1
00:00:01,270 --> 00:00:03,649
.. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات
2
00:00:03,650 --> 00:00:06,820
مالت (سوزان) إلى عملها الجديد
3
00:00:07,310 --> 00:00:10,389
هاكِ، أتعلمين، بدأتِ تبرعين في هذا
4
00:00:10,390 --> 00:00:12,249
استأجرت (رينيه) منزلاً
5
00:00:12,250 --> 00:00:15,210
.. ياللهول، هذا -
رائع؟ -
6
00:00:15,570 --> 00:00:16,629
شئ من هذا القبيل
7
00:00:16,630 --> 00:00:18,020
ثمّة ما يجب أن أخبركِ به
8
00:00:18,021 --> 00:00:22,120
عرفت (غابي) حقيقة استبدال
إبنتها عند الولادة
9
00:00:22,210 --> 00:00:23,169
!(بيث)
10
00:00:23,170 --> 00:00:26,269
واصل (بول يونغ) مفاجأة الجيران
11
00:00:26,270 --> 00:00:28,690
أرى أنكم قابلتم زوجتي
12
00:00:29,720 --> 00:00:33,370
وعاد (توم) إلى المنزل
يعاني من مأساة غامضة
13
00:00:33,440 --> 00:00:35,219
لست أشعر أنني بخير
14
00:00:35,220 --> 00:00:36,099
مرة أخرى؟
15
00:00:36,100 --> 00:00:39,070
سأستلقي على الأريكة وأشاهد التلفاز
16
00:00:44,740 --> 00:00:47,830
.. كان (توم سكافو) مكتئباً
17
00:00:48,980 --> 00:00:53,710
وفعلت زوجته كلّ ما بمقدورها لإبهاجه
18
00:00:55,790 --> 00:00:58,340
أعدّت له وجباته المفضّلة
19
00:01:00,680 --> 00:01:03,910
روت له أكثر المزحات إضحاكاً
20
00:01:05,540 --> 00:01:09,600
حتى أنها ارتدت أكثر ملابسها الداخلية إثارة
21
00:01:11,620 --> 00:01:13,840
ولكن لم يفلح شئ من ذلك
22
00:01:16,250 --> 00:01:20,930
وفي النهاية، أصّرت (لينيت) على أن يذهب
زوجها إلى الطبيب
23
00:01:24,110 --> 00:01:25,920
.. مع الأسف، عاد إلى المنزل ومعه
24
00:01:25,921 --> 00:01:29,210
وصفة طبية .. للمتاعب
25
00:01:29,350 --> 00:01:30,939
أدوية مضادة للإكتئاب؟
26
00:01:30,940 --> 00:01:32,749
هذا ما وصفه لك؟
27
00:01:32,750 --> 00:01:36,789
قال د.(وايلر) أن هذا سيعالجني -
لقد أمضى معك 20 دقيقة -
28
00:01:36,790 --> 00:01:37,823
.. (لينيت) -
ودعني أخمّن -
29
00:01:37,823 --> 00:01:39,870
هل كتب لك هذه الوصفة الطبية بقلم
مطبوع عليه إسم شركة تصنيع ذلك الدواء؟
30
00:01:39,871 --> 00:01:43,129
أنا بحاجة لهذا العلاج
31
00:01:43,130 --> 00:01:45,979
.. خُذه إذاً، ولكن عليّ أن أخبرك
32
00:01:45,980 --> 00:01:47,810
هذه الأدوية تخيفني كثيراً
33
00:01:47,811 --> 00:01:51,339
لابدّ أن أفعل شيئاً
تعبت من الشعور هكذا
34
00:01:51,340 --> 00:01:53,399
ولكنك مررت بضغوط نفسية
سيئة من قبل
35
00:01:53,400 --> 00:01:54,550
بوسعك التغلب على الإكتئاب هذه المرة
36
00:01:54,551 --> 00:01:58,599
إذاً، هل أنتظر حتى أتحسن؟
أهذا هو الحل برأيكِ؟
37
00:01:58,600 --> 00:02:00,939
!أنتِ لا تعرفين كيف أشعر
38
00:02:00,940 --> 00:02:03,320
حسناً، أنت على حق
!أنا آسفة. لحظة! لحظة
39
00:02:04,980 --> 00:02:08,589
أتذكر عندما كانت (سوزان) تعاني
من صداع كثير؟
40
00:02:08,590 --> 00:02:10,549
من كان ذلك الطبيب الذي ذهبت إليه؟
41
00:02:10,550 --> 00:02:12,439
(الطبيب .. د.(روس
42
00:02:12,440 --> 00:02:15,219
وما الفارق بينه وبين السابق؟ -
إنه شموليّ -
43
00:02:15,220 --> 00:02:18,449
إنه يحاول البقاء بعيداً عن الأدوية القويّة
(لقد أحبّته (سوزان
44
00:02:18,450 --> 00:02:20,689
وإن قال أن عليّ السير على هذا الدواء؟
45
00:02:20,690 --> 00:02:22,960
إذاً، فقد تأكدت من ذلك
46
00:02:23,170 --> 00:02:25,600
أيّاً كان الذي سيقوله، فلن أمانعه
47
00:02:35,680 --> 00:02:36,650
.. حسناً
48
00:02:37,170 --> 00:02:39,449
(لقد قابلت د.(روس
49
00:02:39,450 --> 00:02:42,250
أنا سعيدة جداً
50
00:02:42,850 --> 00:02:44,460
هل أعجبك؟
51
00:02:45,070 --> 00:02:46,290
لقد أحببته
52
00:02:46,300 --> 00:02:47,719
وكنتِ على حقّ
53
00:02:47,720 --> 00:02:49,590
إنه لا يؤمن بالأدوية العقارية
54
00:02:49,591 --> 00:02:53,119
إنه يصف علاجاً عشبياً
وطبيعياً كلياً
55
00:02:53,120 --> 00:02:55,199
هذا رائع
56
00:02:55,200 --> 00:02:56,910
إذاً، ما الذي اقترحه عليك؟
57
00:02:58,690 --> 00:03:00,470
الماريغوانا الطبّية
58
00:03:02,410 --> 00:03:03,280
.. نعم
59
00:03:03,710 --> 00:03:07,150
كان (توم سكافو) يكافح الإكتئاب
60
00:03:07,360 --> 00:03:10,630
ولكنه أضحى الآن في معركة
.. أصعب
61
00:03:11,100 --> 00:03:12,690
مع زوجته ..
62
00:03:14,815 --> 00:03:17,497
* ربّات بيوت بائسات *
"الحلقة بعنوان: "القناعة الحقيقية
63
00:03:23,036 --> 00:03:25,453
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andalip@Hotmail.com
64
00:03:27,320 --> 00:03:28,570
.. السعادة
65
00:03:28,720 --> 00:03:31,380
.. شئ نريده جميعاً
66
00:03:32,120 --> 00:03:34,830
لذا، فنحن نبحث عنه
67
00:03:37,300 --> 00:03:40,820
الفتيات الصغيرات تجدن السعادة
في طعم الشيكولاتة
68
00:03:42,990 --> 00:03:46,600
الرجال الأنيقون يجدون السعادة
في مراكز التسوّق المحلّية
69
00:03:48,580 --> 00:03:51,159
.. الصبي المراهق يجد السعادة
70
00:03:51,160 --> 00:03:53,740
عندما يتحدث مع فتاة جميلة ..
71
00:03:56,310 --> 00:03:59,379
.. وهناك ربّات البيوت
72
00:03:59,380 --> 00:04:03,910
اللواتي لا يجدن السعادة مالم يعرفن
.. كلّ شئ يستطعن معرفته
73
00:04:05,850 --> 00:04:08,730
حول أجدد جارة لهنّ في الحيّ ..
74
00:04:10,680 --> 00:04:11,810
!مرحباً
75
00:04:11,860 --> 00:04:15,569
مرحباً، آسفات للمقاطعة
سيستغرق الأمر ثانية واحدة
76
00:04:15,570 --> 00:04:18,759
أردنا الترحيب بكِ رسمياً في الحيّ
77
00:04:18,760 --> 00:04:21,389
(هاتان صديقتاي (لينيت) و(سوزان
78
00:04:21,390 --> 00:04:23,669
.. وكنت أخبرهما عنكِ، و
79
00:04:23,670 --> 00:04:25,980
أردنا مقابلتكِ -
في الحال -
80
00:04:26,250 --> 00:04:27,679
هذا لطيف جداً
81
00:04:27,680 --> 00:04:30,229
أنتِ صاحبة منزلنا، صحيح؟
82
00:04:30,230 --> 00:04:33,240
نعم، ولكني أريدكِ أن تعتبريني صديقتكِ
83
00:04:33,610 --> 00:04:36,000
هل تلك اللوحات المعلقة على الجدران
.. بها براغي أم
84
00:04:36,001 --> 00:04:38,679
أردنا دعوتكِ للعب البوكر معنا أسبوعياً
85
00:04:38,680 --> 00:04:41,289
سحقاً. لا أعرف كيف ألعبها
86
00:04:41,290 --> 00:04:43,910
لا تقلقي، سنقوم بتعليمكِ
87
00:04:43,920 --> 00:04:45,670
هل تلك النبتة تحتها صحن؟
88
00:04:45,671 --> 00:04:46,940
لأن هذه أرضيات من الخشب الصلب
89
00:04:46,941 --> 00:04:48,970
وبينما تتعلمين أنتِ كيفية
.. لعب البوكر
90
00:04:48,971 --> 00:04:50,450
سنتعرف إليكِ
91
00:04:50,800 --> 00:04:54,130
هذا يبدو ممتعاً
92
00:04:59,000 --> 00:05:01,839
حسناً، يجب أن نرحل
نراكِ لاحقاً
93
00:05:01,840 --> 00:05:02,610
حسناً
94
00:05:02,611 --> 00:05:04,240
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -
95
00:05:09,400 --> 00:05:11,080
ماذا أرادت تلك النسوة؟
96
00:05:11,230 --> 00:05:13,750
لقد دعونني للعب البوكر معهنّ
97
00:05:13,780 --> 00:05:15,789
ولكنهنّ كنّ يتصرفن بودّ فحسب
98
00:05:15,790 --> 00:05:20,330
في هذا الشارع، إيّاكِ والخلط بين
التطفل والودّ
99
00:05:20,690 --> 00:05:22,480
إنهنّ يبحثن عن فضيحة
100
00:05:23,660 --> 00:05:24,630
.. إذاً
101
00:05:25,050 --> 00:05:26,979
أتريدني ألا أذهب؟
102
00:05:26,980 --> 00:05:28,770
لا، لا. ستذهبين
103
00:05:29,230 --> 00:05:32,180
أعطهنّ معلومات بلا فائدة
104
00:05:32,360 --> 00:05:35,629
ونأمل أن يعتبرنكِ كصديقة لهنّ
105
00:05:35,630 --> 00:05:38,370
.. ولكن .. إن كنت لا تحبهنّ
106
00:05:38,690 --> 00:05:41,190
لمَ تريدني أن أكون صديقتهنّ؟
107
00:05:41,730 --> 00:05:44,460
لاحقاً، سيكون هذا نافعاً
108
00:05:53,500 --> 00:05:57,419
أين القلم؟ -
ألا تريد قراءة الوثيقة أولاً؟ -
109
00:05:57,420 --> 00:06:00,640
لماذا؟ هل ثملت ممرضة وأبدلتها
بوثيقة أخرى؟
110
00:06:00,650 --> 00:06:06,059
بتوقيعك هذه الوثيقة يا سيّد (سوليس)، فأنت
توافق على عدم رفعك قضية ضد المستشفى
111
00:06:06,060 --> 00:06:07,140
أتفهم؟
112
00:06:07,270 --> 00:06:09,909
وفي المقابل، ستتوقفون عن البحث
عن العائلة الأخرى
113
00:06:09,910 --> 00:06:11,870
فهل تفهم أنت؟
114
00:06:17,710 --> 00:06:19,730
انتهيت
(غابي)
115
00:06:23,770 --> 00:06:25,640
حبيبتي، لقد تحدثنا عن هذا
116
00:06:26,170 --> 00:06:28,499
لا نعرف ردّة فعل العائلة الأخرى
117
00:06:28,500 --> 00:06:30,650
(ويجب أن نحمي (خوانيتا
118
00:06:30,850 --> 00:06:32,880
(أنا آسف، (غابرييل
119
00:06:32,990 --> 00:06:35,480
أتخيل معاناتكِ
120
00:06:38,900 --> 00:06:41,100
لا يسعك تخيّل معاناتي
121
00:06:41,730 --> 00:06:45,400
الشخص الوحيد الذي يستطيع تخيّل
معاناتي هي المرأة التي تربّي ابنتي
122
00:06:47,220 --> 00:06:49,439
إن كان توقيع هذه الوثيقة
.. سيحميها من تلك المعاناة
123
00:06:49,440 --> 00:06:51,030
فسوف أوقّع
124
00:07:01,070 --> 00:07:02,510
!أحببتها
125
00:07:04,080 --> 00:07:06,349
أشعر أنها لا تعجبكِ
126
00:07:06,350 --> 00:07:08,969
حسناً، ليست تعجبني
.. إنها
127
00:07:08,970 --> 00:07:09,889
صفراء
128
00:07:09,890 --> 00:07:12,620
صدقيني، سيكون هذا رائعاً
129
00:07:13,090 --> 00:07:17,420
،بالإضافة إلى أنه أثناء وجودكِ في الغرفة
فلن ينظر أحد إلى الجدران بأيّة حال
130
00:07:17,760 --> 00:07:20,740
أنت تعرف كيف تقنع الناس جيداً
باللون الأصفر
131
00:07:22,530 --> 00:07:23,830
معذرة
132
00:07:26,990 --> 00:07:29,200
سمعت أنكِ ستتطلقين
133
00:07:29,940 --> 00:07:31,870
وصباح الخير عليكِ
134
00:07:33,800 --> 00:07:37,159
أنا سأتطلق أيضاً
لذا، نحن بحاجة لرجال
135
00:07:37,160 --> 00:07:38,630
أقترح أن نتسكع
136
00:07:38,631 --> 00:07:40,970
لا أعرف ما الذي أخبرتكِ
.. لينيت) به عني)
137
00:07:40,971 --> 00:07:43,139
ولكنني لا أحب .. التسكّع
138
00:07:43,140 --> 00:07:45,649
اسمعي، وجود امرأة واحدة
في حانة، أمر محزن
139
00:07:45,650 --> 00:07:47,729
ولكن وجود إثنتان، فهي ليلة
فتيات فقط
140
00:07:47,730 --> 00:07:49,029
ماذا تقولين؟
141
00:07:49,030 --> 00:07:51,120
هل أنتِ مستعدة للقيام بعملية صيد صغيرة؟
142
00:07:51,150 --> 00:07:54,369
هذا عرض جميل، ولكن أعتقد أنني سأرفض
143
00:07:54,370 --> 00:07:55,689
بحقكِ
144
00:07:55,690 --> 00:08:00,160
،يجب أن نعود للعبة، نتحرر
نسدل شعرنا
145
00:08:00,230 --> 00:08:03,670
شعركِ ينسدل، أليس كذلك؟
146
00:08:04,090 --> 00:08:07,079
حقاً، (رينيه)، لا أحب التعرّف
إلى رجال بهذه الطريقة
147
00:08:07,080 --> 00:08:10,050
،كيف ستتعرفين إليهم إذاً
بالجلوس في منزلكِ؟
148
00:08:14,080 --> 00:08:15,720
قد تتفاجئين
149
00:08:16,990 --> 00:08:18,489
هل قابلتِ شخصاً بالفعل؟
150
00:08:18,490 --> 00:08:19,480
ربما
151
00:08:20,880 --> 00:08:21,800
عجباً
152
00:08:22,240 --> 00:08:26,670
امرأة جميلة وراقية، تستطيع
إيجاد رجل دون أن تغادر منزلها
153
00:08:28,070 --> 00:08:30,360
لا أعتقد أننا قد نكون صديقتين
154
00:08:34,250 --> 00:08:39,960
لا أدري كيف يتسخ كل شئ هنا
155
00:08:43,120 --> 00:08:45,800
أهذه قطعة نسيج كتاني؟
156
00:08:47,120 --> 00:08:49,199
!لا
157
00:08:49,200 --> 00:08:51,220
لقد شفطت مئزري
158
00:08:52,510 --> 00:08:57,179
يجب أن أغلق الكاميرا
قبل أن أتعرى بالكامل
159
00:08:57,180 --> 00:08:59,530
أراكم غداً يا شباب
160
00:09:02,750 --> 00:09:04,190
!أنا مشغولة
161
00:09:04,230 --> 00:09:06,619
!(عزيزتي، أنا (ماكسين
162
00:09:10,730 --> 00:09:13,400
!لقد ولدت نجمة
163
00:09:13,690 --> 00:09:15,019
هل شاهدتِ؟
164
00:09:15,020 --> 00:09:17,789
لم أشاهد فحسب، بل انبهرت
165
00:09:17,790 --> 00:09:20,220
،يجب أن أعترف بشئ
أشعر أنني بدأت بالإندماج في هذا
166
00:09:20,221 --> 00:09:22,180
ما حدث مع المكنسة الكهربائية
شئ قفز إلى ذهني فجأة
167
00:09:22,181 --> 00:09:25,890
هذا ما يحدث مع العظماء
168
00:09:26,190 --> 00:09:28,400
هاكِ علاوة
169
00:09:30,050 --> 00:09:31,190
لمَ هذه؟
170
00:09:31,191 --> 00:09:32,480
.. هذا شئ صغير أقدمه
171
00:09:32,481 --> 00:09:35,559
للفتاة التي يراها أكبر عدد
من العملاء خلال الشهر
172
00:09:35,560 --> 00:09:37,929
(لقد عزلتِ للتوّ (ستايسي ستراوس
173
00:09:37,930 --> 00:09:40,899
،ووفقاً لعدد عملائها
فهذا ليس بالأمر الهيّن
174
00:09:40,900 --> 00:09:43,590
ماكسين)، أنتِ رائعة جداً معي) -
عزيزتي -
175
00:09:43,630 --> 00:09:44,910
أتعلمين؟
176
00:09:44,911 --> 00:09:47,599
بدأت أنا و(مايك) أخيراً
في توفير بعض المال
177
00:09:47,600 --> 00:09:51,029
لا توفّريه كله
اشتري لنفسكِ شيئاً جميلاً
178
00:09:51,030 --> 00:09:53,569
أنتِ تستحقين ذلك
.. بالمناسبة
179
00:09:53,570 --> 00:09:56,710
هل قررتِ ماذا ستفعلين
في عرض الغد؟
180
00:09:56,810 --> 00:09:58,999
سأعمل بالممسحة وأنا أرتدي
البكيني القصير
181
00:09:59,000 --> 00:10:02,250
أتحاولين أن تجعلينني أبكي؟
182
00:10:02,710 --> 00:10:04,150
إلى اللقاء، يا عزيزتي
183
00:10:06,810 --> 00:10:08,880
هذه شطيرة لذيذة
184
00:10:08,900 --> 00:10:10,200
ماذا يوجد فيها؟
185
00:10:10,290 --> 00:10:11,989
لا شئ
186
00:10:11,990 --> 00:10:15,419
"القليل من لحم الخنزير الـ"بارما
.. وعليه صلصة إيطالية
187
00:10:15,420 --> 00:10:17,389
والقليل من الجبن القديم
188
00:10:17,390 --> 00:10:19,340
وبالطبع أنا أصنع خردل التين بنفسي
189
00:10:19,341 --> 00:10:21,319
الطهي هوايتي
190
00:10:21,320 --> 00:10:23,919
ولكن بالطبع، الطهي لشخص واحد
أمر ليس ممتعاً
191
00:10:23,920 --> 00:10:27,019
لذا، إن كنت متفرغاً هذه
.. العطلة الأسبوعية
192
00:10:27,020 --> 00:10:30,399
حبيبتي، عليكِ تذوّق هذه الشطيرة
إنها مذهلة
193
00:10:30,400 --> 00:10:32,319
،هذه هي السيدة التي أعمل لديها
(السيّدة (فان دي كامب
194
00:10:32,320 --> 00:10:34,080
هذه (ستيفاني)، حبيبتي
195
00:10:34,420 --> 00:10:36,330
لديك حبيبة؟
196
00:10:37,750 --> 00:10:39,460
.. بالطبع لديك
197
00:10:39,480 --> 00:10:42,769
حبيبة جميلة وصغيرة
198
00:10:42,770 --> 00:10:44,100
سررت لمقابلتكِ
199
00:10:44,670 --> 00:10:47,319
(معذرة، (بري
ماذا كنتِ تسألينني؟
200
00:10:47,320 --> 00:10:49,860
لم يكن أمراً هاماً
201
00:10:50,170 --> 00:10:53,160
استمتع بشطيرتك
202
00:10:57,250 --> 00:10:58,620
بالداخل، هناك
203
00:11:00,670 --> 00:11:03,220
دعي الصيد يبدأ
204
00:11:15,450 --> 00:11:17,590
هيّا، هيّا
سوف نبدأ
205
00:11:19,030 --> 00:11:20,060
هل أنتِ بخير؟
206
00:11:20,720 --> 00:11:22,010
أجل
207
00:11:22,110 --> 00:11:22,910
أجل
208
00:11:23,230 --> 00:11:24,789
دعينا نلعب الأوراق
209
00:11:24,790 --> 00:11:28,349
عندما كنت في الثامنة، والدي
هجر أمي، وكنا وحيدتين
210
00:11:28,350 --> 00:11:31,219
معظم أصدقائي كانوا ألعاباً
قطنية أو بلاستيكية
211
00:11:31,220 --> 00:11:33,569
ولكن بالطبع، كان هناك الكثيرين
من أحبّاء أمي
212
00:11:33,570 --> 00:11:35,140
ولكن حالما أعرف أسمائهم
213
00:11:35,141 --> 00:11:36,050
كانت أمي تطردهم
214
00:11:36,051 --> 00:11:37,980
ويكون هناك فرشاة أسنان
جديدة في الحمام
215
00:11:39,390 --> 00:11:41,989
أوقفنني إن وجدتنني أتحدث
في أمور شخصية للغاية
216
00:11:41,990 --> 00:11:44,130
لا، إطلاقاً
217
00:11:44,980 --> 00:11:46,400
واصلي صبّ النبيذ
218
00:11:46,401 --> 00:11:47,780
إنها تبوح بما في جعبتها بسهولة
219
00:11:48,040 --> 00:11:49,940
حسناً، أراهن بربع
220
00:11:50,650 --> 00:11:53,369
إذاً، (بيث)، كيف تقابلتِ أنتِ و(بول)؟
221
00:11:53,370 --> 00:11:55,299
لا أريد أن أشعركنّ بالملل
222
00:11:55,300 --> 00:11:58,039
لن نشعر بالملل
المزيد من النبيذ؟
223
00:11:59,470 --> 00:12:03,849
رأيت صورته في الجريدة
أثناء محاكمته
224
00:12:03,850 --> 00:12:05,869
.. ورأيت شيئاً في تلك العينين
225
00:12:05,870 --> 00:12:07,290
وكأنهما تحدثانني
226
00:12:08,130 --> 00:12:09,689
ماذا عن عنوان المقالة؟
227
00:12:09,690 --> 00:12:12,219
"اعتُقل لجريمة قتل"
ألم يتحدث هذا العنوان معكِ؟
228
00:12:12,220 --> 00:12:14,269
أعترف أن هذا أوقفني قليلاً
229
00:12:14,270 --> 00:12:16,539
ثمّ بدأنا بالمراسلة
230
00:12:16,540 --> 00:12:20,759
واكتشفت كم أن (بول) رجل رائع حقاً
231
00:12:20,760 --> 00:12:23,289
بري)، دعينا نلغي الذهاب للملاهي)
الليلة ليلة الغد
232
00:12:23,290 --> 00:12:25,839
من الواضح أن الرجال الرائعين
هم المحكوم عليهم بالإعدام
233
00:12:25,840 --> 00:12:29,380
ولكن لا يمكن للمرء اختيار
من يحبه، صحيح؟
234
00:12:29,390 --> 00:12:31,460
و(بول) قاتل قلوب نساء حقيقي
235
00:12:34,360 --> 00:12:37,620
لطالما ضحكنا على هذه المزحة
236
00:12:38,860 --> 00:12:41,510
من الجيد أن تضحكا على هذا
237
00:12:41,780 --> 00:12:42,860
.. الأمر فحسب
238
00:12:42,960 --> 00:12:46,390
من قلبي، لطالما عرفت أنه كان بريئاً
239
00:12:46,670 --> 00:12:48,150
وكنت على حقّ
240
00:12:54,010 --> 00:12:55,150
حسناً، إنه برئ
241
00:12:56,990 --> 00:12:58,870
نعم، لنلعب الأوراق
242
00:13:11,000 --> 00:13:12,510
ماذا تفعل؟
243
00:13:13,990 --> 00:13:15,760
أستعد لأخذ دوائي
244
00:13:16,340 --> 00:13:19,270
سمعت أن انفتاح الشهية
من الأعراض الجانبية المحتملة
245
00:13:19,271 --> 00:13:21,270
لذا، إنني أتخذ الإجراءات
الوقائية الضرورية
246
00:13:21,490 --> 00:13:24,010
الإجراءات الوقائية الضرورية أن تأكل
مثل وزنك من المأكولات بطعم الجبن؟
247
00:13:25,040 --> 00:13:28,670
،لم أدخن مخدرات من قبل
لذا، أريد أن أكون مستعداً
248
00:13:29,900 --> 00:13:30,780
سماعات أذن؟
249
00:13:30,781 --> 00:13:31,600
"فريق "بينك فلويد
250
00:13:31,601 --> 00:13:35,030
على ما يبدو أنهم يمدحون
.. في المميزات الطبية لـ
251
00:13:35,290 --> 00:13:36,890
نعمة التوت
252
00:13:36,960 --> 00:13:38,909
استمع إلى نفسك
253
00:13:38,910 --> 00:13:41,059
أنت تحبّ هذا
254
00:13:41,060 --> 00:13:44,989
،توم) طالب الجامعة المعقد)
سيكون رائعاً أخيراً ويدخن المخدرات
255
00:13:44,990 --> 00:13:47,719
لقد كنت رائعاً كثيراً في الجامعة
256
00:13:47,720 --> 00:13:49,500
السبب الوحيد الذي جعلني
.. لا أدخن حينها
257
00:13:49,501 --> 00:13:53,100
لأنني وقّعت تعهّداً بالإمتناع مع
"نادي "الزنزانات والتنانين
258
00:13:55,750 --> 00:13:58,250
إذاً .. ما قولكِ؟
259
00:13:58,380 --> 00:14:02,940
ما رأيكِ أن تنضمي إليّ خلف المرآب
لتدخين القليل من العشب؟
260
00:14:03,080 --> 00:14:04,280
عشب؟
261
00:14:04,500 --> 00:14:06,749
أهذا ما تدعو به علاجك الآن؟
262
00:14:06,750 --> 00:14:09,379
بحقك، يجب أن تتعامل مع الأمر بجدية
263
00:14:09,380 --> 00:14:10,360
أنا جادّ
264
00:14:11,000 --> 00:14:14,179
.. حقاً؟ لأنني واثقة أنني لم أسألك أبداً
265
00:14:14,180 --> 00:14:17,100
الإنضمام إليّ خلف المرآب
لإقتسام أعراض الحيض
266
00:14:17,120 --> 00:14:19,629
لينيت)، لقد قلتِ أنكِ لن تمانعي هذا)
267
00:14:19,630 --> 00:14:22,499
أعلم، ولكن كيف سيبدو الأمر للأطفال؟
268
00:14:22,500 --> 00:14:25,929
لا أريدهم أن يروا أباهم منتشي
269
00:14:25,930 --> 00:14:28,630
لا تقلقي بشأن رؤيتهم
لي وأنا منتشي
270
00:14:29,360 --> 00:14:30,900
لن يعرفوا أبداً
271
00:14:36,100 --> 00:14:37,200
.. انتظر، الـ
272
00:14:58,160 --> 00:14:58,980
حسناً
273
00:15:01,540 --> 00:15:03,060
إذاً، ما الذي تريدين القيام به
هذا السبت؟
274
00:15:04,270 --> 00:15:07,960
"كنت أفكر في الذهاب لمطعم "تشي نايومي
275
00:15:08,920 --> 00:15:11,650
أليست حالتنا المادية تسمح لنا فقط
بالذهاب إلى "تشي" للدجاج الحار؟
276
00:15:11,980 --> 00:15:13,340
مايك)، إنها ذكرانا السنوية)
277
00:15:14,140 --> 00:15:16,960
كما أننا كنا نجتهد في عملنا جداً
نحن نستحق هذا
278
00:15:18,640 --> 00:15:22,200
حسناً، ولكن أحضري حقيبتكِ الحقيبة
لأننا سنأخذ ما يتبقى منا إلى المنزل
279
00:15:25,690 --> 00:15:26,830
.. إذاً
280
00:15:26,990 --> 00:15:28,510
تشي نايومي"؟"
281
00:15:29,570 --> 00:15:31,040
مطعم باهظ الثمن
282
00:15:31,420 --> 00:15:33,660
أجل، أجل، أظن ذلك
283
00:15:34,070 --> 00:15:35,320
لابدّ أن هذا لطيف
284
00:15:37,360 --> 00:15:38,420
هل تقابلنا من قبل؟
285
00:15:38,740 --> 00:15:40,890
"أنا أقطن في شقة "1ب
(سوزان دلفينو)
286
00:15:41,260 --> 00:15:42,530
أنا أعرفكِ
287
00:15:43,040 --> 00:15:44,280
"أنا أقطن في "1ف
288
00:15:45,130 --> 00:15:46,580
(ستايسي ستراوس)
289
00:15:49,320 --> 00:15:50,819
.. (أنتِ أحد فتيات (ماكسين
290
00:15:50,820 --> 00:15:51,590
أجل
291
00:15:52,050 --> 00:15:53,870
حسناً، سررت لمقابلتكِ
292
00:15:54,530 --> 00:15:55,370
.. أعتقد أننا
293
00:15:55,940 --> 00:15:57,590
نقوم بالأمر ذاته نوعاً ما
294
00:15:57,880 --> 00:16:00,700
أحياناً نفعل الشئ ذاته بالضبط
295
00:16:01,570 --> 00:16:02,710
ماذا يعني ذلك؟
296
00:16:02,711 --> 00:16:04,110
إنني أراقب المنافسة
297
00:16:04,260 --> 00:16:05,940
وأنتِ فعلتِ إحدى حركاتي
298
00:16:06,720 --> 00:16:07,980
كلاّ
299
00:16:07,981 --> 00:16:09,981
أتتوقعين مني أن أصدق
.. أنكِ استيقظتِ يوماً
300
00:16:10,060 --> 00:16:12,390
وقررتِ وضع منفضة ريشية
في فمكِ؟
301
00:16:12,391 --> 00:16:13,391
أنتِ تفعلين ذلك؟
302
00:16:14,640 --> 00:16:17,730
هذا توقيعي، أنتِ سرقته مني
303
00:16:18,190 --> 00:16:19,710
.. أقسم أنني
304
00:16:20,010 --> 00:16:22,410
لست أشاهد عروض الفتيات الأخريات
305
00:16:22,690 --> 00:16:25,170
حسناً إذاً، أظن أنها مجرد مصادفة
306
00:16:25,200 --> 00:16:27,420
.. حسناً، هاكِ مصادفة أخرى
307
00:16:27,460 --> 00:16:29,540
،أنتِ حصلتِ على شيك العلاوة الكبير
بعكسي أنا
308
00:16:30,080 --> 00:16:33,349
هذه ليست .. صدفة كما تقولين
309
00:16:33,350 --> 00:16:35,100
.. هذا -
حسناً، أيتها الأنيقة -
310
00:16:35,400 --> 00:16:37,890
أبعدي المنفضة عن فمكِ فحسب
311
00:16:41,110 --> 00:16:42,520
واحمي ظهركِ
312
00:16:51,490 --> 00:16:52,490
هل الأمور على ما يرام؟
313
00:16:53,570 --> 00:16:54,640
أجل
314
00:16:56,370 --> 00:16:58,880
أنا منتشي
315
00:17:01,270 --> 00:17:02,610
حقاً؟
316
00:17:02,940 --> 00:17:07,180
"أنا مثل أغنية "(لوسي) في السماء
317
00:17:10,450 --> 00:17:11,870
.. إذاً
318
00:17:11,920 --> 00:17:14,040
لابدّ أن هذه ستكون قاسية عليك
319
00:17:17,210 --> 00:17:18,170
.. ولا تنسَ
320
00:17:18,250 --> 00:17:22,280
غداً يجب أن نذهب إلى
"ستوديو "بنانا باتش
321
00:17:22,660 --> 00:17:23,300
أتذكر؟
322
00:17:24,280 --> 00:17:27,000
ربّاه، هذه المخدرات قويّة جداً
323
00:17:27,480 --> 00:17:28,980
ثقيلة
324
00:17:31,330 --> 00:17:32,390
بالضبط
325
00:17:34,190 --> 00:17:38,430
أتعرفين، كنت بالأعلى للتوّ
أراقب (بيج) وهي نائمة
326
00:17:38,710 --> 00:17:41,850
بأصابع يدها الصغيرة
وأصابع قدمها الصغيرة
327
00:17:42,630 --> 00:17:45,280
أعتقد أنني راقبتها لحوالي ساعة
328
00:17:45,940 --> 00:17:48,080
إنها مثالية جداً
329
00:17:48,150 --> 00:17:50,980
وأنا محظوظ جداً
330
00:17:51,930 --> 00:17:54,110
لم أشعر بسعادة كما أشعر الآن
331
00:17:56,400 --> 00:17:58,260
أنا سعيدة لأن العلاج يأتي ثماره
332
00:17:58,290 --> 00:17:59,150
أجل
333
00:18:03,360 --> 00:18:05,109
ما رأيكِ؟
.. أهذا يقول
334
00:18:05,110 --> 00:18:07,210
(ذكرى سنوية سعيدة يا (مايك"
سأحبك للأبد"؟
335
00:18:07,230 --> 00:18:09,889
لا، أعتقد أنها تقول
"لا يوجد مال يكفي في بطاقتكِ الإئتمانية"
336
00:18:09,890 --> 00:18:11,010
ألستِ أنتِ و(مايك) توفران؟
337
00:18:11,510 --> 00:18:15,430
نعم، ولكن الأمور بدأت تتحسن مؤخراً
338
00:18:15,780 --> 00:18:17,640
كنت أبيع الكثير من مجوهراتي
339
00:18:17,710 --> 00:18:18,740
!أنتِ تمزحين
340
00:18:20,050 --> 00:18:21,540
أقصد واصلي البيع
341
00:18:24,880 --> 00:18:26,730
!مرحباً، أيها الحرير
342
00:18:26,800 --> 00:18:29,530
لكم اشتقت إلى لمستك الناعمة
343
00:18:31,150 --> 00:18:32,530
سأذهب لغرفة تبديل الملابس
344
00:18:32,600 --> 00:18:34,000
استمتعا بوقتيكما
345
00:18:35,010 --> 00:18:35,830
أمي؟
346
00:18:37,220 --> 00:18:38,940
أنتِ لستِ أمي
347
00:18:39,170 --> 00:18:40,820
هل أنتِ تائهة يا عزيزتي؟
ما اسمكِ؟
348
00:18:40,930 --> 00:18:44,590
!كيكي)! لقد أخفتني)
لم أستطع إيجادكِ
349
00:18:44,740 --> 00:18:46,070
لديّ إبنة صغيرة أيضاً
350
00:18:46,120 --> 00:18:48,400
أحياناً يتشتت إنتباهنّ ويتجوّلن
351
00:18:49,330 --> 00:18:50,380
هيّا بنا
352
00:18:53,170 --> 00:18:54,130
!مهلاً
353
00:18:57,180 --> 00:18:58,910
كم عمرها؟ -
في الثامنة -
354
00:18:59,960 --> 00:19:01,070
إبنتي في الثامنة
355
00:19:02,510 --> 00:19:03,630
متى عيد ميلادكِ؟
356
00:19:03,631 --> 00:19:04,870
علينا أن نذهب
357
00:19:05,580 --> 00:19:07,740
حسناً، ولكن، في أيّ مستشفى ولدت؟
358
00:19:07,741 --> 00:19:08,910
أكانت مستشفى "فيرفيو ميموريال"؟
359
00:19:24,370 --> 00:19:26,650
أدركت شيئاً وأنا في مركز التسوّق
360
00:19:26,950 --> 00:19:29,169
.. لا أستطيع أن أقضي بقية حياتي
361
00:19:29,170 --> 00:19:31,810
وأنا أتسائل عند رؤية أيّ فتاة
ما إذا كانت إبنتي
362
00:19:32,570 --> 00:19:33,670
.. عدم معرفة مكانها
363
00:19:33,671 --> 00:19:36,130
كأن قلبي يعيش خارج جسدي
364
00:19:37,180 --> 00:19:38,720
يجب أن أجدها
365
00:19:41,840 --> 00:19:44,399
هناكِ محقق خاص
أتعامل معه
366
00:19:44,400 --> 00:19:45,950
ولكن (سانشز) اسم شائع جداً
367
00:19:46,030 --> 00:19:47,860
من غير المفاجئ ألا تستطيع
المستشفى إيجاد العائلة
368
00:19:48,100 --> 00:19:50,070
ولكنني أعرف شيئاً لا تعرفه المستشفى
369
00:19:50,110 --> 00:19:51,590
.. عندما كنت في المخاض
370
00:19:51,610 --> 00:19:54,139
دخلت والدة المرأة الأخرى
بالخطأ إلى غرفتي
371
00:19:54,140 --> 00:19:55,210
وتحدثنا
372
00:19:55,240 --> 00:19:59,069
كانت تعيش في "إل باسو"، وكانت
.. متحمسة كثيراً
373
00:19:59,070 --> 00:20:01,700
لأن حفيدتها سيتمّ تعميدها
"في كنيسة "سانت ماريا
374
00:20:01,730 --> 00:20:03,280
هذا سيفيد في البحث
375
00:20:06,050 --> 00:20:07,610
أتظن أن بوسعك إيجادها؟
376
00:20:07,850 --> 00:20:08,970
سنفعل ما بوسعنا
377
00:20:09,580 --> 00:20:10,980
كارلوس) موافق على هذا، صحيح؟)
378
00:20:13,020 --> 00:20:14,000
بالتأكيد
379
00:20:20,240 --> 00:20:22,690
حسناً إذاً، أريد عشرة شرائح
لحم بقري
380
00:20:24,150 --> 00:20:27,189
لقد أتيت لآخذ مالي لهذا الأسبوع
381
00:20:27,190 --> 00:20:28,020
حسناً، بالداخل
382
00:20:28,650 --> 00:20:30,969
ولا تتصنتي على هذه المكالمة؟
383
00:20:30,970 --> 00:20:32,370
إنني أشتري لكِ هدية عيد الميلاد
384
00:20:32,470 --> 00:20:36,350
سأشتري لجميع الفتيات شرائح لحم
ألديكِ شئ مفضل؟
385
00:20:36,420 --> 00:20:39,470
أيّ لحم ستشترينه سيكون رائعاً
386
00:20:39,920 --> 00:20:42,640
هذه الجملة تبدو قذرة
استخدميها في عملكِ
387
00:20:44,430 --> 00:20:45,470
لقد عدت
388
00:20:45,770 --> 00:20:47,390
ماذا لديك لي أيضاً؟
389
00:20:47,810 --> 00:20:50,240
ضلع؟ يعجبني هذا
390
00:20:57,460 --> 00:20:59,060
أهذه قطعة نسيج كتّاني؟
391
00:21:03,160 --> 00:21:04,189
هذه حركتي
392
00:21:04,190 --> 00:21:05,230
!(ماكسين)
393
00:21:05,270 --> 00:21:08,669
ماذا؟! إنني أتحدث مع رجُل اللحوم
394
00:21:08,670 --> 00:21:12,180
(نعم، ولكن (ستايسي ستراوس
!سرقت مني حركة المكنسة الكهربائية
395
00:21:13,080 --> 00:21:15,980
.. ربّاه، إن كانت ستفعل هذا
396
00:21:16,070 --> 00:21:18,090
فعلّميها على الأقل كيف تستخدم
خرطوم المكنسة جيداً
397
00:21:39,210 --> 00:21:41,320
مرحباً، أنا مستعدة للإحتفال
398
00:21:41,650 --> 00:21:45,490
حقاً؟ لأنكِ تبدين كمن هي مستعدة
"للتجوّل في مكتبة "ريغان
399
00:21:45,910 --> 00:21:47,549
هذه سترة بأزرار
400
00:21:47,550 --> 00:21:49,350
انظري عن قرب
الأزرار تلمع
401
00:21:49,920 --> 00:21:51,240
أين خزانتكِ؟
402
00:21:53,740 --> 00:21:56,150
لم أرى هذا القدر من السترات من قبل
403
00:21:56,450 --> 00:21:59,619
هل أنتِ متأكدة أن هذه خزانة ملابس
وليست بوّابة زمنية إلى العام 1950؟
404
00:21:59,620 --> 00:22:01,650
لا يوجد خطب في ملابسي
405
00:22:02,070 --> 00:22:07,820
بري)، أنتِ ذاهبة لملهى شبابي مثير، مليئ)
بشباب مثيرين. عليكِ تهيئة نفسكِ لهذا
406
00:22:07,860 --> 00:22:11,240
حسناً، أرى أنه من المقزز أن يظهر
الخروف بمظهر الحَمَل
407
00:22:12,640 --> 00:22:14,559
.. اسمعي، عندما تخرج النساء وتذهب للملاهي
408
00:22:14,560 --> 00:22:15,770
.. فهناك طريقتين تظهر بهما المرأة
409
00:22:15,800 --> 00:22:18,620
،فتاة جميلة عادية
أو فتاة جميلة على وشك الإنفجار
410
00:22:18,700 --> 00:22:19,840
أيّهما تريدين؟
411
00:22:20,620 --> 00:22:21,670
حسناً
412
00:22:25,710 --> 00:22:27,250
هذا ما أقصده
413
00:22:27,290 --> 00:22:28,910
تعجبني الياقة المفتوحة
414
00:22:30,040 --> 00:22:31,330
هذا هو الظهر
415
00:22:38,110 --> 00:22:39,940
هذا المكان أصبح خالياً
416
00:22:40,720 --> 00:22:41,620
حقاً؟
417
00:22:41,810 --> 00:22:43,540
نسيت أمر الفتيان
418
00:22:44,160 --> 00:22:45,869
.. من الواضح أن الجميع تعارفوا مبكراً
419
00:22:45,870 --> 00:22:47,830
حتى يتمكنوا من العودة لمنازلهم قبل
بدء فقرة الأخبار
420
00:22:47,950 --> 00:22:50,509
في الحقيقة، أخبار اليوم تبدو
مثيرة للإهتمام كثيراً
421
00:22:50,510 --> 00:22:52,460
.. إنها حول الإبادة الجماعية في -
مهلاً -
422
00:22:52,580 --> 00:22:54,790
موهبة جديدة عند نهاية المسقى
423
00:22:58,930 --> 00:23:00,900
هذا مقاولي
424
00:23:02,050 --> 00:23:04,090
حسناً، اعتبريني عقار بحاجة للترميم
425
00:23:04,150 --> 00:23:07,350
لا تزعجي نفسكِ
لديه حبيبة
426
00:23:07,690 --> 00:23:10,350
طالما أنني لا أراها، فليس لها وجود
427
00:23:20,540 --> 00:23:21,570
ما المضحك؟
428
00:23:21,730 --> 00:23:23,960
صديقتي على وشك أن تحرج نفسها
429
00:23:23,990 --> 00:23:26,239
،إنها تغازل ذلك الرجل
.. وأنا أعرف
430
00:23:26,240 --> 00:23:29,210
أن لديه حبيبة جميلة جداً
وصغيرة جداً
431
00:23:29,260 --> 00:23:31,700
أتتحدثين عن (كيث)؟ -
أتعرفه؟ -
432
00:23:31,740 --> 00:23:34,280
نعم، و(ستيفاني) هجرته وقت الظهيرة
433
00:23:34,320 --> 00:23:36,960
ولهذا فهو هنا
يغرق في أحزانه
434
00:23:59,920 --> 00:24:00,950
بري)، يا للروعة)
435
00:24:01,800 --> 00:24:03,010
لم أعرفكِ
436
00:24:03,650 --> 00:24:07,150
كيث)، يا لها من مفاجأة جميلة)
لم أكن أعرف أنك هنا
437
00:24:07,260 --> 00:24:08,240
نعم
438
00:24:08,740 --> 00:24:10,759
ولكنني راحل
439
00:24:10,760 --> 00:24:11,820
لديّ عمل غداً
440
00:24:12,380 --> 00:24:14,270
وصاحبة العمل صارمة جداً
441
00:24:15,330 --> 00:24:18,230
عظيم. أقصد، نعم، أنا صارمة جداً
442
00:24:19,680 --> 00:24:20,810
أراك في الصباح
443
00:24:25,770 --> 00:24:28,740
أحسنتِ
هكذا تضعين الطعم في الصنّارة
444
00:24:29,080 --> 00:24:31,450
لست بحاجة لتوصيلة
(سأعود للمنزل مع (كيث
445
00:24:31,690 --> 00:24:33,600
لا أظن ذلك
لقد غادر للتوّ
446
00:24:33,630 --> 00:24:35,000
إنه ذاهب لإحضار السيارة أمام الملهى
447
00:24:35,060 --> 00:24:36,400
.. والآن، أترين أن علي لعب ورقة
448
00:24:36,401 --> 00:24:39,130
"أكره العودة لمنزل مظلم وحدي"
449
00:24:39,170 --> 00:24:41,750
أو الورقة الصارخة
لست أرتدي ملابساً داخلية"؟"
450
00:24:42,120 --> 00:24:43,040
لأنني لا أرتدي ملابساً داخلية
451
00:24:43,041 --> 00:24:44,970
حسناً، قبل أن تتعجلي
452
00:24:45,000 --> 00:24:49,100
لقد انفصل لتوّه عن حبيبته
إنه هشّ جداً
453
00:24:49,180 --> 00:24:51,900
سآخذ حذري وأنا أنزع عنه ملابسه
454
00:24:53,780 --> 00:24:55,900
رينيه)، انتظري)
(أرجوكِ لا تذهبي للمنزل مع (كيث
455
00:24:56,480 --> 00:24:57,270
لماذا؟
456
00:24:59,240 --> 00:25:00,900
إنه الشخص الذي يعجبكِ، صحيح؟
457
00:25:01,020 --> 00:25:03,540
لا. إنني أتحدث عنكِ
458
00:25:03,560 --> 00:25:05,890
لا تريدين أن تظهري بمظهر الساقطة
459
00:25:06,210 --> 00:25:08,950
سحقاً، وهكذا فلن يسألني الشاب
مرافقته لحفل التخرج
460
00:25:09,990 --> 00:25:11,810
رينيه)، مهلاً! ماذا عني؟)
461
00:25:11,980 --> 00:25:13,430
لقد تأخر الوقت
462
00:25:13,440 --> 00:25:15,770
اجلسي في مكان به ضوء خافت
ولا تلعبي دور صعبة المنال
463
00:25:37,840 --> 00:25:39,589
كيث)، مرحباً)
(أنا (بري
464
00:25:39,590 --> 00:25:41,070
لا أدري إن كنت خلدت للنوم أو لا
465
00:25:41,071 --> 00:25:43,400
ولكنني أمر بحالة طوارئ
466
00:25:45,050 --> 00:25:47,090
شكراً لك
هذا رائع
467
00:26:06,790 --> 00:26:08,650
ولم يفعل أحدهم شئ كهذا؟
468
00:26:09,870 --> 00:26:12,970
لا أفهم إطلاقاً عقول المشاغبين
469
00:26:15,150 --> 00:26:17,870
أنا آسفة جداً لأنني أحضرتك إلى هنا
في هذه الساعة
470
00:26:18,280 --> 00:26:19,240
لا بأس
471
00:26:19,920 --> 00:26:21,450
لم أكن أفعل شيئاً هاماً
472
00:26:23,600 --> 00:26:24,520
عظيم
473
00:26:25,120 --> 00:26:27,719
أودّ التعبير عن إمتناني
474
00:26:27,720 --> 00:26:29,590
كنت أتسائل إن كان بالإمكان
.. في ليلة من ليالي هذا الأسبوع
475
00:26:29,591 --> 00:26:30,530
أن أعدّ لك العشاء
476
00:26:31,960 --> 00:26:32,840
.. أتقصدين
477
00:26:33,900 --> 00:26:34,870
كموعداً؟
478
00:26:36,270 --> 00:26:38,549
لا داعي لأن نطلق عليه تسمية
479
00:26:38,550 --> 00:26:42,610
.. شخصين بالغين يتناولان
العشاء سوياً
480
00:26:44,700 --> 00:26:46,780
تسميته موعداً سيكون أسهل
481
00:26:48,100 --> 00:26:49,830
حسناً، لا أرى مانعاً من ذلك
482
00:26:50,910 --> 00:26:52,140
.. هل نقول
483
00:26:52,700 --> 00:26:54,930
في الثامنة مساء يوم الخميس؟
484
00:27:33,210 --> 00:27:35,110
السيّدة (مكلاسكي)، صحيح؟
485
00:27:36,240 --> 00:27:37,130
نعم
486
00:27:37,180 --> 00:27:40,230
كنت آمل أن أقابلكِ في ليلة
لعب البوكر مع الفتيات
487
00:27:40,690 --> 00:27:41,970
ليس بعد الآن
488
00:27:42,510 --> 00:27:44,740
لقد أمسكن ب وأنا أغشّ
وأخفي الورق في صدريتي
489
00:27:44,790 --> 00:27:47,969
وتمّ منعي مدى الحياة -
.. لاحظت -
490
00:27:47,970 --> 00:27:51,130
أنهنّ لا يحبون زوجي كثيراً ..
491
00:27:51,830 --> 00:27:53,130
أتعرفين سبب ذلك؟
492
00:27:53,810 --> 00:27:55,630
لا. لا أحد يخبرني بشئ
493
00:27:56,800 --> 00:27:58,440
سيّدة (مكلاسكي)، يجب أن أعرف
494
00:28:01,350 --> 00:28:03,540
حسناً، إنهنّ يعتقدن أنه قاتل
495
00:28:04,640 --> 00:28:06,160
ولكن قد تمت تبرئته
496
00:28:06,240 --> 00:28:07,760
فيليشا تيلمان) لفّقت له التهمة)
497
00:28:07,860 --> 00:28:09,210
أجل، تلك التهمة فقط
498
00:28:10,630 --> 00:28:11,550
ماذا تقصدين؟
499
00:28:11,620 --> 00:28:13,910
قبل أن تظهر (فيليشا) هنا
500
00:28:13,990 --> 00:28:17,169
.(قتلت أختها (مارثا
.. ومع كلّ الإحترام
501
00:28:17,170 --> 00:28:18,980
أنتِ متزوجة من المشتبه به الرئيسي
502
00:28:21,100 --> 00:28:22,530
هل الجميع يظنون هذا؟
503
00:28:24,020 --> 00:28:26,699
.. قد تكون (فيليشا) مجنونة
504
00:28:26,700 --> 00:28:29,250
ولكن لو أنها مجنونة، فنحن جميعاً مجانين
505
00:28:38,420 --> 00:28:41,390
يكفي تنفيض غبار لهذا اليوم، أيها الفتية
506
00:28:41,540 --> 00:28:44,470
أعتقد أنه لم يتبقى شئ
سوى القليل من المكنسة الكهربائية
507
00:28:47,340 --> 00:28:48,680
مرحى! أحضري المكنسة الكهربائية
508
00:28:49,470 --> 00:28:52,580
أعتقد أن هناك بعض
القذارة على مئزري
509
00:28:55,170 --> 00:28:56,410
شغّليها
510
00:29:02,690 --> 00:29:04,080
يعجبني هذا العرض
511
00:29:10,770 --> 00:29:12,580
مرحباً، أيها الصبية
512
00:29:13,050 --> 00:29:17,230
.. لأولئك الذين أتوا من قناة أخرى
513
00:29:17,570 --> 00:29:18,710
مرحباً بكم
514
00:29:18,740 --> 00:29:22,460
لديّ شقة قذرة جداً
515
00:29:27,360 --> 00:29:28,290
!افتحي
516
00:29:28,570 --> 00:29:29,950
!مشغولة قليلاً
517
00:29:36,100 --> 00:29:37,360
أعلم أنكِ الفاعلة
518
00:29:37,980 --> 00:29:40,929
فعلت ماذا؟
لا أعرف عمّا تتحدثين
519
00:29:40,930 --> 00:29:42,910
إذاً، أنتِ لستِ لصة فقط
إنما كاذبة
520
00:29:44,450 --> 00:29:46,949
انتبهي لطريقة كلامكِ معي
521
00:29:46,950 --> 00:29:48,689
أيتها المسخ العملاقة
522
00:29:48,690 --> 00:29:52,039
أنا على وشك أن أصفعكِ
على وجهكِ الخجول الرخيص هذا
523
00:29:52,040 --> 00:29:55,220
،أيفترض بهذا أن يخيفني
يا ذات اليد الرجالية؟
524
00:29:55,730 --> 00:29:59,149
سأريكِ مكاناً جديداً تضعين فيه
المنفضة الريشية تلك
525
00:29:59,150 --> 00:30:00,839
.. حسناً، أنا واثقة أن ذلك المكان
526
00:30:00,840 --> 00:30:03,600
عرفته من مراقبتكِ لي
527
00:30:13,900 --> 00:30:16,589
!أريد شيكات العلاوات -
!وأنا أيضاً -
528
00:30:16,590 --> 00:30:18,550
أنتِ لا تفهمين. أنا أحاول
!ترك هذا العمل
529
00:30:18,551 --> 00:30:20,620
وهل تظنين أنني أرغب
.. في قضاء بقية عمري
530
00:30:20,621 --> 00:30:22,790
أنفض الغبار بملابسي الداخلية؟ ..
531
00:30:25,000 --> 00:30:26,430
!أنتما بعيدتان عن الكاميرا
532
00:30:26,460 --> 00:30:28,030
تحركا يساراً
533
00:30:29,230 --> 00:30:32,170
(ماكسين)
أنا سعيدة لأنكِ هنا
534
00:30:32,200 --> 00:30:33,740
ماذا تفعلين؟
535
00:30:33,770 --> 00:30:36,970
إنها هاجمتني -
.. لأنها اقتحمت شقتي و -
536
00:30:37,010 --> 00:30:39,680
مهلاً. هذه ليست حركة؟
537
00:30:39,710 --> 00:30:42,080
لا! لقد كنت مشغولة
.. بتقديم عرضي
538
00:30:42,110 --> 00:30:44,710
فاندفعت هي إلى هنا وشرعت في ضربي
539
00:30:44,750 --> 00:30:46,150
هل فعلتِ ذلك؟
540
00:30:46,180 --> 00:30:47,250
.. أجل، ولكن
541
00:30:47,280 --> 00:30:49,120
!(أنتِ تعرفين القواعد يا (ستراوس
542
00:30:49,150 --> 00:30:52,560
!ممنوع منعاً باتاً مقاطعة عرض
اذهبي إلى غرفتكِ الآن
543
00:30:52,590 --> 00:30:55,090
.. ولكنني -
اذهبي -
544
00:30:57,160 --> 00:30:59,060
هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟
545
00:30:59,100 --> 00:31:00,600
أجل
546
00:31:00,630 --> 00:31:02,570
حسناً. عظيم
547
00:31:02,600 --> 00:31:04,530
يجب أن أتصل بالدعم الفني
548
00:31:04,570 --> 00:31:08,370
أنتما حصلتما على نسبة مشاهدة عالية جداً
لدرجة أن جهاز الإنترنت احترق
549
00:31:12,910 --> 00:31:15,680
... إذاً
550
00:31:15,710 --> 00:31:19,680
عصابة مشاغبين جوّالة
دمّرت رشاشات الماء؟
551
00:31:19,720 --> 00:31:22,480
هذا مخزي، أليس كذلك؟ -
أتعرفين ماذا أعتقد؟ -
552
00:31:22,520 --> 00:31:26,890
أعتقد أنه فعل امرأة
بائسة ووحيدة
553
00:31:26,920 --> 00:31:29,890
"لقد حذفت "داهية
554
00:31:29,930 --> 00:31:33,290
لا أحد يسرق رجلاً من فراشي
555
00:31:33,330 --> 00:31:36,260
ولكن، أتعرفين؟
لقد كنت أبحث عن هواية جديدة
556
00:31:36,300 --> 00:31:40,100
والفوز عليكِ هواية جيدة جداً
557
00:31:40,140 --> 00:31:45,310
أعتقد أنه من الحكمة أن تتمسكي بهوايتكِ
الأصلية وهي عدم إرتداء ملابس داخلية
558
00:31:45,340 --> 00:31:48,410
(إلى اللقاء يا (بري
559
00:31:48,440 --> 00:31:50,110
أتطلع إلى ذلك
560
00:32:05,000 --> 00:32:11,600
قالت (ماكسين) أنه لا يمكنني العودة للعمل
قبل أن أعتذر لكِ، لذا .. أنا أعتذر
561
00:32:11,640 --> 00:32:16,610
وأنا التي ظننت أن تمثيلكِ كان
سيئاً على الكاميرا
562
00:32:16,640 --> 00:32:19,510
حسناً. أنا آسفة، حسناً؟
563
00:32:19,540 --> 00:32:21,680
ما كان عليّ أن أسرق حركتكِ
564
00:32:21,710 --> 00:32:23,750
فيما كنتِ تفكرين؟
565
00:32:23,780 --> 00:32:27,020
لقد فزعت عندما لم أتلقى
شيك العلاوة
566
00:32:27,050 --> 00:32:28,990
(عائلتي في (فيرجينيا
567
00:32:29,020 --> 00:32:31,750
وأنا أوفر لأعود إلى هناك
568
00:32:33,460 --> 00:32:35,890
أتفهم ذلك
569
00:32:35,930 --> 00:32:37,860
.. وحتى بالمال الإضافي ذلك
570
00:32:37,890 --> 00:32:40,300
أشعر دائماً أنني أعيش الأسبوع بأسبوعه
571
00:32:40,330 --> 00:32:43,700
.. حقاً؟ لأنني عندما اقتحمت شقتكِ
572
00:32:43,730 --> 00:32:46,100
لاحظت أن لديكِ أغراضاً رائعة جداً
573
00:32:47,270 --> 00:32:50,310
تلفاز مسطح، خزانة مليئة
بالملابس الجديدة
574
00:32:50,340 --> 00:32:54,140
أعلم. وربما لم يكن ينبغي
عليّ شراء كل ذلك
575
00:32:54,180 --> 00:32:56,040
ولكنكِ تعرفين كيف تسير الأمور
576
00:32:56,080 --> 00:32:59,010
يجب أن تنفقي بإسراف ما بين الحين والآخر
577
00:32:59,050 --> 00:33:02,020
أجل، أتفهم ذلك
578
00:33:02,050 --> 00:33:05,890
.. ولكن، بنهاية العام بلا شكّ
579
00:33:05,920 --> 00:33:07,820
سوف أرحل من هنا
580
00:33:07,860 --> 00:33:10,330
وأنا أيضاً
581
00:33:13,000 --> 00:33:15,800
منذ متى وأنتِ تعملين في هذا المجال؟
582
00:33:15,830 --> 00:33:19,470
ربّاه. أعتقد أنني سأتمم الستّة أعوام
583
00:33:33,000 --> 00:33:36,670
.. أتمانع إن بقينا في المنزل
584
00:33:36,700 --> 00:33:39,170
وطلبنا طعاماً صينياً إحتفالاً
بذكرانا السنوية؟
585
00:33:40,440 --> 00:33:42,100
مهلاً. لن أرتدي بدلة؟
586
00:33:42,500 --> 00:33:44,130
ولا ربطة عنق؟
587
00:33:44,160 --> 00:33:48,100
ولن أرى نادلاً يتظاهر أنه أوروبي ويخبرني
بالأطباق الخاصة والتي لا أفهمها؟
588
00:33:48,130 --> 00:33:50,000
سحقاً، (سوزان)! لماذا؟
589
00:33:52,300 --> 00:33:54,560
بجدية، لمَ غيرتِ رأيكِ؟
590
00:33:54,600 --> 00:33:56,500
ظننت أنكِ أردتِ الإستمتاع قليلاً
591
00:33:56,530 --> 00:34:00,770
.. أرى أن علينا توفير المال
592
00:34:00,800 --> 00:34:03,540
والتركيز على ما يتوجب علينا فعله
593
00:34:03,570 --> 00:34:06,539
وبوسعنا تناول عشاءاً فاخراً
.. والإحتفال
594
00:34:06,540 --> 00:34:09,080
عندما نعود لمنزلنا
595
00:34:20,100 --> 00:34:23,400
قضيت وقتاً رائعاً في لعب
البوكر ذلك اليوم
596
00:34:23,430 --> 00:34:27,440
حقاً؟
ماذا يقول سكّان الحيّ عني؟
597
00:34:27,470 --> 00:34:30,140
.. حسناً
598
00:34:30,170 --> 00:34:31,540
.. بداية
599
00:34:31,570 --> 00:34:33,970
.. الكثير منهم يعتقدون أنك قتلت
600
00:34:34,010 --> 00:34:37,810
ما اسمها؟
مارثا) شئ ما)
601
00:34:37,850 --> 00:34:39,880
(هوبر)
602
00:34:39,920 --> 00:34:42,750
أعتقد أن (فيليشا تيلمان) نشرت
سمّها على نطاق واسع
603
00:34:42,780 --> 00:34:44,690
أعتقد ذلك
604
00:34:44,720 --> 00:34:47,420
تعلمين أنني لست قاتلاً
605
00:34:47,460 --> 00:34:48,890
أعلم
606
00:34:51,060 --> 00:34:53,990
ولكنني وقعت في غرامك
قبل أن أعرف ذلك
607
00:34:54,030 --> 00:34:56,960
.. لذا، حتى ولو كنت قاتلاً
608
00:34:57,000 --> 00:35:01,040
سأكون إلى جانبك دائماً
609
00:35:01,600 --> 00:35:03,530
تذكر ذلك
610
00:35:15,100 --> 00:35:18,100
هل الأمور على ما يرام؟
.. تبدو
611
00:35:18,130 --> 00:35:20,130
لقد مررت بأسبوعين مريرين
612
00:35:20,170 --> 00:35:21,930
يؤسفني هذا يا صاح
613
00:35:25,940 --> 00:35:28,440
.. ماذا لو أخبرتك
614
00:35:28,480 --> 00:35:30,880
أنني أستطيع تخفيف حدّة
الضغط عليك قليلاً؟
615
00:35:33,000 --> 00:35:35,860
لن تعرض عليّ التدليك الخلفي، أليس كذلك؟
616
00:35:35,900 --> 00:35:37,770
لا
617
00:35:41,240 --> 00:35:43,110
تدليك عقلي
618
00:35:46,010 --> 00:35:48,210
إذاً، أخذت هذا من طبيب؟
619
00:35:48,240 --> 00:35:50,910
طبيب رائع حقاً
620
00:35:50,950 --> 00:35:55,320
يجب أن أحذرك، هذه المخدرات مزمنة
621
00:35:55,350 --> 00:35:57,890
لقد انتشيت تماماً طوال فترة الصباح
622
00:35:57,920 --> 00:36:00,490
لم أتخيلك أبداً منتشياً
623
00:36:00,520 --> 00:36:01,990
.. يا صاح
624
00:36:02,020 --> 00:36:04,630
ثمّة الكثير مما لا تعرفه عني
625
00:36:04,660 --> 00:36:06,190
توم)؟)
626
00:36:07,900 --> 00:36:09,970
.. أكره أن أخبرك بهذا، ولكن
627
00:36:10,000 --> 00:36:11,430
هذه ليست مخدرات
628
00:36:12,470 --> 00:36:18,079
أخبرني بهذا بعد خمس دقائق ونحن
نحلّق مبتعدين عن حلقات كوكب زحل
629
00:36:18,080 --> 00:36:21,590
صدقني يا صاح، هذه من سلالة النعناع
630
00:36:21,620 --> 00:36:24,560
.. مستحيل، لقد .. لقد
لقد اشتريته من صيدلية مشروعة
631
00:36:24,590 --> 00:36:26,410
إذاً، لابدّ أن هناك من بدّله
632
00:36:26,411 --> 00:36:28,840
لأن الشئ الوحيد الذي ينتشي بهذا
النبات هي اللازانيا
633
00:36:28,841 --> 00:36:31,100
ومن قد يفعل ذلك؟
634
00:36:35,130 --> 00:36:37,070
!أنتِ -
سحقاً، لقد أخفتني -
635
00:36:37,100 --> 00:36:39,200
أعلم ماذا فعلتِ
636
00:36:40,710 --> 00:36:42,270
ماذا تقصد؟
637
00:36:43,780 --> 00:36:47,080
نعم، كنت أنا الفاعلة
638
00:36:47,500 --> 00:36:50,379
!(هذا ليس مضحكاً يا (لينيت
639
00:36:50,380 --> 00:36:52,720
.. توم)، أنت توهمت أنك تنتشي)
640
00:36:52,750 --> 00:36:55,190
من عشب نضعه في البيتزا ..
هذا مضحك قليلاً
641
00:36:55,220 --> 00:36:58,090
إحساسي بتعرضي للخيانة
كبير جداً في هذه اللحظة
642
00:36:58,120 --> 00:37:00,860
لمَ لا تستنشق بعضاً من
دقيق الخبز؟
643
00:37:00,890 --> 00:37:03,290
سوف تشعر بتحسن -
يسرني أنكِ تستمتعين بهذا -
644
00:37:03,330 --> 00:37:05,800
يسرني أنكِ تستمتعين
بالسخرية مني
645
00:37:06,130 --> 00:37:09,500
لم تكن هذه نيّتي
646
00:37:09,530 --> 00:37:14,540
لقد رميت المخدرات لأنني
ظننت أنك لا تحتاجها
647
00:37:14,570 --> 00:37:17,880
ولقد كنت على حقّ
لقد أصبحت سعيداً من تلقاء نفسك
648
00:37:17,910 --> 00:37:19,880
.. لا تحاولي تبرير فعلتكِ
649
00:37:19,910 --> 00:37:23,210
"بأن تجعليها تبدو كـ"خطة مذهلة ..
650
00:37:23,250 --> 00:37:24,849
لم تكن خطة مذهلة
651
00:37:24,850 --> 00:37:26,670
.. لقد سررت لأنك بطريقة ما
652
00:37:26,671 --> 00:37:29,659
.. بينما كنت تنتشي من أعشاب طعام
653
00:37:29,660 --> 00:37:32,620
اتخذت قرارك بأن تعيش لحظتك
654
00:37:32,660 --> 00:37:37,630
وقفت عند فراش ابنتنا ونسيت
الضغط والخوف
655
00:37:37,660 --> 00:37:41,180
وركزت على ما هو جيد في حياتك
656
00:37:45,910 --> 00:37:49,010
ولكنني آسفة لأنني خدعتك
657
00:37:49,040 --> 00:37:53,150
أنتِ شريرة
كان عليّ أن أتوقع ذلك
658
00:37:57,550 --> 00:37:59,020
إلى أين ستذهب؟
659
00:37:59,050 --> 00:38:01,450
لألقي نظرة على إبنتنا الجميلة
660
00:38:03,620 --> 00:38:07,030
ثمّ سأذهب لإرجاع آداة ترشيح الدخان التي
صنعتها إلى مصباح مرة أخرى
661
00:38:18,000 --> 00:38:19,300
هل توصلت لشئ؟
662
00:38:19,330 --> 00:38:21,000
وجدنا العائلة
663
00:38:21,030 --> 00:38:22,770
يا إلهي. ماذا قالوا؟
664
00:38:22,800 --> 00:38:25,669
لم أتصل بهم بعدْ
هل أنتِ متأكدة أنكِ مازلتِ تريدين القيام بهذا؟
665
00:38:25,670 --> 00:38:27,990
ماذا؟
أجل، بالطبع
666
00:38:28,000 --> 00:38:30,360
غابي)، عليكِ أن تدركي، أنه حالما)
.. نتصل بأولئك الناس
667
00:38:30,361 --> 00:38:31,670
ويعرفون بما حدث
668
00:38:31,671 --> 00:38:35,030
فهذا سيغير عائلتكِ للأبد
669
00:38:37,770 --> 00:38:40,070
اتصل بهم
670
00:38:48,880 --> 00:38:50,820
خوانيتا)، تعالي إلى هنا)
671
00:38:52,250 --> 00:38:54,320
لم أفعلها
672
00:38:54,350 --> 00:38:55,850
أعلم
673
00:38:55,890 --> 00:38:59,790
كنت أضع مساحيق تجميل
وارتأيت أنكِ قد ترغبين ببعضاً منه
674
00:38:59,830 --> 00:39:02,760
أيمكنكِ وضع الرموش المزيفة
الكبيرة لي؟
675
00:39:02,800 --> 00:39:07,070
بالطبع، و.. خدود وردية كبيرة
676
00:39:10,670 --> 00:39:12,640
انظري كم كبرتِ
677
00:39:14,640 --> 00:39:17,510
قبل أن تدركي، ستجدين
نفسكِ في الجامعة
678
00:39:17,540 --> 00:39:20,150
ولديكِ أحباء، وتتزوجين
679
00:39:20,180 --> 00:39:22,580
لن أتزوج
680
00:39:23,000 --> 00:39:25,900
لا أريد أن أترككِ أنتِ وأبي .. أبداً
681
00:39:29,030 --> 00:39:30,170
.. (خوانيتا)
682
00:39:30,200 --> 00:39:33,100
أتعرفين كم أحبكِ؟
683
00:39:33,140 --> 00:39:35,670
حتى القمر ذهاباً وإياباً
684
00:39:35,710 --> 00:39:38,010
هذا صحيح
685
00:39:42,990 --> 00:39:44,430
.. مهما يحدث
686
00:39:44,460 --> 00:39:47,360
سأظل دائماً أحبكِ حتى القمر
ذهاباً وإياباً
687
00:39:53,200 --> 00:39:56,200
كارلوس)، أريد أن أجلس معك)
(أنت و(غابي
688
00:39:56,230 --> 00:39:58,030
لماذا؟
689
00:39:58,070 --> 00:40:01,600
لقد اتصلت بالعائلة للتوّ
وتفاقمت الأمور
690
00:40:01,640 --> 00:40:04,170
عمّا تتحدث؟
691
00:40:06,710 --> 00:40:10,240
والآن، تعرض لنا فستاناً من خط
.. "الخريف لـ"ديور
692
00:40:10,280 --> 00:40:14,210
!(أحدث عارضة أزياء .. (خوانيتا
693
00:40:16,920 --> 00:40:18,920
احتقري العالم
694
00:40:18,950 --> 00:40:20,190
هكذا
695
00:40:20,220 --> 00:40:22,060
أضحيتِ الآن تبدين مثل العارضات
696
00:40:22,090 --> 00:40:23,560
مرحباً، أبي
697
00:40:25,790 --> 00:40:28,330
مرحباً، (كارلوس)، ماذا هنالك؟
698
00:40:28,360 --> 00:40:30,830
تحدثت مع (بوب) للتوّ
699
00:40:32,800 --> 00:40:35,170
حبيبتي، لمَ لا تذهبين إلى غرفتكِ؟
700
00:40:35,200 --> 00:40:37,200
وسأوافيكِ في الحال
701
00:40:39,240 --> 00:40:41,809
كيف فعلتِ ذلك؟ -
.. (كارلوس) -
702
00:40:41,810 --> 00:40:44,470
لقد تحدثنا بهذا الشأن! لقد اتفقنا
703
00:40:44,510 --> 00:40:47,380
لا، أنت الذي اتفقت
.. استعجلتني لتوقيع تلك الوثيقة
704
00:40:47,410 --> 00:40:49,999
دون أن تترك لي المجال لأفكر
فيما أفعل
705
00:40:50,000 --> 00:40:51,960
ألا تفهمين ماذا قد يحدث؟
706
00:40:52,000 --> 00:40:54,369
،إنها من لحمنا ودمنا
!وهي بعيدة عنا
707
00:40:54,370 --> 00:40:56,790
أريد أن أعرف أحوالها
!أريد أن أتأكد إن كانت بخير
708
00:40:57,200 --> 00:40:58,650
وماذا لو أرادوا (خوانيتا)؟
709
00:40:58,680 --> 00:41:02,550
بوسعهم أن يأخذوها منا
!بوسعهم فعل هذا الآن
710
00:41:03,190 --> 00:41:07,520
لن يتخلوا عن ابنتهم
711
00:41:07,660 --> 00:41:09,120
!نحن غير متأكدين من هذا
712
00:41:09,160 --> 00:41:11,020
!نحن لا نعرف شيئاً عنهم
713
00:41:11,060 --> 00:41:14,060
!وأنتِ لا تدركين حجم فعلتكِ
714
00:41:14,100 --> 00:41:15,930
!أمي
715
00:41:15,960 --> 00:41:17,600
!قادمة يا حبيبتي
716
00:41:17,630 --> 00:41:20,970
،إن إنتهت الأمور بطريقة سيئة
فلن أسامحكِ أبداً
717
00:41:21,000 --> 00:41:23,240
(أنا أعني كلامي يا (غابرييل
718
00:41:23,270 --> 00:41:24,770
علاقتنا ستنتهي
719
00:41:35,500 --> 00:41:37,160
.. السعادة
720
00:41:37,200 --> 00:41:40,800
شئ يبحث عنه الجميع
721
00:41:43,200 --> 00:41:48,410
البعض متأكدون أنهم سيجدونها
عندما يعودون لمنزلهم الأصلي
722
00:41:48,840 --> 00:41:54,680
والبعض يظنون أنهم سيجدونها
عندما يتعرفون إلى صديق جديد
723
00:41:54,710 --> 00:42:01,290
والبعض الآخر يأملون في إيجاد السعادة
حالما يهزمون منافسهم
724
00:42:01,320 --> 00:42:06,590
ولكن يوجد أولئك الذين توقفوا
.. عن البحث عن السعادة
725
00:42:06,630 --> 00:42:10,230
.. لأنهم اكتشفوا ذات يوم
726
00:42:10,260 --> 00:42:13,400
أن سعادتهم أمامهم ..
727
00:42:13,430 --> 00:42:15,500
طوال الوقت
728
00:42:15,700 --> 00:42:19,900
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com