1 00:00:01,001 --> 00:00:03,162 Vu dans Desperate Housewives... 2 00:00:03,370 --> 00:00:06,737 Il y a 10 ans, la mère de Carlos a été renversée et tuée par une voiture. 3 00:00:06,773 --> 00:00:08,070 Andrew était au volant. 4 00:00:08,241 --> 00:00:09,731 Orson fait ses valises. 5 00:00:10,210 --> 00:00:11,905 Tu n'es pas celle que je croyais. 6 00:00:11,945 --> 00:00:14,539 C'est mon fils. Je n'ai pas le choix. 7 00:00:14,581 --> 00:00:16,606 Et je choisis de ne plus être ton mari. 8 00:00:16,883 --> 00:00:18,874 Et Bree décide de crever l'abcès. 9 00:00:18,918 --> 00:00:20,545 J'ai quelque chose à te dire. 10 00:00:20,587 --> 00:00:22,885 Le genre de chose qui peut mettre fin à notre amitié. 11 00:00:23,056 --> 00:00:25,547 Une infirmière à l'agonie se confesse. 12 00:00:26,059 --> 00:00:29,119 Ceux qui dirigent l'hôpital doivent savoir ce que j'ai fait. 13 00:00:29,562 --> 00:00:31,894 Comment dire à des parents que l'enfant qu'ils élèvent 14 00:00:32,098 --> 00:00:33,395 n'est pas vraiment le leur ? 15 00:00:33,733 --> 00:00:35,291 Les problèmes d'argent poussent Susan 16 00:00:35,335 --> 00:00:36,893 à prendre une grande décision... 17 00:00:36,936 --> 00:00:38,301 Tu peux pas vendre ! 18 00:00:38,371 --> 00:00:39,668 On loue. 19 00:00:39,906 --> 00:00:42,636 ... qui favorise le retour d'un voisin perdu de vue. 20 00:00:43,143 --> 00:00:44,838 À vrai dire, j'y habitais autrefois. 21 00:00:44,944 --> 00:00:47,105 Tout le monde sera surpris de vous revoir. 22 00:00:47,547 --> 00:00:49,014 Je n'en doute pas. 23 00:00:54,821 --> 00:00:59,815 Il fut un temps où mon mari et moi étions heureux. 24 00:01:00,260 --> 00:01:03,320 Je me souviens de beaux après-midi d'été ensoleillés 25 00:01:03,396 --> 00:01:07,924 et de barbecues entre amis dans la joie et la bonne humeur. 26 00:01:08,601 --> 00:01:12,867 Nous menions une vie de rêve dans une banlieue paisible. 27 00:01:13,239 --> 00:01:17,005 Mais un jour, il faut bien se réveiller. 28 00:01:22,248 --> 00:01:25,979 Moi, c'est une lettre qui m'a fait redescendre sur terre. 29 00:01:28,488 --> 00:01:31,651 Une lettre de menace, concise et sans détour. 30 00:01:31,691 --> 00:01:33,352 JE SAIS CE QUE VOUS AVEZ FAIT ÇA ME DÉGOÛTE - JE VAIS LE DIRE 31 00:01:34,994 --> 00:01:38,521 J'ai fait ce que je devais faire pour protéger ma famille. 32 00:01:41,167 --> 00:01:43,727 Mon mari a retrouvé l'auteur de la lettre. 33 00:01:46,473 --> 00:01:49,374 Il lui a fait savoir ce qu'il en pensait. 34 00:01:51,144 --> 00:01:55,080 La sœur de cette femme a su ce qu'avait fait mon mari... 35 00:01:57,350 --> 00:02:00,842 et a décidé de le faire arrêter pour meurtre. 36 00:02:03,556 --> 00:02:06,081 Son meurtre, plus précisément. 37 00:02:08,294 --> 00:02:11,752 Et c'est là que la vie de rêve de Paul Young 38 00:02:11,865 --> 00:02:14,026 a tourné au cauchemar. 39 00:02:17,504 --> 00:02:19,802 Des années plus tard, 40 00:02:19,839 --> 00:02:22,171 une femme s'est fait appréhender pour excès de vitesse. 41 00:02:25,378 --> 00:02:28,245 Comme elle n'avait pas de papiers, 42 00:02:28,982 --> 00:02:30,677 elle s'est fait conduire au poste. 43 00:02:32,652 --> 00:02:34,677 C'est comme ça qu'on a su 44 00:02:34,721 --> 00:02:38,020 que Felicia Tillman était bien vivante. 45 00:02:41,561 --> 00:02:44,189 Je vois que vous avez reçu mon costume. Il vous plaît ? 46 00:02:44,264 --> 00:02:46,528 J'aime tout ce qui n'est pas orange. 47 00:02:47,000 --> 00:02:49,730 Préparez-vous à faire une orgie de shopping. 48 00:02:49,869 --> 00:02:51,268 Votre prestation compensatoire. 49 00:02:52,205 --> 00:02:53,399 Où irez-vous en premier ? 50 00:02:53,540 --> 00:02:56,202 Après toutes ces années, vous devez rêver de faire la fête. 51 00:02:56,910 --> 00:02:58,571 Je veux juste rentrer chez moi. 52 00:02:59,279 --> 00:03:00,871 Dans votre ancien quartier ? 53 00:03:01,381 --> 00:03:02,746 Vous avez l'air surpris. 54 00:03:02,782 --> 00:03:05,478 Aucun de vos voisins ne vous a soutenu au procès. 55 00:03:05,618 --> 00:03:07,813 Personne ne vous a rendu visite. 56 00:03:07,921 --> 00:03:09,946 Ce serait normal que vous les haïssiez un peu. 57 00:03:11,057 --> 00:03:13,753 Je ne les hais pas 58 00:03:14,594 --> 00:03:15,925 qu'un peu. 59 00:03:18,298 --> 00:03:22,257 Et c'est ainsi que mon mari est retourné à Wisteria Lane. 60 00:03:26,406 --> 00:03:29,500 Les voisins étaient surpris de le revoir. 61 00:03:29,576 --> 00:03:33,239 Ils n'avaient pas pensé à lui depuis des années. 62 00:03:33,746 --> 00:03:36,772 Mais lui avait souvent pensé à eux. 63 00:03:39,085 --> 00:03:43,146 Et il allait s'assurer que plus jamais ils ne l'oublient. 64 00:03:56,636 --> 00:03:59,969 Un coup de fil au milieu de la nuit. 65 00:04:01,107 --> 00:04:04,338 Une lettre remise par un coursier. 66 00:04:05,678 --> 00:04:08,340 Un e-mail marqué comme "urgent". 67 00:04:09,816 --> 00:04:14,776 Une mauvaise nouvelle peut être annoncée de toutes sortes de façons. 68 00:04:14,821 --> 00:04:16,220 J'ai une terrible nouvelle à t'annoncer... 69 00:04:16,256 --> 00:04:18,349 Mais certaines nouvelles sont si mauvaises 70 00:04:19,092 --> 00:04:21,720 qu'elles doivent être annoncées en personne. 71 00:04:21,928 --> 00:04:23,520 Pourquoi moi ? 72 00:04:23,596 --> 00:04:26,690 Vous dites qu'ils habitent votre quartier. 73 00:04:26,766 --> 00:04:30,395 Selon l'administration de l'hôpital, vous êtes donc le mieux qualifié. 74 00:04:30,470 --> 00:04:33,837 Et que dois-je leur dire ? "Super, votre petite fête. 75 00:04:33,873 --> 00:04:37,365 "Au fait, une de nos infirmières s'est trompée en vous remettant votre bébé. 76 00:04:37,443 --> 00:04:38,637 "Goûtez cette mayonnaise !" 77 00:04:38,678 --> 00:04:42,045 Chaque minute qui passe, nous aggravons notre cas. 78 00:04:42,115 --> 00:04:46,643 Allez à Wisteria Lane et expliquez à ces gens ce qui se passe. 79 00:04:46,953 --> 00:04:48,887 Je ne sais pas comment je vais m'y prendre. 80 00:04:48,988 --> 00:04:51,548 Il n'y a qu'un moyen d'annoncer une telle nouvelle : 81 00:04:51,624 --> 00:04:53,717 aussi calmement que possible. 82 00:04:55,895 --> 00:04:58,363 Bree, sors de là ! 83 00:04:59,165 --> 00:05:01,224 Pourquoi est-ce que personne n'est là ? 84 00:05:01,668 --> 00:05:04,728 Lorna ! Gwen ! Dieu merci, vous êtes là. 85 00:05:04,871 --> 00:05:06,771 Que se passe-t-il, Karen ? 86 00:05:06,839 --> 00:05:07,931 Paul Young 87 00:05:08,007 --> 00:05:09,065 est de retour. 88 00:05:09,709 --> 00:05:10,903 Quoi ? 89 00:05:10,977 --> 00:05:13,207 Vous avez bien entendu. Il faut avertir les autres. 90 00:05:13,546 --> 00:05:15,013 Vite. 91 00:05:18,384 --> 00:05:20,944 Bree, je ne t'ai jamais vue comme ça. Ça va ? 92 00:05:21,754 --> 00:05:25,019 J'ai quelque chose d'affreux à te dire et je ne sais pas comment. 93 00:05:26,159 --> 00:05:28,354 Décide-toi vite, tu me fais peur ! 94 00:05:29,262 --> 00:05:33,096 Tu te souviens de la nuit où la mère de Carlos s'est fait renverser ? 95 00:05:35,201 --> 00:05:37,101 Je connais le coupable. 96 00:05:37,670 --> 00:05:39,035 Quoi ? 97 00:05:39,505 --> 00:05:41,302 C'était Andrew. 98 00:05:44,110 --> 00:05:45,737 C'est pas vrai ! 99 00:05:46,446 --> 00:05:49,643 Il n'avait que 16 ans. J'avais peur qu'il aille en prison, 100 00:05:49,716 --> 00:05:52,048 alors Rex et moi avons décidé de ne rien dire. 101 00:05:52,285 --> 00:05:57,245 Oh, là là, c'est horrible. C'est une catastrophe. 102 00:05:58,925 --> 00:05:59,983 J'ai envie de vomir. 103 00:06:00,059 --> 00:06:01,788 Je suis vraiment désolée. 104 00:06:01,861 --> 00:06:03,328 J'aurais dû te le dire plus tôt. 105 00:06:03,796 --> 00:06:06,492 Non ! Tu n'aurais pas dû me le dire du tout ! 106 00:06:06,566 --> 00:06:07,590 Quoi ? 107 00:06:07,633 --> 00:06:10,500 Maintenant, je vais devoir le dire à Carlos, qui va tuer Andrew 108 00:06:10,570 --> 00:06:11,935 et aller en prison. 109 00:06:11,971 --> 00:06:15,134 Merci d'envoyer mon mari en prison, Bree ! Bien joué ! 110 00:06:15,208 --> 00:06:17,472 Je ne pouvais plus garder le secret. 111 00:06:17,543 --> 00:06:20,068 Quand Orson l'a su, il m'a dit que j'étais monstrueuse. 112 00:06:20,413 --> 00:06:22,074 C'est pour ça que tu me le dis ? 113 00:06:22,115 --> 00:06:24,982 Je t'en prie ! On est tous monstrueux. 114 00:06:25,051 --> 00:06:26,416 Tu vois ça ? C'est à toi. 115 00:06:26,452 --> 00:06:29,012 Je l'ai reçu par erreur et je l'ai gardé. Monstrueux ! 116 00:06:29,088 --> 00:06:32,649 Pour info, Orson est tellement dégoûté qu'il demande le divorce ! 117 00:06:32,725 --> 00:06:35,853 En principe, je te prendrais dans mes bras, mais là, je m'en tape ! 118 00:06:35,928 --> 00:06:37,919 Je te répète que je suis désolée ! 119 00:06:38,398 --> 00:06:40,958 La vache, comment je vais annoncer ça à Carlos ? 120 00:06:41,000 --> 00:06:43,525 Il va être tellement furieux 121 00:06:43,603 --> 00:06:46,265 que ça va encore me retomber dessus ! 122 00:06:51,978 --> 00:06:54,674 Vous ne devinerez jamais qui est de retour ! 123 00:06:57,283 --> 00:07:00,844 Maman, il n'y a plus d'assiettes. Tu n'as pas lancé le lave-vaisselle ? 124 00:07:00,920 --> 00:07:03,445 Plus de lait non plus. Il faut que tu ailles en courses. 125 00:07:03,489 --> 00:07:05,218 Passe au pressing, pendant que tu y es. 126 00:07:05,291 --> 00:07:07,657 Stop ! Regardez vos mains ! 127 00:07:09,529 --> 00:07:10,553 Allez ! 128 00:07:11,431 --> 00:07:13,160 Tous ceux qui ne portent pas de bébé 129 00:07:13,199 --> 00:07:15,224 peuvent faire le ménage et les courses. 130 00:07:15,301 --> 00:07:18,134 L'époque où j'étais une maman parfaite est révolue. 131 00:07:18,604 --> 00:07:20,231 C'était quand, cette époque ? 132 00:07:20,306 --> 00:07:22,968 C'est mon utérus qui flanche, pas mon ouïe. 133 00:07:23,009 --> 00:07:24,374 Tu ne vas plus rien faire ? 134 00:07:24,444 --> 00:07:27,140 Cette maison commence à ressembler à une porcherie. 135 00:07:27,180 --> 00:07:29,307 Bébé numéro cinq ! 136 00:07:29,348 --> 00:07:31,680 J'ai accouché d'une équipe entière de basket. 137 00:07:31,717 --> 00:07:34,481 Je suis officiellement trop crevée pour m'en préoccuper. 138 00:07:36,322 --> 00:07:39,780 Les bonnes mères aiment s'occuper de leur famille. 139 00:07:39,826 --> 00:07:40,850 Allô ? 140 00:07:40,893 --> 00:07:43,157 Ton frère Preston va bientôt s'en prendre une. 141 00:07:43,196 --> 00:07:45,994 Oui, oui. 142 00:07:47,166 --> 00:07:49,066 Maman, c'est Renée Perry. 143 00:07:49,135 --> 00:07:50,602 Renée ! 144 00:07:50,670 --> 00:07:52,035 Qui est Renée Perry ? 145 00:07:52,071 --> 00:07:53,561 Une copine de fac de maman. 146 00:07:54,173 --> 00:07:56,767 Elle est mariée à Doug Perry, qui joue pour les Yankees. 147 00:07:56,843 --> 00:07:58,037 Et elle est très riche. 148 00:07:58,077 --> 00:07:59,271 Riche comment ? 149 00:07:59,345 --> 00:08:01,370 Parfois, elle fait venir Maman à New York 150 00:08:01,414 --> 00:08:02,711 pour un week-end ultra chic. 151 00:08:02,748 --> 00:08:06,013 Et maman revient toujours de super humeur. 152 00:08:06,052 --> 00:08:08,213 Ça ne lui ferait pas de mal, là ! 153 00:08:08,754 --> 00:08:10,551 Le cauchemar : elle vient ici. 154 00:08:10,590 --> 00:08:12,490 - Quand ? - Demain ! 155 00:08:12,525 --> 00:08:13,549 Pourquoi ? 156 00:08:13,593 --> 00:08:17,051 Je ne sais pas, mais on peut en parler 157 00:08:17,096 --> 00:08:19,428 en mettant un peu d'ordre dans cette porcherie ! 158 00:08:19,499 --> 00:08:21,865 Bon, les enfants, au boulot ! 159 00:08:21,901 --> 00:08:24,699 Allez ! Toi aussi, Tom. 160 00:08:24,737 --> 00:08:26,227 Je tiens la petite. 161 00:08:26,272 --> 00:08:29,605 Enduis-la d'Ajax et fais les vitres avec. 162 00:08:29,675 --> 00:08:31,939 Je ne veux pas que Renée sache que je vis comme ça. 163 00:08:32,011 --> 00:08:33,137 Mais c'est ton amie ! 164 00:08:33,212 --> 00:08:34,975 Elle t'aimera quoi que tu fasses ! 165 00:08:35,047 --> 00:08:36,537 Ce n'est pas ce genre d'amie-là. 166 00:08:40,419 --> 00:08:43,388 Tu ne vas jamais croire qui est de retour. 167 00:08:44,924 --> 00:08:47,415 Et voilà ! Nous voici dans notre petit 168 00:08:48,594 --> 00:08:49,959 chez-nous. 169 00:08:50,696 --> 00:08:52,789 Qu'est-ce que tu en penses, fiston ? 170 00:08:55,368 --> 00:08:57,268 C'est là qu'on va habiter ? 171 00:08:57,770 --> 00:08:59,294 Oui. 172 00:09:01,974 --> 00:09:03,999 Alors, on est pauvres ? 173 00:09:05,144 --> 00:09:08,978 Réponds-lui, et je lui expliquerai comment on fait les enfants. 174 00:09:11,717 --> 00:09:15,118 Non, poussin. On n'est pas pauvres. Juste... 175 00:09:16,289 --> 00:09:18,086 classe moyenne dans la dèche. 176 00:09:18,124 --> 00:09:20,354 Les familles pauvres rêvent d'une maison comme ça. 177 00:09:20,993 --> 00:09:22,688 Je les comprends pas. 178 00:09:23,396 --> 00:09:27,196 Je sais, poussin. On est habitués à mieux. 179 00:09:27,567 --> 00:09:29,000 Inutile de te mentir. 180 00:09:29,068 --> 00:09:32,504 On est un peu ric-rac en ce moment, alors on a déménagé 181 00:09:32,572 --> 00:09:35,302 pour économiser et retourner à la maison au plus vite. 182 00:09:35,341 --> 00:09:36,968 Ça ne prendra pas longtemps. 183 00:09:37,009 --> 00:09:39,671 Papa fait plein de petits boulots, moi, j'enseigne 184 00:09:39,712 --> 00:09:43,978 et je vais commencer à vendre les jolis bijoux que je fais. 185 00:09:44,016 --> 00:09:45,711 C'est pas gagné ! 186 00:09:47,486 --> 00:09:50,182 Ça va bien se passer, poussin. 187 00:09:50,222 --> 00:09:53,919 Tant qu'on est ensemble, on surmontera tout ça. 188 00:09:56,629 --> 00:09:58,324 - Allô ? - Susan ! 189 00:09:58,364 --> 00:10:00,161 Bonjour, Karen. Qu'y a-t-il ? 190 00:10:00,199 --> 00:10:02,258 Tu ne vas pas me croire. Paul Young est revenu. 191 00:10:02,335 --> 00:10:03,393 Quoi ? 192 00:10:05,871 --> 00:10:07,395 Où est-il ? 193 00:10:08,074 --> 00:10:09,336 À ton avis ? 194 00:10:09,375 --> 00:10:11,002 Dans la maison que tu lui as louée ! 195 00:10:11,043 --> 00:10:13,739 Je l'ignorais ! Lee m'a juste dit que c'était un type. 196 00:10:13,813 --> 00:10:15,678 Tu n'as pas demandé son nom ? 197 00:10:15,715 --> 00:10:18,548 Il a payé d'avance et n'avait ni chien ni chat. Peu m'importait ! 198 00:10:18,584 --> 00:10:20,415 Comment est-il sorti de prison ? 199 00:10:20,486 --> 00:10:22,784 Ce maniaque était condamné à vie ! 200 00:10:22,888 --> 00:10:24,378 Bonjour, mesdames. 201 00:10:26,525 --> 00:10:29,255 Si vous voulez bien entrer, je vais vous raconter. 202 00:10:31,397 --> 00:10:34,924 Venez ! Vous allez adorer. 203 00:10:37,069 --> 00:10:39,367 Felicia Tillman est vivante ? 204 00:10:40,006 --> 00:10:43,703 Ça vous surprend ? Je n'ai pas cessé de le répéter à mon procès. 205 00:10:44,276 --> 00:10:47,905 Ah, mais j'oubliais. Aucune d'entre vous n'y était. 206 00:10:49,115 --> 00:10:50,946 - Paul... - Peu importe. 207 00:10:51,584 --> 00:10:53,609 Vous étiez occupées. Je comprends. 208 00:10:53,686 --> 00:10:55,916 Je m'étais dit que je vous raconterais 209 00:10:55,955 --> 00:10:57,650 quand vous viendriez me voir en prison. 210 00:10:57,723 --> 00:10:59,213 Ah, mais c'est vrai... 211 00:11:00,126 --> 00:11:01,718 Nous sommes vraiment désolées. 212 00:11:03,629 --> 00:11:06,564 À notre décharge, on te prenait pour un meurtrier sans pitié. 213 00:11:10,036 --> 00:11:12,402 Ce que tu as dû subir ces dix dernières années, 214 00:11:12,438 --> 00:11:14,838 je ne peux même pas m'imaginer ! 215 00:11:15,408 --> 00:11:17,808 Non, en effet. 216 00:11:18,944 --> 00:11:20,343 Mais la bonne nouvelle, 217 00:11:20,413 --> 00:11:21,846 c'est que je suis là. 218 00:11:23,249 --> 00:11:25,114 Oui, à ce propos, 219 00:11:25,151 --> 00:11:27,119 pourquoi as-tu choisi de revenir ici ? 220 00:11:27,586 --> 00:11:29,247 À ton avis ? 221 00:11:29,488 --> 00:11:30,785 Mes amis me manquaient. 222 00:11:33,759 --> 00:11:36,023 Innocent ou pas, ce type me donne la chair de poule. 223 00:11:36,095 --> 00:11:38,962 Je n'arrive pas à croire qu'il soit revenu. 224 00:11:38,998 --> 00:11:41,023 Et il utilise ma douche ! 225 00:11:57,249 --> 00:11:58,546 Jack ? 226 00:12:00,252 --> 00:12:01,879 Tu viens chercher ton club ? 227 00:12:01,954 --> 00:12:03,546 J'espérais que tu ne me reconnaîtrais pas sans ma barbe 228 00:12:03,589 --> 00:12:05,216 et que je pourrais le garder. 229 00:12:05,624 --> 00:12:09,788 Je dois vous parler, à toi et à ta femme. 230 00:12:10,663 --> 00:12:12,062 Gaby ! 231 00:12:12,131 --> 00:12:13,223 J'arrive ! 232 00:12:14,667 --> 00:12:16,897 Tu es un peu pâle. Ça ne va pas ? 233 00:12:18,037 --> 00:12:20,005 Attendons Gaby. 234 00:12:20,439 --> 00:12:23,806 Qu'est-ce qui se passe, Jack ? Tu me fiches les jetons. 235 00:12:24,610 --> 00:12:25,838 Allons à l'intérieur. 236 00:12:27,980 --> 00:12:29,675 Non ! C'est impossible. 237 00:12:29,782 --> 00:12:32,876 On a encore le bracelet qu'ils ont mis à Juanita à l'hôpital. 238 00:12:32,952 --> 00:12:36,353 C'est Térésa Pruitt qui était chargée des bracelets, 239 00:12:36,388 --> 00:12:39,380 et, l'hôpital l'ignorait bien sûr à l'époque, 240 00:12:39,458 --> 00:12:41,153 mais elle buvait. 241 00:12:41,193 --> 00:12:43,218 Et tu me dis ça huit ans plus tard ? 242 00:12:43,295 --> 00:12:46,230 Ça fait huit ans que j'aime la fille de quelqu'un d'autre ! 243 00:12:46,866 --> 00:12:51,200 Je tiens à souligner que l'hôpital ne l'a su que... 244 00:12:51,237 --> 00:12:53,228 Ne joue pas les avocats avec moi, 245 00:12:53,305 --> 00:12:55,034 ou je te fais une tête au carré ! 246 00:13:02,014 --> 00:13:04,209 Alors, où est notre... 247 00:13:06,218 --> 00:13:07,344 fille bio... 248 00:13:07,820 --> 00:13:09,344 Je ne sais même pas comment l'appeler. 249 00:13:09,388 --> 00:13:11,879 On n'a pas encore retrouvé la famille. 250 00:13:11,924 --> 00:13:13,255 Alors, on ne dit rien à Gaby. 251 00:13:14,260 --> 00:13:15,557 Pas avant de l'avoir trouvée. 252 00:13:15,594 --> 00:13:18,893 Carlos, j'ai une responsabilité légale dans cette affaire. 253 00:13:18,931 --> 00:13:21,957 - Elle doit savoir. - Très bien. Je lui dirai. 254 00:13:27,840 --> 00:13:29,637 Reste à savoir comment. 255 00:13:30,543 --> 00:13:32,738 Ça va la détruire. 256 00:13:40,953 --> 00:13:43,319 Non, j'avais tort. Preston, échange avec Parker. 257 00:13:43,389 --> 00:13:44,788 Ça rime à quoi, tout ça ? 258 00:13:44,857 --> 00:13:46,552 Quand Renée arrivera, 259 00:13:46,592 --> 00:13:49,493 elle va voir la seule chose dont je puisse être fière. 260 00:13:49,562 --> 00:13:52,929 Ma magnifique petite famille. 261 00:13:54,033 --> 00:13:56,467 C'est quoi, ça, un bouton ? Va à l'arrière. 262 00:13:57,036 --> 00:14:00,096 Tu ne crois pas que tu en fais un peu trop ? 263 00:14:00,139 --> 00:14:02,664 Tom, cette femme vit dans un appartement de luxe. 264 00:14:02,741 --> 00:14:05,141 Nous, on a galéré pour acheter un ordinateur. 265 00:14:05,211 --> 00:14:06,303 Laisse-moi faire. 266 00:14:06,378 --> 00:14:07,811 C'est elle ? 267 00:14:11,116 --> 00:14:13,175 Bien sûr que c'est elle. 268 00:14:15,387 --> 00:14:20,017 Tout le monde sourit pour sauvegarder la drôle d'amitié tordue de maman. 269 00:14:26,665 --> 00:14:27,791 Salut ! 270 00:14:28,968 --> 00:14:30,333 Me revoilà, Rodolfo. 271 00:14:30,402 --> 00:14:34,133 Dis au Signor Cipriani que je séjourne toujours dans cette suite à Venise 272 00:14:34,173 --> 00:14:36,937 et que si elle n'est pas libre, je serai très contrariée. 273 00:14:36,976 --> 00:14:39,774 Et maintenant, si tu veux bien m'excuser, je dois parler 274 00:14:39,812 --> 00:14:41,109 à quelqu'un de plus important. 275 00:14:41,947 --> 00:14:43,107 Salut ! 276 00:14:43,816 --> 00:14:47,047 Bonjour, José. Merci d'avoir patienté. Je ne pourrai pas, jeudi. 277 00:14:48,487 --> 00:14:50,114 Elle vous rappelle. 278 00:14:50,956 --> 00:14:52,116 Lynette, tu n'as pas changé. 279 00:14:52,157 --> 00:14:53,181 Toi non plus. 280 00:14:54,493 --> 00:14:55,687 Salut, ma belle. 281 00:14:57,596 --> 00:15:00,326 Oh, non ! Ne me dis pas que tu as largué Tom 282 00:15:00,366 --> 00:15:03,460 pour ce magnifique étalon ! 283 00:15:03,502 --> 00:15:05,026 C'est moi, Renée. 284 00:15:06,338 --> 00:15:09,000 Je fais du sport trois fois par semaine, 285 00:15:09,041 --> 00:15:10,338 c'est peut-être pour ça que... 286 00:15:11,844 --> 00:15:13,141 Pardon. 287 00:15:13,779 --> 00:15:15,804 - Ce sont tes enfants ? - Oui. 288 00:15:15,848 --> 00:15:19,841 Et voilà le dernier en date. 289 00:15:21,387 --> 00:15:22,684 Elle est adorable ! 290 00:15:24,623 --> 00:15:28,024 Comme c'est mignon ! Une petite famille de banlieue parfaite ! 291 00:15:28,060 --> 00:15:30,756 Oui, la vie m'a gâtée. 292 00:15:31,997 --> 00:15:33,692 Vraiment gâtée. 293 00:15:34,199 --> 00:15:37,396 Désolé, je dois filer. Je vais être en retard au boulot. 294 00:15:37,469 --> 00:15:41,269 Ah ! Moi qui pensais que tu portais cette cravate sexy en mon honneur. 295 00:15:41,874 --> 00:15:46,038 Elle te plaît ? Il paraît que les couleurs vives reviennent à la mode, alors... 296 00:15:46,145 --> 00:15:47,407 D'accord. 297 00:15:48,714 --> 00:15:49,908 - Au revoir. - Au revoir. 298 00:15:49,982 --> 00:15:51,449 Je t'aime ! 299 00:15:52,384 --> 00:15:55,376 Lynette, cette maison est adorable. 300 00:15:55,888 --> 00:15:59,119 Douillette, intime et... 301 00:15:59,692 --> 00:16:00,716 Ouvrez les oreilles ! 302 00:16:00,759 --> 00:16:03,421 Renée va vous apprendre plein de synonymes de "petit". 303 00:16:04,029 --> 00:16:05,519 Je ne l'entendais pas comme ça. 304 00:16:05,564 --> 00:16:09,193 Je déteste crapahuter toute seule dans mon immense appartement. 305 00:16:09,234 --> 00:16:12,465 Je peux passer plusieurs semaines sans croiser un domestique. 306 00:16:13,072 --> 00:16:15,040 Tu dois bien les voir le jour du fouet. 307 00:16:15,941 --> 00:16:17,602 Pourquoi tu m'attaques ? 308 00:16:17,676 --> 00:16:20,611 J'ai bossé mes compliments tout le trajet depuis l'aéroport. 309 00:16:20,946 --> 00:16:22,914 - Va moins vite, la prochaine fois. - Maman... 310 00:16:23,215 --> 00:16:26,412 T'inquiète. C'est notre façon de nous retrouver. 311 00:16:27,252 --> 00:16:29,880 En plus, je suis sincère. C'est ça, la vraie vie. 312 00:16:29,922 --> 00:16:31,913 Savoir se contenter de l'essentiel. 313 00:16:31,957 --> 00:16:34,084 Plus de gens devraient vivre comme ça. 314 00:16:34,893 --> 00:16:37,088 La plupart des gens vivent comme ça. 315 00:16:37,129 --> 00:16:39,097 Quand tu es dans ton jet privé 316 00:16:39,131 --> 00:16:42,965 et que tu te dis, en regardant en bas : "On dirait des fourmis !", 317 00:16:43,035 --> 00:16:44,127 eh bien, c'est nous. 318 00:16:45,204 --> 00:16:46,762 Vous avez un jet privé ? 319 00:16:46,805 --> 00:16:49,501 Il n'est pas à nous. On le partage avec l'équipe. 320 00:16:49,575 --> 00:16:52,305 Alors, vous fréquentez les Yankees ? C'est génial ! 321 00:16:52,711 --> 00:16:53,973 Comment va Doug, au fait ? 322 00:16:54,446 --> 00:16:55,913 Oh, très bien ! 323 00:16:55,948 --> 00:17:00,146 Mais tout ça, l'équipe, le jet, l'argent, c'est une sorte de monde imaginaire. 324 00:17:00,219 --> 00:17:02,585 C'est de ce genre de vie que je rêve. 325 00:17:02,621 --> 00:17:04,020 Ça, c'est réel. 326 00:17:04,089 --> 00:17:05,317 Ça, 327 00:17:05,391 --> 00:17:06,653 c'est... 328 00:17:06,725 --> 00:17:08,283 collant. 329 00:17:08,794 --> 00:17:11,160 Vous avez une chambre dans un hôtel de luxe ? 330 00:17:11,663 --> 00:17:13,631 J'arrive directement de l'aéroport, 331 00:17:13,665 --> 00:17:15,257 je n'ai encore rien réservé. 332 00:17:15,300 --> 00:17:16,824 Et si vous dormiez ici ? 333 00:17:16,902 --> 00:17:19,132 Je suis sûre que Renée n'aimerait pas... 334 00:17:19,171 --> 00:17:20,934 J'adorerais. 335 00:17:22,274 --> 00:17:24,799 Tu es sûre ? Tu sais, cinq enfants, 336 00:17:24,843 --> 00:17:26,538 ça peut être très collant. 337 00:17:26,612 --> 00:17:28,204 Parfait ! On va s'amuser ! 338 00:17:28,280 --> 00:17:32,341 On a beaucoup de retard à rattraper avec ma très, très vieille amie. 339 00:17:34,019 --> 00:17:36,010 Au fait, je connais un docteur 340 00:17:36,055 --> 00:17:38,046 qui peut faire disparaître ces "vieilles amies". 341 00:17:38,123 --> 00:17:39,681 Ah, oui ? 342 00:17:39,758 --> 00:17:42,727 Eh bien, je peux te préparer le canapé-lit. 343 00:17:42,795 --> 00:17:44,626 Le canapé-lit ? 344 00:17:44,663 --> 00:17:47,063 Ouah ! Je vais être fourmi, moi aussi ! 345 00:17:51,103 --> 00:17:53,469 Bonjour ! Vous êtes la propriétaire de l'immeuble ? 346 00:17:53,505 --> 00:17:56,303 Susan Delfino. Mon mari et moi habitons le 1B. 347 00:17:56,375 --> 00:17:58,502 Secouez la chasse d'eau. Ça marche très bien. 348 00:17:58,544 --> 00:18:01,911 Non, je viens déposer la caution. 349 00:18:01,980 --> 00:18:03,504 Désolée pour le retard. 350 00:18:03,549 --> 00:18:04,743 On a des soucis d'argent. 351 00:18:05,684 --> 00:18:07,174 Ah, oui ? 352 00:18:09,288 --> 00:18:11,153 Je m'appelle Maxine. 353 00:18:12,291 --> 00:18:14,088 Entrez. Je faisais du thé. 354 00:18:14,493 --> 00:18:15,824 - Merci. - Venez. 355 00:18:17,129 --> 00:18:20,098 C'est vraiment dommage, pour Mike. 356 00:18:20,165 --> 00:18:24,329 Et vous qui essayez de joindre les deux bouts sans aucune compétence. 357 00:18:24,369 --> 00:18:25,529 Mais j'ai des compétences ! 358 00:18:25,571 --> 00:18:28,199 Je fais des bijoux. J'ai fait celui-ci. 359 00:18:28,240 --> 00:18:29,537 Ça vous étonne, hein ? 360 00:18:31,143 --> 00:18:33,043 Pas vraiment. 361 00:18:33,512 --> 00:18:36,777 Vous savez, quand mon mari est mort, 362 00:18:36,849 --> 00:18:39,249 sa maladie nous avait ruinés. 363 00:18:39,318 --> 00:18:40,945 Je ne savais pas quoi faire. 364 00:18:41,019 --> 00:18:45,581 On dirait que vous avez fini par trouver. Vous possédez un immeuble entier ! 365 00:18:45,657 --> 00:18:49,058 Oui, parce que j'ai cessé de geindre, je me suis bougé le train 366 00:18:49,161 --> 00:18:51,425 et j'ai monté ma propre affaire. 367 00:18:51,497 --> 00:18:54,694 Aujourd'hui, j'aide les femmes en difficulté. 368 00:18:55,067 --> 00:18:58,867 Elles fixent elles-mêmes leurs horaires, travaillent de chez elles 369 00:18:58,904 --> 00:19:01,998 et aïe, aïe, aïe, l'argent qu'elles se font ! 370 00:19:02,908 --> 00:19:04,967 Ça m'a l'air d'un travail de rêve ! 371 00:19:05,444 --> 00:19:07,844 Je suis sûre que vous seriez très douée pour ça. 372 00:19:07,946 --> 00:19:09,607 Je vais vous montrer. 373 00:19:09,648 --> 00:19:10,945 Il faut parler au téléphone ? 374 00:19:10,983 --> 00:19:13,110 Il paraît que j'ai une super voix au téléphone. 375 00:19:13,152 --> 00:19:16,144 "Allô ! Seriez-vous intéressé par..." 376 00:19:19,224 --> 00:19:20,748 Seigneur ! 377 00:19:25,497 --> 00:19:27,328 C'est mon site Internet ! 378 00:19:27,799 --> 00:19:29,994 Va-Va-Va-Broom.com. 379 00:19:30,068 --> 00:19:32,502 J'ai un parc de serveurs Mac Pro de 10 unités 380 00:19:32,571 --> 00:19:36,098 et une ligne 1,5 meg T1. 381 00:19:36,808 --> 00:19:38,639 Vous avez un site porno ? 382 00:19:38,677 --> 00:19:40,508 Vous essayez de m'attirer 383 00:19:40,579 --> 00:19:41,671 dans la pornographie ? 384 00:19:41,747 --> 00:19:44,181 Mon Dieu ! Vous avez mis quelque chose dans mon thé ? 385 00:19:44,249 --> 00:19:47,844 Détendez-vous, ma belle. C'est tout public. 386 00:19:47,920 --> 00:19:49,945 Ces femmes font leurs tâches ménagères en lingerie. 387 00:19:49,988 --> 00:19:52,047 Pas de nudité ni de sexe. 388 00:19:52,791 --> 00:19:55,316 Alors, qu'en dites-vous ? 389 00:19:55,427 --> 00:19:57,224 Ce que j'en dis ? 390 00:19:57,763 --> 00:19:59,663 J'en dis : "Honte !" 391 00:20:00,032 --> 00:20:01,294 "Honte à vous !" 392 00:20:01,333 --> 00:20:04,996 Ce sont de gentilles filles non moins respectables que vous. 393 00:20:06,538 --> 00:20:09,701 Deirdre prend des cours du soir pour devenir infirmière 394 00:20:09,775 --> 00:20:13,233 et Martha essaie de commencer une nouvelle vie suite à son divorce. 395 00:20:13,345 --> 00:20:16,508 Elles n'ont pas peur qu'on les voie ? 396 00:20:16,548 --> 00:20:18,379 Nos clients sont presque tous outre-Atlantique. 397 00:20:18,450 --> 00:20:20,077 En Europe, en Asie... 398 00:20:20,152 --> 00:20:23,417 Si vous allez à Kuala Lumpur, portez un chapeau. 399 00:20:24,623 --> 00:20:27,490 Allez, vous avez dit que vous aviez des soucis d'argent ! 400 00:20:30,028 --> 00:20:32,758 Voilà ce que Martha gagne en une semaine. 401 00:20:40,138 --> 00:20:44,507 Malheur à Martha de vendre sa dignité au plus offrant ! 402 00:20:45,344 --> 00:20:49,212 Je vous promets que vous ne ferez rien que je ne laisserais faire à ma fille ! 403 00:20:50,549 --> 00:20:53,677 Voyez vous-même ! Caméra trois ! 404 00:20:56,989 --> 00:20:59,048 Notre Bébé C'EST UNE FILLE 405 00:21:00,892 --> 00:21:01,950 Tu regardes quoi ? 406 00:21:03,495 --> 00:21:05,588 Des photos de famille. 407 00:21:05,664 --> 00:21:07,598 C'est toi le jour de ta naissance. 408 00:21:10,202 --> 00:21:11,260 Papa ? 409 00:21:11,436 --> 00:21:12,596 C'est qui, elle ? 410 00:21:13,572 --> 00:21:15,403 Ta grand-mère. 411 00:21:16,875 --> 00:21:18,570 J'aurais bien aimé la connaître. 412 00:21:19,278 --> 00:21:20,802 Tu l'aurais adorée. 413 00:21:22,948 --> 00:21:25,473 Tu penses souvent à elle ? 414 00:21:25,550 --> 00:21:26,642 Tous les jours. 415 00:21:27,252 --> 00:21:29,482 C'était le soleil de ma vie. 416 00:21:30,455 --> 00:21:31,979 On t'a appelée comme elle, 417 00:21:32,057 --> 00:21:35,322 car je ne pouvais pas concevoir le monde sans une Juanita Solis. 418 00:21:39,798 --> 00:21:41,095 Coucou ! 419 00:21:41,733 --> 00:21:43,257 Tu veux que je la couche ? 420 00:21:43,635 --> 00:21:45,102 Non, je vais le faire. Viens. 421 00:21:54,546 --> 00:21:56,741 Je voudrais faire les magasins avec Amy demain. 422 00:21:56,782 --> 00:21:58,841 Désolée, chérie, j'ai d'autres projets. 423 00:21:58,917 --> 00:22:00,509 Je pourrais y aller en vélo. 424 00:22:00,585 --> 00:22:02,576 Toute seule ? Pas question. 425 00:22:03,455 --> 00:22:04,581 Pourquoi ? 426 00:22:04,623 --> 00:22:06,648 Tu es trop jeune. Voilà pourquoi. 427 00:22:06,725 --> 00:22:08,818 Tu es méchante. 428 00:22:08,894 --> 00:22:12,921 Parfois, je dois être méchante pour te protéger. 429 00:22:12,964 --> 00:22:14,591 Et si tu te faisais renverser par un bus ? 430 00:22:14,633 --> 00:22:16,157 Mais non ! 431 00:22:16,234 --> 00:22:20,261 Je ne veux pas courir le risque. Tu es tout pour moi. 432 00:22:21,640 --> 00:22:24,973 S'il t'arrivait quelque chose, ma vie s'écroulerait. 433 00:22:25,977 --> 00:22:27,342 Tu comprends ? 434 00:22:42,394 --> 00:22:45,727 Ça y est, j'ai fini. 435 00:22:46,031 --> 00:22:49,125 Je vais mettre ça dans la voiture. Ravie de vous avoir rencontrée. 436 00:22:50,168 --> 00:22:53,797 C'est gentil à ta kiné de t'aider à déménager. 437 00:22:56,041 --> 00:22:58,066 Ça va aller ? 438 00:23:01,046 --> 00:23:04,743 Voyons voir... Je suis en train de divorcer, j'ai perdu mon business 439 00:23:04,816 --> 00:23:08,252 et je suis là à essayer de me rappeler pourquoi j'ai cessé de boire. 440 00:23:08,720 --> 00:23:10,551 J'ai déjà passé de plus beaux lundi. 441 00:23:11,523 --> 00:23:12,649 Je suis désolé. 442 00:23:13,024 --> 00:23:14,218 Mais non. 443 00:23:16,561 --> 00:23:18,256 C'est mieux comme ça. 444 00:23:20,532 --> 00:23:23,660 On n'était plus heureux depuis longtemps. 445 00:23:25,303 --> 00:23:26,998 Tu sais ce qu'il te faut ? 446 00:23:28,240 --> 00:23:29,764 Un projet. 447 00:23:30,242 --> 00:23:32,437 Non. C'est ce que je fais toujours. 448 00:23:33,178 --> 00:23:38,309 Je m'abrutis de travail pour éviter d'affronter mes émotions. 449 00:23:44,055 --> 00:23:45,716 J'ai besoin de réfléchir calmement 450 00:23:45,791 --> 00:23:48,692 à ce que je veux faire de ma vie. 451 00:23:50,629 --> 00:23:55,191 Quoi que tu fasses, ce sera spectaculaire. 452 00:24:06,878 --> 00:24:08,368 Au revoir, Bree. 453 00:25:44,242 --> 00:25:45,675 Bonjour, Bree. 454 00:25:46,177 --> 00:25:48,270 Je pensais à notre conversation d'hier soir 455 00:25:48,313 --> 00:25:50,611 et je voulais savoir comment ça allait. 456 00:25:51,082 --> 00:25:54,017 Ça va. J'ai suivi ton conseil. 457 00:25:55,453 --> 00:25:57,182 Je me suis trouvé un projet. 458 00:26:03,828 --> 00:26:05,887 Je m'étonne que vous ayez accepté de me voir. 459 00:26:05,964 --> 00:26:09,798 Je voulais vous cracher au visage. C'était compter sans la vitre. 460 00:26:10,468 --> 00:26:11,958 Vous n'êtes pas encore habituée. 461 00:26:12,003 --> 00:26:14,904 Ça va venir. Vous avez pris combien, entre deux et cinq ans ? 462 00:26:14,973 --> 00:26:17,203 Dix-huit mois sous réserve de bonne conduite. 463 00:26:17,375 --> 00:26:20,902 Vous me donnez de bonnes raisons de très bien me conduire. 464 00:26:21,379 --> 00:26:23,574 Voulez-vous quelques conseils ? 465 00:26:23,648 --> 00:26:25,707 Vous avez fait de moi un expert. 466 00:26:26,217 --> 00:26:27,684 En voici un : 467 00:26:27,719 --> 00:26:30,517 graisser la patte au type qui examinera vos cavités intimes. 468 00:26:30,956 --> 00:26:34,050 Écoutez-moi, espèce d'ordure, 469 00:26:34,125 --> 00:26:36,525 je vais faire tout mon possible 470 00:26:36,561 --> 00:26:40,395 pour vous renvoyer derrière les barreaux ou en enfer. 471 00:26:41,800 --> 00:26:43,665 Tout dépendra des opportunités. 472 00:26:45,804 --> 00:26:49,171 Un autre conseil : Ils enregistrent toutes les conversations, 473 00:26:49,207 --> 00:26:51,835 alors prudence quand vous menacez quelqu'un de mort. 474 00:26:51,876 --> 00:26:53,935 Vous avez assassiné ma sœur. 475 00:26:55,480 --> 00:26:58,108 Cette accusation est à la fois infondée et insensée. 476 00:26:58,850 --> 00:27:01,751 Il faut que j'y aille. J'ai à faire. Du shopping 477 00:27:01,820 --> 00:27:04,948 et des balades au soleil dans la plus grande insouciance. 478 00:27:05,023 --> 00:27:06,684 Vous savez que vous l'avez tuée. 479 00:27:11,696 --> 00:27:12,890 Exact. 480 00:27:17,535 --> 00:27:20,231 Ouah ! Ils sont énormes ! 481 00:27:20,271 --> 00:27:22,239 Exactement. Merci. 482 00:27:22,273 --> 00:27:23,399 De rien. 483 00:27:23,441 --> 00:27:24,703 Je savais que vous comprendriez. 484 00:27:24,743 --> 00:27:27,644 Pas comme ces idiots qui m'ont snobée au parc. 485 00:27:27,712 --> 00:27:30,272 Ce ne sont pas des bijoux, mais de l'art portable. 486 00:27:30,348 --> 00:27:33,249 Alors, qui veut essayer ces boucles ? 487 00:27:34,085 --> 00:27:38,749 Je ne suis pas sûre que mes oreilles délicates supportent un tel poids. 488 00:27:40,925 --> 00:27:44,292 Si Gaby les essayait ? Ses oreilles de Latino sont plus résistantes. 489 00:27:48,466 --> 00:27:51,765 Lynette, et ton amie ? On est impatientes de la connaître. 490 00:27:51,970 --> 00:27:54,803 Allez, j'ai besoin d'une volontaire. Lynette ? 491 00:27:55,473 --> 00:27:56,497 Oui ! 492 00:27:57,676 --> 00:27:58,700 Oui. 493 00:28:00,779 --> 00:28:01,905 Alors ? 494 00:28:02,280 --> 00:28:05,443 Je suis sûre qu'elles me vont à ravir. Je les prends. 495 00:28:05,483 --> 00:28:06,507 Oui ! 496 00:28:06,551 --> 00:28:09,111 Et vous, qu'est-ce que vous prenez ? 497 00:28:10,455 --> 00:28:12,685 Je vais acheter ça pour Bree 498 00:28:13,158 --> 00:28:15,183 et son fort cou de protestante. 499 00:28:18,063 --> 00:28:19,963 Vous êtes géniales. 500 00:28:19,998 --> 00:28:24,594 Ah, la voilà ! Susan, Bree, Gaby, 501 00:28:24,636 --> 00:28:26,661 ma vieille copine de fac, Renée. 502 00:28:26,738 --> 00:28:28,638 Quelle joie de te rencontrer ! 503 00:28:28,673 --> 00:28:31,506 Lynette nous a tellement parlé de toi ! 504 00:28:31,576 --> 00:28:33,601 Oui. Vous savez, à l'école, 505 00:28:33,645 --> 00:28:35,704 les jolies filles ont tendance à se regrouper entre elles. 506 00:28:36,114 --> 00:28:38,514 Moi, j'ai refusé de me plier à cette règle. 507 00:28:41,019 --> 00:28:43,453 Renée peut paraître un peu bêcheuse à première vue. 508 00:28:43,488 --> 00:28:45,854 Au moins, on est prévenues. Assieds-toi. 509 00:28:47,992 --> 00:28:51,723 Alors, Renée, dis-nous comment était Lynette à la fac. 510 00:28:51,796 --> 00:28:53,491 Un vrai bulldozer. 511 00:28:54,132 --> 00:28:57,568 Elle s'habillait à la garçonne, au mépris des ragots. 512 00:28:58,670 --> 00:29:02,128 Oui, Renée a toujours été celle qui avait le sens de la mode. 513 00:29:02,173 --> 00:29:04,038 Avant de la rencontrer, 514 00:29:04,075 --> 00:29:05,975 j'ignorais tout de Gucci, de Prada et de la chlamydiose. 515 00:29:07,112 --> 00:29:09,706 Vous n'y allez pas de main morte ! 516 00:29:09,781 --> 00:29:13,148 Non. C'est notre truc. On s'amuse ! 517 00:29:13,618 --> 00:29:16,314 Je la traite comme une écervelée botoxée de partout... 518 00:29:16,387 --> 00:29:19,686 Et moi, comme un vieux coucou bourré de capitons. 519 00:29:22,460 --> 00:29:25,327 Il paraît que tu es mariée à Doug Perry ? 520 00:29:25,697 --> 00:29:26,891 Le joueur de base-ball ? 521 00:29:27,298 --> 00:29:31,530 Oui, à la fac, on savait toutes que Renée ferait un beau mariage. 522 00:29:32,070 --> 00:29:34,538 Et Lynette passait pour celle qui réussirait le mieux. 523 00:29:38,376 --> 00:29:40,571 Il paraît que tu cuisines comme une reine, Bree. 524 00:29:40,645 --> 00:29:43,205 Une seconde. C'était quoi, ça ? 525 00:29:43,248 --> 00:29:44,340 Quoi ? 526 00:29:44,382 --> 00:29:46,179 Ce... 527 00:29:46,217 --> 00:29:50,881 Rien. Je ne voulais pas te mettre mal à l'aise. 528 00:29:50,922 --> 00:29:52,389 Mal à l'aise ? 529 00:29:52,423 --> 00:29:54,220 Eh bien, c'est juste que 530 00:29:55,059 --> 00:29:59,462 nos anciennes copines de fac seraient étonnées de voir comment tu as tourné. 531 00:30:04,202 --> 00:30:05,863 Je croyais qu'elles se taquinaient. 532 00:30:06,037 --> 00:30:09,700 Tu sais, j'ai fait carrière et j'ai construit une famille. 533 00:30:09,741 --> 00:30:14,303 Et je trouve ça génial. C'est juste qu'on avait de grands espoirs pour toi. 534 00:30:14,379 --> 00:30:17,576 Ce n'est pas moi qui vis aux crochets d'un homme riche depuis 15 ans. 535 00:30:17,615 --> 00:30:20,106 Arrêtez, ou quelqu'un va finir par se vexer. 536 00:30:20,185 --> 00:30:21,948 Ce que j'ai, je ne le dois qu'à moi-même. 537 00:30:22,020 --> 00:30:23,214 Et qu'est-ce que tu as ? 538 00:30:23,254 --> 00:30:25,381 Une chemise de la gamme "Je n'essaie même plus" 539 00:30:25,423 --> 00:30:27,584 et des boucles qu'un de tes gamins a fait en colo ? 540 00:30:28,126 --> 00:30:30,060 Qu'est-ce que je disais... 541 00:30:30,595 --> 00:30:33,462 Très recherché. Je l'admets, tu as plus d'argent que moi. 542 00:30:33,731 --> 00:30:35,790 Il ne s'agit pas d'argent. 543 00:30:35,867 --> 00:30:38,301 La Lynette que je connaissais était une battante. 544 00:30:38,369 --> 00:30:42,203 Une aventurière. Tu es partie sac au dos en Croatie. 545 00:30:42,240 --> 00:30:45,573 Tu es montée sur scène au concert de Bruce Springsteen. 546 00:30:46,578 --> 00:30:49,206 La femme au foyer que je vois aujourd'hui n'a rien à voir 547 00:30:49,247 --> 00:30:53,047 avec l'étudiante capable de s'envoyer en l'air avec deux rugbymen à la fois ! 548 00:31:02,627 --> 00:31:05,824 Je ne comprends pas ! Pourquoi est-ce qu'elle a fait 549 00:31:05,897 --> 00:31:09,424 tout ce chemin pour venir dénigrer ma vie ? 550 00:31:09,467 --> 00:31:10,957 Deux en même temps, hein ? 551 00:31:11,736 --> 00:31:13,397 Cette conversation est terminée. 552 00:31:13,438 --> 00:31:15,633 Sa vie n'est pas assez parfaite comme ça ? 553 00:31:15,707 --> 00:31:19,302 Il faut qu'elle vienne me rabaisser pour se sentir au top ? 554 00:31:19,377 --> 00:31:24,007 Les rugbymen, c'était l'un après l'autre, ou une sorte de mêlée ? 555 00:31:24,082 --> 00:31:25,174 Arrête ! 556 00:31:25,250 --> 00:31:28,651 Moi qui avais peur de te choquer avec mes histoires ! 557 00:31:28,720 --> 00:31:30,915 Comme le coup du parc d'attractions, 558 00:31:30,955 --> 00:31:34,288 que j'appelle mon "grand huit des gros bonnets." 559 00:31:37,729 --> 00:31:38,991 D'accord, j'arrête. 560 00:31:39,063 --> 00:31:40,155 Merci. 561 00:31:40,198 --> 00:31:42,189 Pourquoi tu le prends autant à cœur ? 562 00:31:42,233 --> 00:31:44,497 Je croyais que Renée et toi adoriez vous taquiner ! 563 00:31:45,336 --> 00:31:47,167 Ce n'étaient pas des taquineries ! 564 00:31:47,305 --> 00:31:50,638 Quand elle a fait... elle le pensait ! 565 00:31:50,675 --> 00:31:52,006 Qu'est-ce que ça veut dire ? 566 00:31:52,143 --> 00:31:54,941 Elle n'a pas à être déçue de ma vie ! 567 00:31:55,079 --> 00:31:56,979 Tu devrais lui dire ce que tu ressens. 568 00:31:57,015 --> 00:31:59,279 Oui, tu as raison. 569 00:31:59,918 --> 00:32:02,853 Je vais même lui dire bien plus que ça. 570 00:32:03,421 --> 00:32:05,889 Bravo ! Mais à ton retour, 571 00:32:05,957 --> 00:32:09,552 j'aimerais réitérer une requête que j'ai faite à mon 40e anniversaire 572 00:32:09,627 --> 00:32:12,721 et qui, à la lumière des récentes révélations... 573 00:32:14,365 --> 00:32:15,389 D'accord. 574 00:32:21,839 --> 00:32:22,999 Qu'est-ce que c'est ? 575 00:32:23,041 --> 00:32:26,135 Les pages jaunes. "Hôtel", c'est dans les H. 576 00:32:27,645 --> 00:32:30,637 J'avais bien senti que je touchais une corde sensible. 577 00:32:31,683 --> 00:32:33,583 Si tu trouves ma vie si pathétique, 578 00:32:33,651 --> 00:32:36,245 je vais t'épargner le calvaire de l'observer. 579 00:32:36,321 --> 00:32:39,154 Au fait, "taxi", c'est dans les T. 580 00:32:41,225 --> 00:32:43,489 Je ne trouve pas ta vie pathétique. 581 00:32:45,296 --> 00:32:50,097 Peut-être pas, mais manifestement, tu trouves la tienne bien mieux. 582 00:32:50,168 --> 00:32:54,662 Alors si tu veux que je le dise, je vais le dire : tu as gagné. 583 00:32:54,706 --> 00:32:57,675 Tu as des habits fabuleux, un appartement de rêve 584 00:32:57,709 --> 00:32:58,937 et un mari riche. 585 00:32:59,010 --> 00:33:00,170 Félicitations. 586 00:33:01,980 --> 00:33:04,005 Doug me quitte. 587 00:33:06,751 --> 00:33:08,412 J'ai découvert qu'il me trompait 588 00:33:09,587 --> 00:33:11,851 avec l'assistante de son manager. 589 00:33:13,257 --> 00:33:17,956 Je lui ai demandé de choisir, et c'est elle qu'il a choisie. 590 00:33:19,831 --> 00:33:22,299 J'ai pris quelques affaires et je suis partie. 591 00:33:22,367 --> 00:33:24,460 Sans réfléchir. Pour changer d'air. 592 00:33:24,535 --> 00:33:27,470 Et je ne voyais pas où aller sinon chez toi. 593 00:33:31,409 --> 00:33:34,310 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 594 00:33:35,680 --> 00:33:38,080 Te dire quoi ? Que ma vie s'écroulait ? 595 00:33:38,116 --> 00:33:40,641 Je ne me le suis pas encore avoué à moi-même. 596 00:33:41,619 --> 00:33:43,314 Comment pouvais-je te le dire à toi ? 597 00:33:43,955 --> 00:33:48,153 Tu peux rester ici aussi longtemps que tu voudras. 598 00:33:49,060 --> 00:33:50,084 Merci. 599 00:33:52,296 --> 00:33:57,063 En signe de gratitude, je voudrais t'offrir ton premier lifting. 600 00:33:58,870 --> 00:34:00,565 C'est très généreux de ta part. 601 00:34:01,873 --> 00:34:05,001 Même si, avec tout ceux que tu as fait, tu dois en avoir un gratuit. 602 00:34:11,215 --> 00:34:12,409 Carlos ! Qu'est-ce que... 603 00:34:12,450 --> 00:34:15,510 Je vais être bref. Tu as deux options : 604 00:34:15,586 --> 00:34:18,578 Option numéro 1, je fais un procès à l'hôpital 605 00:34:18,623 --> 00:34:21,592 en réclamant 10, 20 millions de dollars, que j'obtiendrai... 606 00:34:21,993 --> 00:34:23,324 Ça ferait couler l'hôpital ! 607 00:34:23,394 --> 00:34:26,090 Dans ce cas, choisis l'option numéro 2. 608 00:34:26,130 --> 00:34:27,154 C'est-à-dire ? 609 00:34:27,231 --> 00:34:28,823 On oublie tout. 610 00:34:28,900 --> 00:34:31,266 On déchire les papiers, on met fin aux recherches 611 00:34:31,302 --> 00:34:34,430 et on fait en sorte que Gaby ne l'apprenne jamais. 612 00:34:34,572 --> 00:34:38,599 Carlos, on a envoyé des lettres et engagé des enquêteurs. 613 00:34:40,078 --> 00:34:41,636 On peut difficilement revenir en arrière. 614 00:34:41,679 --> 00:34:42,737 Essaye. 615 00:34:42,814 --> 00:34:46,716 Et même si c'était possible, ce serait un sacré fardeau 616 00:34:47,185 --> 00:34:49,449 de garder ce secret pour toi. 617 00:34:50,755 --> 00:34:54,714 Je n'ai pas le choix ! Si Gaby l'apprenait, ça la tuerait. 618 00:34:56,761 --> 00:34:59,855 Je ne peux pas lui dire. 619 00:35:00,698 --> 00:35:01,995 Je ne peux pas lui dire. 620 00:35:02,533 --> 00:35:03,966 Tu es sûre ? 621 00:35:04,001 --> 00:35:07,164 Ne mérite-t-il pas de savoir ce qu'Andrew a fait à sa mère ? 622 00:35:08,039 --> 00:35:12,066 Essaie de comprendre. Carlos est si heureux en ce moment ! 623 00:35:12,977 --> 00:35:15,571 On n'a jamais été aussi heureux. 624 00:35:15,646 --> 00:35:18,843 Il adore son travail, les filles sont ravissantes. 625 00:35:21,018 --> 00:35:25,512 Mis à part ce petit incident de parcours qu'on peut facilement lui cacher, 626 00:35:27,158 --> 00:35:29,092 notre vie est parfaite. 627 00:35:31,996 --> 00:35:33,987 Et je ne veux pas que ça change. 628 00:35:37,869 --> 00:35:39,734 Ce soir, côtelettes de porc ! 629 00:35:39,871 --> 00:35:41,896 J'ai fait une folie, mais j'ai économisé 630 00:35:42,073 --> 00:35:43,506 sur le papier toilette. 631 00:35:46,377 --> 00:35:47,537 Ça ne va pas ? 632 00:35:47,578 --> 00:35:50,046 La banque a rejeté ma demande de prêt. 633 00:35:50,715 --> 00:35:53,013 Sans cet argent, je ne peux engager personne. 634 00:35:53,050 --> 00:35:56,713 Et sans collaborateur, je vais devoir enchaîner les petits boulots. 635 00:35:57,188 --> 00:35:58,621 Ça ne nous fera pas sortir de là. 636 00:36:02,827 --> 00:36:06,524 D'accord. Eh bien, on se serrera la ceinture. 637 00:36:07,999 --> 00:36:10,263 Adieu les côtelettes. Je vais rendre celles-là. 638 00:36:12,336 --> 00:36:14,133 J'envisage d'aller travailler en Alaska. 639 00:36:14,906 --> 00:36:15,930 Quoi ? 640 00:36:15,973 --> 00:36:17,167 Un pote m'a pistonné. 641 00:36:17,208 --> 00:36:20,336 Six mois sur une plate-forme pétrolière, un an maxi. 642 00:36:21,245 --> 00:36:23,145 Je gagnerai le triple de ce que je fais ici. 643 00:36:23,214 --> 00:36:25,273 Tu pourras retourner chez nous avant mon retour. 644 00:36:25,416 --> 00:36:28,579 Mike, c'est un travail très dangereux. 645 00:36:29,720 --> 00:36:33,781 M.J. a besoin de toi ici. Et moi aussi. Il doit y avoir un autre moyen. 646 00:36:33,858 --> 00:36:38,124 Tu crois que j'ai envie d'y aller ? Il n'y a pas de boulot viable, ici. 647 00:36:41,933 --> 00:36:44,265 Donne-moi un mois avant de prendre une décision. 648 00:36:44,802 --> 00:36:47,669 J'ai l'intuition que mes bijoux 649 00:36:47,805 --> 00:36:49,966 pourraient commencer à me rapporter gros. 650 00:36:50,041 --> 00:36:53,442 Chérie, tu as du talent, mais "te rapporter gros" ? 651 00:36:54,412 --> 00:36:57,279 Tu n'as pas idée de ce pour quoi les gens sont prêts à payer. 652 00:37:03,287 --> 00:37:06,620 Pas de nudité ni de sexe. Et personne ne doit savoir. 653 00:37:07,158 --> 00:37:09,353 Je suis ravie de pouvoir vous aider. 654 00:37:15,333 --> 00:37:17,858 Avec quoi avez-vous arraché ça ? Un puma ? 655 00:37:18,302 --> 00:37:20,270 J'avais hâte de m'en débarrasser. 656 00:37:20,571 --> 00:37:24,132 C'est mon futur ex-mari qui s'était occupé de la décoration. 657 00:37:24,175 --> 00:37:26,268 J'ai besoin de tout reprendre à zéro. 658 00:37:26,410 --> 00:37:29,174 Le papier peint, c'est sympa, mais un peu... 659 00:37:30,248 --> 00:37:32,011 Enfin, c'est chez vous. 660 00:37:32,083 --> 00:37:35,109 Non, Keith, je vous en prie. Vos idées m'intéressent. 661 00:37:35,186 --> 00:37:39,122 À votre place, je peindrais cette pièce d'une couleur bien pétante. 662 00:37:40,791 --> 00:37:45,785 L'idée me plaît. Que diriez-vous d'un beau beige profond ? 663 00:37:46,297 --> 00:37:48,458 Ou... plus pétant encore. 664 00:37:48,499 --> 00:37:51,662 Vu la taille et la luminosité de la pièce, vous pourriez la peindre 665 00:37:53,104 --> 00:37:54,366 en rouge écarlate. 666 00:37:54,772 --> 00:37:56,865 Ne le prenez pas mal, 667 00:37:56,941 --> 00:38:00,433 mais cette pièce sera une salle à manger, pas un hôtel de passe. 668 00:38:03,948 --> 00:38:05,939 Vous m'excusez ? Je reviens tout de suite. 669 00:38:13,691 --> 00:38:15,124 Et voilà ! 670 00:38:15,159 --> 00:38:17,150 La séparation de biens définitive. 671 00:38:17,194 --> 00:38:20,493 Une petite signature, et c'est réglé. 672 00:38:23,334 --> 00:38:26,167 Avant que j'oublie, Andrew organise un dîner le dix 673 00:38:26,203 --> 00:38:29,400 et il aimerait que tu viennes. Même si on se sépare, 674 00:38:29,473 --> 00:38:32,909 on tient à ce que tu sentes que tu fais encore partie de la famille. 675 00:38:33,711 --> 00:38:35,508 Je suis touché. Merci, Bree. 676 00:38:36,647 --> 00:38:40,378 N'avions-nous pas quelque chose de prévu ? La dégustation de vin. 677 00:38:45,723 --> 00:38:48,021 Tu veux bien m'attendre dans la voiture ? 678 00:38:52,129 --> 00:38:54,529 Comme tu as pu le comprendre, 679 00:38:55,299 --> 00:38:58,860 ma relation avec Judy a évolué. 680 00:38:59,737 --> 00:39:02,228 Était-ce déjà le cas quand on était encore ensemble ? 681 00:39:02,340 --> 00:39:04,365 Bien sûr que non. 682 00:39:04,408 --> 00:39:06,774 Apparemment, elle avait des sentiments pour moi, 683 00:39:06,844 --> 00:39:10,007 mais elle a attendu un délai raisonnable avant de me les exprimer. 684 00:39:10,147 --> 00:39:11,671 Une semaine ! 685 00:39:11,716 --> 00:39:13,684 Tu connais l'expression "l'encre n'est pas encore sèche" ? 686 00:39:13,718 --> 00:39:15,686 C'est le cas de le dire ! 687 00:39:18,155 --> 00:39:20,783 On est séparés, Bree. 688 00:39:22,059 --> 00:39:24,857 Et on était malheureux depuis des années. 689 00:39:24,895 --> 00:39:29,923 À notre âge, on ne peut pas laisser passer une chance d'être heureux. 690 00:39:39,744 --> 00:39:43,271 Oubliez le rouge. J'ai un "jaune coup de foudre" 691 00:39:43,347 --> 00:39:46,145 qui rendra votre salle à manger irrésistible. 692 00:39:47,885 --> 00:39:49,113 Promis, vous allez adorer. 693 00:39:49,186 --> 00:39:52,121 Vos cheveux roux paraîtront plus sexy que jamais ! 694 00:39:54,258 --> 00:39:58,558 Mais bon, c'est vous qui voyez. Vous avez bien sûr d'autres options. 695 00:40:01,565 --> 00:40:03,089 Vous ne croyez pas si bien dire. 696 00:40:09,907 --> 00:40:12,808 Voilà mon agent immobilier préféré. Merci d'être venu. 697 00:40:13,444 --> 00:40:14,604 Vous allez bien ? 698 00:40:14,645 --> 00:40:16,510 Pas mal, pour un paria. 699 00:40:16,981 --> 00:40:19,609 Ne me dites pas que les voisins s'en prennent à vous. 700 00:40:19,650 --> 00:40:20,742 Bien sûr que si. 701 00:40:21,452 --> 00:40:23,579 Vous m'avez dit que vous n'aviez pas d'animaux 702 00:40:23,621 --> 00:40:26,419 sans dire que c'était parce qu'ils sont interdits en prison ! 703 00:40:26,457 --> 00:40:30,257 Soyez gentil avec moi. Je vais faire décoller vos affaires. 704 00:40:31,295 --> 00:40:32,819 Ma vieille maison est en vente. 705 00:40:34,265 --> 00:40:35,664 J'aimerais la racheter. 706 00:40:36,467 --> 00:40:38,128 Vous y avez de si beaux souvenirs ? 707 00:40:38,469 --> 00:40:39,527 Faites-moi savoir son prix. 708 00:40:39,603 --> 00:40:41,696 Bon. Mais vous signez un bail d'un an 709 00:40:41,772 --> 00:40:43,296 et vous achetez la maison d'en face ? 710 00:40:43,340 --> 00:40:44,967 C'est tordu, comme plan. 711 00:40:45,142 --> 00:40:48,669 Croyez-moi, j'ai eu dix ans pour l'échafauder. 712 00:40:49,313 --> 00:40:50,712 C'est un bon plan. 713 00:40:52,783 --> 00:40:55,274 Les mauvaises nouvelles vont vite, 714 00:40:55,419 --> 00:40:59,185 et quand elles arrivent, il faut savoir les encaisser. 715 00:41:02,993 --> 00:41:06,394 Si notre mari nous dit qu'il a tourné la page, 716 00:41:07,097 --> 00:41:09,827 on cherche un projet pour se distraire. 717 00:41:12,603 --> 00:41:14,901 Si les factures commencent à s'accumuler, 718 00:41:15,840 --> 00:41:18,900 on trouve des moyens de gagner plus. 719 00:41:21,545 --> 00:41:26,175 Si on nous révèle un secret trop terrible à partager, 720 00:41:26,217 --> 00:41:29,186 on apprend à le garder pour soi. 721 00:41:30,688 --> 00:41:32,019 Injustement incarcéré pour meurtre, il rentre à la maison 722 00:41:32,056 --> 00:41:34,854 Mais souvenons-nous qu'une mauvaise nouvelle 723 00:41:35,192 --> 00:41:39,993 peut en cacher une bonne. 724 00:41:40,664 --> 00:41:42,996 C'est l'homme dont tu parlais ? 725 00:41:44,802 --> 00:41:46,394 Celui qui a tué ta sœur ? 726 00:41:47,004 --> 00:41:48,562 Lui-même. 727 00:41:49,306 --> 00:41:52,673 Il a bien une tête de tueur. Dommage qu'ils l'aient laissé filer. 728 00:41:53,477 --> 00:41:56,275 Ce n'est peut-être pas si mal. 729 00:41:56,847 --> 00:42:00,214 Il pourra maintenant recevoir la punition qu'il mérite. 730 00:42:02,152 --> 00:42:03,176 Comment ça ? 731 00:42:03,220 --> 00:42:05,586 Entre nous, 732 00:42:05,890 --> 00:42:08,723 Paul Young sera mort d'ici six mois. 733 00:42:09,560 --> 00:42:10,857 Comment comptes-tu t'y prendre ? 734 00:42:10,895 --> 00:42:13,227 Tu es là pour au moins deux ans. 735 00:42:14,331 --> 00:42:17,027 Oui, mais vois-tu, 736 00:42:18,202 --> 00:42:21,069 Paul Young n'a pas d'amis dans cette rue. 737 00:42:23,674 --> 00:42:24,868 Moi, si.