1 00:00:01,270 --> 00:00:03,649 Trong những tập trước... 2 00:00:03,650 --> 00:00:06,820 Susan bộc lộ tài năng của mình trong công việc mới. 3 00:00:07,310 --> 00:00:10,389 Của cô này. Cô thật sự rất giỏi trong chuyện này đấy. 4 00:00:10,390 --> 00:00:12,249 Renee thuê một căn nhà. 5 00:00:12,250 --> 00:00:15,210 -Wow, thật là quá... -Tuyệt vời? 6 00:00:15,570 --> 00:00:16,629 Gần. 7 00:00:16,630 --> 00:00:18,020 Anh có chuyện cần nói cho em biết. 8 00:00:18,021 --> 00:00:19,250 Gaby biết sự thật 9 00:00:19,251 --> 00:00:22,120 về việc con mình bị hoán đổi. 10 00:00:22,210 --> 00:00:23,169 Beth! 11 00:00:23,170 --> 00:00:26,269 Paul Young không ngừng tạo ra ngạc nhiên. 12 00:00:26,270 --> 00:00:28,690 À, tôi thấy mọi người đã gặp vợ tôi. 13 00:00:29,720 --> 00:00:33,370 Và Tom trở về nhà với phiền não. 14 00:00:33,440 --> 00:00:35,219 Anh thấy ko ổn. 15 00:00:35,220 --> 00:00:36,099 Nữa sao? 16 00:00:36,100 --> 00:00:39,070 Anh sẽ nằm nghỉ trên ghế và xem TV. 17 00:00:44,740 --> 00:00:47,830 Tom Scavo bị trầm cảm, 18 00:00:48,980 --> 00:00:52,189 và vợ anh ta đã làm tất cả những gì có thể 19 00:00:52,190 --> 00:00:53,710 để giúp anh ta vui lên. 20 00:00:55,790 --> 00:00:58,340 Cô làm những món anh thích. 21 00:01:00,680 --> 00:01:03,910 Kể những câu chuyện buồn cười nhất. 22 00:01:05,540 --> 00:01:09,600 Thậm chí còn mặc những bộ đồ lót gợi cảm nhất. 23 00:01:11,620 --> 00:01:13,840 Nhưng tất cả đều ko hiệu quả. 24 00:01:16,250 --> 00:01:20,930 Cuối cùng, Lynette nhận ra chồng mình cần phải đến bác sĩ. 25 00:01:24,110 --> 00:01:25,920 Nhưng ko may, anh ta lại mang về nhà 26 00:01:25,921 --> 00:01:29,210 1 toa thuốc...đầy phiền phức. 27 00:01:29,350 --> 00:01:30,939 Thuốc chống lo âu? 28 00:01:30,940 --> 00:01:32,749 Anh ta đưa anh cái này sao? 29 00:01:32,750 --> 00:01:36,789 -Dr. Weiler nói là nó sẽ có ích. -Anh ta khám anh suốt 20 phút. 30 00:01:36,790 --> 00:01:38,540 -Lynette... -và để em đoán. Có phải anh ta viết toa thuốc 31 00:01:38,541 --> 00:01:39,870 bằng cây viết được in tên các 32 00:01:39,871 --> 00:01:43,129 hãng dược phải ko? Anh thật sự cần thuốc này. 33 00:01:43,130 --> 00:01:45,979 Vậy cứ dùng đi, nhưng em nói cho anh biết, 34 00:01:45,980 --> 00:01:47,810 thuốc này thật sự làm em lo đấy. 35 00:01:47,811 --> 00:01:51,339 Chúng ta phải làm gì đó. Anh thấy mệt mỏi lắm rồi. 36 00:01:51,340 --> 00:01:53,399 Nhưng anh có thể vuột qua những chuyện trước đây mà. 37 00:01:53,400 --> 00:01:54,550 Lần này anh cũng có thể vượt qua mà. 38 00:01:54,551 --> 00:01:58,599 Ko lẽ cứ đợi cho tới khi tốt hơn sao? Đó là câu trả lời của em à? 39 00:01:58,600 --> 00:02:00,939 Em ko thể biết những gì đang diễn ra trong đầu anh đâu! 40 00:02:00,940 --> 00:02:03,320 Được rồi, Anh đúng rồi. Em xin lỗi. Này! Này! 41 00:02:04,980 --> 00:02:08,589 Có nhớ khi Susan cũng bị đau đầu như thế này ko? 42 00:02:08,590 --> 00:02:10,549 nhớ gã bác sĩ mà cô ta đến khám ko? 43 00:02:10,550 --> 00:02:12,439 Bác sĩ...Bác sĩ Ross. 44 00:02:12,440 --> 00:02:15,219 Làm sao em biết anh ta tốt hơn? Anh ta toàn diện. 45 00:02:15,220 --> 00:02:18,449 Anh ta luôn có gắng tránh những thứ thuốc có hại như vầy. Susan yêu anh ta. 46 00:02:18,450 --> 00:02:20,689 Vậy nếu anh ta vẫn cứ nói anh cần dùng thứ này? 47 00:02:20,690 --> 00:02:22,960 Thì anh có ý kiến thứ hai. 48 00:02:23,170 --> 00:02:25,600 Bất kể anh ta nói gì, em sẽ nghe theo. 49 00:02:30,930 --> 00:02:32,840 Shh. Shh. Shh. 50 00:02:35,680 --> 00:02:36,650 À... 51 00:02:37,170 --> 00:02:39,449 Anh đã đến gặp bác sĩ Ross. 52 00:02:39,450 --> 00:02:42,250 Oh! Em rất vui. 53 00:02:42,850 --> 00:02:44,460 Anh có thích anh ta ko 54 00:02:45,070 --> 00:02:46,290 Yêu thì có. 55 00:02:46,300 --> 00:02:47,719 Và em đã đúng. 56 00:02:47,720 --> 00:02:49,590 Anh ta...anh ta ko tin vào dược phẩm. 57 00:02:49,591 --> 00:02:53,119 Toa thuốc của anh ta toàn là những thảo dược tự nhiên. 58 00:02:53,120 --> 00:02:55,199 Tuyệt thật. 59 00:02:55,200 --> 00:02:56,910 Vậy anh ta kê những gì? 60 00:02:58,690 --> 00:03:00,470 Cần sa. 61 00:03:02,410 --> 00:03:03,280 Phải, 62 00:03:03,710 --> 00:03:07,150 Tom Scavo đã ko còn lo bị trầm cảm, 63 00:03:07,360 --> 00:03:10,630 nhưng giờ thì anh phải đối mặt với nỗi lo lớn hơn 64 00:03:11,100 --> 00:03:12,690 là vợ anh ta. 00:03:14,200 --> 00:03:25,690 Dịch bởi socola_mammam 65 00:03:27,320 --> 00:03:28,570 Hạnh phúc... 66 00:03:28,720 --> 00:03:31,380 Là thứ mà ta luôn muốn, 67 00:03:32,120 --> 00:03:34,830 và chúng ta luôn tìm nó. 68 00:03:37,300 --> 00:03:40,820 Những cô bé hạnh phúc khi nếm món kem của mình. 69 00:03:42,990 --> 00:03:46,600 Đàn ông tìm thấy nó trong những siêu thị. 70 00:03:48,580 --> 00:03:51,159 Những chàng trai trải nghiệm nó khi 71 00:03:51,160 --> 00:03:53,740 nói chuyện với những cô nàng xinh đẹp. 72 00:03:56,310 --> 00:03:59,379 Và với những người nội trợ, 73 00:03:59,380 --> 00:04:01,309 họ sẽ ko cảm thấy hạnh phúc 74 00:04:01,310 --> 00:04:03,910 cho đến khi họ có thể hiểu 75 00:04:05,850 --> 00:04:08,730 về người hàng xóm mới của mình. 76 00:04:10,680 --> 00:04:11,810 Chào! 77 00:04:11,860 --> 00:04:15,569 Chào. Xin lỗi đã làm phiền. Chỉ mất vài giây thoi 78 00:04:15,570 --> 00:04:18,759 Chúng tôi muốn chính thức chào đón cô đến đây. 79 00:04:18,760 --> 00:04:21,389 -Oh! -Đây là bạn tôi, Lynette và Susan, 80 00:04:21,390 --> 00:04:23,669 và chúng tôi đang nói về cô, chúng tôi... 81 00:04:23,670 --> 00:04:25,980 -Đến gặp cô. -Ngay lập tức. 82 00:04:26,250 --> 00:04:27,679 Thật ngọt ngào. 83 00:04:27,680 --> 00:04:30,229 Oh, cô... cô là chủ nhà, đúng ko? 84 00:04:30,230 --> 00:04:33,240 Vâng, nhưng tôi thật sự muốn xem cô như bạn. 85 00:04:33,610 --> 00:04:36,000 Những bức tranh đó được treo với... 86 00:04:36,001 --> 00:04:38,679 um, chúng tôi muốn mời cô đến chơi poker hàng tuần. 87 00:04:38,680 --> 00:04:41,289 Tệ thật, Tôi ko biết chơi poker. 88 00:04:41,290 --> 00:04:43,910 Oh, ko sao. Chúng tôi sẽ chỉ cô. 89 00:04:43,920 --> 00:04:45,670 Cô có lót những cây thì là đó bằng đĩa ko? 90 00:04:45,671 --> 00:04:46,940 Vì ở đây là sàn gỗ mà. 91 00:04:46,941 --> 00:04:48,970 Và trong khi đó, cô có thể kể cho 92 00:04:48,971 --> 00:04:50,450 chúng tôi tất cả về Texas. 93 00:04:50,800 --> 00:04:54,130 Aw! Nghe vui thật đấy. 94 00:04:59,000 --> 00:05:01,839 Được rồi, à, uh, Chúng tôi nên đi. Gặp cô sau nha. 95 00:05:01,840 --> 00:05:02,610 Vâng. 96 00:05:02,611 --> 00:05:04,240 Chào. Chào. 97 00:05:09,400 --> 00:05:11,080 Bọn họ nói gì vậy? 98 00:05:11,230 --> 00:05:13,750 Họ mời em đến chơi bài. 99 00:05:13,780 --> 00:05:15,789 Nhưng có lẽ họ muốn tỏ ra thân thiện. 100 00:05:15,790 --> 00:05:17,020 Ở đây, 101 00:05:17,021 --> 00:05:20,330 ko bao giờ nhầm lẫn tò mò với thân thiện được. 102 00:05:20,690 --> 00:05:22,480 Họ luôn luôn xoi mói. 103 00:05:23,660 --> 00:05:24,630 Vậy... 104 00:05:25,050 --> 00:05:26,979 Anh ko muốn em đi? 105 00:05:26,980 --> 00:05:28,770 Ko, ko, em sẽ đi. 106 00:05:29,230 --> 00:05:32,180 Và đưa họ vài thông tin vô bổ. 107 00:05:32,360 --> 00:05:35,629 Và sau đó, họ sẽ coi em là bạn. 108 00:05:35,630 --> 00:05:38,370 Nhưng...nếu anh ko thích họ, 109 00:05:38,690 --> 00:05:41,190 sao lại muốn em làm bạn với họ? 110 00:05:41,730 --> 00:05:44,460 Sẽ có lúc có ích thôi. 111 00:05:53,500 --> 00:05:57,419 -Viết đâu? -Anh ko muốn đọc trước à? 112 00:05:57,420 --> 00:05:58,740 Tải sao? Có 1 y tá đã say rượu 113 00:05:58,741 --> 00:06:00,640 và tráo đổi những tập hồ sơ, đúng ko? 114 00:06:00,650 --> 00:06:03,259 Khi ký giấy này, Ông Solis, ông đồng ý 115 00:06:03,260 --> 00:06:06,059 ko đem bất kỳ hành động luật pháp nào ra để chống lại bệnh viện. 116 00:06:06,060 --> 00:06:07,140 Ông hiểu chứ? 117 00:06:07,270 --> 00:06:09,909 Và ngược lại, ông sẽ dừng việc tìm kiếm gia đình đó. 118 00:06:09,910 --> 00:06:11,870 Ông cũng hiểu chứ? 119 00:06:17,710 --> 00:06:19,730 Xong. Gaby. 120 00:06:23,770 --> 00:06:25,640 Em à, chúng ta đã bàn về chuyện này rồi. 121 00:06:26,170 --> 00:06:28,499 Chúng ta ko biết gia đình kia sẽ phản ứng như thế nào, 122 00:06:28,500 --> 00:06:30,650 và chúng ta cần bảo vệ Juanita. 123 00:06:30,850 --> 00:06:32,880 Tôi xin lỗi, Gabrielle. 124 00:06:32,990 --> 00:06:35,480 Tôi thật sự thông cảm với cô. 125 00:06:38,900 --> 00:06:41,100 Ông ko thể nào biết được cảm giác của tôi đâu. 126 00:06:41,730 --> 00:06:45,400 Chỉ có người phụ nữ đang giữ con tôi mới có thể hiểu được . 127 00:06:47,220 --> 00:06:49,439 Nếu ký cái này có thể làm giảm nỗi đau của tôi... 128 00:06:49,440 --> 00:06:51,030 Thì tôi sẽ sẵng sàng. 129 00:07:01,070 --> 00:07:02,510 Tôi yêu lắm! 130 00:07:04,080 --> 00:07:06,349 Nghe có vẻ là cô ko thật sự yêu nó lắm. 131 00:07:06,350 --> 00:07:08,969 Được rồi, anh đúng. Nó thật là... 132 00:07:08,970 --> 00:07:09,889 vàng chóe. 133 00:07:09,890 --> 00:07:12,620 Tin đôi khi. Nó sẽ có hiệu quả đấy. 134 00:07:13,090 --> 00:07:14,629 Besides, when you're in the room, 135 00:07:14,630 --> 00:07:17,420 Dù sao thì mọi người cũng ko nhìn vào bức tường đâu. 136 00:07:17,760 --> 00:07:20,740 À, anh thật sự biết cách nói đấy. 137 00:07:22,530 --> 00:07:23,830 Đợi tôi 1 tí. 138 00:07:26,990 --> 00:07:29,200 Tôi biết là cô vừa mới ly dị. 139 00:07:29,940 --> 00:07:31,870 Và xin chào. 140 00:07:33,800 --> 00:07:37,159 Tôi cũng vừa mới ly dị, Và chúng ta cần đàn ông. 141 00:07:37,160 --> 00:07:38,630 Tôi nghĩ chúng ta nên cùng ra ngoài và săn vài anh. 142 00:07:38,631 --> 00:07:40,970 Uh, Tôi ko biết Lynette đã kể gì về tôi, 143 00:07:40,971 --> 00:07:43,139 nhưng tôi ko phải loại người hay... đi săn. 144 00:07:43,140 --> 00:07:45,649 Nghe này, 1 người thì có thể nói thế. 145 00:07:45,650 --> 00:07:47,729 Nhưng chúng ta có 2, cùng ra ngoài mở tiệc nào. 146 00:07:47,730 --> 00:07:49,029 Vậy cô nói gì nào? 147 00:07:49,030 --> 00:07:51,120 Sẵn sàng cho cuộc đi săn nhỏ chưa nào? 148 00:07:51,150 --> 00:07:54,369 Thật là 1 lời mời tuyệt vời, nhưng có lẽ tôi sẽ từ chối thôi. 149 00:07:54,370 --> 00:07:55,689 Oh, thôi nào. 150 00:07:55,690 --> 00:07:57,439 Chúng ta phải lao trở lại những cuộc chơi, 151 00:07:57,440 --> 00:08:00,160 đánh bại kẻ khác, thả xõa tóc cho gợi cảm. 152 00:08:00,230 --> 00:08:03,670 Tóc cô có thể xõa xuống đúng ko? 153 00:08:04,090 --> 00:08:07,079 Renee, tôi thật sự ko muo1n gặp đàn ông theo cách đó. 154 00:08:07,080 --> 00:08:10,050 À, vậy làm sao cô kiếm được họ, chôn chân ở nhà à? 155 00:08:14,080 --> 00:08:15,720 Cô sẽ ngạc nhiên đó. 156 00:08:16,990 --> 00:08:18,489 Cô đã gặp 1 người rồi à? 157 00:08:18,490 --> 00:08:19,480 Có lẽ vậy. 158 00:08:20,880 --> 00:08:21,800 Wow. 159 00:08:22,240 --> 00:08:24,039 1 người phụ nữ cổ điển, xinh đẹp 160 00:08:24,040 --> 00:08:26,670 với tài săn đàn ông khi ko cần ra ngoài. 161 00:08:28,070 --> 00:08:30,360 Thật sự chung ta ko hợp nhau thật. 162 00:08:34,250 --> 00:08:35,259 Ko hiểu sao 163 00:08:35,260 --> 00:08:39,960 mọi thứ lại trở nên dơ như thế này. 164 00:08:41,080 --> 00:08:43,119 Uh-oh! 165 00:08:43,120 --> 00:08:45,800 Có phải là 1 vết bẩn ko nhỉ? 166 00:08:47,120 --> 00:08:49,199 Oh, không! 167 00:08:49,200 --> 00:08:51,220 Nhầm mất rồi! 168 00:08:52,510 --> 00:08:57,179 Em phải out thôi trước khi các anh có thể nhìn thấy em khỏa thân. 169 00:08:57,180 --> 00:08:59,530 Gặp lại các anh sau nhá. 170 00:09:02,180 --> 00:09:04,000 Tôi bận rồi! 171 00:09:04,230 --> 00:09:06,619 Kưng à, Maxine đây! 172 00:09:06,620 --> 00:09:07,710 Oh! 173 00:09:10,730 --> 00:09:13,400 1 ngôi sao vừa xuất hiện đây này! 174 00:09:13,690 --> 00:09:15,019 Cô có xem à? 175 00:09:15,020 --> 00:09:17,789 Oh, ko chỉ mình tôi đâu, I kvelled. 176 00:09:17,790 --> 00:09:20,220 Oh! tôi thật sự là đang có vài ý tưởng cho chuyện này đấy. 177 00:09:20,221 --> 00:09:22,180 Ý tưởng với máy hút bụi tự nhiên chợt lóe lên. 178 00:09:22,181 --> 00:09:25,890 À, Đó thật là 1 cách tuyệt nhất đấy. Oops. 179 00:09:26,190 --> 00:09:28,400 Và đây là tiền thêm đấy. 180 00:09:28,930 --> 00:09:30,049 Whoa! 181 00:09:30,050 --> 00:09:31,190 Tiền thêm cho gì vậy? 182 00:09:31,191 --> 00:09:32,480 À, đó là phần thưởng cho cô gái 183 00:09:32,481 --> 00:09:35,559 đã tạo được hit trong tháng. 184 00:09:35,560 --> 00:09:37,929 cô vừa mới vượt qua Stacy Strauss, 185 00:09:37,930 --> 00:09:40,899 và đá đít cô ấy, thật ko dễ đâu nhỉ. 186 00:09:40,900 --> 00:09:43,590 -Oh, Maxine. Bà thật tốt với tôi. -Oh, kưng à. 187 00:09:43,630 --> 00:09:44,910 Mmm. Bà bết ko? 188 00:09:44,911 --> 00:09:47,599 Mike và tôi cuo1i cùng cũng có thể dành dụm được ít tiền. 189 00:09:47,600 --> 00:09:51,029 À, nhưg dừng dành dụm hết nhá. Mua tặng cho cô thứ gì đo dễ thương đi. 190 00:09:51,030 --> 00:09:53,569 Cô xứng đáng mà. Oh, nhân tiện, 191 00:09:53,570 --> 00:09:56,710 cô quyết định diễn gì trong tiếc mục ngày mai vậy? 192 00:09:56,810 --> 00:09:58,999 Tôi sẽ lau chùi sàn nhà trong bộ bikini. 193 00:09:59,000 --> 00:10:02,250 Ooh! Cô định làm tôi khóc thét lên sao? 194 00:10:02,710 --> 00:10:04,150 Tạm biệt, búp bê. 195 00:10:06,810 --> 00:10:08,880 Món sandwich này thật ngon đấy. 196 00:10:08,900 --> 00:10:10,200 Có gì trong đây vậy? 197 00:10:10,290 --> 00:10:11,989 Oh, ko gì đặc bệt đâu. 198 00:10:11,990 --> 00:10:15,419 Chỉ làm món thịt Parma 199 00:10:15,420 --> 00:10:17,389 và 1 ít pho mát gruyère, 200 00:10:17,390 --> 00:10:19,340 và tất nhien là với mù tạt do chính tôi sáng chế. 201 00:10:19,341 --> 00:10:21,319 Nấu ăn là niền đam mê thật sự của tôi. 202 00:10:21,320 --> 00:10:23,919 Tất nhiên, nấu phần ăn 1 người sẽ ko vui lắm, 203 00:10:23,920 --> 00:10:27,019 vì, um, nếu anh rảnh vào cuối tuần này... 204 00:10:27,020 --> 00:10:30,399 Em iu, em nên thử món sandwich này. Ngon tuyệt. 205 00:10:30,400 --> 00:10:32,319 Đây là chủ của anh, cô Van De Kamp. 206 00:10:32,320 --> 00:10:34,080 Còn đây là bạn gái tôi, Stephanie. 207 00:10:34,420 --> 00:10:36,330 Anh có bạn gái à? 208 00:10:37,750 --> 00:10:39,460 Tất nhiên là anh có 1 cô bạn gái... 209 00:10:39,480 --> 00:10:42,769 trẻ và xinh đẹp nữa. 210 00:10:42,770 --> 00:10:44,100 Vui khi được biết cô. 211 00:10:44,670 --> 00:10:47,319 Tôi xin lỗi, Bree. Cô vừa mới hỏi tôi gì nhỉ? 212 00:10:47,320 --> 00:10:49,860 Oh, nó, uh, ko có gì quan trọng đâu. 213 00:10:50,170 --> 00:10:53,160 Anh cứ thưởng thưc món sandwich đi. 214 00:10:57,250 --> 00:10:58,620 Đem vào trong đi, kia kìa. 215 00:11:00,670 --> 00:11:03,220 Bắt đầu cuộc đi săn nào. 216 00:11:15,450 --> 00:11:17,590 Coi nào. Chúng ta bắt đầu thôi. 217 00:11:19,030 --> 00:11:20,060 Cô ko sao chứ? 218 00:11:20,720 --> 00:11:22,010 Oh. vâng. 219 00:11:22,110 --> 00:11:22,910 Yeah. 220 00:11:23,230 --> 00:11:24,789 Đánh bài nào. 221 00:11:24,790 --> 00:11:28,349 Lúc 8tuổi, cha tôi bỏ đi, mẹ và tôi phải gánh vác mọi thứ. 222 00:11:28,350 --> 00:11:31,219 Tôi hầu như ko có bạn. 223 00:11:31,220 --> 00:11:33,569 Tất nhiên, mẹ có rất nhiều bạn trai, 224 00:11:33,570 --> 00:11:35,140 tôi chua thể nhớ hết tên của họ, 225 00:11:35,141 --> 00:11:36,050 thì họ đã sớm chia tay rồi, 226 00:11:36,051 --> 00:11:37,980 và rồi lại 1 cây bàn chải mới xuất hiện trong nhà tắm. 227 00:11:39,390 --> 00:11:41,989 Uh, cho tôi biết nếu tôi nói quá nhiều nha. 228 00:11:41,990 --> 00:11:44,130 Ko, ko hề gì đâu. 229 00:11:44,980 --> 00:11:46,400 Tiếp tục dụ cô ta bằng rượu Chardonnay. 230 00:11:46,401 --> 00:11:47,780 Cô ta sẽ mau chóng say thôi. 231 00:11:48,040 --> 00:11:49,940 Được rồi, quarter ante. 232 00:11:50,650 --> 00:11:53,369 vậy, Beth, Cô gặp Paul như thế nào vậy? 233 00:11:53,370 --> 00:11:55,299 Oh, toi ko muốn làm các cô chán. 234 00:11:55,300 --> 00:11:58,039 Ko đâu. Thêm chardonnay nhá? 235 00:11:58,040 --> 00:11:58,910 Mm. 236 00:11:59,470 --> 00:12:03,849 À... Tôi thấy ảnh cả anh ta trên bào lúc tạm giam, 237 00:12:03,850 --> 00:12:05,869 và dường như mắt anh ấy 238 00:12:05,870 --> 00:12:07,290 đang muốn nói gì đo1 với tôi. 239 00:12:08,130 --> 00:12:09,689 Vậy còn cái tiêu đề thì sao? 240 00:12:09,690 --> 00:12:12,219 "Đã bắt được kẻ giết người"- cái đó ko nói gì với cô sao? 241 00:12:12,220 --> 00:12:14,269 Tôi thừa nhận là nó có làm tôi chú ý. 242 00:12:14,270 --> 00:12:16,539 sau đó chúng tôi bắt đầu trao đỏi thư từ với nhau, 243 00:12:16,540 --> 00:12:17,590 và tôi phát hiện ra rằng 244 00:12:17,591 --> 00:12:20,759 Paul là 1 người đàn ông tuyệt vời. 245 00:12:20,760 --> 00:12:23,289 Bree, quên cuộc đi săn của chúng ta tối nay được rồi đấy. 246 00:12:23,290 --> 00:12:25,839 Dường như tất cả đàn ông tốt đều chết hết cả rồi. 247 00:12:25,980 --> 00:12:28,839 Nhưng, này, cô ko thể nào cưỡng lại tình yêu đúng ko? 248 00:12:29,390 --> 00:12:31,460 Và Paul thật sự là 1 kẻ biết giết phụ nữ đấy. 249 00:12:34,360 --> 00:12:37,620 Chúng ta... chúng ta luôn bối rối khi bị ngăn bởi 1 tấm kính mà. 250 00:12:38,860 --> 00:12:41,510 À, thật mừng ko cô vui như thê. 251 00:12:41,780 --> 00:12:42,860 Sự thật thì, 252 00:12:42,960 --> 00:12:46,390 Tôi luôn luôn biết là anh ta vô tội, 253 00:12:47,000 --> 00:12:48,390 Và tôi đã đúng. 254 00:12:54,010 --> 00:12:55,150 À, anh ta vô tội mà. 255 00:12:56,990 --> 00:12:58,870 Yeah, chúng ta chơi game tiếp nhá. 256 00:13:11,000 --> 00:13:12,510 Anh đang là gì vậy? 257 00:13:13,990 --> 00:13:15,760 Chuẩn bị để uống thuốc. 258 00:13:16,340 --> 00:13:18,140 Triệu chứng thèm ăn 259 00:13:18,141 --> 00:13:19,270 là 1 dấu hiệu tất nhiên, 260 00:13:19,271 --> 00:13:21,270 nên anh chỉ phòng ngừa trước thôi. 261 00:13:21,490 --> 00:13:24,010 Có vần quan tâm trọng lượng của anh khi ăn những thứ đó ko? 262 00:13:25,040 --> 00:13:28,670 Trước đây anh chưa bao giờ hút thử, nên anh chỉ muốn chuẩn bị thôi mà. 263 00:13:29,900 --> 00:13:30,780 Tai nghe à? 264 00:13:30,781 --> 00:13:31,600 Pink Floyd. 265 00:13:31,601 --> 00:13:34,090 Rõ ràng là nó bổ sung các tính chất của 266 00:13:34,091 --> 00:13:35,030 uh... 267 00:13:35,290 --> 00:13:36,890 Blueberry bliss. 268 00:13:36,960 --> 00:13:38,909 Nghe anh kìa. 269 00:13:38,910 --> 00:13:41,059 Anh đang yêu cách điều trị này. 270 00:13:41,060 --> 00:13:42,639 Anh trở lại thời kỳ đại học 271 00:13:42,640 --> 00:13:44,989 hút thuốc và hấp dẫn. 272 00:13:44,990 --> 00:13:47,719 Này, anh từng rất hấp dẫn mà. 273 00:13:47,720 --> 00:13:49,500 Lý do duy nhất mà anh ko hút vì 274 00:13:49,501 --> 00:13:51,390 anh cam kết là tránh xa 275 00:13:51,391 --> 00:13:53,100 các thứ độc hại và các clb. 276 00:13:55,750 --> 00:13:58,250 Vậy... em sẽ nói gì nào? 277 00:13:58,380 --> 00:14:01,229 Muốn xem anh ra garage hút 278 00:14:01,230 --> 00:14:02,940 1 ít doobage? (doobage là 1 loại thuốc phiện) 279 00:14:03,080 --> 00:14:04,280 "Doobage"? 280 00:14:04,500 --> 00:14:06,749 Đó là thứ mà bây giờ anh gọi là thuốc đấy hả? 281 00:14:06,750 --> 00:14:09,379 Coi nào. Anh phải cân nhắc khi dùng thứ này đấy. 282 00:14:09,380 --> 00:14:10,360 Anh có mà. 283 00:14:11,000 --> 00:14:14,179 Thật ko? Bởi vì em chưa bao giờ mời 284 00:14:14,180 --> 00:14:17,100 ra garaga và chia 1 ít midol. 285 00:14:17,120 --> 00:14:19,629 Lynette, em nói là sẽ ủng hộ anh mà. 286 00:14:19,630 --> 00:14:22,499 Em biết, nhưng bọn trẻ sẽ ntn đây? 287 00:14:22,500 --> 00:14:25,929 Em ko muốn chúng sẽ thấy anh trong trạng thái nghiện ngập đâu. 288 00:14:25,930 --> 00:14:28,630 Oh, em... em khỏi lo chúng sẽ nhìn thấy anh. 289 00:14:29,360 --> 00:14:30,900 Chúng sẽ ko bao giờ biết được đâu. 290 00:14:36,100 --> 00:14:37,200 Này, Thuốc... 291 00:14:58,160 --> 00:14:58,980 Được rồi. 292 00:15:01,540 --> 00:15:03,060 Vậy em muốn làm gì vào tối thứ sáu? 293 00:15:04,270 --> 00:15:06,310 À, em đang nghĩ là 294 00:15:06,360 --> 00:15:07,960 chúng ta có thể đến Chez Naomi. 295 00:15:08,920 --> 00:15:11,650 Ko phải phạm vi giới hạn là ăn gà ở Chez huh? 296 00:15:11,980 --> 00:15:13,340 Mike, đó là ngày kỷ niệm của mình đấy. 297 00:15:14,140 --> 00:15:16,960 Và mình đã rất chăm chỉ. Nên mình xứng đáng hưởng thụ mà. 298 00:15:18,640 --> 00:15:20,799 Được rồi, nhưng nhớ mang theo ví tiền thật to nhá 299 00:15:20,800 --> 00:15:22,200 vì chúng ta thật sự cần chi tiền rồi. 300 00:15:25,690 --> 00:15:26,830 À... 301 00:15:26,990 --> 00:15:28,510 Chez Naomi, huh? 302 00:15:29,570 --> 00:15:31,040 1 nơi đắt đỏ nhỉ. 303 00:15:31,420 --> 00:15:33,660 Yeah. Yeah, tôi cho là thế. 304 00:15:34,070 --> 00:15:35,320 Hẳn là tuyệt lắm. 305 00:15:37,360 --> 00:15:38,420 Um, chúng ta từng gặp nhau chưa nhỉ? 306 00:15:38,740 --> 00:15:40,890 Tôi ở nhà 1b. Susan Delfino. 307 00:15:41,260 --> 00:15:42,530 Oh, tôi biết cô là ai. 308 00:15:43,040 --> 00:15:44,280 Tôi ở 1f. 309 00:15:45,130 --> 00:15:46,580 Stacy Strauss. 310 00:15:49,320 --> 00:15:50,819 Uh, Cô là người mà Maxine... 311 00:15:50,820 --> 00:15:51,590 Yeah. 312 00:15:52,050 --> 00:15:53,870 Oh, à, vui khi được biết cô. 313 00:15:54,530 --> 00:15:55,370 Chúng ta... 314 00:15:55,940 --> 00:15:57,590 làm chung 1 công việc. 315 00:15:57,880 --> 00:16:00,700 Oh, thỉnh thoảng chúng ta là chính xác cùng 1 công việc đó. 316 00:16:01,570 --> 00:16:02,710 Đó có nghĩa là gì? 317 00:16:02,711 --> 00:16:04,110 Tôi cũng có quan sát đối thủ của tôi chứ. 318 00:16:04,260 --> 00:16:05,940 Cô bắt chước động tác của tôi. 319 00:16:06,720 --> 00:16:09,980 -Ko, tôi ko có. -Cô nghĩ tôi sẽ dễ dàng tin rằng cô chĩ đơn giản thức dậy 320 00:16:10,060 --> 00:16:13,390 và đặt 1 miếng vải lau bụi lên miệng ư? -Cô cũng là vậy à? 321 00:16:14,640 --> 00:16:17,730 Đó là độc quyền của tôi, và cô ăn cắp nó. 322 00:16:18,190 --> 00:16:19,710 Tôi thề. Tôi... 323 00:16:20,010 --> 00:16:22,410 Tôi ko xem những cô gái khác đã làm gì cả. 324 00:16:22,690 --> 00:16:25,170 Được rồi, vậy tôi đoán đó ắt hẳn là trùng hợp ngẫu nhiên rồi ha. 325 00:16:25,200 --> 00:16:27,420 À, 1 trùng hợp khác nữa nà.. 326 00:16:27,460 --> 00:16:29,540 cô có được món tiền thưởng lớn, và tôi thì ko. 327 00:16:30,080 --> 00:16:33,349 Đó thật sự...là 1 sự trùng hợp như cô nói đâu. 328 00:16:33,350 --> 00:16:35,100 Nó thật sự là.., Được rồi, cô bé. 329 00:16:35,400 --> 00:16:37,890 Tránh xa mấy miếng giẻ lau đó ra. 330 00:16:41,110 --> 00:16:42,520 và coi chững đấy. 331 00:16:51,490 --> 00:16:52,490 Mọi thứ tốt chứ? 332 00:16:53,570 --> 00:16:54,640 Oh, yeah. 333 00:16:56,370 --> 00:16:58,880 Anh đang hưng phấn này. 334 00:17:01,270 --> 00:17:02,610 Thật à? 335 00:17:02,940 --> 00:17:07,180 Anh là Lucy trên bầu trời cao. 336 00:17:10,450 --> 00:17:11,870 Vậy... 337 00:17:11,920 --> 00:17:14,040 Chắc cái này hẳn là gây ảnh hưởng anh này 338 00:17:17,210 --> 00:17:18,170 và đừng quên là. 339 00:17:18,250 --> 00:17:22,280 ngày mai chúng ta phải trombone 3-d banana patch. 340 00:17:22,660 --> 00:17:23,300 Nhớ chứ? 341 00:17:24,280 --> 00:17:27,000 Trời, thuốc này, uh, thật sự tác động mạnh đấy. 342 00:17:27,480 --> 00:17:28,980 Trúc được hết gánh nặng hả. 343 00:17:31,330 --> 00:17:32,390 Chính xác. 344 00:17:34,190 --> 00:17:38,430 Em biết ko, anh vừa mới nhìn Paige lúc ngủ, 345 00:17:38,710 --> 00:17:41,850 với những ngón tay và ngón chân nhỏ nhắn đó. 346 00:17:42,630 --> 00:17:45,280 Anh hẳn đã đứng xem con bé suốt 1 tiếng rồi. 347 00:17:45,940 --> 00:17:48,080 Con bé thật tuyệt vời. 348 00:17:48,150 --> 00:17:50,980 Và anh thật may mắn. 349 00:17:51,930 --> 00:17:54,110 Anh ko thể hạnh phúc hơn lúc này được. 350 00:17:56,400 --> 00:17:58,260 Em nững vì thuốc có tác dụng. 351 00:17:58,290 --> 00:17:59,150 Chắc rồi. 352 00:18:03,360 --> 00:18:05,109 Cái này thì sao? Nó có nói lên 353 00:18:05,110 --> 00:18:07,210 "chúc mừng ngày kỉ niệm, Mike. em sẽ iêu anh suốt đời"? 354 00:18:07,230 --> 00:18:09,889 Ko. Tôi nghĩ nó nói là "thẻ tính dụng bị từ chối." 355 00:18:09,890 --> 00:18:11,010 Ko phải cô và Mike đang tiết kiệm sao? 356 00:18:11,510 --> 00:18:15,430 Vâng, nhưng mọi thứ đang dần đi vào quĩ đạo rồi. 357 00:18:15,780 --> 00:18:17,640 Tôi bán được rất nhiều trang sức. 358 00:18:17,710 --> 00:18:18,740 Giỡn sao! 359 00:18:20,050 --> 00:18:21,540 Aoh,cứ tiếp tục phát triển đi. 360 00:18:24,880 --> 00:18:26,730 Oh, xin chào! 361 00:18:26,800 --> 00:18:29,530 Oh, Tôi nhớ sự mềm mại của nó quá. 362 00:18:31,150 --> 00:18:32,530 Phải đi thử cái đã. 363 00:18:32,600 --> 00:18:34,000 Mm, 2 người vui vẻ nhá. 364 00:18:35,010 --> 00:18:35,830 Mẹ? 365 00:18:37,220 --> 00:18:38,940 Oh. Cô ko phải là mẹ cháu. 366 00:18:39,170 --> 00:18:40,820 Kưng bị lạc à? Tên con là gì? 367 00:18:40,930 --> 00:18:44,590 Kiki! Con làm mẹ sợ đấy! Mẹ ko tìm thấy con. 368 00:18:44,740 --> 00:18:46,070 Tôi cũng có 1 đứa con như vậy. 369 00:18:46,120 --> 00:18:48,400 Thỉnh thoảng chúng phân tâm và hay đi lang thang. 370 00:18:49,330 --> 00:18:50,380 Đi nào. 371 00:18:53,170 --> 00:18:54,130 Chờ đã! 372 00:18:57,180 --> 00:18:58,910 -Con bé mấy tuổi rồi? -8. 373 00:18:59,960 --> 00:19:01,070 Con gái tôi cũng 8. 374 00:19:02,510 --> 00:19:03,630 Sinh nhật con là ngày nào vậy? 375 00:19:03,631 --> 00:19:04,870 Uh, Chúng tôi thật sự phải đi. 376 00:19:05,580 --> 00:19:07,740 Uh, Được rồi, nhưng, uh, con bé được sinh ra ở bệnh viện nào vậy? 377 00:19:07,741 --> 00:19:08,910 Có phải ở Fairview ko? 378 00:19:24,370 --> 00:19:26,650 Đứng tại siệu thị, tôi cứ như bị hoảng loạn 379 00:19:26,950 --> 00:19:29,169 Tôi ko thể cứ luôn đắn đo 380 00:19:29,170 --> 00:19:31,810 có lẽ nào bất kỳ đứa trẻ nào tôi gặp đều là con bé. 381 00:19:32,570 --> 00:19:33,670 ko hề biết con bé ở đâu, 382 00:19:33,671 --> 00:19:36,130 Như thể là...tôi là 1 cái xác trống rỗng vậy. 383 00:19:37,180 --> 00:19:38,720 Tôi phải tìm con bé. 384 00:19:41,840 --> 00:19:44,399 À, tôi đã nhờ thám tử tư. 385 00:19:44,400 --> 00:19:45,950 Nhưng Sanchez là 1 cáu tên khá phổ biến. 386 00:19:46,030 --> 00:19:47,860 Cũng ko bất ngờ khi bệnh viện ko thể tìm được. 387 00:19:48,100 --> 00:19:50,070 Nhưng tôi biết 1 vài thứ mà bệnh viện ko biết. 388 00:19:50,110 --> 00:19:51,590 Khi tôi nằm ở bệnh viện, 389 00:19:51,610 --> 00:19:54,139 mẹ của người mẹ kia vào nhầm phòng của tôi, 390 00:19:54,140 --> 00:19:55,210 và chúng tôi đã từng nói chuyện. 391 00:19:55,240 --> 00:19:59,069 Bà ta sống ở el Paso, và bà ta rất mừng khi 392 00:19:59,070 --> 00:20:01,700 cháu của bà ta sẽ được rửa tội ở nhà thờ Santa Maria. 393 00:20:01,730 --> 00:20:03,280 Nó rất có ích đấy. 394 00:20:06,050 --> 00:20:07,610 Vậy anh có thể tìm được con bé ko? 395 00:20:07,850 --> 00:20:08,970 Chúng tôi sẽ làm hết sức. 396 00:20:09,580 --> 00:20:10,980 Carlos đã đồng ý chuyện này, đúng ko? 397 00:20:13,020 --> 00:20:14,000 Tất nhiên rồi. 398 00:20:20,240 --> 00:20:22,690 Được rồi, sao đó đưa tôi 10 kho hàng đấy. 399 00:20:24,150 --> 00:20:27,189 Này. Tôi đến để lấy phong bì. 400 00:20:27,190 --> 00:20:28,020 Được rồi. Ở trong kìa. 401 00:20:28,650 --> 00:20:30,969 Và đừng nghe lén tôi nói chuyện. 402 00:20:30,970 --> 00:20:32,370 Quà Giáng Sinh của cô đấy. 403 00:20:32,470 --> 00:20:36,350 Tôi đang mua cho các cô những miếng thịt đấy. Cô thích loại gì vậy? 404 00:20:36,420 --> 00:20:39,470 Bất cứ loại nào tôi cũng thích hết. 405 00:20:39,920 --> 00:20:42,640 Ooh, nghe được đấy. Tận dụng nó đi. 406 00:20:44,430 --> 00:20:45,470 Tôi này. 407 00:20:45,770 --> 00:20:47,390 Anh còn có gì cho tôi nào? 408 00:20:47,810 --> 00:20:50,240 Ồ, tôi thích lắm. 409 00:20:57,460 --> 00:20:59,060 Có 1 vết bẩn đây này? 410 00:21:03,160 --> 00:21:04,189 Đó là sáng kiến của tôi mà. 411 00:21:04,190 --> 00:21:05,230 Max... Maxine! 412 00:21:05,270 --> 00:21:08,669 Sao?! Tôi đang nói chuyện này. 413 00:21:08,670 --> 00:21:12,180 Phải, nhưng Stacy Strauss ăn cắp trò của tôi này! 414 00:21:13,080 --> 00:21:15,980 Oh, Chúa ơi. À, Nếu vô ta tiếp tục làm vậy, 415 00:21:16,070 --> 00:21:18,090 thì ít nhất cũng phải chỉ cho cô ta cách làm tốt hơn chứ. 416 00:21:39,210 --> 00:21:41,320 Chào. Sẵn sàng cho buổi tiệc rồi. 417 00:21:41,650 --> 00:21:43,619 Thật ko? Vì cô trông có vẻ như 418 00:21:43,620 --> 00:21:45,490 đang chuẩn bị đi đến thư viện Reagan đấy. 419 00:21:45,910 --> 00:21:47,549 Cái này là áo len xịn đấy. 420 00:21:47,550 --> 00:21:49,350 Nhìn kỹ đi. Những cái nút này có thể chiếu sáng đấy. 421 00:21:49,920 --> 00:21:51,240 Tủ đồ của cô đâu? 422 00:21:53,740 --> 00:21:56,150 Tôi chưa từng thấy nhiều áo len như thế này đấy. 423 00:21:56,450 --> 00:21:59,619 Cô có chắc đây là tủ đồ chứ ko phải là cửa hiệu thời trang của thập niên 50 chứ? 424 00:21:59,620 --> 00:22:01,650 Ko có gì ko ổn với tủ đồ của tôi hết. 425 00:22:02,070 --> 00:22:04,829 Bree, Cô sắp đi tới 1 buổi tiệc nóng bỏng 426 00:22:04,830 --> 00:22:07,820 Đầy những người trẻ tuổi đó. Cô ăn mặc cũng phải phù hợp chứ. 427 00:22:07,860 --> 00:22:09,600 À, Tôi thấy ko có gì kỳ cục hết 428 00:22:09,601 --> 00:22:11,240 khi ăn mặc theo cách của mình. 429 00:22:12,640 --> 00:22:14,559 Nghe này, khi phụ nữ đến CLB, 430 00:22:14,560 --> 00:22:15,770 có 2 cách để phân loại họ... 431 00:22:15,800 --> 00:22:18,620 Những nàng xinh đẹp và xinh đẹp hoặc những nàng xinh đẹp và khủng bố. 432 00:22:18,700 --> 00:22:19,840 Cô muốn thuộc loại nào? 433 00:22:20,620 --> 00:22:21,670 Được rồi. 434 00:22:25,710 --> 00:22:27,250 Giờ chúng ta sẽ đến 1 nơi nào đó 435 00:22:27,290 --> 00:22:28,910 thích cái áo xẻ cổ đấy của cô. 436 00:22:30,040 --> 00:22:31,330 Đó là phía sau đấy. 437 00:22:38,110 --> 00:22:39,940 Ugh. Nơi này như địa ngục vậy. 438 00:22:40,720 --> 00:22:41,620 Thật sao? 439 00:22:41,810 --> 00:22:43,540 Tôi quên là chúng ta đang ở "quê". 440 00:22:44,160 --> 00:22:45,869 Rò ràng, là mọi người đến rất sớm 441 00:22:45,870 --> 00:22:47,830 để họ có thể về nhà đúng cái "giờ giới nghiêm" 442 00:22:47,950 --> 00:22:50,509 Thật ra, giờ giới nghiêm nghe cũng hay mà. 443 00:22:50,510 --> 00:22:52,460 Nó có thể ngăn ngừa các... Im nào. 444 00:22:52,580 --> 00:22:54,790 Miếng thịt tươi. 445 00:22:58,930 --> 00:23:00,900 Oh, đó là thợ của tôi. 446 00:23:02,050 --> 00:23:04,090 À, vậy cứ gọi tôi như vậy luôn đi. 447 00:23:04,150 --> 00:23:07,350 Oh, đừng... đừng phiền anh ta. Anh ta, uh, đã có bạn gái rồi. 448 00:23:07,690 --> 00:23:10,350 Nếu tôi ko thấy cô ta, coi như cô ta chưa hề tồn tại. 449 00:23:20,540 --> 00:23:21,570 Có gì vui sao? 450 00:23:21,730 --> 00:23:23,960 Bạn tôi đang mắc 1 sai lầm. 451 00:23:23,990 --> 00:23:26,239 Cô ta đang cưa cẩm 1 anh chàng, mà tôi biết rằng anh ta 452 00:23:26,240 --> 00:23:29,210 có 1 cô bạn gái rất trẻ, và rất xinh đẹp. 453 00:23:29,260 --> 00:23:31,700 -Cô nói Keith à? -Anh biết anh ta sao? 454 00:23:31,740 --> 00:23:34,280 vâng, và Stephanie vừa mới đá anh ta trưa nay, 455 00:23:34,320 --> 00:23:36,960 đó là tại sao anh ta ở đây và chìm đắm trong đau khổ. 456 00:23:59,920 --> 00:24:00,950 Bree. Wow. 457 00:24:01,800 --> 00:24:03,010 Tôi ko nhận ra cô đấy. 458 00:24:03,650 --> 00:24:07,150 Keith, Ngạc nhiên thật đấy. Tôi ko biết là anh cũng ở đây. 459 00:24:07,260 --> 00:24:08,240 Vâng. 460 00:24:08,740 --> 00:24:10,759 Nhưng tôi đang định về này. 461 00:24:10,760 --> 00:24:11,820 Mai vẫn còn phải làm. 462 00:24:12,380 --> 00:24:14,270 Bà chủ của tôi khá khắt khe. 463 00:24:15,330 --> 00:24:18,230 Tốt. Ý tôi là, vâng, tôi rất khắc khe. 464 00:24:19,680 --> 00:24:20,810 Mai gặp lại anh. 465 00:24:25,770 --> 00:24:28,740 Cô đây rồi. Ăn mặc vậy mới shock chứ. 466 00:24:29,080 --> 00:24:31,450 Oh, Tôi ko cần quá giang cô. Cô sẽ về nhà với Keith. 467 00:24:31,690 --> 00:24:33,600 Oh, tôi ko nghĩ thế. Anh ta về rồi. 468 00:24:33,630 --> 00:24:35,000 Oh, anh ta chở tôi về mà. 469 00:24:35,060 --> 00:24:36,400 Cô nghĩ tôi có nên chơi trò 470 00:24:36,401 --> 00:24:39,130 "tôi ghét phải cô đơn ở nhà 1 mình", 471 00:24:39,170 --> 00:24:41,750 hay là trắng trợn thêm 1 tí "tôi ko hề mặc đồ lót"? 472 00:24:42,120 --> 00:24:43,040 Vì thật sự là tôi ko có. 473 00:24:43,041 --> 00:24:44,970 Được rồi, trước khi cô làm chiện đó, 474 00:24:45,000 --> 00:24:49,100 Anh ta vừa mới chia tay với bạn. Anh ấy rất mỏng manh. 475 00:24:49,180 --> 00:24:51,900 Oh. Tôi sẽ cẩn thận khi tôi mần thịt anh ta. 476 00:24:53,780 --> 00:24:55,900 Renee, chờ đã. Làm ơn đừng về nhà với Keith. 477 00:24:56,480 --> 00:24:57,270 Sao vậy? 478 00:24:59,240 --> 00:25:00,900 Oh, anh ta là người mà cô thích, đúng ko? 479 00:25:01,020 --> 00:25:03,540 Tôi... đang nghĩ cho cô thôi. 480 00:25:03,560 --> 00:25:05,890 cô sẽ ko muốn mình bị bêu rếu là 1 người lẳng lơ chứ. 481 00:25:06,210 --> 00:25:08,950 Aw, Chúa ơi, ko lẽ đợi anh ta mời tôi đi dạ hội à. 482 00:25:09,990 --> 00:25:11,810 Renee, chờ đã! Còn tôi thì sao? 483 00:25:11,980 --> 00:25:13,430 Oh, Cứ tận hưởng đi. 484 00:25:13,440 --> 00:25:15,770 Tận hưởng những ánh hào quang này đi. 485 00:25:37,840 --> 00:25:39,589 Keith, chào. Bree đây. 486 00:25:39,590 --> 00:25:41,070 Tôi ko biết là anh đã đi ngủ chưa, 487 00:25:41,071 --> 00:25:43,400 nhưng tôi có 1 trường hợp khá khẩn cấp. 488 00:25:45,050 --> 00:25:47,090 Oh, cảm ơn. Anh thật tốt. 489 00:26:06,790 --> 00:26:08,650 Sao lại có ai làm chuyện này chứ? 490 00:26:09,870 --> 00:26:12,970 Thật khó để hiểu được bọn lưu manh nhỉ. 491 00:26:15,150 --> 00:26:17,870 Thật xin lỗi khi gọi anh giờ này. 492 00:26:18,280 --> 00:26:19,240 Oh, ko sao. 493 00:26:19,920 --> 00:26:21,450 Dù sao tôi cũng ko có gì đặc biệt để làm. 494 00:26:23,600 --> 00:26:24,520 Tốt. 495 00:26:25,120 --> 00:26:27,719 Tôi muốn bày tỏ biết ơn của mình. 496 00:26:27,720 --> 00:26:29,590 ko biết là tôi có thể nấu 1 bữa, 497 00:26:29,591 --> 00:26:30,530 cơm tối cho anh ko. 498 00:26:31,960 --> 00:26:32,840 Oh. Ý cô là... 499 00:26:33,900 --> 00:26:34,870 1 buổi hẹn? 500 00:26:36,270 --> 00:26:38,549 À, chúng ta đâu cần phải đặt tên làm gì. 501 00:26:38,550 --> 00:26:42,610 Chỉ là 2 người... ăn tối cùng nhau. 502 00:26:44,700 --> 00:26:46,780 Gọi là buổi hẹn cho nhanh. 503 00:26:48,100 --> 00:26:49,830 À, ko có lý do gì để xoắn cả. 504 00:26:50,910 --> 00:26:52,140 Vậy... 505 00:26:52,700 --> 00:26:54,930 trưa thứ năm nha? 506 00:27:33,210 --> 00:27:35,110 Bà McCluskey, đúng ko? 507 00:27:36,240 --> 00:27:37,130 Yeah. 508 00:27:37,180 --> 00:27:40,230 Tôi cứ nghĩ mình sẽ được gặp bà trong buổi chơi poker. 509 00:27:40,690 --> 00:27:41,970 Ko đâu. 510 00:27:42,510 --> 00:27:44,740 Cô gặp 1 vài viên sỏi trong ngực mình, 511 00:27:44,790 --> 00:27:47,969 và thế là hết. Tôi rất tiếc và hình như 512 00:27:47,970 --> 00:27:51,130 mọi người ko thích chồng tôi cho lắm. 513 00:27:51,830 --> 00:27:53,130 Bà có biết tại sao ko? 514 00:27:53,810 --> 00:27:55,630 Không. Ko ai nói tôi gì cả. 515 00:27:56,800 --> 00:27:58,440 Bà McCluskey, Tôi thật sự cần biết. 516 00:28:01,350 --> 00:28:03,540 Được rồi. Họ nghĩ anh ta là kẻ giết người. 517 00:28:04,640 --> 00:28:06,160 Nhưng anh ấy bị oan mà. 518 00:28:06,240 --> 00:28:07,760 Felicia Tillman bẫy anh ta. 519 00:28:07,860 --> 00:28:09,210 Vâng, ko phải tội đó. 520 00:28:10,630 --> 00:28:11,550 Ý bà là sao? 521 00:28:11,620 --> 00:28:13,910 Trước khi Felicia xuất hiện, 522 00:28:13,990 --> 00:28:17,169 em gái Martha của bà ta bị giết. Và, với tất cả sự tôn trọng, 523 00:28:17,170 --> 00:28:18,980 cô đang ở với kẻ tình nghi hàng đầu đấy. 524 00:28:21,100 --> 00:28:22,530 Mọi người đếu nghĩ thế sao? 525 00:28:24,020 --> 00:28:26,699 Felicia có thể cắt vài ngón tay của cô ta, 526 00:28:26,700 --> 00:28:29,250 nhưng nếu cô ta điên, thì chúng tôi cũng vậy. 527 00:28:38,420 --> 00:28:41,390 À, các anh, dọn dẹp như vậy là đủ rồi. 528 00:28:41,540 --> 00:28:44,470 Em nghĩ là mình vừa bỏ quên mất máy hút bụi. 529 00:28:47,340 --> 00:28:48,680 Ooh! Yay! Cầm máy hút bụi đi. 530 00:28:49,470 --> 00:28:52,580 Em thấy là mình dính 1 vài thứ trên tạp dề rồi này. 531 00:28:55,170 --> 00:28:56,410 Ooh, vậy mở nó lên đi kưng. 532 00:29:02,690 --> 00:29:04,080 Oh, mình thích chương trình này quá. Mm. 533 00:29:10,770 --> 00:29:12,580 Chào các anh. 534 00:29:13,050 --> 00:29:14,220 Đây là dành cho những 535 00:29:14,221 --> 00:29:17,230 anh nào vừa mới chuyển kênh, 536 00:29:17,570 --> 00:29:18,710 Tới đây. 537 00:29:18,740 --> 00:29:22,460 Em có 1 căn hộ rất dơ đây này. 538 00:29:27,360 --> 00:29:28,290 Mở ra! 539 00:29:28,570 --> 00:29:29,950 Uh, Bận mất rồi! 540 00:29:36,100 --> 00:29:37,360 Tôi biết là cô làm. 541 00:29:37,980 --> 00:29:40,929 Làm gì? Tôi ko biết cô nói gì. 542 00:29:40,930 --> 00:29:42,910 Oh, vậy cô ko phải là kẻ trộm sao. Dối trá. 543 00:29:44,450 --> 00:29:46,949 Cẩn thận lời nói đi, 544 00:29:46,950 --> 00:29:48,689 đồ khổng lồ ghê tởm. 545 00:29:48,690 --> 00:29:52,039 Oh, còn tôi thì đang muốn tán vô bộ mặt dơ bẩn của cô đấy. 546 00:29:52,040 --> 00:29:55,220 Vậy là cô nên sợ tôi đi, đồ tay thô? 547 00:29:55,730 --> 00:29:56,770 Tôi sẽ cho cô xem nên 548 00:29:56,771 --> 00:29:59,149 để những miếng lụa đó ở đâu thì tốt. 549 00:29:59,150 --> 00:30:00,839 À, cho dù là nó có thể để ở đâu, 550 00:30:00,840 --> 00:30:03,600 thì cũng là thứ ăn cắp từ tôi thôi. 551 00:30:13,900 --> 00:30:16,589 -Tôi cần tiền thưởng đó! -Tôi cũng vậy! 552 00:30:16,590 --> 00:30:18,550 Cô ko hiểu được đâu. Tôi đang muốn thoát khỏi công việc này! 553 00:30:18,551 --> 00:30:20,620 Oh, vậy cô nghĩ là tôi sẽ muốn giữ 554 00:30:20,621 --> 00:30:22,790 công việc này suốt cuộc đời sao? -Này! này! này! 555 00:30:25,000 --> 00:30:26,430 Tắt camera đi! 556 00:30:26,460 --> 00:30:28,030 Tách ra nào. 557 00:30:29,230 --> 00:30:32,170 Oh, Maxine. Mừng vì bà ở đây. 558 00:30:32,200 --> 00:30:33,740 Hai cô đang làm gì vậy? 559 00:30:33,770 --> 00:30:36,970 -Cô ta tấn công tôi. -Là vì cô ta đột nhập vào nhà tôi... 560 00:30:37,010 --> 00:30:39,680 Dừng lại nào. Đó là vấn đề sao? 561 00:30:39,710 --> 00:30:42,080 Không! Tôi đang trên show diễn của mình, 562 00:30:42,110 --> 00:30:44,710 và cô ta tự nhiên đẩy cửa và nhào lại đánh tôi. 563 00:30:44,750 --> 00:30:46,150 Cô làm vậy à? 564 00:30:46,180 --> 00:30:47,250 Vâng, nhưng... 565 00:30:47,280 --> 00:30:49,120 Cô biết luật mà Strauss! 566 00:30:49,150 --> 00:30:52,560 Không bao giờ được gián đoạn buổi diễn! Trở về phòng liền đi. 567 00:30:52,590 --> 00:30:55,090 -Nhưng tôi... -Tôi bảo đi. 56871 00:30:57,160 --> 00:30:59,060 Ổn chu, cưng? 569 00:30:59,100 --> 00:31:00,600 Yeah. 570 00:31:00,630 --> 00:31:02,570 Tốt rối. 571 00:31:02,600 --> 00:31:04,530 Tôi sẽ gọi hỗ trợ kĩ thuật. 572 00:31:04,570 --> 00:31:07,370 Cảnh đánh nhau của 2 cô sẽ phá hỏng chương trình của tôi mất thôi. 573 00:31:12,910 --> 00:31:15,680 vậy... 574 00:31:15,710 --> 00:31:19,680 Bọn lưu manh phá hủy vòi phun của cô ah? 575 00:31:19,720 --> 00:31:22,480 -Ngại nhỉ? -Cô biết tôi nghĩ gì ko? 576 00:31:22,520 --> 00:31:26,890 Đây chỉ là những việc làm của những người phụ nữ tuyệt vọng thôi. 577 00:31:26,920 --> 00:31:29,890 Cô quên chữ "tháo vát" rồi đấy 578 00:31:29,930 --> 00:31:33,290 Ko ai cướp được chàng trai của tôi đâu. 579 00:31:33,330 --> 00:31:36,260 Nhưng cô biết gì ko? Tôi đang kiếm 1 niềm vui mới, 580 00:31:36,300 --> 00:31:40,100 và sẽ làm cô khổ sở bất cứ khi nào đấy. 581 00:31:40,140 --> 00:31:43,100 Tôi nghĩ sẽ thông minh hơn khi cô từ bỏ sở thích đầu tiên của mình 582 00:31:43,140 --> 00:31:45,310 trò "Quên đồ lót" đấy. 583 00:31:45,340 --> 00:31:48,410 Sẽ sớm thôi, Bree. 584 00:31:48,440 --> 00:31:50,110 Ko thể mong chờ hơn. 585 00:32:05,000 --> 00:32:07,009 Maxine nói tôi ko thể tiếp tục diễn 586 00:32:07,010 --> 00:32:11,600 trừ khi xin lỗi cô, vậy...Tôi xin lỗi. 587 00:32:11,640 --> 00:32:16,610 Wow. tôi nghĩ là hành động của cô trên trang web chắc là ảnh hưởng xấu lắm. 588 00:32:16,640 --> 00:32:19,510 Được rồi. Tôi xin lỗi mà? 589 00:32:19,540 --> 00:32:21,680 Tôi ko nên bắt chước cô. 590 00:32:21,710 --> 00:32:23,750 Ko biết cô nghĩ gì mà làm vậy nữa? 591 00:32:23,780 --> 00:32:27,020 Tôi phát hoảng khi ko nhận được tiền thưởng. 592 00:32:27,050 --> 00:32:28,990 Cô biết ko, Gia đình tôi ở Virginia, 593 00:32:29,020 --> 00:32:31,750 và tôi thì đang để dành tiền để về nhà. 594 00:32:33,460 --> 00:32:35,890 À, tôi biết được cảm giác đó như thế nào. 595 00:32:35,930 --> 00:32:37,860 Và kể cả có món tiền thưởng thêm đó, 596 00:32:37,890 --> 00:32:40,300 Tôi có cảm giác mình vẫn đang phí hoài thời gian. 597 00:32:40,330 --> 00:32:43,700 -Thật sao? Vì khi tôi lẻn vào nhà cô, 598 00:32:43,730 --> 00:32:46,100 tôi để ý thấy rằng cô mua đồ dùng khá là bắt mắt đấy. 599 00:32:47,270 --> 00:32:50,310 TV màn hình phẳng, 1 tủ đầy quần áo. 600 00:32:50,340 --> 00:32:54,140 Tôi biết. Tôi ko nên hoang phí như thế. 601 00:32:54,180 --> 00:32:56,040 Nhưng cô biết cảm giác đó như thế nào mà. 602 00:32:56,080 --> 00:32:59,010 Mỗi người trong chúng ta, ai cũng đều muốn phô trương 1 tí. 603 00:32:59,050 --> 00:33:02,020 Phải, tôi thấy là vậy. 604 00:33:02,050 --> 00:33:05,890 Nhưng... Chắc chắn rằng là cuối năm nay, 605 00:33:05,920 --> 00:33:07,820 tôi sẽ rời khỏi nơi này. 606 00:33:07,860 --> 00:33:10,330 Tôi cũng vậy. 607 00:33:13,000 --> 00:33:15,800 Cô làm công việc này bao lâu rồi? 608 00:33:15,830 --> 00:33:19,470 Um... Chúa ơi. Tôi đoán cũng được khoảng 6 năm rồi đấy. 609 00:33:33,000 --> 00:33:36,670 Này, um... Anh có vui khi chúng ta 610 00:33:36,700 --> 00:33:39,170 chỉ ở nhà và ăn món Tàu vào ngày kỉ niệm ko? 611 00:33:40,440 --> 00:33:42,100 Đợi đã. Ko áo quần chỉnh tề? 612 00:33:42,500 --> 00:33:44,130 Ko cà vạt? 613 00:33:44,160 --> 00:33:46,600 Ko khoe khoang chút nào sao 614 00:33:46,630 --> 00:33:48,100 Anh khó hiểu thật đấy 615 00:33:48,130 --> 00:33:50,000 Chết tiệt, Susan! Sao vậy? 616 00:33:52,300 --> 00:33:54,560 Thật lòng thì có chuyện gì làm em thay đổi suy nghĩ vậy? 617 00:33:54,600 --> 00:33:56,500 Anh nghĩ là em muốn hưởng thụ 1 tí. 618 00:33:56,530 --> 00:34:00,770 Oh. Em nghĩ mình nên để dành tiền 619 00:34:00,800 --> 00:34:03,540 và chú tâm vào việc mình đang cố gắng làm. 620 00:34:03,570 --> 00:34:06,539 Và chúng ta sẽ có 1 buổi tối tuyệt vời 621 00:34:06,540 --> 00:34:09,080 cho ngày kỷ niệm khi chúng ta trở về nhà. 622 00:34:20,100 --> 00:34:23,400 Em đã có 1 buổi chơi bài khá vui. 623 00:34:23,430 --> 00:34:27,440 Thật à? Thế bọn họ nói gì về anh? 624 00:34:27,470 --> 00:34:30,140 À... 625 00:34:30,170 --> 00:34:31,540 Lúc đầu, 626 00:34:31,570 --> 00:34:33,970 mọi người đếu cho rằng anh giết 1 người... 627 00:34:34,010 --> 00:34:37,810 Tên bà ta là gì nhỉ? Martha gì nè. 628 00:34:37,850 --> 00:34:39,880 Huber. 629 00:34:39,920 --> 00:34:42,750 Anh đoán là Felicia Tillman đầu độc khá nhiều ngưởi rồi. 630 00:34:42,780 --> 00:34:44,690 Em cũng thế. 631 00:34:44,720 --> 00:34:47,420 Anh ko giết ai cả, em biết chứ. 632 00:34:47,460 --> 00:34:48,890 Em biết mà. 633 00:34:51,060 --> 00:34:53,990 Nhưng em đã yêu anh trước khi biết chuyện này mà, 634 00:34:54,030 --> 00:34:56,960 vậy kể cả khi anh có làm... 635 00:34:57,000 --> 00:35:01,040 Em luôn luôn ở bên cạnh anh mà. 636 00:35:01,600 --> 00:35:03,530 Hãy luôn nhớ như vậy. 637 00:35:15,100 --> 00:35:18,100 Mọi thứ ổn chứ? Anh... Anh trông như... 638 00:35:18,130 --> 00:35:20,130 Mấy tuần nay thật là khó khăn. 639 00:35:20,170 --> 00:35:21,930 Tiếc thật anh bạn. 640 00:35:25,940 --> 00:35:28,440 Sẽ ra sao nếu tôi cho anh biết 641 00:35:28,480 --> 00:35:30,880 tôi có vài thứ để giảm stress? 642 00:35:33,000 --> 00:35:35,860 Anh đang chào hàng với tôi đó hả? 643 00:35:35,900 --> 00:35:37,770 Ko hề. 644 00:35:41,240 --> 00:35:43,110 Một thứ tuyệt vời. 645 00:35:46,010 --> 00:35:48,210 Anh được bác sĩ kê thứ này sao? 646 00:35:48,240 --> 00:35:50,910 1 bác sĩ tuyệt vời. 647 00:35:50,950 --> 00:35:55,320 Giờ tôi muốn cảnh báo anh, Đây là thứ thuốc mãn tính. 648 00:35:55,350 --> 00:35:57,890 Tôi hoàn toàn phê vào sáng này đấy. 649 00:35:57,920 --> 00:36:00,490 Bạn tôi cũng ko gương mẫu lắm nhỉ. 650 00:36:00,520 --> 00:36:01,990 Ôi anh bạn... 651 00:36:02,020 --> 00:36:04,630 Có nhiều thứ mà anh ko biết đâu. 652 00:36:04,660 --> 00:36:06,190 Tom? 653 00:36:07,900 --> 00:36:09,970 Tôi ghét phải làm anh buồn, nhưng... 654 00:36:10,000 --> 00:36:11,430 Cái này ko phải thứ đó. 655 00:36:12,470 --> 00:36:15,689 Cứ nói điều đó sau 5 phút nữa 656 00:36:15,690 --> 00:36:18,079 khi mà chúng ta hoàn toàn bước trên mây há. 657 00:36:18,080 --> 00:36:21,590 Tin tôi đi. Là bạc hà đấy. 658 00:36:21,620 --> 00:36:24,560 Ko thể nào. Tôi m... mua--tôi mua từ phòng thuốc của bệnh viện mà. 659 00:36:24,590 --> 00:36:26,410 Ắt hẳn là có ai đã tráo nó sau khi anh mua về rồi, 660 00:36:26,411 --> 00:36:28,840 Vì cái thứ mà anh đang đốt lại chính là lasagna. (món ăn của Ý) 661 00:36:28,841 --> 00:36:31,100 Ai lại làm thế chứ? 662 00:36:35,130 --> 00:36:37,070 -Em! -Oh, Chúa ơi. Anh làm em hết hồn. 663 00:36:37,100 --> 00:36:39,200 Anh biết em đã làm gì. 664 00:36:40,710 --> 00:36:42,270 Anh đang nói gì vậy? 665 00:36:43,780 --> 00:36:47,080 Oh, Ừa, thì là em. 666 00:36:47,500 --> 00:36:50,379 Nó-nó ko vui tí nào đâu, Lynette! 667 00:36:50,380 --> 00:36:52,720 Tom, anh nghĩ anh đã giải tỏa gánh nặng 668 00:36:52,750 --> 00:36:55,190 với 1 thứ gia vị. Đó là chuyện vui mà. 669 00:36:55,220 --> 00:36:58,090 Anh thật sự cảm thấy mình bị phản bội đấy. 670 00:36:58,120 --> 00:37:00,860 À, sao anh ko tìm 1 ít bột nở để hít để thấy tốt hơn đi? 671 00:37:00,890 --> 00:37:03,290 Anh vui khi thấy em thích trò này đấy. 672 00:37:03,330 --> 00:37:05,800 Vui vì em thích xem anh như trò hề. 673 00:37:06,130 --> 00:37:09,500 Đó ko phải là ý của em. 674 00:37:09,530 --> 00:37:14,540 Em bỏ thứ đó đi vì em nghĩ anh sẽ ko cần đến nó, 675 00:37:14,570 --> 00:37:17,880 và em đã đúng mà. Anh đang làm chính mình vui lên mà. 676 00:37:17,910 --> 00:37:19,880 Đừng tự nhận xét những gì em đang làm 677 00:37:19,910 --> 00:37:23,210 để xem em như "sư phụ" ở đây. 678 00:37:23,250 --> 00:37:24,849 Ko phải em tự cao ở đây. 679 00:37:24,850 --> 00:37:26,670 Vì thực sự, 680 00:37:26,671 --> 00:37:29,659 khi anh đang...có cảm giác bằng oregano, 681 00:37:29,660 --> 00:37:32,620 Anh đã quyết định vui vẻ sống tiếp. 682 00:37:32,660 --> 00:37:34,660 Anh đứng bên cạnh cái nôi của con bé 683 00:37:34,690 --> 00:37:37,630 và tống khứ hết stress và sợ hãi, 684 00:37:37,660 --> 00:37:41,180 và anh tiếp tục hướng tới cuộc sống trước mắt. 685 00:37:45,910 --> 00:37:49,010 Em xin lỗi vì đã lừa anh. 686 00:37:49,040 --> 00:37:53,150 Em thật mưu mô. Anh lẽ ra nên biết trước điều này. 687 00:37:57,550 --> 00:37:59,020 Anh đi đâu vậy? 688 00:37:59,050 --> 00:38:01,450 Đi nhìn đứa con gái dễ thương của chúng ta. 689 00:38:03,620 --> 00:38:07,030 Sau đó anh sẽ quay lại với 1 trạng thái tuyệt vời. 690 00:38:18,000 --> 00:38:19,300 Có gì ko? 691 00:38:19,330 --> 00:38:21,000 Chúng tôi đã tìm thấy. 692 00:38:21,030 --> 00:38:22,770 Oh, Chúa ơi. Và họ đã nói gì? 693 00:38:22,800 --> 00:38:25,669 Tôi vẫn chưa liên lạc với họ. Cô chắc là cô vẫn muốn làm chuyện này chứ? 694 00:38:25,670 --> 00:38:27,990 Sao? Vâng, dĩ nhiên rồi. 695 00:38:28,000 --> 00:38:30,360 Gaby, Cô cần phải biết, 1 khi chúng ta liên lạc với họ, 696 00:38:30,361 --> 00:38:31,670 Và chúng ta sẽ ko biết được sẽ xảy ra chuyện gì đâu, 697 00:38:31,671 --> 00:38:35,030 Nó sẽ làm thay đổi gia đình cô mãi mãi. 698 00:38:37,770 --> 00:38:40,070 Cứ gọi họ đi. 699 00:38:48,880 --> 00:38:50,820 Juanita, lại đây nào. 700 00:38:52,250 --> 00:38:54,320 Con ko làm gì hết. 701 00:38:54,350 --> 00:38:55,850 Mẹ biết mà. 702 00:38:55,890 --> 00:38:59,790 Mẹ muốn trang điểm cho con. Mẹ biết là con thích. 703 00:38:59,830 --> 00:39:02,760 Vậy con có được vẽ mắt ko? 704 00:39:02,800 --> 00:39:07,070 Tất nhiên, và... đánh má hồng thật đẹp nữa. 705 00:39:10,670 --> 00:39:12,640 Xem con đã lớn rồi này. 706 00:39:14,640 --> 00:39:17,510 Trước khi con có thể biết được, con sẽ đi học đại học, 707 00:39:17,540 --> 00:39:20,150 có bạn trai, và kết hôn. 708 00:39:20,180 --> 00:39:22,580 Con sẽ ko kết hôn đâu. 709 00:39:23,000 --> 00:39:25,900 Con ko muốn rời xa bố và mẹ... ko bao giờ. 710 00:39:29,030 --> 00:39:30,170 Juanita... 711 00:39:30,200 --> 00:39:33,100 Con biết mẹ yêu con như thế nào ko? 712 00:39:33,140 --> 00:39:35,670 Đến khi mặt trăng có tàn đi. 713 00:39:35,710 --> 00:39:38,010 Phải rồi. 714 00:39:42,990 --> 00:39:44,430 Cho dù có chuyện gì xảy ra, 715 00:39:44,460 --> 00:39:47,360 mẹ luôn yêu con cho dù mặt trăng có tàn đi. 716 00:39:53,200 --> 00:39:56,200 Này, Carlos, Tôi cần bàn với anh và Gaby. 717 00:39:56,230 --> 00:39:58,030 Tại sao? 718 00:39:58,070 --> 00:40:01,600 Tôi vừa liên lạc với gia đình đó. Nó khá là tốt. 719 00:40:01,640 --> 00:40:04,170 Anh đang nói cái gì vậy? 720 00:40:06,710 --> 00:40:10,240 Và sau đây là trang phục mùa thu của Dior, 721 00:40:10,280 --> 00:40:14,210 người mẫu mới nhất của thế giới ... Juanita! 722 00:40:16,920 --> 00:40:18,920 Làm vẻ coi thường mọi thứ đi nào. 723 00:40:18,950 --> 00:40:20,190 Đúng rồi đấy. 724 00:40:20,220 --> 00:40:22,060 Giờ trông con thật sự là người mẫu đấy. 725 00:40:22,090 --> 00:40:23,560 Oh, Chào bố. 726 00:40:25,790 --> 00:40:28,330 Này, Carlos. Chuyện gì vậy? 727 00:40:28,360 --> 00:40:30,830 Anh vừa nói chuyện với Bob. 728 00:40:32,800 --> 00:40:35,170 Con yêu, Sao con ko trở về phòng của mình đi? 729 00:40:35,200 --> 00:40:37,200 Mẹ sẽ vào sau. 730 00:40:39,240 --> 00:40:41,809 -Sao em lại có thể làm như vậy? -Carlos... 731 00:40:41,810 --> 00:40:44,470 Chúng ta đã bàn rồi! Chúng ta đã thống nhất. 732 00:40:44,510 --> 00:40:47,380 Ko, chỉ anh thôi. Anh ép em phải ký lên cái thứ giấy tờ đó 733 00:40:47,410 --> 00:40:49,999 ko để em có thể biết là mình đang làm cái gì. 734 00:40:50,000 --> 00:40:51,960 Em ko hiểu chuyện gì sẽ xảy ra sao? 735 00:40:52,000 --> 00:40:54,369 Con bé là của chúng ta mà, và con bé ở ngay ngoài kia! 736 00:40:54,370 --> 00:40:56,790 Em cần biết con bé sẽ như thế nào. Em cần biết con bé vẫn ổn! 737 00:40:57,200 --> 00:40:58,650 Vậy sẽ ra sao nếu bọn họ muốn lấy lại Juanita! 738 00:40:58,680 --> 00:41:02,550 Họ có thể tách con bé khỏi chúng ta. Họ có thể làm điều đó bây giờ! 739 00:41:03,190 --> 00:41:07,520 Họ ko muốn từ bỏ con của họ sao. 740 00:41:07,660 --> 00:41:09,120 Chúng ta ko thể nào biết được! 741 00:41:09,160 --> 00:41:11,020 Chúng ta ko hề biết gì về họ hết! 742 00:41:11,060 --> 00:41:14,060 Và em ko biết là em đang gây ra chuyện gì đâu! 743 00:41:14,100 --> 00:41:15,930 Mẹ à! 744 00:41:15,960 --> 00:41:17,600 Mẹ tới liền, cưng à! 745 00:41:17,630 --> 00:41:19,030 Nếu nó có kết cuộc tệ, 746 00:41:19,070 --> 00:41:20,970 anh sẽ ko bao giờ tha thứ cho em. 747 00:41:21,000 --> 00:41:23,240 Anh thật lòng đấy, Gabrielle. 748 00:41:23,270 --> 00:41:24,770 Chúng ta kết thúc. 749 00:41:35,500 --> 00:41:37,160 Hạnh phúc... 750 00:41:37,200 --> 00:41:40,800 Là thứ mà mọi người luôn tìm kiếm. 751 00:41:43,200 --> 00:41:48,410 1 vài người chắc rằng họ sẽ hạnh phúc khi được trở về nhà. 752 00:41:48,840 --> 00:41:54,680 1 số nghĩ họ sẽ hạnh phúc khi quen được 1 ai đó. 753 00:41:54,710 --> 00:41:57,750 Số khác thì sẽ hạnh phúc 754 00:41:57,780 --> 00:42:01,290 khi họ đánh bại được đối thủ của mình. 755 00:42:01,320 --> 00:42:06,590 Và 1 số khác thì đã dừng cuộc tìm kiếm 756 00:42:06,630 --> 00:42:10,230 vì họ phát hiện ra rằng... 757 00:42:10,260 --> 00:42:15,500 Hạnh phúc luôn luôn ở bên cạnh mình.