1 00:00:01,270 --> 00:00:03,649 .. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات 2 00:00:03,650 --> 00:00:06,820 مالت (سوزان) إلى عملها الجديد 3 00:00:07,310 --> 00:00:10,389 هاكِ، أتعلمين، بدأتِ تبرعين في هذا 4 00:00:10,390 --> 00:00:12,249 استأجرت (رينيه) منزلاً 5 00:00:12,250 --> 00:00:15,210 .. ياللهول، هذا - رائع؟ - 6 00:00:15,570 --> 00:00:16,629 شئ من هذا القبيل 7 00:00:16,630 --> 00:00:18,020 ثمّة ما يجب أن أخبركِ به 8 00:00:18,021 --> 00:00:22,120 عرفت (غابي) حقيقة استبدال إبنتها عند الولادة 9 00:00:22,210 --> 00:00:23,169 !(بيث) 10 00:00:23,170 --> 00:00:26,269 واصل (بول يونغ) مفاجأة الجيران 11 00:00:26,270 --> 00:00:28,690 أرى أنكم قابلتم زوجتي 12 00:00:29,720 --> 00:00:33,370 وعاد (توم) إلى المنزل يعاني من مأساة غامضة 13 00:00:33,440 --> 00:00:35,219 لست أشعر أنني بخير 14 00:00:35,220 --> 00:00:36,099 مرة أخرى؟ 15 00:00:36,100 --> 00:00:39,070 سأستلقي على الأريكة وأشاهد التلفاز 16 00:00:44,740 --> 00:00:47,830 .. كان (توم سكافو) مكتئباً 17 00:00:48,980 --> 00:00:53,710 وفعلت زوجته كلّ ما بمقدورها لإبهاجه 18 00:00:55,790 --> 00:00:58,340 أعدّت له وجباته المفضّلة 19 00:01:00,680 --> 00:01:03,910 روت له أكثر المزحات إضحاكاً 20 00:01:05,540 --> 00:01:09,600 حتى أنها ارتدت أكثر ملابسها الداخلية إثارة 21 00:01:11,620 --> 00:01:13,840 ولكن لم يفلح شئ من ذلك 22 00:01:16,250 --> 00:01:20,930 وفي النهاية، أصّرت (لينيت) على أن يذهب زوجها إلى الطبيب 23 00:01:24,110 --> 00:01:25,920 .. مع الأسف، عاد إلى المنزل ومعه 24 00:01:25,921 --> 00:01:29,210 وصفة طبية .. للمتاعب 25 00:01:29,350 --> 00:01:30,939 أدوية مضادة للإكتئاب؟ 26 00:01:30,940 --> 00:01:32,749 هذا ما وصفه لك؟ 27 00:01:32,750 --> 00:01:36,789 قال د.(وايلر) أن هذا سيعالجني - لقد أمضى معك 20 دقيقة - 28 00:01:36,790 --> 00:01:37,823 .. (لينيت) - ودعني أخمّن - 29 00:01:37,823 --> 00:01:39,870 هل كتب لك هذه الوصفة الطبية بقلم مطبوع عليه إسم شركة تصنيع ذلك الدواء؟ 30 00:01:39,871 --> 00:01:43,129 أنا بحاجة لهذا العلاج 31 00:01:43,130 --> 00:01:45,979 .. خُذه إذاً، ولكن عليّ أن أخبرك 32 00:01:45,980 --> 00:01:47,810 هذه الأدوية تخيفني كثيراً 33 00:01:47,811 --> 00:01:51,339 لابدّ أن أفعل شيئاً تعبت من الشعور هكذا 34 00:01:51,340 --> 00:01:53,399 ولكنك مررت بضغوط نفسية سيئة من قبل 35 00:01:53,400 --> 00:01:54,550 بوسعك التغلب على الإكتئاب هذه المرة 36 00:01:54,551 --> 00:01:58,599 إذاً، هل أنتظر حتى أتحسن؟ أهذا هو الحل برأيكِ؟ 37 00:01:58,600 --> 00:02:00,939 !أنتِ لا تعرفين كيف أشعر 38 00:02:00,940 --> 00:02:03,320 حسناً، أنت على حق !أنا آسفة. لحظة! لحظة 39 00:02:04,980 --> 00:02:08,589 أتذكر عندما كانت (سوزان) تعاني من صداع كثير؟ 40 00:02:08,590 --> 00:02:10,549 من كان ذلك الطبيب الذي ذهبت إليه؟ 41 00:02:10,550 --> 00:02:12,439 (الطبيب .. د.(روس 42 00:02:12,440 --> 00:02:15,219 وما الفارق بينه وبين السابق؟ - إنه شموليّ - 43 00:02:15,220 --> 00:02:18,449 إنه يحاول البقاء بعيداً عن الأدوية القويّة (لقد أحبّته (سوزان 44 00:02:18,450 --> 00:02:20,689 وإن قال أن عليّ السير على هذا الدواء؟ 45 00:02:20,690 --> 00:02:22,960 إذاً، فقد تأكدت من ذلك 46 00:02:23,170 --> 00:02:25,600 أيّاً كان الذي سيقوله، فلن أمانعه 47 00:02:35,680 --> 00:02:36,650 .. حسناً 48 00:02:37,170 --> 00:02:39,449 (لقد قابلت د.(روس 49 00:02:39,450 --> 00:02:42,250 أنا سعيدة جداً 50 00:02:42,850 --> 00:02:44,460 هل أعجبك؟ 51 00:02:45,070 --> 00:02:46,290 لقد أحببته 52 00:02:46,300 --> 00:02:47,719 وكنتِ على حقّ 53 00:02:47,720 --> 00:02:49,590 إنه لا يؤمن بالأدوية العقارية 54 00:02:49,591 --> 00:02:53,119 إنه يصف علاجاً عشبياً وطبيعياً كلياً 55 00:02:53,120 --> 00:02:55,199 هذا رائع 56 00:02:55,200 --> 00:02:56,910 إذاً، ما الذي اقترحه عليك؟ 57 00:02:58,690 --> 00:03:00,470 الماريغوانا الطبّية 58 00:03:02,410 --> 00:03:03,280 .. نعم 59 00:03:03,710 --> 00:03:07,150 كان (توم سكافو) يكافح الإكتئاب 60 00:03:07,360 --> 00:03:10,630 ولكنه أضحى الآن في معركة .. أصعب 61 00:03:11,100 --> 00:03:12,690 مع زوجته .. 62 00:03:14,815 --> 00:03:17,497 * ربّات بيوت بائسات * "الحلقة بعنوان: "القناعة الحقيقية 63 00:03:23,036 --> 00:03:25,453 تمّت الترجمة بواسطة: العندليب El3andalip@Hotmail.com 64 00:03:27,320 --> 00:03:28,570 .. السعادة 65 00:03:28,720 --> 00:03:31,380 .. شئ نريده جميعاً 66 00:03:32,120 --> 00:03:34,830 لذا، فنحن نبحث عنه 67 00:03:37,300 --> 00:03:40,820 الفتيات الصغيرات تجدن السعادة في طعم الشيكولاتة 68 00:03:42,990 --> 00:03:46,600 الرجال الأنيقون يجدون السعادة في مراكز التسوّق المحلّية 69 00:03:48,580 --> 00:03:51,159 .. الصبي المراهق يجد السعادة 70 00:03:51,160 --> 00:03:53,740 عندما يتحدث مع فتاة جميلة .. 71 00:03:56,310 --> 00:03:59,379 .. وهناك ربّات البيوت 72 00:03:59,380 --> 00:04:03,910 اللواتي لا يجدن السعادة مالم يعرفن .. كلّ شئ يستطعن معرفته 73 00:04:05,850 --> 00:04:08,730 حول أجدد جارة لهنّ في الحيّ .. 74 00:04:10,680 --> 00:04:11,810 !مرحباً 75 00:04:11,860 --> 00:04:15,569 مرحباً، آسفات للمقاطعة سيستغرق الأمر ثانية واحدة 76 00:04:15,570 --> 00:04:18,759 أردنا الترحيب بكِ رسمياً في الحيّ 77 00:04:18,760 --> 00:04:21,389 (هاتان صديقتاي (لينيت) و(سوزان 78 00:04:21,390 --> 00:04:23,669 .. وكنت أخبرهما عنكِ، و 79 00:04:23,670 --> 00:04:25,980 أردنا مقابلتكِ - في الحال - 80 00:04:26,250 --> 00:04:27,679 هذا لطيف جداً 81 00:04:27,680 --> 00:04:30,229 أنتِ صاحبة منزلنا، صحيح؟ 82 00:04:30,230 --> 00:04:33,240 نعم، ولكني أريدكِ أن تعتبريني صديقتكِ 83 00:04:33,610 --> 00:04:36,000 هل تلك اللوحات المعلقة على الجدران .. بها براغي أم 84 00:04:36,001 --> 00:04:38,679 أردنا دعوتكِ للعب البوكر معنا أسبوعياً 85 00:04:38,680 --> 00:04:41,289 سحقاً. لا أعرف كيف ألعبها 86 00:04:41,290 --> 00:04:43,910 لا تقلقي، سنقوم بتعليمكِ 87 00:04:43,920 --> 00:04:45,670 هل تلك النبتة تحتها صحن؟ 88 00:04:45,671 --> 00:04:46,940 لأن هذه أرضيات من الخشب الصلب 89 00:04:46,941 --> 00:04:48,970 وبينما تتعلمين أنتِ كيفية .. لعب البوكر 90 00:04:48,971 --> 00:04:50,450 سنتعرف إليكِ 91 00:04:50,800 --> 00:04:54,130 هذا يبدو ممتعاً 92 00:04:59,000 --> 00:05:01,839 حسناً، يجب أن نرحل نراكِ لاحقاً 93 00:05:01,840 --> 00:05:02,610 حسناً 94 00:05:02,611 --> 00:05:04,240 إلى اللقاء - إلى اللقاء - 95 00:05:09,400 --> 00:05:11,080 ماذا أرادت تلك النسوة؟ 96 00:05:11,230 --> 00:05:13,750 لقد دعونني للعب البوكر معهنّ 97 00:05:13,780 --> 00:05:15,789 ولكنهنّ كنّ يتصرفن بودّ فحسب 98 00:05:15,790 --> 00:05:20,330 في هذا الشارع، إيّاكِ والخلط بين التطفل والودّ 99 00:05:20,690 --> 00:05:22,480 إنهنّ يبحثن عن فضيحة 100 00:05:23,660 --> 00:05:24,630 .. إذاً 101 00:05:25,050 --> 00:05:26,979 أتريدني ألا أذهب؟ 102 00:05:26,980 --> 00:05:28,770 لا، لا. ستذهبين 103 00:05:29,230 --> 00:05:32,180 أعطهنّ معلومات بلا فائدة 104 00:05:32,360 --> 00:05:35,629 ونأمل أن يعتبرنكِ كصديقة لهنّ 105 00:05:35,630 --> 00:05:38,370 .. ولكن .. إن كنت لا تحبهنّ 106 00:05:38,690 --> 00:05:41,190 لمَ تريدني أن أكون صديقتهنّ؟ 107 00:05:41,730 --> 00:05:44,460 لاحقاً، سيكون هذا نافعاً 108 00:05:53,500 --> 00:05:57,419 أين القلم؟ - ألا تريد قراءة الوثيقة أولاً؟ - 109 00:05:57,420 --> 00:06:00,640 لماذا؟ هل ثملت ممرضة وأبدلتها بوثيقة أخرى؟ 110 00:06:00,650 --> 00:06:06,059 بتوقيعك هذه الوثيقة يا سيّد (سوليس)، فأنت توافق على عدم رفعك قضية ضد المستشفى 111 00:06:06,060 --> 00:06:07,140 أتفهم؟ 112 00:06:07,270 --> 00:06:09,909 وفي المقابل، ستتوقفون عن البحث عن العائلة الأخرى 113 00:06:09,910 --> 00:06:11,870 فهل تفهم أنت؟ 114 00:06:17,710 --> 00:06:19,730 انتهيت (غابي) 115 00:06:23,770 --> 00:06:25,640 حبيبتي، لقد تحدثنا عن هذا 116 00:06:26,170 --> 00:06:28,499 لا نعرف ردّة فعل العائلة الأخرى 117 00:06:28,500 --> 00:06:30,650 (ويجب أن نحمي (خوانيتا 118 00:06:30,850 --> 00:06:32,880 (أنا آسف، (غابرييل 119 00:06:32,990 --> 00:06:35,480 أتخيل معاناتكِ 120 00:06:38,900 --> 00:06:41,100 لا يسعك تخيّل معاناتي 121 00:06:41,730 --> 00:06:45,400 الشخص الوحيد الذي يستطيع تخيّل معاناتي هي المرأة التي تربّي ابنتي 122 00:06:47,220 --> 00:06:49,439 إن كان توقيع هذه الوثيقة .. سيحميها من تلك المعاناة 123 00:06:49,440 --> 00:06:51,030 فسوف أوقّع 124 00:07:01,070 --> 00:07:02,510 !أحببتها 125 00:07:04,080 --> 00:07:06,349 أشعر أنها لا تعجبكِ 126 00:07:06,350 --> 00:07:08,969 حسناً، ليست تعجبني .. إنها 127 00:07:08,970 --> 00:07:09,889 صفراء 128 00:07:09,890 --> 00:07:12,620 صدقيني، سيكون هذا رائعاً 129 00:07:13,090 --> 00:07:17,420 ،بالإضافة إلى أنه أثناء وجودكِ في الغرفة فلن ينظر أحد إلى الجدران بأيّة حال 130 00:07:17,760 --> 00:07:20,740 أنت تعرف كيف تقنع الناس جيداً باللون الأصفر 131 00:07:22,530 --> 00:07:23,830 معذرة 132 00:07:26,990 --> 00:07:29,200 سمعت أنكِ ستتطلقين 133 00:07:29,940 --> 00:07:31,870 وصباح الخير عليكِ 134 00:07:33,800 --> 00:07:37,159 أنا سأتطلق أيضاً لذا، نحن بحاجة لرجال 135 00:07:37,160 --> 00:07:38,630 أقترح أن نتسكع 136 00:07:38,631 --> 00:07:40,970 لا أعرف ما الذي أخبرتكِ .. لينيت) به عني) 137 00:07:40,971 --> 00:07:43,139 ولكنني لا أحب .. التسكّع 138 00:07:43,140 --> 00:07:45,649 اسمعي، وجود امرأة واحدة في حانة، أمر محزن 139 00:07:45,650 --> 00:07:47,729 ولكن وجود إثنتان، فهي ليلة فتيات فقط 140 00:07:47,730 --> 00:07:49,029 ماذا تقولين؟ 141 00:07:49,030 --> 00:07:51,120 هل أنتِ مستعدة للقيام بعملية صيد صغيرة؟ 142 00:07:51,150 --> 00:07:54,369 هذا عرض جميل، ولكن أعتقد أنني سأرفض 143 00:07:54,370 --> 00:07:55,689 بحقكِ 144 00:07:55,690 --> 00:08:00,160 ،يجب أن نعود للعبة، نتحرر نسدل شعرنا 145 00:08:00,230 --> 00:08:03,670 شعركِ ينسدل، أليس كذلك؟ 146 00:08:04,090 --> 00:08:07,079 حقاً، (رينيه)، لا أحب التعرّف إلى رجال بهذه الطريقة 147 00:08:07,080 --> 00:08:10,050 ،كيف ستتعرفين إليهم إذاً بالجلوس في منزلكِ؟ 148 00:08:14,080 --> 00:08:15,720 قد تتفاجئين 149 00:08:16,990 --> 00:08:18,489 هل قابلتِ شخصاً بالفعل؟ 150 00:08:18,490 --> 00:08:19,480 ربما 151 00:08:20,880 --> 00:08:21,800 عجباً 152 00:08:22,240 --> 00:08:26,670 امرأة جميلة وراقية، تستطيع إيجاد رجل دون أن تغادر منزلها 153 00:08:28,070 --> 00:08:30,360 لا أعتقد أننا قد نكون صديقتين 154 00:08:34,250 --> 00:08:39,960 لا أدري كيف يتسخ كل شئ هنا 155 00:08:43,120 --> 00:08:45,800 أهذه قطعة نسيج كتاني؟ 156 00:08:47,120 --> 00:08:49,199 !لا 157 00:08:49,200 --> 00:08:51,220 لقد شفطت مئزري 158 00:08:52,510 --> 00:08:57,179 يجب أن أغلق الكاميرا قبل أن أتعرى بالكامل 159 00:08:57,180 --> 00:08:59,530 أراكم غداً يا شباب 160 00:09:02,750 --> 00:09:04,190 !أنا مشغولة 161 00:09:04,230 --> 00:09:06,619 !(عزيزتي، أنا (ماكسين 162 00:09:10,730 --> 00:09:13,400 !لقد ولدت نجمة 163 00:09:13,690 --> 00:09:15,019 هل شاهدتِ؟ 164 00:09:15,020 --> 00:09:17,789 لم أشاهد فحسب، بل انبهرت 165 00:09:17,790 --> 00:09:20,220 ،يجب أن أعترف بشئ أشعر أنني بدأت بالإندماج في هذا 166 00:09:20,221 --> 00:09:22,180 ما حدث مع المكنسة الكهربائية شئ قفز إلى ذهني فجأة 167 00:09:22,181 --> 00:09:25,890 هذا ما يحدث مع العظماء 168 00:09:26,190 --> 00:09:28,400 هاكِ علاوة 169 00:09:30,050 --> 00:09:31,190 لمَ هذه؟ 170 00:09:31,191 --> 00:09:32,480 .. هذا شئ صغير أقدمه 171 00:09:32,481 --> 00:09:35,559 للفتاة التي يراها أكبر عدد من العملاء خلال الشهر 172 00:09:35,560 --> 00:09:37,929 (لقد عزلتِ للتوّ (ستايسي ستراوس 173 00:09:37,930 --> 00:09:40,899 ،ووفقاً لعدد عملائها فهذا ليس بالأمر الهيّن 174 00:09:40,900 --> 00:09:43,590 ماكسين)، أنتِ رائعة جداً معي) - عزيزتي - 175 00:09:43,630 --> 00:09:44,910 أتعلمين؟ 176 00:09:44,911 --> 00:09:47,599 بدأت أنا و(مايك) أخيراً في توفير بعض المال 177 00:09:47,600 --> 00:09:51,029 لا توفّريه كله اشتري لنفسكِ شيئاً جميلاً 178 00:09:51,030 --> 00:09:53,569 أنتِ تستحقين ذلك .. بالمناسبة 179 00:09:53,570 --> 00:09:56,710 هل قررتِ ماذا ستفعلين في عرض الغد؟ 180 00:09:56,810 --> 00:09:58,999 سأعمل بالممسحة وأنا أرتدي البكيني القصير 181 00:09:59,000 --> 00:10:02,250 أتحاولين أن تجعلينني أبكي؟ 182 00:10:02,710 --> 00:10:04,150 إلى اللقاء، يا عزيزتي 183 00:10:06,810 --> 00:10:08,880 هذه شطيرة لذيذة 184 00:10:08,900 --> 00:10:10,200 ماذا يوجد فيها؟ 185 00:10:10,290 --> 00:10:11,989 لا شئ 186 00:10:11,990 --> 00:10:15,419 "القليل من لحم الخنزير الـ"بارما .. وعليه صلصة إيطالية 187 00:10:15,420 --> 00:10:17,389 والقليل من الجبن القديم 188 00:10:17,390 --> 00:10:19,340 وبالطبع أنا أصنع خردل التين بنفسي 189 00:10:19,341 --> 00:10:21,319 الطهي هوايتي 190 00:10:21,320 --> 00:10:23,919 ولكن بالطبع، الطهي لشخص واحد أمر ليس ممتعاً 191 00:10:23,920 --> 00:10:27,019 لذا، إن كنت متفرغاً هذه .. العطلة الأسبوعية 192 00:10:27,020 --> 00:10:30,399 حبيبتي، عليكِ تذوّق هذه الشطيرة إنها مذهلة 193 00:10:30,400 --> 00:10:32,319 ،هذه هي السيدة التي أعمل لديها (السيّدة (فان دي كامب 194 00:10:32,320 --> 00:10:34,080 هذه (ستيفاني)، حبيبتي 195 00:10:34,420 --> 00:10:36,330 لديك حبيبة؟ 196 00:10:37,750 --> 00:10:39,460 .. بالطبع لديك 197 00:10:39,480 --> 00:10:42,769 حبيبة جميلة وصغيرة 198 00:10:42,770 --> 00:10:44,100 سررت لمقابلتكِ 199 00:10:44,670 --> 00:10:47,319 (معذرة، (بري ماذا كنتِ تسألينني؟ 200 00:10:47,320 --> 00:10:49,860 لم يكن أمراً هاماً 201 00:10:50,170 --> 00:10:53,160 استمتع بشطيرتك 202 00:10:57,250 --> 00:10:58,620 بالداخل، هناك 203 00:11:00,670 --> 00:11:03,220 دعي الصيد يبدأ 204 00:11:15,450 --> 00:11:17,590 هيّا، هيّا سوف نبدأ 205 00:11:19,030 --> 00:11:20,060 هل أنتِ بخير؟ 206 00:11:20,720 --> 00:11:22,010 أجل 207 00:11:22,110 --> 00:11:22,910 أجل 208 00:11:23,230 --> 00:11:24,789 دعينا نلعب الأوراق 209 00:11:24,790 --> 00:11:28,349 عندما كنت في الثامنة، والدي هجر أمي، وكنا وحيدتين 210 00:11:28,350 --> 00:11:31,219 معظم أصدقائي كانوا ألعاباً قطنية أو بلاستيكية 211 00:11:31,220 --> 00:11:33,569 ولكن بالطبع، كان هناك الكثيرين من أحبّاء أمي 212 00:11:33,570 --> 00:11:35,140 ولكن حالما أعرف أسمائهم 213 00:11:35,141 --> 00:11:36,050 كانت أمي تطردهم 214 00:11:36,051 --> 00:11:37,980 ويكون هناك فرشاة أسنان جديدة في الحمام 215 00:11:39,390 --> 00:11:41,989 أوقفنني إن وجدتنني أتحدث في أمور شخصية للغاية 216 00:11:41,990 --> 00:11:44,130 لا، إطلاقاً 217 00:11:44,980 --> 00:11:46,400 واصلي صبّ النبيذ 218 00:11:46,401 --> 00:11:47,780 إنها تبوح بما في جعبتها بسهولة 219 00:11:48,040 --> 00:11:49,940 حسناً، أراهن بربع 220 00:11:50,650 --> 00:11:53,369 إذاً، (بيث)، كيف تقابلتِ أنتِ و(بول)؟ 221 00:11:53,370 --> 00:11:55,299 لا أريد أن أشعركنّ بالملل 222 00:11:55,300 --> 00:11:58,039 لن نشعر بالملل المزيد من النبيذ؟ 223 00:11:59,470 --> 00:12:03,849 رأيت صورته في الجريدة أثناء محاكمته 224 00:12:03,850 --> 00:12:05,869 .. ورأيت شيئاً في تلك العينين 225 00:12:05,870 --> 00:12:07,290 وكأنهما تحدثانني 226 00:12:08,130 --> 00:12:09,689 ماذا عن عنوان المقالة؟ 227 00:12:09,690 --> 00:12:12,219 "اعتُقل لجريمة قتل" ألم يتحدث هذا العنوان معكِ؟ 228 00:12:12,220 --> 00:12:14,269 أعترف أن هذا أوقفني قليلاً 229 00:12:14,270 --> 00:12:16,539 ثمّ بدأنا بالمراسلة 230 00:12:16,540 --> 00:12:20,759 واكتشفت كم أن (بول) رجل رائع حقاً 231 00:12:20,760 --> 00:12:23,289 بري)، دعينا نلغي الذهاب للملاهي) الليلة ليلة الغد 232 00:12:23,290 --> 00:12:25,839 من الواضح أن الرجال الرائعين هم المحكوم عليهم بالإعدام 233 00:12:25,840 --> 00:12:29,380 ولكن لا يمكن للمرء اختيار من يحبه، صحيح؟ 234 00:12:29,390 --> 00:12:31,460 و(بول) قاتل قلوب نساء حقيقي 235 00:12:34,360 --> 00:12:37,620 لطالما ضحكنا على هذه المزحة 236 00:12:38,860 --> 00:12:41,510 من الجيد أن تضحكا على هذا 237 00:12:41,780 --> 00:12:42,860 .. الأمر فحسب 238 00:12:42,960 --> 00:12:46,390 من قلبي، لطالما عرفت أنه كان بريئاً 239 00:12:46,670 --> 00:12:48,150 وكنت على حقّ 240 00:12:54,010 --> 00:12:55,150 حسناً، إنه برئ 241 00:12:56,990 --> 00:12:58,870 نعم، لنلعب الأوراق 242 00:13:11,000 --> 00:13:12,510 ماذا تفعل؟ 243 00:13:13,990 --> 00:13:15,760 أستعد لأخذ دوائي 244 00:13:16,340 --> 00:13:19,270 سمعت أن انفتاح الشهية من الأعراض الجانبية المحتملة 245 00:13:19,271 --> 00:13:21,270 لذا، إنني أتخذ الإجراءات الوقائية الضرورية 246 00:13:21,490 --> 00:13:24,010 الإجراءات الوقائية الضرورية أن تأكل مثل وزنك من المأكولات بطعم الجبن؟ 247 00:13:25,040 --> 00:13:28,670 ،لم أدخن مخدرات من قبل لذا، أريد أن أكون مستعداً 248 00:13:29,900 --> 00:13:30,780 سماعات أذن؟ 249 00:13:30,781 --> 00:13:31,600 "فريق "بينك فلويد 250 00:13:31,601 --> 00:13:35,030 على ما يبدو أنهم يمدحون .. في المميزات الطبية لـ 251 00:13:35,290 --> 00:13:36,890 نعمة التوت 252 00:13:36,960 --> 00:13:38,909 استمع إلى نفسك 253 00:13:38,910 --> 00:13:41,059 أنت تحبّ هذا 254 00:13:41,060 --> 00:13:44,989 ،توم) طالب الجامعة المعقد) سيكون رائعاً أخيراً ويدخن المخدرات 255 00:13:44,990 --> 00:13:47,719 لقد كنت رائعاً كثيراً في الجامعة 256 00:13:47,720 --> 00:13:49,500 السبب الوحيد الذي جعلني .. لا أدخن حينها 257 00:13:49,501 --> 00:13:53,100 لأنني وقّعت تعهّداً بالإمتناع مع "نادي "الزنزانات والتنانين 258 00:13:55,750 --> 00:13:58,250 إذاً .. ما قولكِ؟ 259 00:13:58,380 --> 00:14:02,940 ما رأيكِ أن تنضمي إليّ خلف المرآب لتدخين القليل من العشب؟ 260 00:14:03,080 --> 00:14:04,280 عشب؟ 261 00:14:04,500 --> 00:14:06,749 أهذا ما تدعو به علاجك الآن؟ 262 00:14:06,750 --> 00:14:09,379 بحقك، يجب أن تتعامل مع الأمر بجدية 263 00:14:09,380 --> 00:14:10,360 أنا جادّ 264 00:14:11,000 --> 00:14:14,179 .. حقاً؟ لأنني واثقة أنني لم أسألك أبداً 265 00:14:14,180 --> 00:14:17,100 الإنضمام إليّ خلف المرآب لإقتسام أعراض الحيض 266 00:14:17,120 --> 00:14:19,629 لينيت)، لقد قلتِ أنكِ لن تمانعي هذا) 267 00:14:19,630 --> 00:14:22,499 أعلم، ولكن كيف سيبدو الأمر للأطفال؟ 268 00:14:22,500 --> 00:14:25,929 لا أريدهم أن يروا أباهم منتشي 269 00:14:25,930 --> 00:14:28,630 لا تقلقي بشأن رؤيتهم لي وأنا منتشي 270 00:14:29,360 --> 00:14:30,900 لن يعرفوا أبداً 271 00:14:36,100 --> 00:14:37,200 .. انتظر، الـ 272 00:14:58,160 --> 00:14:58,980 حسناً 273 00:15:01,540 --> 00:15:03,060 إذاً، ما الذي تريدين القيام به هذا السبت؟ 274 00:15:04,270 --> 00:15:07,960 "كنت أفكر في الذهاب لمطعم "تشي نايومي 275 00:15:08,920 --> 00:15:11,650 أليست حالتنا المادية تسمح لنا فقط بالذهاب إلى "تشي" للدجاج الحار؟ 276 00:15:11,980 --> 00:15:13,340 مايك)، إنها ذكرانا السنوية) 277 00:15:14,140 --> 00:15:16,960 كما أننا كنا نجتهد في عملنا جداً نحن نستحق هذا 278 00:15:18,640 --> 00:15:22,200 حسناً، ولكن أحضري حقيبتكِ الحقيبة لأننا سنأخذ ما يتبقى منا إلى المنزل 279 00:15:25,690 --> 00:15:26,830 .. إذاً 280 00:15:26,990 --> 00:15:28,510 تشي نايومي"؟" 281 00:15:29,570 --> 00:15:31,040 مطعم باهظ الثمن 282 00:15:31,420 --> 00:15:33,660 أجل، أجل، أظن ذلك 283 00:15:34,070 --> 00:15:35,320 لابدّ أن هذا لطيف 284 00:15:37,360 --> 00:15:38,420 هل تقابلنا من قبل؟ 285 00:15:38,740 --> 00:15:40,890 "أنا أقطن في شقة "1ب (سوزان دلفينو) 286 00:15:41,260 --> 00:15:42,530 أنا أعرفكِ 287 00:15:43,040 --> 00:15:44,280 "أنا أقطن في "1ف 288 00:15:45,130 --> 00:15:46,580 (ستايسي ستراوس) 289 00:15:49,320 --> 00:15:50,819 .. (أنتِ أحد فتيات (ماكسين 290 00:15:50,820 --> 00:15:51,590 أجل 291 00:15:52,050 --> 00:15:53,870 حسناً، سررت لمقابلتكِ 292 00:15:54,530 --> 00:15:55,370 .. أعتقد أننا 293 00:15:55,940 --> 00:15:57,590 نقوم بالأمر ذاته نوعاً ما 294 00:15:57,880 --> 00:16:00,700 أحياناً نفعل الشئ ذاته بالضبط 295 00:16:01,570 --> 00:16:02,710 ماذا يعني ذلك؟ 296 00:16:02,711 --> 00:16:04,110 إنني أراقب المنافسة 297 00:16:04,260 --> 00:16:05,940 وأنتِ فعلتِ إحدى حركاتي 298 00:16:06,720 --> 00:16:07,980 كلاّ 299 00:16:07,981 --> 00:16:09,981 أتتوقعين مني أن أصدق .. أنكِ استيقظتِ يوماً 300 00:16:10,060 --> 00:16:12,390 وقررتِ وضع منفضة ريشية في فمكِ؟ 301 00:16:12,391 --> 00:16:13,391 أنتِ تفعلين ذلك؟ 302 00:16:14,640 --> 00:16:17,730 هذا توقيعي، أنتِ سرقته مني 303 00:16:18,190 --> 00:16:19,710 .. أقسم أنني 304 00:16:20,010 --> 00:16:22,410 لست أشاهد عروض الفتيات الأخريات 305 00:16:22,690 --> 00:16:25,170 حسناً إذاً، أظن أنها مجرد مصادفة 306 00:16:25,200 --> 00:16:27,420 .. حسناً، هاكِ مصادفة أخرى 307 00:16:27,460 --> 00:16:29,540 ،أنتِ حصلتِ على شيك العلاوة الكبير بعكسي أنا 308 00:16:30,080 --> 00:16:33,349 هذه ليست .. صدفة كما تقولين 309 00:16:33,350 --> 00:16:35,100 .. هذا - حسناً، أيتها الأنيقة - 310 00:16:35,400 --> 00:16:37,890 أبعدي المنفضة عن فمكِ فحسب 311 00:16:41,110 --> 00:16:42,520 واحمي ظهركِ 312 00:16:51,490 --> 00:16:52,490 هل الأمور على ما يرام؟ 313 00:16:53,570 --> 00:16:54,640 أجل 314 00:16:56,370 --> 00:16:58,880 أنا منتشي 315 00:17:01,270 --> 00:17:02,610 حقاً؟ 316 00:17:02,940 --> 00:17:07,180 "أنا مثل أغنية "(لوسي) في السماء 317 00:17:10,450 --> 00:17:11,870 .. إذاً 318 00:17:11,920 --> 00:17:14,040 لابدّ أن هذه ستكون قاسية عليك 319 00:17:17,210 --> 00:17:18,170 .. ولا تنسَ 320 00:17:18,250 --> 00:17:22,280 غداً يجب أن نذهب إلى "ستوديو "بنانا باتش 321 00:17:22,660 --> 00:17:23,300 أتذكر؟ 322 00:17:24,280 --> 00:17:27,000 ربّاه، هذه المخدرات قويّة جداً 323 00:17:27,480 --> 00:17:28,980 ثقيلة 324 00:17:31,330 --> 00:17:32,390 بالضبط 325 00:17:34,190 --> 00:17:38,430 أتعرفين، كنت بالأعلى للتوّ أراقب (بيج) وهي نائمة 326 00:17:38,710 --> 00:17:41,850 بأصابع يدها الصغيرة وأصابع قدمها الصغيرة 327 00:17:42,630 --> 00:17:45,280 أعتقد أنني راقبتها لحوالي ساعة 328 00:17:45,940 --> 00:17:48,080 إنها مثالية جداً 329 00:17:48,150 --> 00:17:50,980 وأنا محظوظ جداً 330 00:17:51,930 --> 00:17:54,110 لم أشعر بسعادة كما أشعر الآن 331 00:17:56,400 --> 00:17:58,260 أنا سعيدة لأن العلاج يأتي ثماره 332 00:17:58,290 --> 00:17:59,150 أجل 333 00:18:03,360 --> 00:18:05,109 ما رأيكِ؟ .. أهذا يقول 334 00:18:05,110 --> 00:18:07,210 (ذكرى سنوية سعيدة يا (مايك" سأحبك للأبد"؟ 335 00:18:07,230 --> 00:18:09,889 لا، أعتقد أنها تقول "لا يوجد مال يكفي في بطاقتكِ الإئتمانية" 336 00:18:09,890 --> 00:18:11,010 ألستِ أنتِ و(مايك) توفران؟ 337 00:18:11,510 --> 00:18:15,430 نعم، ولكن الأمور بدأت تتحسن مؤخراً 338 00:18:15,780 --> 00:18:17,640 كنت أبيع الكثير من مجوهراتي 339 00:18:17,710 --> 00:18:18,740 !أنتِ تمزحين 340 00:18:20,050 --> 00:18:21,540 أقصد واصلي البيع 341 00:18:24,880 --> 00:18:26,730 !مرحباً، أيها الحرير 342 00:18:26,800 --> 00:18:29,530 لكم اشتقت إلى لمستك الناعمة 343 00:18:31,150 --> 00:18:32,530 سأذهب لغرفة تبديل الملابس 344 00:18:32,600 --> 00:18:34,000 استمتعا بوقتيكما 345 00:18:35,010 --> 00:18:35,830 أمي؟ 346 00:18:37,220 --> 00:18:38,940 أنتِ لستِ أمي 347 00:18:39,170 --> 00:18:40,820 هل أنتِ تائهة يا عزيزتي؟ ما اسمكِ؟ 348 00:18:40,930 --> 00:18:44,590 !كيكي)! لقد أخفتني) لم أستطع إيجادكِ 349 00:18:44,740 --> 00:18:46,070 لديّ إبنة صغيرة أيضاً 350 00:18:46,120 --> 00:18:48,400 أحياناً يتشتت إنتباهنّ ويتجوّلن 351 00:18:49,330 --> 00:18:50,380 هيّا بنا 352 00:18:53,170 --> 00:18:54,130 !مهلاً 353 00:18:57,180 --> 00:18:58,910 كم عمرها؟ - في الثامنة - 354 00:18:59,960 --> 00:19:01,070 إبنتي في الثامنة 355 00:19:02,510 --> 00:19:03,630 متى عيد ميلادكِ؟ 356 00:19:03,631 --> 00:19:04,870 علينا أن نذهب 357 00:19:05,580 --> 00:19:07,740 حسناً، ولكن، في أيّ مستشفى ولدت؟ 358 00:19:07,741 --> 00:19:08,910 أكانت مستشفى "فيرفيو ميموريال"؟ 359 00:19:24,370 --> 00:19:26,650 أدركت شيئاً وأنا في مركز التسوّق 360 00:19:26,950 --> 00:19:29,169 .. لا أستطيع أن أقضي بقية حياتي 361 00:19:29,170 --> 00:19:31,810 وأنا أتسائل عند رؤية أيّ فتاة ما إذا كانت إبنتي 362 00:19:32,570 --> 00:19:33,670 .. عدم معرفة مكانها 363 00:19:33,671 --> 00:19:36,130 كأن قلبي يعيش خارج جسدي 364 00:19:37,180 --> 00:19:38,720 يجب أن أجدها 365 00:19:41,840 --> 00:19:44,399 هناكِ محقق خاص أتعامل معه 366 00:19:44,400 --> 00:19:45,950 ولكن (سانشز) اسم شائع جداً 367 00:19:46,030 --> 00:19:47,860 من غير المفاجئ ألا تستطيع المستشفى إيجاد العائلة 368 00:19:48,100 --> 00:19:50,070 ولكنني أعرف شيئاً لا تعرفه المستشفى 369 00:19:50,110 --> 00:19:51,590 .. عندما كنت في المخاض 370 00:19:51,610 --> 00:19:54,139 دخلت والدة المرأة الأخرى بالخطأ إلى غرفتي 371 00:19:54,140 --> 00:19:55,210 وتحدثنا 372 00:19:55,240 --> 00:19:59,069 كانت تعيش في "إل باسو"، وكانت .. متحمسة كثيراً 373 00:19:59,070 --> 00:20:01,700 لأن حفيدتها سيتمّ تعميدها "في كنيسة "سانت ماريا 374 00:20:01,730 --> 00:20:03,280 هذا سيفيد في البحث 375 00:20:06,050 --> 00:20:07,610 أتظن أن بوسعك إيجادها؟ 376 00:20:07,850 --> 00:20:08,970 سنفعل ما بوسعنا 377 00:20:09,580 --> 00:20:10,980 كارلوس) موافق على هذا، صحيح؟) 378 00:20:13,020 --> 00:20:14,000 بالتأكيد 379 00:20:20,240 --> 00:20:22,690 حسناً إذاً، أريد عشرة شرائح لحم بقري 380 00:20:24,150 --> 00:20:27,189 لقد أتيت لآخذ مالي لهذا الأسبوع 381 00:20:27,190 --> 00:20:28,020 حسناً، بالداخل 382 00:20:28,650 --> 00:20:30,969 ولا تتصنتي على هذه المكالمة؟ 383 00:20:30,970 --> 00:20:32,370 إنني أشتري لكِ هدية عيد الميلاد 384 00:20:32,470 --> 00:20:36,350 سأشتري لجميع الفتيات شرائح لحم ألديكِ شئ مفضل؟ 385 00:20:36,420 --> 00:20:39,470 أيّ لحم ستشترينه سيكون رائعاً 386 00:20:39,920 --> 00:20:42,640 هذه الجملة تبدو قذرة استخدميها في عملكِ 387 00:20:44,430 --> 00:20:45,470 لقد عدت 388 00:20:45,770 --> 00:20:47,390 ماذا لديك لي أيضاً؟ 389 00:20:47,810 --> 00:20:50,240 ضلع؟ يعجبني هذا 390 00:20:57,460 --> 00:20:59,060 أهذه قطعة نسيج كتّاني؟ 391 00:21:03,160 --> 00:21:04,189 هذه حركتي 392 00:21:04,190 --> 00:21:05,230 !(ماكسين) 393 00:21:05,270 --> 00:21:08,669 ماذا؟! إنني أتحدث مع رجُل اللحوم 394 00:21:08,670 --> 00:21:12,180 (نعم، ولكن (ستايسي ستراوس !سرقت مني حركة المكنسة الكهربائية 395 00:21:13,080 --> 00:21:15,980 .. ربّاه، إن كانت ستفعل هذا 396 00:21:16,070 --> 00:21:18,090 فعلّميها على الأقل كيف تستخدم خرطوم المكنسة جيداً 397 00:21:39,210 --> 00:21:41,320 مرحباً، أنا مستعدة للإحتفال 398 00:21:41,650 --> 00:21:45,490 حقاً؟ لأنكِ تبدين كمن هي مستعدة "للتجوّل في مكتبة "ريغان 399 00:21:45,910 --> 00:21:47,549 هذه سترة بأزرار 400 00:21:47,550 --> 00:21:49,350 انظري عن قرب الأزرار تلمع 401 00:21:49,920 --> 00:21:51,240 أين خزانتكِ؟ 402 00:21:53,740 --> 00:21:56,150 لم أرى هذا القدر من السترات من قبل 403 00:21:56,450 --> 00:21:59,619 هل أنتِ متأكدة أن هذه خزانة ملابس وليست بوّابة زمنية إلى العام 1950؟ 404 00:21:59,620 --> 00:22:01,650 لا يوجد خطب في ملابسي 405 00:22:02,070 --> 00:22:07,820 بري)، أنتِ ذاهبة لملهى شبابي مثير، مليئ) بشباب مثيرين. عليكِ تهيئة نفسكِ لهذا 406 00:22:07,860 --> 00:22:11,240 حسناً، أرى أنه من المقزز أن يظهر الخروف بمظهر الحَمَل 407 00:22:12,640 --> 00:22:14,559 .. اسمعي، عندما تخرج النساء وتذهب للملاهي 408 00:22:14,560 --> 00:22:15,770 .. فهناك طريقتين تظهر بهما المرأة 409 00:22:15,800 --> 00:22:18,620 ،فتاة جميلة عادية أو فتاة جميلة على وشك الإنفجار 410 00:22:18,700 --> 00:22:19,840 أيّهما تريدين؟ 411 00:22:20,620 --> 00:22:21,670 حسناً 412 00:22:25,710 --> 00:22:27,250 هذا ما أقصده 413 00:22:27,290 --> 00:22:28,910 تعجبني الياقة المفتوحة 414 00:22:30,040 --> 00:22:31,330 هذا هو الظهر 415 00:22:38,110 --> 00:22:39,940 هذا المكان أصبح خالياً 416 00:22:40,720 --> 00:22:41,620 حقاً؟ 417 00:22:41,810 --> 00:22:43,540 نسيت أمر الفتيان 418 00:22:44,160 --> 00:22:45,869 .. من الواضح أن الجميع تعارفوا مبكراً 419 00:22:45,870 --> 00:22:47,830 حتى يتمكنوا من العودة لمنازلهم قبل بدء فقرة الأخبار 420 00:22:47,950 --> 00:22:50,509 في الحقيقة، أخبار اليوم تبدو مثيرة للإهتمام كثيراً 421 00:22:50,510 --> 00:22:52,460 .. إنها حول الإبادة الجماعية في - مهلاً - 422 00:22:52,580 --> 00:22:54,790 موهبة جديدة عند نهاية المسقى 423 00:22:58,930 --> 00:23:00,900 هذا مقاولي 424 00:23:02,050 --> 00:23:04,090 حسناً، اعتبريني عقار بحاجة للترميم 425 00:23:04,150 --> 00:23:07,350 لا تزعجي نفسكِ لديه حبيبة 426 00:23:07,690 --> 00:23:10,350 طالما أنني لا أراها، فليس لها وجود 427 00:23:20,540 --> 00:23:21,570 ما المضحك؟ 428 00:23:21,730 --> 00:23:23,960 صديقتي على وشك أن تحرج نفسها 429 00:23:23,990 --> 00:23:26,239 ،إنها تغازل ذلك الرجل .. وأنا أعرف 430 00:23:26,240 --> 00:23:29,210 أن لديه حبيبة جميلة جداً وصغيرة جداً 431 00:23:29,260 --> 00:23:31,700 أتتحدثين عن (كيث)؟ - أتعرفه؟ - 432 00:23:31,740 --> 00:23:34,280 نعم، و(ستيفاني) هجرته وقت الظهيرة 433 00:23:34,320 --> 00:23:36,960 ولهذا فهو هنا يغرق في أحزانه 434 00:23:59,920 --> 00:24:00,950 بري)، يا للروعة) 435 00:24:01,800 --> 00:24:03,010 لم أعرفكِ 436 00:24:03,650 --> 00:24:07,150 كيث)، يا لها من مفاجأة جميلة) لم أكن أعرف أنك هنا 437 00:24:07,260 --> 00:24:08,240 نعم 438 00:24:08,740 --> 00:24:10,759 ولكنني راحل 439 00:24:10,760 --> 00:24:11,820 لديّ عمل غداً 440 00:24:12,380 --> 00:24:14,270 وصاحبة العمل صارمة جداً 441 00:24:15,330 --> 00:24:18,230 عظيم. أقصد، نعم، أنا صارمة جداً 442 00:24:19,680 --> 00:24:20,810 أراك في الصباح 443 00:24:25,770 --> 00:24:28,740 أحسنتِ هكذا تضعين الطعم في الصنّارة 444 00:24:29,080 --> 00:24:31,450 لست بحاجة لتوصيلة (سأعود للمنزل مع (كيث 445 00:24:31,690 --> 00:24:33,600 لا أظن ذلك لقد غادر للتوّ 446 00:24:33,630 --> 00:24:35,000 إنه ذاهب لإحضار السيارة أمام الملهى 447 00:24:35,060 --> 00:24:36,400 .. والآن، أترين أن علي لعب ورقة 448 00:24:36,401 --> 00:24:39,130 "أكره العودة لمنزل مظلم وحدي" 449 00:24:39,170 --> 00:24:41,750 أو الورقة الصارخة لست أرتدي ملابساً داخلية"؟" 450 00:24:42,120 --> 00:24:43,040 لأنني لا أرتدي ملابساً داخلية 451 00:24:43,041 --> 00:24:44,970 حسناً، قبل أن تتعجلي 452 00:24:45,000 --> 00:24:49,100 لقد انفصل لتوّه عن حبيبته إنه هشّ جداً 453 00:24:49,180 --> 00:24:51,900 سآخذ حذري وأنا أنزع عنه ملابسه 454 00:24:53,780 --> 00:24:55,900 رينيه)، انتظري) (أرجوكِ لا تذهبي للمنزل مع (كيث 455 00:24:56,480 --> 00:24:57,270 لماذا؟ 456 00:24:59,240 --> 00:25:00,900 إنه الشخص الذي يعجبكِ، صحيح؟ 457 00:25:01,020 --> 00:25:03,540 لا. إنني أتحدث عنكِ 458 00:25:03,560 --> 00:25:05,890 لا تريدين أن تظهري بمظهر الساقطة 459 00:25:06,210 --> 00:25:08,950 سحقاً، وهكذا فلن يسألني الشاب مرافقته لحفل التخرج 460 00:25:09,990 --> 00:25:11,810 رينيه)، مهلاً! ماذا عني؟) 461 00:25:11,980 --> 00:25:13,430 لقد تأخر الوقت 462 00:25:13,440 --> 00:25:15,770 اجلسي في مكان به ضوء خافت ولا تلعبي دور صعبة المنال 463 00:25:37,840 --> 00:25:39,589 كيث)، مرحباً) (أنا (بري 464 00:25:39,590 --> 00:25:41,070 لا أدري إن كنت خلدت للنوم أو لا 465 00:25:41,071 --> 00:25:43,400 ولكنني أمر بحالة طوارئ 466 00:25:45,050 --> 00:25:47,090 شكراً لك هذا رائع 467 00:26:06,790 --> 00:26:08,650 ولم يفعل أحدهم شئ كهذا؟ 468 00:26:09,870 --> 00:26:12,970 لا أفهم إطلاقاً عقول المشاغبين 469 00:26:15,150 --> 00:26:17,870 أنا آسفة جداً لأنني أحضرتك إلى هنا في هذه الساعة 470 00:26:18,280 --> 00:26:19,240 لا بأس 471 00:26:19,920 --> 00:26:21,450 لم أكن أفعل شيئاً هاماً 472 00:26:23,600 --> 00:26:24,520 عظيم 473 00:26:25,120 --> 00:26:27,719 أودّ التعبير عن إمتناني 474 00:26:27,720 --> 00:26:29,590 كنت أتسائل إن كان بالإمكان .. في ليلة من ليالي هذا الأسبوع 475 00:26:29,591 --> 00:26:30,530 أن أعدّ لك العشاء 476 00:26:31,960 --> 00:26:32,840 .. أتقصدين 477 00:26:33,900 --> 00:26:34,870 كموعداً؟ 478 00:26:36,270 --> 00:26:38,549 لا داعي لأن نطلق عليه تسمية 479 00:26:38,550 --> 00:26:42,610 .. شخصين بالغين يتناولان العشاء سوياً 480 00:26:44,700 --> 00:26:46,780 تسميته موعداً سيكون أسهل 481 00:26:48,100 --> 00:26:49,830 حسناً، لا أرى مانعاً من ذلك 482 00:26:50,910 --> 00:26:52,140 .. هل نقول 483 00:26:52,700 --> 00:26:54,930 في الثامنة مساء يوم الخميس؟ 484 00:27:33,210 --> 00:27:35,110 السيّدة (مكلاسكي)، صحيح؟ 485 00:27:36,240 --> 00:27:37,130 نعم 486 00:27:37,180 --> 00:27:40,230 كنت آمل أن أقابلكِ في ليلة لعب البوكر مع الفتيات 487 00:27:40,690 --> 00:27:41,970 ليس بعد الآن 488 00:27:42,510 --> 00:27:44,740 لقد أمسكن ب وأنا أغشّ وأخفي الورق في صدريتي 489 00:27:44,790 --> 00:27:47,969 وتمّ منعي مدى الحياة - .. لاحظت - 490 00:27:47,970 --> 00:27:51,130 أنهنّ لا يحبون زوجي كثيراً .. 491 00:27:51,830 --> 00:27:53,130 أتعرفين سبب ذلك؟ 492 00:27:53,810 --> 00:27:55,630 لا. لا أحد يخبرني بشئ 493 00:27:56,800 --> 00:27:58,440 سيّدة (مكلاسكي)، يجب أن أعرف 494 00:28:01,350 --> 00:28:03,540 حسناً، إنهنّ يعتقدن أنه قاتل 495 00:28:04,640 --> 00:28:06,160 ولكن قد تمت تبرئته 496 00:28:06,240 --> 00:28:07,760 فيليشا تيلمان) لفّقت له التهمة) 497 00:28:07,860 --> 00:28:09,210 أجل، تلك التهمة فقط 498 00:28:10,630 --> 00:28:11,550 ماذا تقصدين؟ 499 00:28:11,620 --> 00:28:13,910 قبل أن تظهر (فيليشا) هنا 500 00:28:13,990 --> 00:28:17,169 .(قتلت أختها (مارثا .. ومع كلّ الإحترام 501 00:28:17,170 --> 00:28:18,980 أنتِ متزوجة من المشتبه به الرئيسي 502 00:28:21,100 --> 00:28:22,530 هل الجميع يظنون هذا؟ 503 00:28:24,020 --> 00:28:26,699 .. قد تكون (فيليشا) مجنونة 504 00:28:26,700 --> 00:28:29,250 ولكن لو أنها مجنونة، فنحن جميعاً مجانين 505 00:28:38,420 --> 00:28:41,390 يكفي تنفيض غبار لهذا اليوم، أيها الفتية 506 00:28:41,540 --> 00:28:44,470 أعتقد أنه لم يتبقى شئ سوى القليل من المكنسة الكهربائية 507 00:28:47,340 --> 00:28:48,680 مرحى! أحضري المكنسة الكهربائية 508 00:28:49,470 --> 00:28:52,580 أعتقد أن هناك بعض القذارة على مئزري 509 00:28:55,170 --> 00:28:56,410 شغّليها 510 00:29:02,690 --> 00:29:04,080 يعجبني هذا العرض 511 00:29:10,770 --> 00:29:12,580 مرحباً، أيها الصبية 512 00:29:13,050 --> 00:29:17,230 .. لأولئك الذين أتوا من قناة أخرى 513 00:29:17,570 --> 00:29:18,710 مرحباً بكم 514 00:29:18,740 --> 00:29:22,460 لديّ شقة قذرة جداً 515 00:29:27,360 --> 00:29:28,290 !افتحي 516 00:29:28,570 --> 00:29:29,950 !مشغولة قليلاً 517 00:29:36,100 --> 00:29:37,360 أعلم أنكِ الفاعلة 518 00:29:37,980 --> 00:29:40,929 فعلت ماذا؟ لا أعرف عمّا تتحدثين 519 00:29:40,930 --> 00:29:42,910 إذاً، أنتِ لستِ لصة فقط إنما كاذبة 520 00:29:44,450 --> 00:29:46,949 انتبهي لطريقة كلامكِ معي 521 00:29:46,950 --> 00:29:48,689 أيتها المسخ العملاقة 522 00:29:48,690 --> 00:29:52,039 أنا على وشك أن أصفعكِ على وجهكِ الخجول الرخيص هذا 523 00:29:52,040 --> 00:29:55,220 ،أيفترض بهذا أن يخيفني يا ذات اليد الرجالية؟ 524 00:29:55,730 --> 00:29:59,149 سأريكِ مكاناً جديداً تضعين فيه المنفضة الريشية تلك 525 00:29:59,150 --> 00:30:00,839 .. حسناً، أنا واثقة أن ذلك المكان 526 00:30:00,840 --> 00:30:03,600 عرفته من مراقبتكِ لي 527 00:30:13,900 --> 00:30:16,589 !أريد شيكات العلاوات - !وأنا أيضاً - 528 00:30:16,590 --> 00:30:18,550 أنتِ لا تفهمين. أنا أحاول !ترك هذا العمل 529 00:30:18,551 --> 00:30:20,620 وهل تظنين أنني أرغب .. في قضاء بقية عمري 530 00:30:20,621 --> 00:30:22,790 أنفض الغبار بملابسي الداخلية؟ .. 531 00:30:25,000 --> 00:30:26,430 !أنتما بعيدتان عن الكاميرا 532 00:30:26,460 --> 00:30:28,030 تحركا يساراً 533 00:30:29,230 --> 00:30:32,170 (ماكسين) أنا سعيدة لأنكِ هنا 534 00:30:32,200 --> 00:30:33,740 ماذا تفعلين؟ 535 00:30:33,770 --> 00:30:36,970 إنها هاجمتني - .. لأنها اقتحمت شقتي و - 536 00:30:37,010 --> 00:30:39,680 مهلاً. هذه ليست حركة؟ 537 00:30:39,710 --> 00:30:42,080 لا! لقد كنت مشغولة .. بتقديم عرضي 538 00:30:42,110 --> 00:30:44,710 فاندفعت هي إلى هنا وشرعت في ضربي 539 00:30:44,750 --> 00:30:46,150 هل فعلتِ ذلك؟ 540 00:30:46,180 --> 00:30:47,250 .. أجل، ولكن 541 00:30:47,280 --> 00:30:49,120 !(أنتِ تعرفين القواعد يا (ستراوس 542 00:30:49,150 --> 00:30:52,560 !ممنوع منعاً باتاً مقاطعة عرض اذهبي إلى غرفتكِ الآن 543 00:30:52,590 --> 00:30:55,090 .. ولكنني - اذهبي - 544 00:30:57,160 --> 00:30:59,060 هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟ 545 00:30:59,100 --> 00:31:00,600 أجل 546 00:31:00,630 --> 00:31:02,570 حسناً. عظيم 547 00:31:02,600 --> 00:31:04,530 يجب أن أتصل بالدعم الفني 548 00:31:04,570 --> 00:31:08,370 أنتما حصلتما على نسبة مشاهدة عالية جداً لدرجة أن جهاز الإنترنت احترق 549 00:31:12,910 --> 00:31:15,680 ... إذاً 550 00:31:15,710 --> 00:31:19,680 عصابة مشاغبين جوّالة دمّرت رشاشات الماء؟ 551 00:31:19,720 --> 00:31:22,480 هذا مخزي، أليس كذلك؟ - أتعرفين ماذا أعتقد؟ - 552 00:31:22,520 --> 00:31:26,890 أعتقد أنه فعل امرأة بائسة ووحيدة 553 00:31:26,920 --> 00:31:29,890 "لقد حذفت "داهية 554 00:31:29,930 --> 00:31:33,290 لا أحد يسرق رجلاً من فراشي 555 00:31:33,330 --> 00:31:36,260 ولكن، أتعرفين؟ لقد كنت أبحث عن هواية جديدة 556 00:31:36,300 --> 00:31:40,100 والفوز عليكِ هواية جيدة جداً 557 00:31:40,140 --> 00:31:45,310 أعتقد أنه من الحكمة أن تتمسكي بهوايتكِ الأصلية وهي عدم إرتداء ملابس داخلية 558 00:31:45,340 --> 00:31:48,410 (إلى اللقاء يا (بري 559 00:31:48,440 --> 00:31:50,110 أتطلع إلى ذلك 560 00:32:05,000 --> 00:32:11,600 قالت (ماكسين) أنه لا يمكنني العودة للعمل قبل أن أعتذر لكِ، لذا .. أنا أعتذر 561 00:32:11,640 --> 00:32:16,610 وأنا التي ظننت أن تمثيلكِ كان سيئاً على الكاميرا 562 00:32:16,640 --> 00:32:19,510 حسناً. أنا آسفة، حسناً؟ 563 00:32:19,540 --> 00:32:21,680 ما كان عليّ أن أسرق حركتكِ 564 00:32:21,710 --> 00:32:23,750 فيما كنتِ تفكرين؟ 565 00:32:23,780 --> 00:32:27,020 لقد فزعت عندما لم أتلقى شيك العلاوة 566 00:32:27,050 --> 00:32:28,990 (عائلتي في (فيرجينيا 567 00:32:29,020 --> 00:32:31,750 وأنا أوفر لأعود إلى هناك 568 00:32:33,460 --> 00:32:35,890 أتفهم ذلك 569 00:32:35,930 --> 00:32:37,860 .. وحتى بالمال الإضافي ذلك 570 00:32:37,890 --> 00:32:40,300 أشعر دائماً أنني أعيش الأسبوع بأسبوعه 571 00:32:40,330 --> 00:32:43,700 .. حقاً؟ لأنني عندما اقتحمت شقتكِ 572 00:32:43,730 --> 00:32:46,100 لاحظت أن لديكِ أغراضاً رائعة جداً 573 00:32:47,270 --> 00:32:50,310 تلفاز مسطح، خزانة مليئة بالملابس الجديدة 574 00:32:50,340 --> 00:32:54,140 أعلم. وربما لم يكن ينبغي عليّ شراء كل ذلك 575 00:32:54,180 --> 00:32:56,040 ولكنكِ تعرفين كيف تسير الأمور 576 00:32:56,080 --> 00:32:59,010 يجب أن تنفقي بإسراف ما بين الحين والآخر 577 00:32:59,050 --> 00:33:02,020 أجل، أتفهم ذلك 578 00:33:02,050 --> 00:33:05,890 .. ولكن، بنهاية العام بلا شكّ 579 00:33:05,920 --> 00:33:07,820 سوف أرحل من هنا 580 00:33:07,860 --> 00:33:10,330 وأنا أيضاً 581 00:33:13,000 --> 00:33:15,800 منذ متى وأنتِ تعملين في هذا المجال؟ 582 00:33:15,830 --> 00:33:19,470 ربّاه. أعتقد أنني سأتمم الستّة أعوام 583 00:33:33,000 --> 00:33:36,670 .. أتمانع إن بقينا في المنزل 584 00:33:36,700 --> 00:33:39,170 وطلبنا طعاماً صينياً إحتفالاً بذكرانا السنوية؟ 585 00:33:40,440 --> 00:33:42,100 مهلاً. لن أرتدي بدلة؟ 586 00:33:42,500 --> 00:33:44,130 ولا ربطة عنق؟ 587 00:33:44,160 --> 00:33:48,100 ولن أرى نادلاً يتظاهر أنه أوروبي ويخبرني بالأطباق الخاصة والتي لا أفهمها؟ 588 00:33:48,130 --> 00:33:50,000 سحقاً، (سوزان)! لماذا؟ 589 00:33:52,300 --> 00:33:54,560 بجدية، لمَ غيرتِ رأيكِ؟ 590 00:33:54,600 --> 00:33:56,500 ظننت أنكِ أردتِ الإستمتاع قليلاً 591 00:33:56,530 --> 00:34:00,770 .. أرى أن علينا توفير المال 592 00:34:00,800 --> 00:34:03,540 والتركيز على ما يتوجب علينا فعله 593 00:34:03,570 --> 00:34:06,539 وبوسعنا تناول عشاءاً فاخراً .. والإحتفال 594 00:34:06,540 --> 00:34:09,080 عندما نعود لمنزلنا 595 00:34:20,100 --> 00:34:23,400 قضيت وقتاً رائعاً في لعب البوكر ذلك اليوم 596 00:34:23,430 --> 00:34:27,440 حقاً؟ ماذا يقول سكّان الحيّ عني؟ 597 00:34:27,470 --> 00:34:30,140 .. حسناً 598 00:34:30,170 --> 00:34:31,540 .. بداية 599 00:34:31,570 --> 00:34:33,970 .. الكثير منهم يعتقدون أنك قتلت 600 00:34:34,010 --> 00:34:37,810 ما اسمها؟ مارثا) شئ ما) 601 00:34:37,850 --> 00:34:39,880 (هوبر) 602 00:34:39,920 --> 00:34:42,750 أعتقد أن (فيليشا تيلمان) نشرت سمّها على نطاق واسع 603 00:34:42,780 --> 00:34:44,690 أعتقد ذلك 604 00:34:44,720 --> 00:34:47,420 تعلمين أنني لست قاتلاً 605 00:34:47,460 --> 00:34:48,890 أعلم 606 00:34:51,060 --> 00:34:53,990 ولكنني وقعت في غرامك قبل أن أعرف ذلك 607 00:34:54,030 --> 00:34:56,960 .. لذا، حتى ولو كنت قاتلاً 608 00:34:57,000 --> 00:35:01,040 سأكون إلى جانبك دائماً 609 00:35:01,600 --> 00:35:03,530 تذكر ذلك 610 00:35:15,100 --> 00:35:18,100 هل الأمور على ما يرام؟ .. تبدو 611 00:35:18,130 --> 00:35:20,130 لقد مررت بأسبوعين مريرين 612 00:35:20,170 --> 00:35:21,930 يؤسفني هذا يا صاح 613 00:35:25,940 --> 00:35:28,440 .. ماذا لو أخبرتك 614 00:35:28,480 --> 00:35:30,880 أنني أستطيع تخفيف حدّة الضغط عليك قليلاً؟ 615 00:35:33,000 --> 00:35:35,860 لن تعرض عليّ التدليك الخلفي، أليس كذلك؟ 616 00:35:35,900 --> 00:35:37,770 لا 617 00:35:41,240 --> 00:35:43,110 تدليك عقلي 618 00:35:46,010 --> 00:35:48,210 إذاً، أخذت هذا من طبيب؟ 619 00:35:48,240 --> 00:35:50,910 طبيب رائع حقاً 620 00:35:50,950 --> 00:35:55,320 يجب أن أحذرك، هذه المخدرات مزمنة 621 00:35:55,350 --> 00:35:57,890 لقد انتشيت تماماً طوال فترة الصباح 622 00:35:57,920 --> 00:36:00,490 لم أتخيلك أبداً منتشياً 623 00:36:00,520 --> 00:36:01,990 .. يا صاح 624 00:36:02,020 --> 00:36:04,630 ثمّة الكثير مما لا تعرفه عني 625 00:36:04,660 --> 00:36:06,190 توم)؟) 626 00:36:07,900 --> 00:36:09,970 .. أكره أن أخبرك بهذا، ولكن 627 00:36:10,000 --> 00:36:11,430 هذه ليست مخدرات 628 00:36:12,470 --> 00:36:18,079 أخبرني بهذا بعد خمس دقائق ونحن نحلّق مبتعدين عن حلقات كوكب زحل 629 00:36:18,080 --> 00:36:21,590 صدقني يا صاح، هذه من سلالة النعناع 630 00:36:21,620 --> 00:36:24,560 .. مستحيل، لقد .. لقد لقد اشتريته من صيدلية مشروعة 631 00:36:24,590 --> 00:36:26,410 إذاً، لابدّ أن هناك من بدّله 632 00:36:26,411 --> 00:36:28,840 لأن الشئ الوحيد الذي ينتشي بهذا النبات هي اللازانيا 633 00:36:28,841 --> 00:36:31,100 ومن قد يفعل ذلك؟ 634 00:36:35,130 --> 00:36:37,070 !أنتِ - سحقاً، لقد أخفتني - 635 00:36:37,100 --> 00:36:39,200 أعلم ماذا فعلتِ 636 00:36:40,710 --> 00:36:42,270 ماذا تقصد؟ 637 00:36:43,780 --> 00:36:47,080 نعم، كنت أنا الفاعلة 638 00:36:47,500 --> 00:36:50,379 !(هذا ليس مضحكاً يا (لينيت 639 00:36:50,380 --> 00:36:52,720 .. توم)، أنت توهمت أنك تنتشي) 640 00:36:52,750 --> 00:36:55,190 من عشب نضعه في البيتزا .. هذا مضحك قليلاً 641 00:36:55,220 --> 00:36:58,090 إحساسي بتعرضي للخيانة كبير جداً في هذه اللحظة 642 00:36:58,120 --> 00:37:00,860 لمَ لا تستنشق بعضاً من دقيق الخبز؟ 643 00:37:00,890 --> 00:37:03,290 سوف تشعر بتحسن - يسرني أنكِ تستمتعين بهذا - 644 00:37:03,330 --> 00:37:05,800 يسرني أنكِ تستمتعين بالسخرية مني 645 00:37:06,130 --> 00:37:09,500 لم تكن هذه نيّتي 646 00:37:09,530 --> 00:37:14,540 لقد رميت المخدرات لأنني ظننت أنك لا تحتاجها 647 00:37:14,570 --> 00:37:17,880 ولقد كنت على حقّ لقد أصبحت سعيداً من تلقاء نفسك 648 00:37:17,910 --> 00:37:19,880 .. لا تحاولي تبرير فعلتكِ 649 00:37:19,910 --> 00:37:23,210 "بأن تجعليها تبدو كـ"خطة مذهلة .. 650 00:37:23,250 --> 00:37:24,849 لم تكن خطة مذهلة 651 00:37:24,850 --> 00:37:26,670 .. لقد سررت لأنك بطريقة ما 652 00:37:26,671 --> 00:37:29,659 .. بينما كنت تنتشي من أعشاب طعام 653 00:37:29,660 --> 00:37:32,620 اتخذت قرارك بأن تعيش لحظتك 654 00:37:32,660 --> 00:37:37,630 وقفت عند فراش ابنتنا ونسيت الضغط والخوف 655 00:37:37,660 --> 00:37:41,180 وركزت على ما هو جيد في حياتك 656 00:37:45,910 --> 00:37:49,010 ولكنني آسفة لأنني خدعتك 657 00:37:49,040 --> 00:37:53,150 أنتِ شريرة كان عليّ أن أتوقع ذلك 658 00:37:57,550 --> 00:37:59,020 إلى أين ستذهب؟ 659 00:37:59,050 --> 00:38:01,450 لألقي نظرة على إبنتنا الجميلة 660 00:38:03,620 --> 00:38:07,030 ثمّ سأذهب لإرجاع آداة ترشيح الدخان التي صنعتها إلى مصباح مرة أخرى 661 00:38:18,000 --> 00:38:19,300 هل توصلت لشئ؟ 662 00:38:19,330 --> 00:38:21,000 وجدنا العائلة 663 00:38:21,030 --> 00:38:22,770 يا إلهي. ماذا قالوا؟ 664 00:38:22,800 --> 00:38:25,669 لم أتصل بهم بعدْ هل أنتِ متأكدة أنكِ مازلتِ تريدين القيام بهذا؟ 665 00:38:25,670 --> 00:38:27,990 ماذا؟ أجل، بالطبع 666 00:38:28,000 --> 00:38:30,360 غابي)، عليكِ أن تدركي، أنه حالما) .. نتصل بأولئك الناس 667 00:38:30,361 --> 00:38:31,670 ويعرفون بما حدث 668 00:38:31,671 --> 00:38:35,030 فهذا سيغير عائلتكِ للأبد 669 00:38:37,770 --> 00:38:40,070 اتصل بهم 670 00:38:48,880 --> 00:38:50,820 خوانيتا)، تعالي إلى هنا) 671 00:38:52,250 --> 00:38:54,320 لم أفعلها 672 00:38:54,350 --> 00:38:55,850 أعلم 673 00:38:55,890 --> 00:38:59,790 كنت أضع مساحيق تجميل وارتأيت أنكِ قد ترغبين ببعضاً منه 674 00:38:59,830 --> 00:39:02,760 أيمكنكِ وضع الرموش المزيفة الكبيرة لي؟ 675 00:39:02,800 --> 00:39:07,070 بالطبع، و.. خدود وردية كبيرة 676 00:39:10,670 --> 00:39:12,640 انظري كم كبرتِ 677 00:39:14,640 --> 00:39:17,510 قبل أن تدركي، ستجدين نفسكِ في الجامعة 678 00:39:17,540 --> 00:39:20,150 ولديكِ أحباء، وتتزوجين 679 00:39:20,180 --> 00:39:22,580 لن أتزوج 680 00:39:23,000 --> 00:39:25,900 لا أريد أن أترككِ أنتِ وأبي .. أبداً 681 00:39:29,030 --> 00:39:30,170 .. (خوانيتا) 682 00:39:30,200 --> 00:39:33,100 أتعرفين كم أحبكِ؟ 683 00:39:33,140 --> 00:39:35,670 حتى القمر ذهاباً وإياباً 684 00:39:35,710 --> 00:39:38,010 هذا صحيح 685 00:39:42,990 --> 00:39:44,430 .. مهما يحدث 686 00:39:44,460 --> 00:39:47,360 سأظل دائماً أحبكِ حتى القمر ذهاباً وإياباً 687 00:39:53,200 --> 00:39:56,200 كارلوس)، أريد أن أجلس معك) (أنت و(غابي 688 00:39:56,230 --> 00:39:58,030 لماذا؟ 689 00:39:58,070 --> 00:40:01,600 لقد اتصلت بالعائلة للتوّ وتفاقمت الأمور 690 00:40:01,640 --> 00:40:04,170 عمّا تتحدث؟ 691 00:40:06,710 --> 00:40:10,240 والآن، تعرض لنا فستاناً من خط .. "الخريف لـ"ديور 692 00:40:10,280 --> 00:40:14,210 !(أحدث عارضة أزياء .. (خوانيتا 693 00:40:16,920 --> 00:40:18,920 احتقري العالم 694 00:40:18,950 --> 00:40:20,190 هكذا 695 00:40:20,220 --> 00:40:22,060 أضحيتِ الآن تبدين مثل العارضات 696 00:40:22,090 --> 00:40:23,560 مرحباً، أبي 697 00:40:25,790 --> 00:40:28,330 مرحباً، (كارلوس)، ماذا هنالك؟ 698 00:40:28,360 --> 00:40:30,830 تحدثت مع (بوب) للتوّ 699 00:40:32,800 --> 00:40:35,170 حبيبتي، لمَ لا تذهبين إلى غرفتكِ؟ 700 00:40:35,200 --> 00:40:37,200 وسأوافيكِ في الحال 701 00:40:39,240 --> 00:40:41,809 كيف فعلتِ ذلك؟ - .. (كارلوس) - 702 00:40:41,810 --> 00:40:44,470 لقد تحدثنا بهذا الشأن! لقد اتفقنا 703 00:40:44,510 --> 00:40:47,380 لا، أنت الذي اتفقت .. استعجلتني لتوقيع تلك الوثيقة 704 00:40:47,410 --> 00:40:49,999 دون أن تترك لي المجال لأفكر فيما أفعل 705 00:40:50,000 --> 00:40:51,960 ألا تفهمين ماذا قد يحدث؟ 706 00:40:52,000 --> 00:40:54,369 ،إنها من لحمنا ودمنا !وهي بعيدة عنا 707 00:40:54,370 --> 00:40:56,790 أريد أن أعرف أحوالها !أريد أن أتأكد إن كانت بخير 708 00:40:57,200 --> 00:40:58,650 وماذا لو أرادوا (خوانيتا)؟ 709 00:40:58,680 --> 00:41:02,550 بوسعهم أن يأخذوها منا !بوسعهم فعل هذا الآن 710 00:41:03,190 --> 00:41:07,520 لن يتخلوا عن ابنتهم 711 00:41:07,660 --> 00:41:09,120 !نحن غير متأكدين من هذا 712 00:41:09,160 --> 00:41:11,020 !نحن لا نعرف شيئاً عنهم 713 00:41:11,060 --> 00:41:14,060 !وأنتِ لا تدركين حجم فعلتكِ 714 00:41:14,100 --> 00:41:15,930 !أمي 715 00:41:15,960 --> 00:41:17,600 !قادمة يا حبيبتي 716 00:41:17,630 --> 00:41:20,970 ،إن إنتهت الأمور بطريقة سيئة فلن أسامحكِ أبداً 717 00:41:21,000 --> 00:41:23,240 (أنا أعني كلامي يا (غابرييل 718 00:41:23,270 --> 00:41:24,770 علاقتنا ستنتهي 719 00:41:35,500 --> 00:41:37,160 .. السعادة 720 00:41:37,200 --> 00:41:40,800 شئ يبحث عنه الجميع 721 00:41:43,200 --> 00:41:48,410 البعض متأكدون أنهم سيجدونها عندما يعودون لمنزلهم الأصلي 722 00:41:48,840 --> 00:41:54,680 والبعض يظنون أنهم سيجدونها عندما يتعرفون إلى صديق جديد 723 00:41:54,710 --> 00:42:01,290 والبعض الآخر يأملون في إيجاد السعادة حالما يهزمون منافسهم 724 00:42:01,320 --> 00:42:06,590 ولكن يوجد أولئك الذين توقفوا .. عن البحث عن السعادة 725 00:42:06,630 --> 00:42:10,230 .. لأنهم اكتشفوا ذات يوم 726 00:42:10,260 --> 00:42:13,400 أن سعادتهم أمامهم .. 727 00:42:13,430 --> 00:42:15,500 طوال الوقت 728 00:42:15,700 --> 00:42:19,900 تمّت الترجمة بواسطة: العندليب El3andaliP@Hotmail.com