1 00:00:05,120 --> 00:00:08,040 في الحلقات السابقة 2 00:00:08,160 --> 00:00:10,680 - (غابريال) أصبح حاملاً - لقد هجرتني 3 00:00:10,800 --> 00:00:14,760 أجل، لكن انظري كم ابتعدت أنا في نهاية الشارع 4 00:00:14,880 --> 00:00:18,000 - المشاكل انتقلت إلى الجوار - وجودك مع (جورج) أشعرك بالذنب 5 00:00:18,120 --> 00:00:21,520 - يجب أن أتخطى ذلك، صحيح؟ - و(بري) مضت قدماً 6 00:00:21,640 --> 00:00:24,760 "أعرف من قتل (ميلاني فوستر) اعتقلتم الشخص الخطأ" 7 00:00:24,880 --> 00:00:27,080 - لكن ليس الجميع... - اتصلي بالطوارئ 8 00:00:27,200 --> 00:00:29,560 - أنك تحتجزين قاتلاً في القبو - ليس قاتلاً 9 00:00:29,680 --> 00:00:32,240 حصل على ما يستحقّه 10 00:00:35,800 --> 00:00:40,200 يقال عادة إن الحاجة أم الاختراع 11 00:00:41,000 --> 00:00:44,200 هكذا اخترعت الأمهات لقاءات اللعب 12 00:00:44,600 --> 00:00:48,080 حتى يتمكنّ من الاسترخاء بأنفسهنّ بين الحين والآخر 13 00:00:48,160 --> 00:00:49,920 إذا كنت بحاجة لي سأكون عند صالون التجميل 14 00:00:50,080 --> 00:00:55,000 ولكن هناك بعض الأمهات اللواتي لا يستفدن من هذا الاختراع الأمومي 15 00:00:55,120 --> 00:00:57,960 أمهات مثل (لينيت سكافو) 16 00:00:58,040 --> 00:01:00,880 والتي لم تتمكن من الاستراحة خلال عطل نهاية الأسبوع 17 00:01:00,960 --> 00:01:04,520 لأن أحداً لم يدعو أبناءها التوأم إلى لقاءات اللعب 18 00:01:05,400 --> 00:01:11,200 بعد أن أقنعا ابن (ساشا ايدن) بأن الأجنحة الخيالية ستسمح له بالطيران 19 00:01:12,560 --> 00:01:18,520 وتحديا ابن (شارون شازين) بأن يركب دراجته معصوب العينين 20 00:01:20,000 --> 00:01:26,320 وشجعوا ابن (ليسا سيدمان) ليجرب لعبة جديدة اسمها "ارم الطوبة" 21 00:01:27,280 --> 00:01:30,680 أصبح توأم (سكافو) غير مرغوب به 22 00:01:31,560 --> 00:01:35,000 وحلم (لينيت) السري بأن تتمكن من أخذ قيلولة صغيرة 23 00:01:35,120 --> 00:01:39,240 خلال عصر يوم السبت تبخر شيئاً فشيئاً 24 00:01:41,520 --> 00:01:44,600 - توقف عن ذلك! - إلى أن جاء يوم ما 25 00:01:44,720 --> 00:01:46,840 أنتما، (بورتر)، (بريستون)! توقفا! حسناً؟ 26 00:01:46,960 --> 00:01:50,120 هل سمعتماني؟ قلت توقفا، قفا، قفا 27 00:01:50,200 --> 00:01:53,920 تعالا هنا، أنا آسفة جداً هل ضربكما ولداي؟ 28 00:01:54,160 --> 00:01:58,160 - لا، كنا نضربهما - هذا صحيح؟ هل ضرباكما؟ 29 00:01:58,240 --> 00:02:00,080 لم يكن ذلك مؤلماً 30 00:02:00,200 --> 00:02:03,040 (جيمي)! (بي جي)! ماذا تفعلان؟ 31 00:02:03,160 --> 00:02:05,640 ماذا قلت لكما بخصوص الهجوم معاً على الآخرين؟ 32 00:02:05,720 --> 00:02:08,120 - أنا آسفة جداً - لا، لا مشكلة 33 00:02:08,200 --> 00:02:10,520 صدقيني، يمكن لولديّ أن يعتنيا بنفسيهما 34 00:02:10,600 --> 00:02:13,240 إذا حصل لهما شيء أنا مستعدة لدفع فاتورة الطبيب 35 00:02:13,320 --> 00:02:16,960 لا، لا تقلقي، لدي شعور بأنهما كانا يستمتعان بوقتهما 36 00:02:19,800 --> 00:02:21,120 حقاً؟ 37 00:02:24,440 --> 00:02:28,960 ما رأيك لو تحضري أولادك إلى بيتي، ليلعبوا معاً هنا؟ 38 00:02:29,040 --> 00:02:34,600 وأخيراً، حصلت (لينيت) على ما تريده بعض الوقت لنفسها 39 00:02:34,960 --> 00:02:37,520 ومواعيد لعب لولديها 40 00:02:40,040 --> 00:02:43,680 أنا آسفة، ولكن أولادي قررا أن يتعاركا مع ولديك بالحجارة 41 00:02:44,160 --> 00:02:45,920 كان ذلك ممتعاً 42 00:02:46,600 --> 00:02:49,280 كانت مصممة على إبقاء لقاءات اللعب هذه مستمرة 43 00:02:49,360 --> 00:02:53,680 - حسناً، يبدو لي أنهما بخير - بأي ثمن 44 00:02:53,800 --> 00:02:56,840 - نفس الوقت بعد أسبوع؟ - حسناً 45 00:03:03,360 --> 00:03:07,200 الكاميرات آلات بسيطة مصممه لالتقاط الصور 46 00:03:07,320 --> 00:03:11,760 صور تخبرنا عن أنفسنا أكثر مما نظن 47 00:03:11,960 --> 00:03:19,120 وتذكرنا بالرحلة الطويلة التي قطعناها وأحبائنا الذين رافقونا 48 00:03:19,280 --> 00:03:26,200 والذين فقدناهم على الطريق والذين ما زالوا ينتظروننا على الطريق 49 00:03:27,040 --> 00:03:30,560 حسناً، كيف يمكنني أن آكل وهذه الصورة في وجهي؟ 50 00:03:30,680 --> 00:03:34,880 (غابي)، لم أعلم أنك خضعت لصورة موجات صوتية، دعيني أرى 51 00:03:35,000 --> 00:03:38,800 - يجب أن تضعيها في إطار - لا أظن ذلك 52 00:03:38,920 --> 00:03:41,200 هيا، هذه صورة طفلك 53 00:03:41,280 --> 00:03:43,440 لا يمكنك أن تقولي بأنك لست متشوقة ولو قليلاً 54 00:03:43,560 --> 00:03:45,880 حسناً، أنا حامل 55 00:03:46,720 --> 00:03:49,480 والآن، هيا، من المفترض أننا سنخفف عن (سوزان) 56 00:03:49,600 --> 00:03:53,600 هذا وقت عصيب وأظن أنك بحاجة لملعقة أخرى من الشوكولا بالنعناع 57 00:03:53,720 --> 00:03:57,640 - شكراً - (سوزان)، لماذا أنت هادئة جداً؟ 58 00:03:57,960 --> 00:03:59,520 لقد هجرك (مارك ديلفينو) للتو 59 00:03:59,600 --> 00:04:03,120 (سوزان ماير) التي أعرفها لكانت بحالة فوضى عارمة 60 00:04:03,200 --> 00:04:06,000 هيا، روّحي عن نفسك فمن الممتع مشاهدتك 61 00:04:06,120 --> 00:04:09,200 في الواقع بدأت أشعر أنني أتقبّل الموضوع 62 00:04:09,320 --> 00:04:12,280 أعتقد أن (مايك) سيهدأ بعد بضعة أيام ويعود إلى رشده 63 00:04:12,440 --> 00:04:16,520 لا، لقد فرقت بين الرجل وابنه هذه خيانة عظمى 64 00:04:16,600 --> 00:04:19,040 لا يمكنني أن ألومه لأنه يكرهني 65 00:04:19,120 --> 00:04:21,160 لكن بدأ (زاك) بالهوس مجدداً بـ(جولي) 66 00:04:21,400 --> 00:04:25,240 بالضبط، أنت أم تحاول أن تحمي ابنتها، هذا تصرف طبيعي 67 00:04:26,000 --> 00:04:29,960 خلال الأيام القليلة الماضية نظرت إلى نفسي لفترة طويلة في المرآة 68 00:04:30,040 --> 00:04:34,440 - ولم أحب ما شاهدت - أنا معك، استمري 69 00:04:34,520 --> 00:04:39,720 ربما لو بدأت أتصرف كناضجة ولو لمرة واحدة، ربما، من يدري؟ 70 00:04:39,800 --> 00:04:42,560 ربما يمكنني و(مايك) أن نكون صديقين 71 00:04:43,440 --> 00:04:45,280 حسناً، هذا ليس تمالكاً لنفسك 72 00:04:45,400 --> 00:04:48,000 - أنت متخدرة - أنا بخير 73 00:04:49,400 --> 00:04:52,400 - ألديك بعض الفطائر؟ - ليس الا إذا كنا سنخبزها 74 00:04:53,600 --> 00:04:54,920 يمكنني الانتظار 75 00:04:57,680 --> 00:04:59,320 - مرحباً! - حسناً 76 00:05:00,640 --> 00:05:05,040 إن احتجتما إلينا، سنكون في البيت نقضي ليلة هادئة 77 00:05:07,440 --> 00:05:11,720 - أظن أننا نتوقّع العكس تماماً - لا تنسيا الأسبوع القادم دورنا 78 00:05:11,800 --> 00:05:13,680 - سنأخذ (بورتر) و.. - (بريتسون) 79 00:05:13,760 --> 00:05:16,920 - (بريستون)، منكما طيلة نهاية الأسبوع - لم ننس 80 00:05:17,160 --> 00:05:18,560 إلى اللقاء! 81 00:05:18,680 --> 00:05:20,320 - إلى اللقاء - لا تقلقا 82 00:05:23,520 --> 00:05:26,280 أيها الشابان، لماذا لستما في الأعلى مع (بي جيه) و(جيمي)؟ 83 00:05:26,400 --> 00:05:29,280 - يشاهدان شريط فيديو سخيف أحضراه - إنه ممل 84 00:05:29,400 --> 00:05:33,200 يجب أن تكونا مهذبين وتشاهداه فهما ضيفاكما 85 00:05:34,880 --> 00:05:36,800 يا شابان! 86 00:05:38,960 --> 00:05:41,960 مرحباً، يا شبان احضرنا بعض الشطائر! 87 00:05:42,040 --> 00:05:43,480 - أصلحت الضوء - أحسنت 88 00:05:43,560 --> 00:05:46,480 - إنه جيد، مستعدة؟ - نعم 89 00:05:46,560 --> 00:05:50,720 - حسناً، انتظري الآن، أنا قادم... - ما هذا، يا أولاد؟ 90 00:05:50,800 --> 00:05:54,000 - فيلم - صوّره أبي وأمي 91 00:05:54,560 --> 00:05:56,040 - مفاجأة! - ماذا يوجد هناك؟ 92 00:05:56,160 --> 00:05:58,480 مفاجأة، مفاجأة 93 00:05:58,840 --> 00:06:03,160 - يا للهول! أين زر الإغلاق؟ - إنه تحت اللوحة هنا 94 00:06:03,280 --> 00:06:06,600 حسناً، إنها لا تعمل أحضر جهاز التحكم عن بعد! 95 00:06:07,360 --> 00:06:09,000 ما الخطب؟ 96 00:06:11,360 --> 00:06:12,680 لقد وجدته! 97 00:06:18,080 --> 00:06:20,240 أيمكننا شرب الكاكاو، الآن؟ 98 00:06:25,040 --> 00:06:27,120 حسناً؟ ماذا تظنين؟ 99 00:06:28,920 --> 00:06:31,480 إنه رائع، يجب أن أحصل عليه 100 00:06:31,600 --> 00:06:33,440 لا أظن أنك تستحقين (دولشي وغابانا) 101 00:06:33,560 --> 00:06:35,320 - (فيرن)! - لا تتصلين ولا تراسليني أبداً 102 00:06:35,440 --> 00:06:39,240 أعلم أنني لم آت هنا مؤخراً لكنني مشغولة بإخراج زوجي من السجن 103 00:06:39,320 --> 00:06:41,480 يا له من كلام يقوله الحقيرون عادة 104 00:06:41,560 --> 00:06:44,400 ولحسن الحظ اسقط القاضي تهمة التمييز العنصري 105 00:06:44,480 --> 00:06:47,120 وكل ما على (كارلوس)، أن يفعله الآن هو أن ينهي تهمة الأشغال الشاقة 106 00:06:47,240 --> 00:06:48,600 وسيخرج خلال ستة شهور 107 00:06:48,680 --> 00:06:51,480 إذا كان هو في السجن، ما حاجتك أنت إلى هذا الثوب الفاخر؟ 108 00:06:51,560 --> 00:06:54,720 ستأتي صديقاتي عارضات الأزياء يوم الجمعة من (نيويورك) 109 00:06:54,840 --> 00:06:56,160 ويجب أن أبدو بأفضل حال 110 00:06:56,280 --> 00:06:59,400 لا يمكنني أن أدعهن يعتقدن بأنني انتقلت للضواحي وأتسوق في الأسواق التجارية 111 00:06:59,520 --> 00:07:01,680 عندما يشاهدن هذا الثوب سيتهالكن أمامك 112 00:07:01,800 --> 00:07:04,440 - مثل العمليات التجميلية التي أجرينها - جيد 113 00:07:05,400 --> 00:07:08,560 - أتدري؟ إنه ضيق بعض الشيء - نعم، أرى ذلك 114 00:07:08,680 --> 00:07:11,240 لدي نفس الثوب بحجم صفر لم لا تجربي حجماً أكبر؟ 115 00:07:11,720 --> 00:07:13,680 لأنني ألبس حجم صفر مضاعف أيها المغفل 116 00:07:13,760 --> 00:07:15,600 - لماذا تنتفضين؟ - لأنك نعتني بالسمينة 117 00:07:15,720 --> 00:07:19,280 عزيزتي، أنت حامل، وجسمك يتغير 118 00:07:19,920 --> 00:07:23,160 ولكنني في الشهر الثالث من الحمل وعادةً، لا يظهر الحمل الآن 119 00:07:23,280 --> 00:07:27,000 يظهر ذلك لدى بعض النساء هل تريدين الحجم الأكبر أم ماذا؟ 120 00:07:28,480 --> 00:07:30,360 لن آكل ليومين 121 00:07:31,480 --> 00:07:34,720 حسناً، أنت تستحقين أن تلبسي من (دولشي وغابانا) 122 00:07:37,360 --> 00:07:40,200 أريد تفسيراً يا (كارل)؟ هل تسمعني؟ 123 00:07:40,320 --> 00:07:43,360 (إيدي)، من الأفضل لك أن تتوقفي عن هذا والا.. 124 00:07:43,480 --> 00:07:45,920 ماذا ستفعل؟ أود أن أسمع ذلك 125 00:07:46,040 --> 00:07:49,880 - رجل كبير بتهديدات كبيرة - تراجعي! تراجعي! 126 00:07:49,960 --> 00:07:51,480 ماذا... ؟ 127 00:07:53,720 --> 00:07:55,040 مرحباً 128 00:07:56,120 --> 00:07:58,960 حسناً، وصلني صندوق الأشياء التي تركتها عند باب بيتي 129 00:07:59,240 --> 00:08:01,360 نعم، ظننت أنك ترغبين باستعادة أغراضك 130 00:08:01,480 --> 00:08:05,520 شكراً، هذا رائع، لأنه لو قررت أن تحتفظ بأسطوانات (جوني ميتشل) 131 00:08:05,640 --> 00:08:08,040 كنت سألحق بك بمضرب 132 00:08:10,560 --> 00:08:12,600 أنت محق، هذا ليس مضحكاً 133 00:08:12,680 --> 00:08:16,680 في الحقيقة أردت فقط أن أرى أنك تدرك 134 00:08:16,800 --> 00:08:18,600 أنك أعدت لي بطاقة عيد الحب التي صنعتها لي 135 00:08:19,600 --> 00:08:21,520 أنا مدرك لذلك، نعم 136 00:08:22,760 --> 00:08:24,360 حسناً... 137 00:08:24,760 --> 00:08:29,640 عندما ينفصل شخصان عادةً لا يعيدان أشياء مثل بطاقة عيد الحب 138 00:08:29,760 --> 00:08:34,640 إذاً، كنت لا تريدها، ارمها أرجوك ألا تعيدها لي، فذلك سخيف 139 00:08:35,840 --> 00:08:38,880 - آسف - لا مشكلة، يرتكب الناس... 140 00:08:40,600 --> 00:08:42,840 - أخطاء... - هل من شيء آخر؟ 141 00:08:44,720 --> 00:08:47,480 اسمع، هل أنت متأكد أن هذا ما تريد أن تفعله؟ 142 00:08:47,560 --> 00:08:51,680 أدرك أنك لا ترغب بأن تستمر علاقتنا لقد أوضحت ذلك 143 00:08:51,760 --> 00:08:55,480 ولكنني ظننت أنه مع مرور الوقت 144 00:08:55,560 --> 00:08:58,800 ربما يمكن لنا أن نصبح صديقين ولو بقيت تتصرف هكذا... 145 00:08:58,880 --> 00:09:00,960 (سوزان)، انتهى ما بيننا على جميع المستويات، حسناً؟ 146 00:09:01,080 --> 00:09:04,480 لقد تخطيت ما حصل ويجب أن تفعلي المثل 147 00:09:05,200 --> 00:09:07,200 حقير! 148 00:09:09,200 --> 00:09:12,120 أنا أفضل منك بكثير! 149 00:09:16,000 --> 00:09:17,920 سأقول شيئاً واحداً عنا 150 00:09:18,000 --> 00:09:21,520 حتى مع جميع مشاكلنا على الأقل نحن لا نتصرف هكذا 151 00:09:26,600 --> 00:09:30,320 حسناً، بدأت أشعر بأننا لن نذهب إلى السوق الشعبي 152 00:09:30,400 --> 00:09:33,000 ذلك كان عذراً ذكياً لأجعلك تركبين سيارتي 153 00:09:33,080 --> 00:09:35,200 هل أنت جاهزة لمفاجأتك؟ 154 00:09:40,600 --> 00:09:44,800 (جورج)، هذا بيت فارغ لماذا هذه مفاجأة؟ 155 00:09:44,880 --> 00:09:49,640 - لقد اشتريته للتو - يا للهول! تهانينا! 156 00:09:49,720 --> 00:09:52,320 لم أكن أعلم أنك تبحث عن بيت 157 00:09:52,400 --> 00:09:54,880 - بسرعة، (سيل)، إنهما هنا! - أنا قادمة 158 00:09:54,960 --> 00:09:58,400 - مرحباً، (جورجي) - (بري)، أود منك أن تلتقي بأمي 159 00:09:58,480 --> 00:10:03,680 لم يعرفني (جورج) على فتاة من قبل لذا كنت أعرف أنك مميزة 160 00:10:04,520 --> 00:10:08,200 هذه (سيل)، صديقة أمي والتي باعتني هذا البيت 161 00:10:08,280 --> 00:10:10,320 - مرحباً - مرحباً 162 00:10:10,400 --> 00:10:15,680 حسناً، سنذهب إلى الخلف حتي يتمكن (جورج)... تعلمين 163 00:10:23,320 --> 00:10:26,480 - هل يعجبك حقاً؟ - نعم، يعجبني كثيراً 164 00:10:26,560 --> 00:10:32,160 جيد، لأنني كنت آمل أن تعيشي معي هنا 165 00:10:34,600 --> 00:10:39,440 (بري)... هل تتزوجين بي؟ 166 00:10:43,720 --> 00:10:48,480 أنا أحبك، وأظن أنني أعلم كيف تشعرين تجاهي، لماذا ننتظر؟ 167 00:10:48,600 --> 00:10:52,240 (جورج)، لم يفت على موت (ريكس) شهران 168 00:10:52,320 --> 00:10:56,160 نعم، ولكن إن علمنا موته شيئاً فهو أن الحياة قصيرة 169 00:10:56,240 --> 00:10:57,880 ومن السخف ألا نخاطر 170 00:10:57,960 --> 00:11:01,520 إذا شاهدنا فرصة للسعادة يجب أن نمسك بها ونستغلها 171 00:11:02,680 --> 00:11:05,440 كنت أظن أننا ذاهبان إلى سوق شعبي 172 00:11:06,280 --> 00:11:11,240 أرجوك، فقط قوليها، وستجعلينني أسعد شخص على الأرض 173 00:11:13,040 --> 00:11:17,240 - تهانيّ لكما - تهانيّ 174 00:11:17,360 --> 00:11:23,480 - انتظرا، فهي لم تقل نعم بعد - قلت لك إنه يجب أن ننتظر 175 00:11:26,600 --> 00:11:30,960 اذاً، يا (بري) ماذا تقولين؟ 176 00:11:31,040 --> 00:11:34,160 اسمع يا (جورج)، الأمر هو... 177 00:11:45,080 --> 00:11:49,040 - حسناً - هل تقبلين؟ هل تقبلين الزواج بي؟ 178 00:11:49,120 --> 00:11:50,680 حسناً 179 00:11:58,160 --> 00:11:59,480 صغيري! 180 00:12:13,200 --> 00:12:16,840 - من الطارق؟ - زوجك السابق 181 00:12:17,440 --> 00:12:20,440 (كارل)! ماذا تريد؟ 182 00:12:20,560 --> 00:12:23,120 لقد انفصلت عن (إيدي) للتو 183 00:12:23,840 --> 00:12:26,720 حسناً، ادخل 184 00:12:31,520 --> 00:12:35,120 آسف لأنني جئت من دون سابق ترتيب ولكنني لم استطع الذهاب إلى فندق 185 00:12:35,200 --> 00:12:37,280 لا مشكلة، ستنام (جولي) الليلة لدى صديقتها 186 00:12:37,400 --> 00:12:41,000 - يمكنك أن تنام في غرفتها - لا بأس بالأريكة، لكن شكراً لك 187 00:12:43,400 --> 00:12:45,800 هل يسمح لي أن أسأل ماذا حصل؟ 188 00:12:45,880 --> 00:12:47,960 يمكنك أن تسألي، ولكنني لن أخبرك 189 00:12:48,040 --> 00:12:50,640 - ولم لا؟ - لأنه أمر محرج 190 00:12:51,240 --> 00:12:53,880 - (كارل)، هل خنت مجدداً؟ - لا 191 00:12:54,000 --> 00:12:55,960 - هل خانتك هي؟ - لا 192 00:12:56,080 --> 00:12:57,720 هل شاهدتها من غير مكياج؟ 193 00:12:57,840 --> 00:12:59,920 - (سوزان) - أنا آسفة 194 00:13:01,840 --> 00:13:06,240 - هل أنت بخير؟ - نعم، لم تكن ناجحة منذ فترة 195 00:13:06,560 --> 00:13:08,480 هذا كان محتوماً 196 00:13:08,600 --> 00:13:13,000 حسناً، أتعاطف مع شخص يمر في انفصال 197 00:13:13,080 --> 00:13:15,480 هذا صحيح سمعت أنك أغضبت السباك 198 00:13:15,600 --> 00:13:18,560 لا، لقد جعلت السباك يستشيط غيظاً 199 00:13:18,760 --> 00:13:21,320 وتلك علاقة انتهت بشكل مؤكد 200 00:13:22,880 --> 00:13:27,720 - إذاً لن أتبجّج أبداً - حسناً، لنشرب نخب ذلك 201 00:13:31,760 --> 00:13:34,320 في الحقيقة، أحاول أن أنظر للأمر بشكل إيجابي 202 00:13:34,440 --> 00:13:38,680 بدأت اكتب ليلة البارحة، و... حسناً، أظن أنني سأكتب كتاباً 203 00:13:38,800 --> 00:13:40,120 - كتاب؟ - نعم 204 00:13:40,240 --> 00:13:42,560 - أحد كتب الاطفال؟ - هذا الكتاب للكبار 205 00:13:42,680 --> 00:13:46,840 - عن كل علاقاتي الفاشلة - لن تكتبي عني، أليس كذلك؟ 206 00:13:46,960 --> 00:13:49,160 أنت أول 14 فصلاً 207 00:13:50,520 --> 00:13:53,200 - هل ستكونين عادلة؟ - سأكون صادقة 208 00:13:53,520 --> 00:13:55,160 كنت خائفاً من هذا 209 00:13:57,920 --> 00:14:01,360 كان فظيعاً كان (جورج) يحمل خاتماً 210 00:14:01,480 --> 00:14:03,360 وكانت أمه وصديقتها هناك مع المشروب 211 00:14:03,480 --> 00:14:06,400 ولو قلت لا، لحطمه ذلك 212 00:14:06,520 --> 00:14:09,280 هل وافقت على الزواج منه لتكوني مهذبة؟ 213 00:14:09,400 --> 00:14:12,280 واضح أنه يوجد سلبيات للأخلاق الطيبة 214 00:14:13,280 --> 00:14:17,600 - متى ستخبرينه كيف تشعرين حقاً؟ - هذا ما جئت أتحدث إليك بشأنه 215 00:14:17,720 --> 00:14:20,480 جزء مني يظن بأنه عليّ القيام بذلك 216 00:14:21,200 --> 00:14:24,400 القيام بذلك؟ تعنين الزواج منه فعلاً؟ 217 00:14:24,520 --> 00:14:29,000 أعلم أنني استعجلت، ولكن... هناك شيء مريح في (جورج) 218 00:14:29,120 --> 00:14:33,960 نتشارك الذوق والاهتمامات نفسها وأفضل شيء هو أنه يحب الـ(أوبرا) 219 00:14:34,080 --> 00:14:36,400 - الـ(أوبرا)؟ - نعم، شاهدنا (آييدا) الأسبوع الماضي 220 00:14:36,520 --> 00:14:40,080 وبكينا كثيراً كان ذلك ممتعاً 221 00:14:41,280 --> 00:14:44,640 يحب (جورج) الفنون الشعر والموسيقى 222 00:14:44,760 --> 00:14:49,240 سيكون لطيفاً أن أتزوج من شخص يبحث عن الجمال في هذا العالم، كما أفعل أنا 223 00:14:55,200 --> 00:14:59,560 لا أدري، لهذا السبب أنا هنا لا أعلم ما أفعل يا دكتور (جولدفاين) 224 00:15:00,520 --> 00:15:03,800 (بري)، قلت عدة مرات إنك تشعرين بالراحة مع (جورج) 225 00:15:03,920 --> 00:15:07,080 ولكنك لا تشعرين تجاهه بما شعرت به تجاه (ريكس) 226 00:15:08,080 --> 00:15:09,400 لا 227 00:15:13,320 --> 00:15:15,680 الحب الحقيقي رائع 228 00:15:16,520 --> 00:15:21,240 ولكن في هذا الوقت من حياتي أظن أنني أفضل الذهاب إلى الـ(أوبرا) 229 00:15:25,600 --> 00:15:27,080 - اعطني كأسك - مستحيل 230 00:15:27,200 --> 00:15:28,560 - يجب أن ننهي هذا... - لا، انتظر، انتظر 231 00:15:28,680 --> 00:15:30,440 الحد هو أربع كؤوس 232 00:15:30,560 --> 00:15:35,680 لو ساعدتني على إنهاء هذه القنينة سأخبرك ماذا حصل بيني وبين (إيدي) 233 00:15:36,800 --> 00:15:38,120 اسكب لي 234 00:15:44,920 --> 00:15:51,000 كانت (إيدي) ترتب الفراش ووجدت صورة أحتفظ بها تحت الفرشة 235 00:15:51,880 --> 00:15:54,480 صورة، لم أرد منها أن تراها 236 00:15:55,160 --> 00:15:56,480 وما هي؟ 237 00:15:58,280 --> 00:15:59,920 صورة لك 238 00:16:01,720 --> 00:16:06,440 - ماذا... - لأنني أحب النظر إليها من وقت لآخر 239 00:16:07,200 --> 00:16:08,520 يا للعجب 240 00:16:18,480 --> 00:16:22,520 - ماذا كان ذلك؟ - ذلك ما كنت أرغب بعمله منذ زمن 241 00:16:22,640 --> 00:16:25,200 هذا فقط لأنك انفصلت عن (ايدي) 242 00:16:25,320 --> 00:16:29,440 إذاً أنت تشعرين بالسوء بسبب السباك أيضاً، لا مشكلة، لا أذية 243 00:16:30,720 --> 00:16:33,120 (كارل)، سيكون الأمر غريباً 244 00:16:33,200 --> 00:16:35,560 نحن صديقان قديمان وجدنا أننا أعزبان الآن 245 00:16:35,680 --> 00:16:42,640 لا غرابة في أن نساعد بعضنا في أن نخفف شعورنا بالوحدة 246 00:16:47,280 --> 00:16:51,120 شكراً لكما لاعتنائكما بالولدين سأعود يوم الجمعة لآخذكما ولديكما 247 00:16:51,240 --> 00:16:53,440 سآخذهم أنا (ليونارد) إلى حديقة الماء 248 00:16:53,560 --> 00:17:00,960 - نعم، وقبل أن يحصل ذلك... - وسنأخذ (بيني) قريباً فهي تكبر بسرعة 249 00:17:02,080 --> 00:17:05,840 مفاجأة! مفاجأة! 250 00:17:05,960 --> 00:17:07,560 - مفاجأة! - نعم، حسناً، هذا يكفي 251 00:17:08,840 --> 00:17:11,520 - هل هناك مشكلة ما؟ - في الحقيقة، نعم 252 00:17:12,160 --> 00:17:14,720 لقد ترددنا في إخبارك ذلك يا (نورما) 253 00:17:14,840 --> 00:17:22,080 ولكن أحد أشرطة أفلامك الخاصة وصلت لحقيبة (جيمي) و(بي جيه) 254 00:17:24,760 --> 00:17:26,080 "(ليونارد) و(نورما) 2005" 255 00:17:28,880 --> 00:17:31,440 أرجوك أن تخبريني أن الأولاد لم يشاهدوه 256 00:17:31,560 --> 00:17:35,440 لا، لا تقلقي، أمسكت به قبل أن تخلعي الصدرية 257 00:17:38,240 --> 00:17:39,560 يجب أن أذهب 258 00:17:39,680 --> 00:17:42,920 (نورما)، ظننا أنه يجب أن تعرفي ما حصل 259 00:17:43,040 --> 00:17:46,160 بجد، لا تهمنا هذه الأشياء ما دامت بعيدة عن الأولاد 260 00:17:46,280 --> 00:17:48,400 أخبرت (ليونارد) بأن هذا سيحصل 261 00:17:48,520 --> 00:17:52,400 (جيمي)، (بي جيه)، أغلقا الباب! هل الأحزمة مربوطة؟ 262 00:17:53,840 --> 00:17:57,480 (نورما)، انتظري! ما زال مشروعنا قائماً للأسبوع القادم! 263 00:17:57,600 --> 00:18:01,720 (نورما)! حديقة الماء! أليس كذلك؟ 264 00:18:12,600 --> 00:18:13,920 أمي! 265 00:18:19,120 --> 00:18:20,520 أمي؟ 266 00:18:21,920 --> 00:18:23,360 أمي، هل أنت صاحية؟ 267 00:18:27,240 --> 00:18:28,560 يا للهول 268 00:18:29,280 --> 00:18:32,200 (جولي)! ظننت أنك ستذهبين إلى المدرسة مباشرةً 269 00:18:32,320 --> 00:18:33,840 احتجت لبعض المال للغداء 270 00:18:33,960 --> 00:18:36,080 هناك 20 دولاراً في سروالي إذاً تمكنت من إيجاده 271 00:18:36,200 --> 00:18:40,640 - (جولي)، (جولي) - عزيزتي 272 00:18:44,840 --> 00:18:48,560 - حسناً، هناك تفسير جيد لما حصل - أشك بذلك 273 00:18:48,680 --> 00:18:53,080 ربما لا تعلمين ذلك، انفصل والدك عن (إيدي) ليلة البارحة 274 00:18:53,200 --> 00:18:55,560 واقمت علاقة معه في نفس الليلة التي انفصل فيها عنها؟ 275 00:18:55,680 --> 00:18:58,240 حسناً، قلت إنه تفسير جيد وليس رائعاً 276 00:18:58,680 --> 00:19:01,320 - (جولي)! - مرحباً، يا عزيزتي 277 00:19:01,440 --> 00:19:03,320 - لا تفكر بذلك - ولكن... 278 00:19:04,240 --> 00:19:08,040 - الآن، أشعر بالسوء - وأنا أيضاً 279 00:19:08,680 --> 00:19:12,800 - ما كان يجب أن نفعل ما فعلناه - أعلم ذلك، أعلم ذلك 280 00:19:16,160 --> 00:19:19,760 ولكن يجب أن أخبرك البارحة كانت أفضل علاقة على الإطلاق 281 00:19:19,880 --> 00:19:24,640 - أليس كذلك؟ لقد كنت رائعاً - كنت أحاول أن أجاريك فقط 282 00:19:25,840 --> 00:19:28,240 لماذا تظن أننا أصبحنا جيدين فجأةً؟ 283 00:19:28,360 --> 00:19:31,800 لأننا كنا غاضبين على بعض منذ وقت طويل 284 00:19:31,920 --> 00:19:35,960 - وأخيراً، وجدنا طريقة ننفس بها - ربما 285 00:19:37,600 --> 00:19:40,320 - وماذا سيحصل الآن؟ - حسناً، سآخذ حماماً 286 00:19:40,440 --> 00:19:44,600 - لا، أعني بيننا - ماذا تعني؟ ليس هناك نحن 287 00:19:44,720 --> 00:19:48,840 لا يمكنك أن تخبريني بأنه يمكنك التخلي عن هذا الانجذاب بيننا 288 00:19:48,960 --> 00:19:53,000 ما حصل ليلة البارحة كان كالانفجار 289 00:19:53,120 --> 00:19:55,000 (كارل)، ليلة البارحة كان صديقين قديمين 290 00:19:55,120 --> 00:19:57,160 يساعدان بعضهما لتخطي أوقات عصيبة، هذا كل شيء 291 00:19:57,280 --> 00:20:00,160 - (سوزي كيو) - (كارل)، أريد التقدم للأمام 292 00:20:00,280 --> 00:20:02,760 لا أريد العودة للوراء أنا آسفة 293 00:20:03,320 --> 00:20:06,400 ولكن شكراً لك على الانفجار كنت بحاجة إليه 294 00:20:13,080 --> 00:20:19,480 بعد 48 ساعة من الحمية القاسية استعدت (غابريال) لتحصد ثمار عملها 295 00:20:19,560 --> 00:20:25,200 لكنها اكتشفت العكس فقد زاد حجمها بعض الشيء 296 00:20:33,320 --> 00:20:34,760 (رالف)! 297 00:20:35,160 --> 00:20:37,080 احتاج لمساعدة في ارتداء ملابسي ادخل هنا! 298 00:20:40,680 --> 00:20:42,000 الآن! 299 00:20:45,000 --> 00:20:47,800 يجب أن أرتدي هذا الثوب استخدم عضلاتك 300 00:20:49,120 --> 00:20:54,240 - أنا أحاول، ولكنه لا يغلق - حسناً، جرّب بقوة أكبر 301 00:20:54,680 --> 00:20:58,120 يداي تؤلماني، آسف سيدة (سوليس) ولكن لا يمكنني اغلاق السحاب 302 00:20:58,200 --> 00:20:59,600 فهو صغير عليك 303 00:21:00,360 --> 00:21:03,280 ادخلني في هذا الثوب وسأدفع لك 10 دولارات أكثر كل أسبوع 304 00:21:05,760 --> 00:21:07,920 أظن أنني نجحت مهلاً، لا تتحركي 305 00:21:08,440 --> 00:21:10,520 ها نحن ذا، 1... 306 00:21:11,440 --> 00:21:14,400 3 ,2! 307 00:21:15,600 --> 00:21:16,920 الحمد للقدير 308 00:21:28,960 --> 00:21:30,280 أحضرت لك بعض المثلجات 309 00:21:31,800 --> 00:21:34,280 أعلم كم مضى عليك منذ أن أكلت بعضاً منها 310 00:21:38,000 --> 00:21:39,560 سنأكل ذلك بعد لحظة، يا عزيزي 311 00:21:42,280 --> 00:21:48,920 أولاً، أريدك أن تحدثني عما حصل مع (ميلاني) 312 00:21:49,320 --> 00:21:54,160 - لا أريد التحدث عنها - تعلم أن احتجازك هنا يفطر قلبي 313 00:21:54,280 --> 00:21:55,920 ولكن لا يمكنني أن أدعك تخرج 314 00:21:56,040 --> 00:21:59,800 إلى أن أصبح متأكدة أنك لن تؤذي أحداً ثانية 315 00:22:00,400 --> 00:22:06,280 وأول خطوة هي أن تظهر لي أنك تفهم بأن ما فعلته كان خاطئاً 316 00:22:07,520 --> 00:22:09,160 كانت شخصاً سيئاً 317 00:22:11,480 --> 00:22:13,120 لقد استحقت ذلك 318 00:22:14,400 --> 00:22:16,640 لا أحد يستحق الموت بذلك الشكل يا (كاليب) 319 00:22:18,720 --> 00:22:20,600 ألا تتفق معي؟ 320 00:22:30,200 --> 00:22:31,680 حسناً 321 00:22:34,040 --> 00:22:36,200 إذا كانت الأمور ستكون بهذا الشكل 322 00:22:38,920 --> 00:22:40,840 هكذا ستكون الأمور 323 00:23:14,280 --> 00:23:15,760 لا أصدق أننا نفعل هذا 324 00:23:15,880 --> 00:23:19,320 إذا رغب (ليونارد ونورما) بقطع علاقتهما معنا، من نحن لنوقفهما؟ 325 00:23:19,440 --> 00:23:24,240 يجب أن يعلما أننا لا نحكم عليهما على ما يفعلانه في حياتهما الخاصة 326 00:23:24,320 --> 00:23:27,560 ليس من المستغرب أن تسجل نفسك خلال ممارسة علاقة 327 00:23:27,680 --> 00:23:29,880 واضح إنهما محرجان لدرجة أنهما لا يرغبان باستمرار علاقتنا بهما 328 00:23:30,000 --> 00:23:35,040 - ربما علينا احترام ذلك - أنا بحاجة للقاءات لعب الأولاد هذه 329 00:23:36,400 --> 00:23:38,360 (توم)، نحن بحاجة للقاءات لعب الأولاد 330 00:23:38,480 --> 00:23:41,920 حسناً، حسناً ولكن أنت تقومين بالحديث 331 00:23:42,040 --> 00:23:43,440 حسناً 332 00:23:44,520 --> 00:23:46,560 - (نورما)... - انتظري! 333 00:23:47,880 --> 00:23:49,200 - هيا بنا! - لا! 334 00:23:49,760 --> 00:23:53,160 مرحباً! (آل سكافو)! ماذا تفعلان هنا؟ 335 00:23:53,280 --> 00:23:57,480 مرحباً، آسفة لحضورنا المفاجئ، ولكن... 336 00:23:57,600 --> 00:24:00,160 - أيمكننا التحدث للحظة؟ - بالتأكيد، تفضلا 337 00:24:00,680 --> 00:24:07,160 كنا نحاول الاتصال بكما ولكنكما لا تردان على رسائلنا 338 00:24:07,280 --> 00:24:08,880 نرجو ألا يكون ذلك له علاقة بالأفلام المنافية للأخلاق 339 00:24:09,000 --> 00:24:13,920 المنزلية، الأفلام المنزلية والحقيقة هي، ذلك لا يهمنا 340 00:24:14,040 --> 00:24:17,120 وذلك ليس سبباً للتفريق بين أولادنا 341 00:24:17,920 --> 00:24:19,800 لا نعرف كيف وجدوه 342 00:24:19,920 --> 00:24:23,480 تعرف كيف هم الأولاد يدخلون كل مكان، لكن حقاً، الأمر ليس مهماً! 343 00:24:23,600 --> 00:24:25,400 ما دمتما متأكدين أن ذلك لن يحصل ثانية 344 00:24:25,520 --> 00:24:27,960 هذه الألفية الجديدة، نحن لا نمانع 345 00:24:28,080 --> 00:24:30,560 نعم، ما نقوله هو، نحن نتفهم 346 00:24:30,680 --> 00:24:33,960 كنتما تستمتعان بوقتكما وذلك أمر لا خجل منه 347 00:24:35,880 --> 00:24:37,800 أنا مرتاحة لأننا تخطينا هذه المسألة 348 00:24:37,920 --> 00:24:40,800 تحدثنا في مرحلة ما عن بيع البيت والانتقال 349 00:24:40,920 --> 00:24:42,800 لا 350 00:24:43,960 --> 00:24:46,560 شكراً لأنكما متفتحان 351 00:24:46,680 --> 00:24:49,520 أرجوك، جميعنا بالغون، وذلك... 352 00:24:50,880 --> 00:24:55,680 أكثر جزء محرج في الفيديو هو سوء التصوير، الإنتاج كان سيئاً 353 00:24:57,640 --> 00:25:01,800 حسناً، من وجهة نظر شخص عادي بدا عملاً ممتازاً 354 00:25:01,920 --> 00:25:05,040 ما شاهدتماه كان مثالاً على عملي المبكر 355 00:25:05,160 --> 00:25:08,280 ومنذ ذلك الوقت أصبحت خبيراً أكثر في الإنتاج 356 00:25:09,480 --> 00:25:13,920 - تعلمان، في التحرير والإضاءة - لطالما (ليونارد) حلم بإخراج الأفلام 357 00:25:15,800 --> 00:25:19,520 مضحك، أليس كذلك؟ أخيراً يتحقق حلمي، لكن لا أحد يرى نتاج أعمالي 358 00:25:21,000 --> 00:25:22,960 يا لها من خسارة 359 00:25:24,640 --> 00:25:27,800 (نورما)، ما رأيك؟ هل نريهما الغرفة؟ 360 00:25:29,640 --> 00:25:31,640 فلنريهما الغرفة 361 00:25:35,840 --> 00:25:40,440 انظرا إلى هذه مجهزة بثلاث عدسات 1280 بـ720، تركيز الصورة 362 00:25:40,560 --> 00:25:44,080 إضاءة منعكسة وشراشف سوداء حتى لا تنعكس الإضاءة على المخدات 363 00:25:44,200 --> 00:25:46,280 اخذني بعض الوقت لأتعلم هذه الخدعة 364 00:25:46,760 --> 00:25:48,800 والجدران عازلة للصوت تماماً 365 00:25:48,920 --> 00:25:51,440 يمكن أن تصرخ بصوت عال ولا أحد يسمعك 366 00:25:51,840 --> 00:25:53,160 هذا صحيح 367 00:25:54,520 --> 00:25:58,920 إذاً، في أي وقت تريدان تصوير أنفسكما أخبراني 368 00:25:59,360 --> 00:26:05,320 ستحبان ذلك، عندما تقفان أمام الكاميرا تشعران كالنجوم 369 00:26:08,680 --> 00:26:11,040 - تصبحان على خير - تصبحان على خير 370 00:26:11,640 --> 00:26:13,720 - لا مواعيد لعب معهم - ولا مرة واحدة 371 00:26:19,520 --> 00:26:22,200 يجب أن نسرع سيبدأ الفيلم خلال 20 دقيقة 372 00:26:22,280 --> 00:26:23,760 حصل تغير بسيط في الخطة 373 00:26:23,880 --> 00:26:27,600 لأمي أصدقاء يودون لقاءك فظننت "سيكون ممتعاً" 374 00:26:27,720 --> 00:26:30,720 - هل تمانعين؟ - لا، لا أظن ذلك 375 00:26:31,920 --> 00:26:33,680 مرحباً يا جماعة هذه هي (بري) 376 00:26:41,960 --> 00:26:44,200 - وهذا عمي (سيد) - مرحباً 377 00:26:44,320 --> 00:26:45,720 - وعمتي (روزالي) - مرحباً 378 00:26:46,080 --> 00:26:48,760 وهذا (ستان غرازي) فهو يحضر حسابات أمي 379 00:26:48,920 --> 00:26:52,600 إنها جميلة، يا (جورج) أظن أنني مدين لك باعتذار 380 00:26:53,720 --> 00:26:57,240 بما أنني كنت عازباً طوال هذه السنين ظل ستان يخبر أمي أنني مثليّ الجنسية 381 00:26:57,360 --> 00:27:01,840 ما زلت بحاجة لإثبات ولكنني سأحصل على ذلك بعد 9 أشهر 382 00:27:01,960 --> 00:27:03,600 ماذا؟ ماذا يحصل بعد 9 أشهر؟ 383 00:27:03,720 --> 00:27:06,480 هذه نكتة (ستان) حول متى سنبدأ عائلتنا الخاصة 384 00:27:06,600 --> 00:27:10,400 لمعلوماتك فقط، سيمر وقت طويل قبل أن نفكر بالأطفال 385 00:27:10,760 --> 00:27:14,800 - أريد (بري) لنفسي فقط لوقت طويل - حسناً، لا نريد أن ننتظر طويلاً 386 00:27:14,920 --> 00:27:17,280 بعد الأربعين البويضات لا تصبح أكثر نضارة 387 00:27:17,400 --> 00:27:18,880 ألست محقة، يا (بري)؟ 388 00:27:22,240 --> 00:27:25,040 لو عذرتموني، أنا... يجب أن أذهب 389 00:27:29,480 --> 00:27:31,400 (بري)! (بري) إلى أين أنت ذاهبة؟ 390 00:27:31,520 --> 00:27:34,360 سآخذ المشروب وبويضاتي التي تشيخ وسأذهب للبيت 391 00:27:34,480 --> 00:27:35,800 ماذا هنالك؟ 392 00:27:36,480 --> 00:27:40,720 (جورج)، بدأت أفكر بأننا ارتكبنا غلطة بإسراعنا في هذه الخطبة 393 00:27:40,840 --> 00:27:42,280 - ماذا؟ - أنا لست الوحيدة 394 00:27:42,400 --> 00:27:45,520 - آخرون قالوا ذلك أيضاً - أي آخرين؟ (اندرو)؟ 395 00:27:45,640 --> 00:27:48,160 لا، الدكتور (جولدفاين) طبيبي النفسي 396 00:27:48,840 --> 00:27:50,560 طبيبك النفسي؟ إنه لا يعرفني! 397 00:27:50,680 --> 00:27:53,600 حسناً، هو يعرفني وبالتأكيد أفضل منك 398 00:27:53,720 --> 00:27:55,040 كيف يمكنك أن تقولي هذا؟ 399 00:27:55,160 --> 00:27:58,440 بداية، هو يعلم أن آخر شيء أريده هو أن أنجب أطفالاً! 400 00:27:58,640 --> 00:28:02,920 - حقاً؟ حسناً، لم أكن أعلم ذلك - ولكن من المفترض أن تعلم 401 00:28:03,040 --> 00:28:06,520 هذه هي الأشياء التي يعرفها المخطوبون عن بعضهم البعض 402 00:28:08,120 --> 00:28:10,120 هذا لا يهم لست بحاجة لأطفال 403 00:28:10,560 --> 00:28:12,160 ذلك ليس هو المهم يا (جورج) 404 00:28:12,280 --> 00:28:17,320 لدى الدكتور (جولدفاين) تحفظات أخرى على ارتباطنا، وبدأت أظن أنه محق 405 00:28:17,800 --> 00:28:22,800 اسمعي، أنا متفق مع الدكتور (جولدفاين) على أمر واحد 406 00:28:22,960 --> 00:28:26,480 - أن نبطئ هذا الأمر - حقاً؟ 407 00:28:26,600 --> 00:28:31,080 نعم، إن كان شخصين مخطوبين لا يعني أنه عليهما الزواج بسرعة 408 00:28:34,840 --> 00:28:37,040 سأتحدث للدكتور (جولدفاين) عن الأمر غداً 409 00:28:37,160 --> 00:28:38,720 خذي كل ما تحتاجين من وقت 410 00:28:54,240 --> 00:28:57,440 كم مرة يجب أن أطلب منك أن تصلح هذه العتبة؟ 411 00:28:57,520 --> 00:29:01,200 - (ماثيو)، هل ستجيبني؟ - هل تركت الباب مفتوحاً؟ 412 00:29:28,880 --> 00:29:30,920 - كيف سارت الأمور؟ - لا أخبار جيدة 413 00:29:31,000 --> 00:29:35,800 - سيصل الناس من أعمالهم عن قريب - حسناً، لا يمكننا أن نرتبك 414 00:29:35,880 --> 00:29:41,080 فـ(كاليب) خائف، فهو لا يعرف المنطقة لا بد أنه في الجوار 415 00:29:41,160 --> 00:29:43,320 أي حدائق لم تفحصها بعد؟ 416 00:29:52,560 --> 00:29:57,760 - (بري)، أنا بحاجة لمساعدة ماسة منك - عزيزتي، ما الخطب؟ 417 00:29:57,840 --> 00:30:01,320 كيف تجعلين نباتاتك تبدو بهذا الشكل المدهش؟ 418 00:30:01,400 --> 00:30:03,840 فأنا أعمل في حديقتي طوال الوقت 419 00:30:03,920 --> 00:30:06,760 - هل تريدين فعلاً معرفة سري؟ - نعم 420 00:30:06,840 --> 00:30:09,120 زبل الحصان فأنا أطلبه عادة 421 00:30:09,200 --> 00:30:11,720 تسخر (سوزان) مني ولكن الإثبات أمامك 422 00:30:26,800 --> 00:30:29,800 - مرحباً؟ - مرحباً 423 00:30:33,120 --> 00:30:35,000 أتبحث عن شيء؟ 424 00:30:37,680 --> 00:30:41,640 - نعم، في الحقيقة أبحث عنك - أنا؟ 425 00:30:42,480 --> 00:30:46,240 - تبحث عني؟ - نعم، كنت أفكر بك 426 00:30:46,360 --> 00:30:48,440 عندما التقينا آخر مرة ظننت أنك لطيفة 427 00:30:48,720 --> 00:30:51,040 وهل جئت تدعوني للخروج معك؟ 428 00:30:58,360 --> 00:31:00,040 لأنني سأقول "نعم" 429 00:31:05,360 --> 00:31:06,760 شكراً لك 430 00:31:12,760 --> 00:31:14,080 أي شيء؟ 431 00:31:16,680 --> 00:31:20,080 - حسناً، ذلك كان مضيعة للوقت - كثيراً 432 00:31:23,280 --> 00:31:25,040 هل سمعت الأخبار المهمة؟ 433 00:31:25,640 --> 00:31:28,600 - الأخبار المهمة؟ - أنا و(كارل) عدنا معاً 434 00:31:29,200 --> 00:31:32,680 - ماذا؟ - وأعلم أنه نام في بيتك البارحة 435 00:31:32,800 --> 00:31:35,320 والذي يقودني إلى سبب حضوري هنا 436 00:31:35,400 --> 00:31:38,320 هناك أشياء يجب أن أقولها ولن يكون ذلك لطيفاً 437 00:31:38,440 --> 00:31:43,560 - (ايدي) - مهما كان ما قلتيه له، ساعد بحقّ 438 00:31:45,240 --> 00:31:48,200 لقد عاد إليّ بزهور واعتذر عن كل شيء 439 00:31:48,680 --> 00:31:50,120 إذاً... 440 00:31:52,840 --> 00:31:54,160 شكراً لك 441 00:31:55,480 --> 00:31:56,960 أنا آسفة، ماذا؟ 442 00:31:57,040 --> 00:31:59,520 لن أقولها ثانية فقد آلمت أسناني أول مرة 443 00:31:59,640 --> 00:32:03,120 لا، (إيدي) هذا غير متوقع على جميع المستويات 444 00:32:03,240 --> 00:32:05,640 - لا أعرف ماذا أقول - لا تقولي أي شيء إذاً 445 00:32:05,760 --> 00:32:12,400 خذي، هذه صورتك التي وجدتها تحت فراشي، أعلم أنه أخبرك عنها 446 00:32:13,640 --> 00:32:15,040 ولماذا تعطيني اياها؟ 447 00:32:16,640 --> 00:32:20,120 اسمعي، أنا اقدر ما فعلتيه ليلة البارحة 448 00:32:20,200 --> 00:32:24,200 ولكن من المهم بالنسبة إلي أن تفهمي أنني فزت 449 00:32:26,120 --> 00:32:28,000 - أنت فزت؟ - نعم 450 00:32:28,080 --> 00:32:31,040 أي تأثير كان لك على (كارل) قد زال رسمياً 451 00:32:31,120 --> 00:32:36,200 لذلك يمكنك أن تتوقفي عن الشعور بالفوقية والكبرياء لأنه احتفظ بصورتك 452 00:32:36,280 --> 00:32:40,160 - صدقيني، لا أشعر بالفوقية - جيد، لأنه ليس عليك ذلك 453 00:32:40,280 --> 00:32:43,160 لقد اختار، ولم يخترك أنت 454 00:32:44,200 --> 00:32:47,480 أنت محقة، لقد اختار 455 00:32:59,840 --> 00:33:02,640 (بري)، ما يزال يمكنني التنفس يجب أن تشديها أكثر 456 00:33:02,760 --> 00:33:05,120 (غابي) إذاً شددتها أكثر لن تتمكني من الجلوس 457 00:33:05,200 --> 00:33:08,240 لا يهمني، لا أريد هذه الفتيات أن يعتقدن بأنني حامل 458 00:33:08,760 --> 00:33:13,640 - هل تظنين أنهن سيسخرن منك؟ - ثقي بي، هن بلا رحمة 459 00:33:14,520 --> 00:33:17,920 ولكن لماذا؟ أنا متأكدة أن لهن أصدقاءً لهم أطفال 460 00:33:18,000 --> 00:33:20,160 عندما قررت أن أتزوج من (كارلوس) 461 00:33:20,240 --> 00:33:22,800 أخبرت هؤلاء الفتيات بأنني سأقضي بقيه أيامي 462 00:33:22,880 --> 00:33:25,280 أعيش في الغنى والحب ومن دون أطفال 463 00:33:25,400 --> 00:33:31,840 وسخرن مني وقلن بأنني سأصبح امرأة سمينة أعيش حياة لم أخطط لها 464 00:33:33,320 --> 00:33:35,440 ولن أمنحهن الرضى بأنهن كن محقات 465 00:33:35,560 --> 00:33:37,680 حسناً، ربما سيكن سعيدات من أجلك 466 00:33:37,800 --> 00:33:40,960 (بري)، صديقاتي عارضات أزياء فهن لن يكن سعيدات لأحد 467 00:33:42,040 --> 00:33:44,320 هل تظنين أنك ستحبينها؟ 468 00:33:44,440 --> 00:33:46,600 - ما هي؟ - الأمومة 469 00:33:47,600 --> 00:33:50,960 - لا - هيا، ألا تظنين أنك ستحبين طفلك؟ 470 00:33:51,080 --> 00:33:55,160 لا أقول إنني لن أصبح مرتبطة بالصغير ولكني أفتقد جينات الأمومة 471 00:33:55,920 --> 00:33:57,680 يا ليته كان عندي ولكنه مفقود 472 00:33:59,440 --> 00:34:00,840 ماذا؟ 473 00:34:00,960 --> 00:34:03,080 أنا أبتسم لأنه بعد بضعة أشهر من الآن 474 00:34:03,200 --> 00:34:07,320 ستأتين إلي وتخبرينني بمدى حبك لصغيرك الجديد 475 00:34:07,440 --> 00:34:10,280 وسأقاوم كثيراً أن أرد عليك "لقد اخبرتك" 476 00:34:10,360 --> 00:34:14,920 - ربما، ولكني أشك بذلك - ها أنت ذا، لقد انتهينا 477 00:34:18,080 --> 00:34:20,640 - كيف أبدو؟ - متألقة 478 00:34:22,040 --> 00:34:23,360 (بري) 479 00:35:25,920 --> 00:35:27,600 مرحباً! مرحباً! 480 00:35:29,400 --> 00:35:31,000 يا للهول! 481 00:35:31,640 --> 00:35:32,960 أنت حامل! 482 00:35:38,280 --> 00:35:42,440 - (بري)؟ إنها (غابي) - عزيزتي، إنه مفتوح، ادخلي 483 00:35:47,520 --> 00:35:50,960 مرحباً لقد غادرت صديقاتي للتو 484 00:35:51,080 --> 00:35:54,200 وكنت آمل أن تساعديني في خلع هذا الشيء 485 00:35:54,320 --> 00:35:57,840 - وكيف كان تجمعكن الصغير؟ - كان... 486 00:35:59,000 --> 00:36:01,440 - غريباً - غريباً؟ 487 00:36:01,520 --> 00:36:05,680 حسناً، تشعر (أليسون) بالغضب لأنها تخسر عملها لبنات عمرهن 14 سنة 488 00:36:05,760 --> 00:36:08,600 وتعيش (هولي) على حمية غذائية نباتية 489 00:36:08,680 --> 00:36:12,880 وستجري (ياسمين) عملية تجميل للوجه 490 00:36:12,960 --> 00:36:15,320 والتي من الممكن أن تسبب فقدان الذاكرة القصيرة 491 00:36:16,080 --> 00:36:22,240 أتدرين؟ لقد وقفت هناك طوال الليلة أحاول أن أتذكر لماذا كنا صديقات 492 00:36:22,320 --> 00:36:26,920 - ولم أتذكر... - تعلمين يا عزيزتي؟ فالناس يتغيرون 493 00:36:27,000 --> 00:36:29,080 نعم، وهذا هو الأمر فهن لم يتغيرن 494 00:36:29,200 --> 00:36:33,360 وهكذا كن دائماً ولكنني تغيرت 495 00:36:33,480 --> 00:36:35,840 وبصراحة لا أعرف كيف 496 00:36:35,920 --> 00:36:40,960 حسناً، ربما كان لي و(سوزان) و(لينيت) تأثير جيد عليك 497 00:36:42,040 --> 00:36:43,840 أشك بذلك 498 00:36:45,880 --> 00:36:50,040 هيا، عندما انتهي هنا سآتي إليك بماكنة الخياطة 499 00:36:50,160 --> 00:36:52,960 - وأخرجك من ذلك الشيء - حسناً 500 00:36:53,040 --> 00:36:56,360 ولكن أسرعي لأنني بحاجة لقضاء حاجتي منذ بدأنا العشاء 501 00:37:00,600 --> 00:37:03,680 هل أنت متفرغة للذهاب إلى السوق غداً؟ 502 00:37:03,760 --> 00:37:07,600 ربما علي أن أشتري ملابس تلائمني 503 00:37:08,120 --> 00:37:12,080 حسناً، أعرف متجراً يبيع ملابس حمل من مصممين كبار 504 00:37:12,160 --> 00:37:14,200 يروق لي سماع هذا 505 00:37:15,600 --> 00:37:16,920 شكراً 506 00:38:47,360 --> 00:38:48,680 شكراً لك 507 00:38:49,240 --> 00:38:53,760 نعم، الكاميرات آلات بسيطة مصممة لالتقاط الصور 508 00:38:54,320 --> 00:38:55,960 انتظر 509 00:38:59,200 --> 00:39:01,720 تحتاجني لأحضر لها شيئاً سأعود حالاً 510 00:39:01,840 --> 00:39:05,880 ولكن الحقيقة أنها تلتقط أكثر من ذلك 511 00:39:07,080 --> 00:39:13,240 يمكنها أن تخفي لوعة كامنة لرجال من المفترض ألا يهتموا بعد 512 00:39:15,720 --> 00:39:22,280 ويمكنها أن تكشف الأسرار الغريبة للزيجات التي تبدو عادية 513 00:39:24,680 --> 00:39:31,640 وأكثر ما هو مدهش يمكن للكاميرا أن تكشف لنا عن أحلامنا 514 00:39:32,800 --> 00:39:36,040 أحلام لم نظن أنها تراودنا