28,419 Quelle adorable proposition totalement creuse 551 00:30:28,459 --> 00:30:30,051 que tu ne mettras jamais en pratique. 552 00:30:30,628 --> 00:30:32,118 Trouve-moi une nounou. 553 00:30:35,133 --> 00:30:37,931 Tu as acheté un sac à 1 400 $ à une gamine de huit ans ? 554 00:30:38,102 --> 00:30:41,071 Ça va, je ne lui ai pas pris le portefeuille assorti. 555 00:30:41,472 --> 00:30:42,996 Qu'a dit Carmen ? 556 00:30:43,074 --> 00:30:44,837 Elle m'a joué Les Raisins de la colère. 557 00:30:44,909 --> 00:30:47,776 Dieu garde Grace d'avoir de jolies choses ! 558 00:30:47,979 --> 00:30:50,675 C'est sa mère, et je suis d'accord avec elle. 559 00:30:50,748 --> 00:30:52,841 Tu n'as pas le droit de la gâter. 560 00:30:52,917 --> 00:30:53,941 Si ! 561 00:30:53,985 --> 00:30:55,043 Pourquoi ? 562 00:30:55,086 --> 00:30:57,179 Parce qu'elle était censée l'être ! 563 00:30:57,255 --> 00:30:59,155 On était censés lui donner tout ça ! 564 00:30:59,257 --> 00:31:01,316 C'est pour ça que je ne voulais pas la chercher. 565 00:31:01,392 --> 00:31:03,986 Parce qu'on ne savait pas ce qui allait arriver. 566 00:31:04,062 --> 00:31:05,586 Mais tu as voulu la chercher, 567 00:31:05,630 --> 00:31:07,530 et maintenant, on s'attache à elle. 568 00:31:07,932 --> 00:31:09,456 Si tu fais peur à ces gens, 569 00:31:09,500 --> 00:31:12,162 ils peuvent nous priver d'elle à jamais. 570 00:31:18,943 --> 00:31:21,468 Bonjour, Mme McCluskey. Comment allez-vous ? 571 00:31:21,779 --> 00:31:23,804 Très bien. Désolée de vous décevoir. 572 00:31:24,082 --> 00:31:25,174 Quoi ? 573 00:31:26,150 --> 00:31:27,845 Je viens de faire un bilan de santé. 574 00:31:27,919 --> 00:31:29,648 J'ai encore de belles années devant moi. 575 00:31:30,922 --> 00:31:33,516 Vous pouvez dire à votre vautour de mari 576 00:31:33,625 --> 00:31:35,957 qu'il va devoir manger les restes de quelqu'un d'autre. 577 00:31:36,427 --> 00:31:38,520 De quoi parlez-vous ? 578 00:31:41,165 --> 00:31:43,030 Ça sent bon. 579 00:31:43,134 --> 00:31:44,863 Je fais un ragoût. 580 00:31:45,637 --> 00:31:48,197 Alors, tu as passé une bonne journée ? 581 00:31:48,473 --> 00:31:49,633 Oui. 582 00:31:50,174 --> 00:31:52,142 Des nouvelles intéressantes ? 583 00:31:54,145 --> 00:31:55,635 Pas vraiment. 584 00:31:57,882 --> 00:32:01,841 Tu n'as parlé à personne ? 585 00:32:03,621 --> 00:32:05,213 Qui voudrait me parler ? 586 00:32:05,990 --> 00:32:07,753 Je vais me laver. 587 00:32:25,677 --> 00:32:28,874 Vous allez adorer les oursins. 588 00:32:34,252 --> 00:32:36,049 Ça a une drôle de tête. 589 00:32:36,254 --> 00:32:38,620 Le poisson que je mange sort de l'huile dans un panier. 590 00:32:39,724 --> 00:32:40,952 Vous êtes drôle, 591 00:32:41,392 --> 00:32:43,383 et vous mangez dans un panier. 592 00:32:44,095 --> 00:32:45,392 Ça me plaît. 593 00:32:53,104 --> 00:32:54,298 Tout va bien ? 594 00:32:56,207 --> 00:32:58,107 J'ai cru voir un... 595 00:33:00,011 --> 00:33:01,205 Peu importe. 596 00:33:01,346 --> 00:33:06,409 Bref, je me disais qu'après dîner, on pourrait aller dans un club. 597 00:33:06,784 --> 00:33:08,149 Vous aimez le jazz ? 598 00:33:08,219 --> 00:33:11,950 Disons que c'est l'oursin de la musique. 599 00:33:16,227 --> 00:33:18,286 Vous avez vu ? 600 00:33:18,730 --> 00:33:20,220 Vu quoi ? 601 00:33:22,100 --> 00:33:24,432 Ce n'était probablement rien. 602 00:33:25,069 --> 00:33:26,593 J'ai cru voir... 603 00:33:29,907 --> 00:33:31,340 D'accord, tu... 604 00:33:31,442 --> 00:33:32,841 Tu n'es qu'un enfant. 605 00:33:35,546 --> 00:33:37,241 Qu'est-ce qui vous arrive ? 606 00:33:37,382 --> 00:33:38,906 Je suis vraiment désolée. 607 00:33:40,251 --> 00:33:42,481 Ne me prenez pas pour une folle. 608 00:33:42,553 --> 00:33:45,488 Quand j'étais petite, 609 00:33:45,556 --> 00:33:48,457 il y a eu un incident au cirque, un jour, 610 00:33:49,227 --> 00:33:53,926 et depuis, j'ai la hantise des... 611 00:33:54,732 --> 00:33:55,824 On ne se connaît pas ? 612 00:33:59,637 --> 00:34:00,831 Faites-le partir ! 613 00:34:00,905 --> 00:34:01,963 Allez-vous-en ! 614 00:34:02,006 --> 00:34:03,371 Qu'est-ce qu'il y a ? 615 00:34:03,441 --> 00:34:04,499 Il est encore là ? 616 00:34:04,609 --> 00:34:07,009 Je ne veux pas voir ses petites mains ! 617 00:34:15,086 --> 00:34:18,385 Je suis vraiment désolé. Je ne sais pas ce qui lui prend. 618 00:34:18,523 --> 00:34:22,550 Ce n'est pas grave. Manifestement, j'ai fait erreur. 619 00:34:25,430 --> 00:34:27,227 Il est parti ? Je ne peux pas regarder. 620 00:34:28,266 --> 00:34:29,358 Il est parti. 621 00:34:30,034 --> 00:34:31,524 Descendez de là. 622 00:34:32,036 --> 00:34:34,129 Tout le monde vous regarde. 623 00:34:38,376 --> 00:34:40,207 Vous auriez dû voir sa tête ! 624 00:34:40,378 --> 00:34:43,643 Je ne l'ai pas vue, mais je l'ai entendue, 625 00:34:43,681 --> 00:34:45,979 et c'était tout à fait jouissif. 626 00:34:46,617 --> 00:34:47,982 Content de m'être rendu utile. 627 00:34:48,019 --> 00:34:49,850 Au revoir, Bree. On se voit à l'église. 628 00:34:55,660 --> 00:34:57,651 Neuf mille dollars. 629 00:34:57,728 --> 00:35:01,892 Mes associés ont dépensé beaucoup d'argent pour ces affiches. 630 00:35:01,966 --> 00:35:05,561 Ils sont d'accord pour ne pas les utiliser, si vous les remboursez. 631 00:35:07,839 --> 00:35:10,069 J'ai fait de mon mieux. 632 00:35:10,541 --> 00:35:13,169 Ils demandaient 12 000 $. 633 00:35:13,744 --> 00:35:15,075 C'est encore énorme. 634 00:35:15,513 --> 00:35:19,279 Ça me ferait perdre tout ce que j'ai gagné depuis le début. 635 00:35:19,550 --> 00:35:20,778 Je sais. 636 00:35:20,918 --> 00:35:24,410 Et que dira Mike quand il se rendra compte que cet argent a disparu ? 637 00:35:25,756 --> 00:35:28,520 Oh là là ! Je n'y avais même pas pensé. 638 00:35:30,928 --> 00:35:33,294 Je devrais peut-être les laisser faire. 639 00:35:33,364 --> 00:35:35,924 Au moins, quand il me tuera, je serai célèbre. 640 00:35:36,367 --> 00:35:38,232 Il y a un autre moyen. 641 00:35:38,836 --> 00:35:39,894 Lequel ? 642 00:35:40,338 --> 00:35:42,966 Vous pourriez récupérer cet argent, 643 00:35:43,174 --> 00:35:44,539 et vite. 644 00:35:44,675 --> 00:35:45,767 Mais il faudrait... 645 00:35:47,945 --> 00:35:49,970 Peu importe. Oubliez. 646 00:35:50,047 --> 00:35:51,742 Non, quoi ? Dites-moi. 647 00:35:52,750 --> 00:35:56,117 Notre site offre d'autres services 648 00:35:56,187 --> 00:35:59,884 dont je ne vous ai pas parlé, à cause des limites que vous avez imposées. 649 00:36:00,558 --> 00:36:02,219 Mais si vous êtes prête 650 00:36:02,360 --> 00:36:04,885 à dépasser ces limites... 651 00:36:05,263 --> 00:36:07,788 Vous parlez de prostitution ? 652 00:36:08,399 --> 00:36:11,334 Seigneur ! Non. Rien de tel. 653 00:36:12,436 --> 00:36:15,997 Juste des interactions privées en ligne 654 00:36:16,474 --> 00:36:18,999 un peu plus hardies. 655 00:36:20,478 --> 00:36:21,843 Hardies, à quel point ? 656 00:36:22,780 --> 00:36:24,475 Combien voulez-vous gagner ? 657 00:36:52,443 --> 00:36:54,104 Comment oses-tu ? 658 00:36:54,478 --> 00:36:55,843 Bonjour, Renée. 659 00:36:56,113 --> 00:36:59,014 Exploiter un souvenir d'enfance traumatisant ! 660 00:36:59,116 --> 00:37:01,482 J'ai eu vent de ton entrevue mouvementée 661 00:37:01,519 --> 00:37:02,986 avec une personne de petite taille. 662 00:37:03,020 --> 00:37:05,011 Regarde, il t'a suivie ! 663 00:37:11,028 --> 00:37:12,461 Très drôle. 664 00:37:12,630 --> 00:37:13,995 Comment Keith réagira-t-il 665 00:37:14,031 --> 00:37:15,896 quand il saura que tu étais derrière tout ça ? 666 00:37:16,100 --> 00:37:20,230 Pareil que quand il saura que tu as utilisé mon petit-fils pour me griller. 667 00:37:25,142 --> 00:37:26,734 Tiens, voilà Keith. 668 00:37:26,811 --> 00:37:28,802 Si on lui demandait qui il préfère ? 669 00:37:30,014 --> 00:37:32,847 On ne peut pas le mettre au pied du mur. 670 00:37:32,883 --> 00:37:34,373 Tu rougis. 671 00:37:34,452 --> 00:37:37,580 C'est une bouffée de chaleur ou la nervosité ? 672 00:37:40,391 --> 00:37:43,554 Bonjour ! Je viens terminer les appliques. 673 00:37:46,497 --> 00:37:48,089 Tout va bien ? 674 00:37:48,966 --> 00:37:50,490 Pas exactement. 675 00:37:51,068 --> 00:37:53,093 On peut vous poser une question ? 676 00:37:53,804 --> 00:37:56,398 Si vous deviez choisir entre... 677 00:37:56,641 --> 00:38:01,203 Le vert forêt et le marron, pour les moulures, que choisiriez-vous ? 678 00:38:04,715 --> 00:38:06,842 Le vert forêt, j'imagine. 679 00:38:06,917 --> 00:38:09,909 Super. Si vous alliez à la quincaillerie 680 00:38:09,987 --> 00:38:11,682 leur demander d'en préparer ? 681 00:38:12,089 --> 00:38:13,283 Filez. 682 00:38:19,563 --> 00:38:22,088 Qu'est-ce qu'il y a, Bree ? Peur de perdre ? 683 00:38:23,100 --> 00:38:25,796 Tu sais quoi ? Je crois que oui. 684 00:38:27,238 --> 00:38:28,535 Il est à toi. 685 00:38:29,407 --> 00:38:32,205 Ce n'est pas drôle. Je croyais qu'il te plaisait. 686 00:38:32,443 --> 00:38:35,344 Oui. Mais je ne comprends pas ses références 687 00:38:35,379 --> 00:38:37,540 et je ne peux pas veiller aussi tard que lui. 688 00:38:37,581 --> 00:38:38,878 C'est idiot. 689 00:38:38,949 --> 00:38:41,816 Je me fais penser à ces femmes dont on se moque. 690 00:38:41,886 --> 00:38:44,548 Les divorcées désespérées qui sautent sur tout ce qui bouge. 691 00:38:45,556 --> 00:38:46,750 Comme moi, tu veux dire ? 692 00:38:47,458 --> 00:38:48,925 Eh bien, oui. 693 00:38:49,193 --> 00:38:51,320 Tu sais pourquoi on se moque de nous ? 694 00:38:52,129 --> 00:38:53,756 Par jalousie. 695 00:38:53,798 --> 00:38:57,131 Parce qu'on a encore le courage de conquérir ce qu'on désire. 696 00:39:00,137 --> 00:39:01,968 Tu penses qu'il peut te rendre heureuse ? 697 00:39:03,607 --> 00:39:05,131 Je crois, oui. 698 00:39:14,085 --> 00:39:15,643 Alors, tente ta chance. 699 00:39:15,920 --> 00:39:17,285 Je t'en fais cadeau. 700 00:39:18,823 --> 00:39:20,916 Pourquoi es-tu si gentille ? 701 00:39:21,792 --> 00:39:24,488 Après ce que tu m'as fait vivre hier soir, 702 00:39:24,562 --> 00:39:27,463 je préfère t'avoir comme amie que comme ennemie. 703 00:39:28,432 --> 00:39:29,558 Allez, vas-y. 704 00:39:33,270 --> 00:39:36,569 Keith, attendez ! Je viens avec vous. 705 00:39:45,883 --> 00:39:48,078 C'est gentil de nous avoir invités. 706 00:39:48,152 --> 00:39:49,619 La prochaine fois, venez chez nous. 707 00:39:49,653 --> 00:39:50,711 Avec plaisir. 708 00:39:51,622 --> 00:39:54,785 C'est formidable que de cette tragédie 709 00:39:54,825 --> 00:39:56,486 puisse naître une belle amitié. 710 00:39:57,461 --> 00:39:59,429 Oui. On a de la chance. 711 00:39:59,630 --> 00:40:02,098 Tu ne m'attraperas pas ! 712 00:40:06,904 --> 00:40:09,634 Et maintenant, tu prends un peu de pâte 713 00:40:09,974 --> 00:40:12,101 et tu la roules dans tes mains. 714 00:40:12,943 --> 00:40:14,342 C'est assez ? 715 00:40:14,745 --> 00:40:16,269 C'est parfait. 716 00:40:20,317 --> 00:40:22,182 J'adore votre maison, Mme Solis. 717 00:40:22,586 --> 00:40:24,110 Merci, trésor. 718 00:40:26,624 --> 00:40:27,886 Tu veux la visiter ? 719 00:40:28,459 --> 00:40:29,824 Viens. 720 00:40:34,865 --> 00:40:36,696 Ouah, c'est grand ! 721 00:40:37,868 --> 00:40:40,393 Vous avez une télé dans votre chambre ? 722 00:40:41,038 --> 00:40:42,062 Quelle chance ! 723 00:40:42,173 --> 00:40:44,004 Oui, on a beaucoup de chance. 724 00:40:45,309 --> 00:40:46,742 C'est une boîte à bijoux ? 725 00:40:50,714 --> 00:40:52,181 Tu veux regarder ? 726 00:40:52,283 --> 00:40:53,375 Oui. 727 00:40:55,953 --> 00:40:57,420 C'est si joli ! 728 00:40:57,555 --> 00:41:00,422 J'ai hâte d'être grande et d'avoir plein de jolies choses. 729 00:41:03,861 --> 00:41:04,919 Ça te plaît ? 730 00:41:08,732 --> 00:41:12,327 Je me le suis offert quand j'ai reçu ma première grosse paie de mannequin. 731 00:41:15,739 --> 00:41:18,765 Je te le donne. Tu mérites d'avoir de belles choses. 732 00:41:20,678 --> 00:41:22,873 Ça risque de ne pas plaire à maman. 733 00:41:24,081 --> 00:41:26,447 Alors ce sera notre petit secret. 734 00:41:28,853 --> 00:41:30,115 Merci. 735 00:41:32,156 --> 00:41:34,181 Je veux avoir un sac comme ça un jour. 736 00:41:38,262 --> 00:41:40,287 Alors je veillerai à ce que tu l'aies. 737 00:41:43,834 --> 00:41:45,893 Ça s'appelle un sac à main, 738 00:41:46,036 --> 00:41:50,803 et pas une femme n'ignore que ça peut contenir toutes sortes de choses. 739 00:41:53,010 --> 00:41:55,137 Un biberon... 740 00:41:58,415 --> 00:42:01,111 un chèque pour sauver sa dignité... 741 00:42:04,555 --> 00:42:07,251 un cadeau pour une amie. 742 00:42:09,627 --> 00:42:14,997 Quoi qu'on y trouve, on peut être sûr d'une chose : 743 00:42:16,767 --> 00:42:20,897 un sac à main en dit long sur sa propriétaire, 744 00:42:22,873 --> 00:42:25,501 qu'elle en soit consciente ou non.