1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
في الحلقات السابقة
2
00:00:02,020 --> 00:00:04,170
ألن تأخذينني أنتِ؟ -
أبوك سوف يأخذك -
3
00:00:04,220 --> 00:00:06,350
عمل (لينيت) الجديد كان له ثمن
4
00:00:06,390 --> 00:00:09,340
إذا التصقت بي هذه التهمة
سيسجنونني ثمان سنوات
5
00:00:09,370 --> 00:00:11,620
و (كارلوس) يدفع ثمن أخطائه
6
00:00:11,650 --> 00:00:13,210
هل أنتِ مغرمة بالسيد (ويليامز)؟
7
00:00:13,240 --> 00:00:14,040
لا
8
00:00:14,070 --> 00:00:15,980
أعتقد أن الجهاز أشار لي على شيء
9
00:00:16,020 --> 00:00:17,230
.لم أكن أدركه
10
00:00:17,287 --> 00:00:18,893
بينما تكتشف (بري) مشاعر
11
00:00:18,941 --> 00:00:19,690
لم تكن تعرفها
12
00:00:19,724 --> 00:00:21,746
إذا اقتربت منها عشر أقدام
سآمر باعتقالك ، أخرج من هنا الآن
13
00:00:21,766 --> 00:00:23,979
سوزان) اكتشفت شيئاً)
14
00:00:24,017 --> 00:00:25,883
زاك) هو ابنك ، أليس كذلك؟)
15
00:00:25,918 --> 00:00:28,451
قريب جداً من منزلها
16
00:00:30,497 --> 00:00:32,522
"معتقلي سجن مقاطعة "فيرفيو
17
00:00:32,567 --> 00:00:34,910
يترقبون دائماً يوم الثلاثاء
18
00:00:34,946 --> 00:00:37,100
كان ذلك اليوم الذي تأتي به
19
00:00:37,147 --> 00:00:39,173
غابرييل سوليس) لزيارة زوجها)
20
00:00:39,228 --> 00:00:42,512
و يخرج النزلاء في طريقهم
لتقديم إطراءاتهم
21
00:00:42,548 --> 00:00:45,271
سواء أكانت تريدها ، أم لا
22
00:00:45,318 --> 00:00:48,411
و مع كل زيارة تلك المراسم اصبحت
23
00:00:48,445 --> 00:00:50,961
مبتكرة أكثر فأكثر
24
00:00:51,518 --> 00:00:54,312
و لكنها لا زالت لم تنل
(رضا (غابرييل
25
00:00:54,367 --> 00:00:59,951
في الحقيقة فإن (غابرييل) بدأت
بالفزع من هذا الاهتمام الخاص
26
00:01:02,285 --> 00:01:04,221
...حتى جاء اليوم ، عندما
27
00:01:04,267 --> 00:01:07,153
لا أعتقد أن الزيارات الزوجية
مجرد طلب سخيف
28
00:01:07,198 --> 00:01:08,631
(مع كل احترامي سيدة (سوليس
29
00:01:08,675 --> 00:01:10,951
دعينا فقط ندخل في مرحلة الاكتشاف
أولاً ، حسناً؟
30
00:01:10,998 --> 00:01:12,313
و لكنني لا أعتقد انه يمكنني
الانتظار لذلك الحد؟
31
00:01:12,375 --> 00:01:14,771
إنني أحاول أن أخرج زوجكِ من السجن
32
00:01:14,815 --> 00:01:16,262
هل تريدينني أن أوقف كل شيء فحسب
33
00:01:16,327 --> 00:01:17,752
و عندها تستطيعين القيام بمكالمات خلاعية؟
34
00:01:17,796 --> 00:01:19,961
عفواً ، نحن زوج و زوجة
35
00:01:19,986 --> 00:01:22,510
نحن نمارس الحب
و هذا وثاق مقدس جداً
36
00:01:23,656 --> 00:01:25,280
حسناً ، اسمع
كل ما نحتاجه هو 20 دقيقة
37
00:01:25,335 --> 00:01:27,430
قلت لا -
لا يمكنك أن تقول لي لا -
38
00:01:27,477 --> 00:01:28,770
أنت تعمل لدي
39
00:01:28,817 --> 00:01:30,240
و سوف تحقّق لي ذلك
40
00:01:30,297 --> 00:01:32,112
لا يمكنك إجباري على فعل أي شيء
41
00:01:32,167 --> 00:01:35,203
"لأنني لست خادمكِ أو "بستانيكِ
42
00:01:37,666 --> 00:01:38,761
يمكنني أن أجعلهم يعتقلونك لهذا
43
00:01:38,807 --> 00:01:41,013
حقاً ؟ و ماذا عن هذا؟
44
00:01:42,567 --> 00:01:43,812
أنتِ كلبة مجنونة
45
00:01:44,927 --> 00:01:48,001
أنت ، إعتذر للسيدة
46
00:01:48,266 --> 00:01:51,392
خطأ شنيع يا صديقي ، لأنني العب
الغولف مع مدير السجن
47
00:01:51,417 --> 00:01:53,300
.. و سوف تتعفّن في
48
00:01:53,807 --> 00:01:56,050
ألم تسمعه ؟ إعتذر
49
00:01:56,086 --> 00:01:56,772
حسناً يا رفاق
50
00:01:56,857 --> 00:01:59,531
أحاول أن أؤدي عملي فحسب
51
00:01:59,565 --> 00:02:02,220
.. لو لم تكن ساقطة قذرة
52
00:02:02,567 --> 00:02:05,363
!حسنا! حسنا
53
00:02:05,485 --> 00:02:06,933
هيا
54
00:02:09,387 --> 00:02:12,712
(لقد تبيّن لـ (غابرييل
في تلك اللحظة
55
00:02:12,768 --> 00:02:13,870
إعتذر
56
00:02:13,927 --> 00:02:19,021
أن هذا كان ألطف إطراء
قد تلقته على الإطلاق
57
00:03:04,405 --> 00:03:08,883
كان هناك شيء واحد مشترك
(بين كل الآباء في (ويستريا لين
58
00:03:08,918 --> 00:03:13,520
أنهم لا يمكن أن يعودوا للمنزل بعد عناء
يوم للعائلة التي تركوها
59
00:03:13,556 --> 00:03:18,510
دون أن يشعروا بالذنب حول اللحظات
الثمينة التي افتقدوها
60
00:03:20,486 --> 00:03:25,931
للأسف ، هذا الأمر لا ينطبق
على الأمهات العاملات
61
00:03:44,375 --> 00:03:46,642
عزيزتي لقد انتظرتك للعشاء
على قدر ما استطيع
62
00:03:46,688 --> 00:03:47,540
..و لكن الوقت اصبح
63
00:03:47,878 --> 00:03:49,142
متأخراً جداً عليهم
64
00:03:49,205 --> 00:03:51,223
ألم تكن تستطيع إعطاءهم قهوة
أو ماشابه؟
65
00:03:51,267 --> 00:03:54,963
أشعر و كأنني أصبحت غير موجودة
كلياً في حياتهم
66
00:03:55,048 --> 00:03:59,422
إجلسي و كلي و أنا سأقدم
لكِ طلباتك
67
00:03:59,466 --> 00:04:01,912
لا ، لا تأكلي هذه إنها موضوعة
هنا منذ أربع ساعات
68
00:04:01,948 --> 00:04:03,500
(تلك للسّيدة (مولبيري
69
00:04:03,538 --> 00:04:04,433
..هذه
70
00:04:04,506 --> 00:04:07,091
لك
71
00:04:07,435 --> 00:04:08,713
عفواً ، من قلت؟
72
00:04:08,765 --> 00:04:10,831
(أوه السّيدة (مولبيري
73
00:04:10,886 --> 00:04:12,711
باركر) لديه صديقة خياليّة)
74
00:04:12,737 --> 00:04:14,613
جدّة بريطانيّة
75
00:04:14,645 --> 00:04:18,491
أعتقد أنه تعلق بمجموعة قصص
ماري بوبينس) الخيالية)
76
00:04:18,528 --> 00:04:20,262
ألهذا ينام مع مظلّة؟
77
00:04:20,286 --> 00:04:22,740
إنه يحملها معه أينما ذهب
78
00:04:22,848 --> 00:04:24,342
إنها غطاؤه الأمني
79
00:04:24,397 --> 00:04:26,260
متى بدأ ذلك؟
80
00:04:26,425 --> 00:04:27,730
قبل حوالي الأسبوع
على ما أعتقد
81
00:04:27,787 --> 00:04:30,413
(و لم ترى ذلك غريباً أن (باركر
لديه جدّة جديدة
82
00:04:30,465 --> 00:04:33,043
يقوم بإظهارها عندما أذهب إلى العمل؟
83
00:04:33,088 --> 00:04:34,461
الأطفال لديهم أصدقاء خياليّون
84
00:04:34,516 --> 00:04:35,333
ليست تلك معضلة خطيرة
85
00:04:35,368 --> 00:04:36,642
سأتفق معك في نقطة
86
00:04:36,676 --> 00:04:38,970
عندما يطيرون مع الكناغر
و الروبوتات العملاقة
87
00:04:39,007 --> 00:04:40,952
ليس عندما يستبدلون أمهاتهم
88
00:04:43,198 --> 00:04:45,653
باركر) لديه تعديل في مشكلة صغيرة)
89
00:04:45,695 --> 00:04:46,961
هذا كل ما هنالك
90
00:04:47,007 --> 00:04:48,741
و على ما يبدو أنت كذلك
91
00:04:48,795 --> 00:04:50,373
عزيزتي ، لا تكوني حسّاسة جداً
92
00:04:50,418 --> 00:04:52,190
أتمنى أنّك على حق
93
00:04:53,727 --> 00:04:56,843
طالما أنني أبدو حساسة هكذا
94
00:04:56,878 --> 00:04:59,561
كيف تعطيها القطعة الأكبر؟
95
00:05:07,098 --> 00:05:08,390
هكذا فقط؟
96
00:05:08,445 --> 00:05:11,082
أنتِ من قلتِ أنكِ تريدين أن تكون
الأمور عاديّة بيننا
97
00:05:11,127 --> 00:05:11,621
اجل
98
00:05:11,685 --> 00:05:14,431
و لكن هذا لا يعني أن علينا أن نتصرف
مثل الأخ و أخته
99
00:05:14,485 --> 00:05:18,230
أعني أنك اشتريت لي عشاءاً
و هناك جميل عليّ أن أعبّر عنه
100
00:05:24,215 --> 00:05:25,670
مالخطب؟
101
00:05:25,715 --> 00:05:26,740
لا يمكنني فعل ذلك
102
00:05:26,795 --> 00:05:28,190
ذلك الشيء العادي
103
00:05:28,246 --> 00:05:30,563
إنه ، إنه أمر غريب
104
00:05:30,606 --> 00:05:33,000
لا ، لا ليس كذلك
105
00:05:33,048 --> 00:05:36,660
سنزعم فقط و كأننا قد بدأنا
لتونا في التواعد
106
00:05:36,685 --> 00:05:38,551
سنرى بعضنا البعض من الحين
للآخر فحسب
107
00:05:38,588 --> 00:05:42,602
أنت تعلم ، حتى نقوم بإيجاد
(حل لمسألة (زاك
108
00:05:42,647 --> 00:05:45,483
أجل ، سوف نأخذ الموضوع بسهولة
و لن يكون هناك التزامات
109
00:05:45,517 --> 00:05:46,460
ماعدا بالطبع
110
00:05:46,527 --> 00:05:49,330
أن لا أحد منا مسموح له
مواعدة شخص آخر
111
00:05:50,656 --> 00:05:52,362
...حسناً ، أنا
112
00:05:52,426 --> 00:05:54,572
(أعرف ما هو شعوركِ تجاه (زاك
113
00:05:54,627 --> 00:05:55,893
و اسمعي
114
00:05:55,937 --> 00:05:57,383
أنا لا ألومك
115
00:05:57,427 --> 00:05:59,913
لكنه جزء من المجموعة الآن
116
00:05:59,968 --> 00:06:04,080
و إمّا أن تكوني راضية بذلك أو لا تكوني
117
00:06:10,888 --> 00:06:12,732
...حسناً ، على أية حال
118
00:06:18,356 --> 00:06:20,542
! مايك) أنتظر)
119
00:06:22,245 --> 00:06:24,081
لقد قبلت
120
00:06:24,827 --> 00:06:25,532
أأنتِ متأكدة؟
121
00:06:25,587 --> 00:06:27,180
زاك) هو إبنك)
122
00:06:27,218 --> 00:06:28,271
(و أنا لدي (جولي
123
00:06:28,316 --> 00:06:30,081
و أنت رضيت بها بشكل مطلق
124
00:06:30,127 --> 00:06:32,352
أعني أنها خلقت لتكزن الطفلة المثالية
إلى الآن
125
00:06:32,387 --> 00:06:35,543
و لكنها في الخامسة عشر تقريباً
و يمكن أن تنقلب عليّ في أي لحظة
126
00:06:35,657 --> 00:06:38,711
و من الأفضل لك أن تكون هنا
لتساعدني عندما تسوء الأمور
127
00:06:38,756 --> 00:06:40,590
سأكون
128
00:06:46,518 --> 00:06:48,030
ليلة سعيدة
129
00:06:48,215 --> 00:06:49,720
(سوزان) -
أجل ؟ -
130
00:06:50,445 --> 00:06:54,983
بشكل تكتيكي ، ليس علينا أن نكون
عاديين أكثر من ذلك
131
00:06:56,266 --> 00:06:57,900
يمكنني أن أتعرّى في 20 ثانية
132
00:06:57,945 --> 00:06:59,792
ذلك مع مدة الوصول إلى البيت
133
00:06:59,908 --> 00:07:01,300
كارلوس) هل يمكن أن تهدأ؟)
134
00:07:01,337 --> 00:07:03,261
لقد حرّضتِ المساجين على العصيان
135
00:07:03,295 --> 00:07:04,251
لم يكن ذلك عصياناً
136
00:07:04,297 --> 00:07:05,960
يمكن أن تسميه معركة
137
00:07:05,991 --> 00:07:07,200
من الذي سيدافع عني الآن؟
138
00:07:07,244 --> 00:07:08,206
لقد درس (دويل) قضيتي
139
00:07:08,246 --> 00:07:10,279
لقد كان يعرف القاضي -
و لقد دعاني بالساقطة -
140
00:07:10,328 --> 00:07:12,070
حسناً ، هل كنت تتصرفين كذلك؟
141
00:07:12,118 --> 00:07:15,443
لقد رفض مساعدتي للقيام
بزيارة زوجية حميمية
142
00:07:16,738 --> 00:07:17,790
انتظري
143
00:07:17,828 --> 00:07:20,610
هل تهزّأ محاميي لأنّكِ
أردت ممارسة الجنس؟
144
00:07:20,648 --> 00:07:23,600
هذا ليس لي فقط ، إنه لكلينا
145
00:07:23,648 --> 00:07:25,333
(في حالة أنّك غير منتبه (كارلوس
146
00:07:25,388 --> 00:07:27,900
فإن زواجنا لا زال على أرضٍ مهزوزة
147
00:07:28,116 --> 00:07:30,191
و أنتِ تعتقدين أن الزيارة الزوجية
ستقوم بتثبيته؟
148
00:07:30,196 --> 00:07:31,793
لا يمكنها أن تكون مؤذية
149
00:07:31,838 --> 00:07:33,521
منذ أن جئت إلى هنا
لم نفعل سوى المشاحنات
150
00:07:33,558 --> 00:07:36,321
ذلك ما كنا عليه عندما كنت في الخارج
ذلك كل ما نفعله
151
00:07:36,356 --> 00:07:37,900
نعم ، و لكن عندما سننهي المجادلة
152
00:07:37,936 --> 00:07:40,141
سنكون قد قمنا بعلاقة جنسية رائعة
الآن كل ما نقوم به هو التعارك
153
00:07:40,176 --> 00:07:41,680
و ليس هناك من فائدة
و ذلك شنيع
154
00:07:41,718 --> 00:07:44,441
انا و أنت نحتاج أن نهدأ
155
00:07:46,416 --> 00:07:47,853
لا تحكمي عليّ
156
00:07:47,886 --> 00:07:51,242
أنت لست هنا لأن
عليك مساعدة هذا المسكين
157
00:07:52,076 --> 00:07:53,962
اسمع ، سنستمتع بهذه المناقشة أكثر
158
00:07:54,005 --> 00:07:55,453
إذا كان لدينا أمر مشترك نتطلع إليه
159
00:07:55,505 --> 00:07:59,563
حسناً ، أحضري المحامي اللعين
160
00:08:01,056 --> 00:08:03,363
و افعلي ذلك بسرعة
161
00:08:09,295 --> 00:08:11,433
سأفترض أنها ، قبلة ما قبل النوم
162
00:08:11,477 --> 00:08:13,361
جورج) ، انت صديق من نوع خاص)
163
00:08:13,406 --> 00:08:15,650
انت كذلك، و لكن (ريكس) مات منذ أربع أسابيع
164
00:08:15,698 --> 00:08:17,250
...لذا أعتقد أن تقبيل الشفاه سيكون
165
00:08:17,288 --> 00:08:18,602
أبعد مما تريدينه
166
00:08:18,638 --> 00:08:21,750
بالضبط ، أتمنى أنك لن تستاء
167
00:08:25,607 --> 00:08:27,932
أندرو) مالذي تفعله؟)
168
00:08:27,975 --> 00:08:29,203
أقوم برمي القمامة
169
00:08:29,255 --> 00:08:32,610
(بالطبع انت تتذكر السيد (ويليامز
170
00:08:32,668 --> 00:08:34,140
أهلاً أندرو
171
00:08:34,236 --> 00:08:35,960
(جورج)
172
00:08:37,808 --> 00:08:39,682
..حسناً ، الساعة متأخرة ، لذا
173
00:08:39,736 --> 00:08:43,111
حسناً ، دعيني أعرف لو أردتِ
الخروج للعشاء ثانيةً
174
00:08:43,148 --> 00:08:45,321
هناك مطعمان جديدان أود تجربتهما
175
00:08:45,355 --> 00:08:47,233
انت تعلم ، نحن نتناول الطعام كثيراً
في الخارج مؤخراً
176
00:08:47,265 --> 00:08:50,222
لماذا لا تأتي إلى هنا الجمعة
لتتذوق وجبة منزليّة؟
177
00:08:50,275 --> 00:08:53,401
ألن يكون ذلك جيّداً ؟ -
أجل ، سأسرّ بهذا -
178
00:08:56,988 --> 00:08:59,073
إذاً هل ستغادر أم لا؟
179
00:08:59,117 --> 00:09:00,681
نحن لم ننته من الكلام
180
00:09:00,716 --> 00:09:02,070
لقد قالت أن الوقت أصبح متأخراً
181
00:09:02,106 --> 00:09:03,993
في حال لم تفهم ، فإن ذلك
كان تلميحاً
182
00:09:04,055 --> 00:09:05,382
(آندرو)
183
00:09:05,448 --> 00:09:07,352
ذلك لم يكن تلميحاً
184
00:09:08,567 --> 00:09:10,691
سأذهب عندما أجهز
185
00:09:13,236 --> 00:09:18,030
في الحقيقة لقد تأخر الوقت و انا
...متعبة ، لذا
186
00:09:18,125 --> 00:09:19,413
...أرأيت؟ لقد سمعت السيدة
187
00:09:19,468 --> 00:09:20,361
إنصرف
188
00:09:20,415 --> 00:09:21,361
(آندرو)
189
00:09:21,395 --> 00:09:23,762
حسناً ، إنه ليس حقيقة بهذه القسوة
190
00:09:23,798 --> 00:09:26,131
إنه يعرف بأنني لن أضرب ولداً
191
00:09:26,805 --> 00:09:28,222
(أندرو)
192
00:09:28,936 --> 00:09:30,102
(جورج)
193
00:09:30,968 --> 00:09:34,382
توقفا عن ذلك كليكما ، و في الحال
194
00:09:35,746 --> 00:09:37,790
لقد كانت هذه ليلة جميلة على نحو تام
195
00:09:37,825 --> 00:09:40,340
و الآن كليكما قمتما بتدميرها
196
00:09:40,375 --> 00:09:42,541
لن يكون بإمكاني تحمل هذا
النوع من السلوك
197
00:09:42,576 --> 00:09:44,570
هل تفهمان؟
198
00:09:49,658 --> 00:09:50,802
حسناً إذاً
199
00:09:50,847 --> 00:09:54,913
جورج) ، سنراك يوم الجمعة على العشاء)
200
00:09:54,965 --> 00:09:57,773
سأقوم بإعداد السمك
201
00:10:03,356 --> 00:10:04,918
يا رفيق
202
00:10:04,953 --> 00:10:08,818
هيّا ، يا ذا الرأس النعسان
203
00:10:08,874 --> 00:10:10,328
أهلاً ، أهلاً يا صديقي
204
00:10:10,366 --> 00:10:11,508
ما رأيك أننا
205
00:10:11,546 --> 00:10:14,048
أنا و انت سنتناول ، بعض الدونات
حسناً
206
00:10:14,105 --> 00:10:15,771
قبل أن تذهب ماما إلى العمل؟
207
00:10:15,813 --> 00:10:18,811
هيا تعال ، تعال ، تعال
208
00:10:19,645 --> 00:10:22,361
حسناً
209
00:10:22,673 --> 00:10:27,119
إذاً ماذا تعتقد بأنها ستكون ، بالجيلي؟
210
00:10:27,166 --> 00:10:30,190
لأنني سأتناول تلك التي على شكل
مخلب الدب
211
00:10:30,236 --> 00:10:31,708
توقفي
212
00:10:32,946 --> 00:10:34,488
(لقد نسيتِ السيدة (مولبيري
213
00:10:34,545 --> 00:10:35,670
ماذا؟
214
00:10:35,714 --> 00:10:40,519
حسناً ، بما أنني هنا
215
00:10:40,576 --> 00:10:44,618
يمكنها حينها أن ترتاح فحسب
في المنزل لفترة ، حسناً؟
216
00:10:44,685 --> 00:10:47,209
لا ، أنا أحتاجها
217
00:10:47,446 --> 00:10:49,159
حسناً
218
00:10:52,794 --> 00:10:54,950
(أهلاً ، سيدة (موليبيري
219
00:10:56,084 --> 00:10:58,029
لا تنسي أن تضعي الحزام
220
00:11:00,075 --> 00:11:01,579
ها نحن ذاهبون
221
00:11:01,633 --> 00:11:03,028
انتظري
222
00:11:03,093 --> 00:11:05,129
لقد نسيتي مظلتها
223
00:11:05,364 --> 00:11:07,118
حسناً (باركر) ، لم يعد لدينا وقت
224
00:11:07,165 --> 00:11:08,579
! لا
225
00:11:08,784 --> 00:11:11,248
إنها تحتاجها
226
00:11:19,626 --> 00:11:20,068
مرحباً
227
00:11:20,104 --> 00:11:21,450
أنتِ مالذي تفعلينه هنا إلى الآن
228
00:11:21,483 --> 00:11:23,461
(أبحث عن مظلّة (باركر
229
00:11:23,503 --> 00:11:26,338
هل رأيتها ؟ -
لا ، ابداً آسف -
230
00:11:26,523 --> 00:11:27,601
عزيزتي من الأفضل أن تستعجلي
231
00:11:27,633 --> 00:11:29,840
ستتأخرين عن العمل
232
00:11:29,875 --> 00:11:31,908
شكراً لذلك
233
00:11:41,133 --> 00:11:42,909
(لا يمكنني أن أجد مظلة السيدة (مولبيري
234
00:11:42,955 --> 00:11:45,548
لذا جلبت قبعتها الشمسية
عوضاً عن ذلك
235
00:11:45,585 --> 00:11:46,700
حسناً؟
236
00:11:46,806 --> 00:11:49,260
و ها نحن ذاهبون -
إنها في الحمّام -
237
00:11:49,306 --> 00:11:50,120
ماذا؟
238
00:11:50,174 --> 00:11:52,560
السيدة (مولبيري) تقول انها
تركتها في الحمّام
239
00:11:52,603 --> 00:11:55,539
(حسناً لماذا لم تقم السيّدة (مولبيري
240
00:11:55,583 --> 00:11:56,921
بالتطوع لتلك المعلومات
241
00:11:56,933 --> 00:11:58,170
قبل أن أقلب غرفتك رأساً على عقب
242
00:11:58,205 --> 00:11:59,858
و انا أبحث عنها؟
243
00:11:59,906 --> 00:12:01,008
هل ستذهبين لإحضارها
244
00:12:01,044 --> 00:12:04,409
لا ، لن أذهب لإحضار المظلة اللعينة
245
00:12:06,933 --> 00:12:11,088
انا آسفة جداً ، حبيبي
لست غاضبةً منك
246
00:12:11,326 --> 00:12:13,250
مالذي تفعله؟
247
00:12:20,186 --> 00:12:22,809
نحن لا نريد دوناتك
248
00:12:34,145 --> 00:12:38,258
اندرو) أنت لن تغادر المنزل)
و أنت ترتدي هذا
249
00:12:38,293 --> 00:12:40,321
سأذهب فقط لمقابلة بعض الأصدقاء
في نادي السباحة
250
00:12:40,366 --> 00:12:43,558
لا يهمني ، إلبس هذا
251
00:12:44,704 --> 00:12:46,251
كل مرة تغادر فيها هذا المنزل
252
00:12:46,305 --> 00:12:47,381
فأنت تمثل هذه العائلة
253
00:12:47,425 --> 00:12:50,541
و أقل ما عليك فعله أن لا تخذلنا
254
00:12:50,574 --> 00:12:52,260
و لكن القميص الممزق يعتبر موضة
255
00:12:52,305 --> 00:12:55,181
أجل موضة سيئة
256
00:12:56,143 --> 00:12:59,040
آمل أن لا تكون لديك مواعيد
لليلة الغد
257
00:12:59,103 --> 00:13:00,241
اسمعي ، إذا كنت تعتقدين أنني
سأتناول العشاء
258
00:13:00,285 --> 00:13:02,671
مع الصيدلي ، فأنتِ مجنونة
259
00:13:02,713 --> 00:13:04,270
السبب أنني قد دعيته
260
00:13:04,326 --> 00:13:05,838
هو انني أريدك أن تتعرف عليه
261
00:13:05,905 --> 00:13:08,460
حسناً ، أنا لا أريد أن أتعرف عليه
262
00:13:09,183 --> 00:13:11,941
عزيزي المشاعر التي لديك
263
00:13:11,985 --> 00:13:13,909
طبيعية جداً
264
00:13:13,955 --> 00:13:16,491
لكن جورج لا يحاول أخذ مكان أبيك
265
00:13:16,513 --> 00:13:18,401
إنه ، مجرد صديق
266
00:13:18,453 --> 00:13:20,831
حقاً ، مجرّد صديق؟
267
00:13:20,864 --> 00:13:22,440
إذاً فأنت لا تخططين أن تكون علاقتكِ
أكثر جدية
268
00:13:22,486 --> 00:13:24,471
مع هذا الشخص في المستقبل؟
269
00:13:24,514 --> 00:13:27,961
هل تعلم ، أنا حتى لم أفكر في هذا
270
00:13:28,235 --> 00:13:31,399
أنتي شفافة جداً ، و هذا
مثير للشفقة
271
00:13:31,466 --> 00:13:33,158
أنتي قلقة أن القميص الممزق
272
00:13:33,216 --> 00:13:35,160
سوف يخذل العائلة
273
00:13:35,224 --> 00:13:37,661
انتظري حتى يعرف الناس أنك تواعدين
مخبول هذه البلدة
274
00:13:37,694 --> 00:13:40,659
بعد أقل من شهر من وفاة زوجكِ
275
00:13:40,766 --> 00:13:42,661
سأقوم بتحضير العشاء غداً
في السابعة مساءاً
276
00:13:42,714 --> 00:13:43,668
أرجوك لا تتأخر
277
00:13:43,716 --> 00:13:46,449
آسف ، و لكن لدي مشاريع في الواقع
278
00:13:46,496 --> 00:13:49,211
أندرو) أليس لديك اجتماع في نادي السباحة ؟)
279
00:13:49,266 --> 00:13:51,019
أجل ، إذاً؟
280
00:13:51,666 --> 00:13:54,918
ألا يتطلب ذلك مبلغاً كبيراً للدخول
281
00:13:54,964 --> 00:13:58,698
مبلغاً لا تستطيع تحمّله لوحدك؟
282
00:14:00,625 --> 00:14:03,320
هل تبتزّينني حتى آتي إلى العشاء؟
283
00:14:03,393 --> 00:14:07,441
أنت لا تعرف المسافات التي
سأقطعها لمجرّد الجلوس
284
00:14:12,083 --> 00:14:15,029
ماير) هل هذا لكِ؟)
285
00:14:15,086 --> 00:14:16,491
كان موجوداً في حديقة منزلي
286
00:14:16,555 --> 00:14:19,601
(آسفة ، انا أسعد (مايك) أن يجد (زاك
287
00:14:19,655 --> 00:14:22,489
تعلمين ، عندها سنستطيع كلنا
أن نرتاح طوال الليل
288
00:14:22,546 --> 00:14:24,900
و ستضعونه في السجن؟
289
00:14:24,943 --> 00:14:25,500
(لا أعتقد أن (مايك
290
00:14:25,543 --> 00:14:28,391
سيفعل ذلك مع ابنه الوحيد
291
00:14:28,515 --> 00:14:29,311
أنت تعرفين؟
292
00:14:29,366 --> 00:14:33,500
أن (مايك) هو أبو (زاك) الحقيقي؟ أجل
293
00:14:33,613 --> 00:14:36,069
(جولي) أخبرت (كارل)
كارل) قام بإخباري)
294
00:14:36,103 --> 00:14:40,801
و أنا ، قمت بإرسال بضعة إيميلات
295
00:14:41,125 --> 00:14:43,651
حسناً ، شكراً لتصرفاتكِ العقلانية
296
00:14:43,713 --> 00:14:47,908
أنتِ تفعلين أي شيء لجعل
مايك دولفينو) يحبك)
297
00:14:47,973 --> 00:14:50,391
إذاً مالذي سيحدث إلى الصغير
المخيف عندما يأتي إلى هنا؟
298
00:14:50,444 --> 00:14:52,698
هل ستقومين بجعله يتسلل
في الليل؟
299
00:14:52,745 --> 00:14:55,061
تصنعين له الإفطار في الصباح؟
300
00:14:55,116 --> 00:14:58,310
تقومين بالحذر و الترقب
لإلا يقوم بتفجير رأسك؟
301
00:14:58,363 --> 00:15:00,650
هل تعرفين (إدي) هل يمكنكِ
التراجع فحسب؟
302
00:15:00,836 --> 00:15:03,209
أعني أن الحقيقة انه يحتمل أننا
لن نجد (زاك) في أي مكان
303
00:15:03,274 --> 00:15:04,848
إنه مثل إبرةٍ في كومة تبن
304
00:15:05,206 --> 00:15:07,059
حسناً ، أرى ذلك
305
00:15:07,104 --> 00:15:11,620
و عندها ستستمرين في لعب دور الآنسة المثالية
الصغيرة ،أو الحبيبة المضحية
306
00:15:11,665 --> 00:15:13,450
و تقومين بوضع اعتباراته
307
00:15:13,474 --> 00:15:15,688
قبل اعتباراتك
308
00:15:15,946 --> 00:15:20,490
كم أنت أفعوانة أيتها
السحلية الصغيرة
309
00:15:22,635 --> 00:15:25,359
لا أدري لماذا لا نكون متقاربتين
310
00:15:28,834 --> 00:15:31,007
(كان هناك سبب أن (ديفيد برادلي
311
00:15:31,063 --> 00:15:35,937
(كان أكثر المحامين نجاحاً في أنحاء (فيرفيو
312
00:15:36,375 --> 00:15:38,290
حججه كانت مقنعة
313
00:15:38,334 --> 00:15:40,600
لا أحد آخر عليه أن يعرف
314
00:15:41,354 --> 00:15:43,530
إسلوبه كان عنيفاً
315
00:15:43,624 --> 00:15:45,937
اخلعيها ، اخلعيها
316
00:15:46,083 --> 00:15:49,537
و هو معتاد على الفوز عند الاستئناف
317
00:15:49,683 --> 00:15:51,517
رجاءاً
318
00:15:54,112 --> 00:15:58,447
و عندما يأتي إلى أكثر القضايا تعقيداً
319
00:15:59,155 --> 00:16:01,110
هو يعرف أنه سيكون في صالحه
320
00:16:01,154 --> 00:16:03,649
ليقوم برفضها في البدء
321
00:16:03,703 --> 00:16:06,060
لن استلم قضيتكِ
322
00:16:06,134 --> 00:16:07,628
ماذا؟
323
00:16:07,672 --> 00:16:08,280
نعم
324
00:16:08,314 --> 00:16:09,558
(آسفة للمقاطعة سيد(برادلي
325
00:16:09,592 --> 00:16:12,029
عشاؤك تم إلغاؤه ، أتريدني أن
ألغي الحجز؟
326
00:16:12,062 --> 00:16:15,038
لا ، ما زال عليّ أن آكل
آسف ، أين كنّا؟
327
00:16:15,084 --> 00:16:17,388
كنت على وشك أن تلغي قضيتي
و بعدها قمت بإعادة النظر
328
00:16:17,432 --> 00:16:20,350
عندما أدركتَ أنني سأغدق عليك
الأطنان من المال
329
00:16:20,414 --> 00:16:22,359
الذي لدي
330
00:16:22,444 --> 00:16:27,607
لم تعد المسألة مسألة نقود
(بالنسبة لي أبداً سيدة (سوليس
331
00:16:28,033 --> 00:16:29,918
أنني إذا لم يكن لدي تعاطف مع الزبون
332
00:16:29,965 --> 00:16:31,548
إذا لم احس بذلك اللهيب في أعماقي
333
00:16:31,593 --> 00:16:32,719
فإنني لا آخذ قضيتي إلى المحكمة
334
00:16:32,753 --> 00:16:35,189
و على حسب ما قرأت ، فإن قضيتي
هي إنقاذ زوجكِ
335
00:16:35,222 --> 00:16:36,808
هل ذلك بشأن عنصريته
ضد الشواذ؟
336
00:16:36,842 --> 00:16:38,288
إنه بريء
337
00:16:38,332 --> 00:16:40,197
لقد اهتاج و هاجم رجلاً في المحكمة
338
00:16:40,253 --> 00:16:41,859
أجل ، و لكن ذلك كان بدافع الغيرة
339
00:16:41,915 --> 00:16:43,857
الرجل الذي كان زوجي يحاول قتله
في المحكمة
340
00:16:43,905 --> 00:16:47,648
لم يكن شاذاً أبداً ، ثق بي
341
00:16:48,824 --> 00:16:51,839
ملفك يقول أيضاً أنك تتطلّعين
إلى زيارات زوجية
342
00:16:51,885 --> 00:16:54,247
أتحاولين إبقاء زواجك حياً؟
343
00:16:54,305 --> 00:16:58,539
لماذا لدى كل مشكلة حينما
أمارس الجنس مع زوجي؟
344
00:16:58,585 --> 00:17:00,647
هل بإمكاني أن أكون صريحاً؟
345
00:17:00,825 --> 00:17:03,337
فقط إذا انتهيت بالقيام بما أطلبه
346
00:17:03,393 --> 00:17:05,089
زواجك منكوب
347
00:17:05,114 --> 00:17:05,900
عفواً؟
348
00:17:05,934 --> 00:17:08,099
إنني أعمل في هذا منذ
(مدة طويلة سيدة (سوليس
349
00:17:08,142 --> 00:17:10,977
أعرف ما يمكن أن يفعله
السجن في العلاقات
350
00:17:11,044 --> 00:17:12,630
الزواج متين بما فيه الكفاية
351
00:17:12,665 --> 00:17:14,747
لكنك عندما ترميه في جدران اسمنتية
352
00:17:14,804 --> 00:17:16,169
و حراس مسلحين ، و قضبان حديدية
353
00:17:16,214 --> 00:17:21,099
يحدو ذلك أن تتخرّب دعائمه بسرعة شديدة
354
00:17:21,635 --> 00:17:23,967
الزيارات الزوجية لن تكون فعّالة
355
00:17:24,004 --> 00:17:24,409
...لكنني
356
00:17:24,452 --> 00:17:26,709
اسمعي ، أتريدين نصيحتي؟
357
00:17:26,762 --> 00:17:28,727
إذهبي في حالكِ
358
00:17:29,602 --> 00:17:31,398
أنتِ شابة
359
00:17:31,503 --> 00:17:34,467
صنعتي خطاً ، تعلمي منه
360
00:17:34,513 --> 00:17:37,669
ربما المرة القادمة ستتزوجين
من هو أذكى
361
00:17:37,774 --> 00:17:41,437
الآن إذا عذرتني فإن لدي
حجز على العشاء
362
00:17:42,004 --> 00:17:43,858
حجز
363
00:17:43,922 --> 00:17:45,880
أنت تأكل لوحدك ، أتذكّر هذا؟.
364
00:17:45,924 --> 00:17:48,990
و أنا أشعر بأنّ هذه ليست المرة الأولى
365
00:17:55,582 --> 00:17:57,910
آسفة جداً لم أستطعأن آتي إلى هنا
في وقت أقرب
366
00:17:57,974 --> 00:18:00,680
نسيت أن على زوجي أن يأخذ
أصغر أبنائنا
367
00:18:00,722 --> 00:18:01,938
...إلى طبيب الأطفال و
368
00:18:01,975 --> 00:18:04,258
(حسناً ، سيدة (سكافو
369
00:18:04,744 --> 00:18:07,378
إذاً ..ماذا فعل (باركر)؟
370
00:18:07,695 --> 00:18:11,367
هل أنتِ خائفة أن ابنكِ لديه
صديقة خيالية؟
371
00:18:11,443 --> 00:18:12,698
السّيدة (مولبيري)؟
372
00:18:12,773 --> 00:18:15,138
نعم ، لقد اجتمعنا
373
00:18:15,172 --> 00:18:18,059
حسناً ، البارحة
374
00:18:18,113 --> 00:18:19,108
باركر طلب أن
375
00:18:19,153 --> 00:18:23,208
تحصل السيدة (مولبيري) على مسند رسم
خاص في حصة الرسم ، و كان ذلك حسناً
376
00:18:23,243 --> 00:18:24,599
و لكن اليوم طلب لها مقعداً
377
00:18:24,643 --> 00:18:28,197
و لكن لسوء الحظ ، ليس لدينا
مقاعد إضافيّة
378
00:18:28,253 --> 00:18:29,678
أجل
379
00:18:30,294 --> 00:18:31,760
لا بد أن ذلك سيئ
380
00:18:31,824 --> 00:18:33,340
إنه كذلك
381
00:18:33,384 --> 00:18:35,890
باتي) قد اصابتها الصدمة)
382
00:18:35,974 --> 00:18:38,159
من هذه
383
00:18:38,193 --> 00:18:42,379
أنا آسفة جداً
384
00:18:42,414 --> 00:18:44,528
(سيدة (سكافو
385
00:18:44,665 --> 00:18:47,828
هل مات أحد في عائلتكِ مؤخراً؟
386
00:18:47,874 --> 00:18:49,549
لا ، لا ، لماذا؟
387
00:18:49,593 --> 00:18:52,588
الأصدقاء الخياليون عادة يتم اختلاقهم
كنسخة تقنية
388
00:18:52,623 --> 00:18:54,617
للتعامل مع الخسارة
389
00:18:55,293 --> 00:18:58,169
أو ربما تحدث كنتيجة خطب جلل
390
00:18:58,212 --> 00:19:00,280
أو تعديل شامل في حياتهم
391
00:19:00,322 --> 00:19:00,979
بالضبط
392
00:19:01,034 --> 00:19:04,239
أو كتوضيح لحزن راسخ في الأعماق
393
00:19:04,295 --> 00:19:05,288
هل يمكن أن تعطينا أي سبب
394
00:19:05,334 --> 00:19:07,720
قد يسلط قليلاً من النور
395
00:19:07,804 --> 00:19:10,858
على ذلك لأجلنا؟
396
00:19:14,512 --> 00:19:16,650
(سيدة(سكافو
397
00:19:25,132 --> 00:19:27,069
شكرا لك
398
00:19:33,774 --> 00:19:35,258
و أعتقد أن جسر البوابة الذهبية
399
00:19:35,295 --> 00:19:37,799
هو أفضل مكان نلتقط به صورة لغروب الشمس
400
00:19:37,854 --> 00:19:40,580
لذا انحنيت خارج السياج لألتقط الصورة
401
00:19:40,634 --> 00:19:42,907
و آخر ما أعرفه أن الشرطة وصلت
402
00:19:42,954 --> 00:19:45,510
و الناس اتصلوا بـ 911
من خلوياتهم
403
00:19:45,584 --> 00:19:47,567
معتقدين أنني انتحاري
404
00:19:54,662 --> 00:19:58,689
لا أصدق كيف اتفق هذان
الثنان هكذا
405
00:19:58,745 --> 00:20:00,128
نعم ، ذلك فظيع
406
00:20:00,214 --> 00:20:04,187
آندرو) أصبح مهذباً و جذاباً)
407
00:20:04,252 --> 00:20:06,869
(إنه حتى يضحك على نكات (جورج
408
00:20:06,904 --> 00:20:07,878
لهذا ذلك فظيع
409
00:20:07,913 --> 00:20:09,879
لأن نكات (جورج) ليست مضحكة
410
00:20:11,844 --> 00:20:14,430
اذاًَ (جورج) هل يمكن أن أسألك سؤالاً؟
411
00:20:14,472 --> 00:20:15,618
و هو نوعاً ما شخصي
412
00:20:15,682 --> 00:20:17,039
بالتأكيد
413
00:20:17,924 --> 00:20:21,160
هل عاشرت في الواقع امرأة على الإطلاق؟
414
00:20:21,212 --> 00:20:23,139
عذراً؟
415
00:20:23,615 --> 00:20:26,770
حسناً ، فالنكن صادقين
أعتقد أن هذا واضح
416
00:20:26,805 --> 00:20:28,179
بالطريقة التي تتكلم و تتصرف بها
417
00:20:28,235 --> 00:20:29,279
بأنك لست محترفاً
418
00:20:29,335 --> 00:20:30,448
لذا فإن فضولي يدفعني لأكتشف
419
00:20:30,484 --> 00:20:33,230
إذا كنت دخلت حقاً ضمن اللعبة أم لا
420
00:20:33,255 --> 00:20:36,179
إن تجاربي مع النساء ليست من شأنك
421
00:20:36,244 --> 00:20:37,328
اعتقد هذا
422
00:20:37,365 --> 00:20:38,919
أعني أنك تواعد أمي
423
00:20:38,975 --> 00:20:40,589
و كلانا يعرف انه في سنك
424
00:20:40,643 --> 00:20:44,590
تكون المواعدة أكثر قليلاً من مجرد
تشابك الأيدي
425
00:20:44,805 --> 00:20:47,209
نحن لا نتواعد بما تعنيه الكلمة
426
00:20:47,253 --> 00:20:47,890
بالتأكيد أنتما كذلك
427
00:20:47,923 --> 00:20:49,630
و هل تعرف ماذا؟
أعتقد أن ذلك رائع
428
00:20:49,683 --> 00:20:51,719
و لكنني أريد الإطمئنان أن أمي سعيدة
429
00:20:51,774 --> 00:20:53,720
و تعلم ، إنه ليريح رأسي كثيراً
430
00:20:53,775 --> 00:20:57,169
أن أعرف أنها مع ذلك الشخص الذي
يعرف كيف يسعد السيّدات
431
00:20:57,204 --> 00:20:59,027
هذا غير ملائم
432
00:20:59,085 --> 00:21:03,047
أتعلم ، والداي كانا يستمتعان
بحياة جنسية رائعة
433
00:21:03,144 --> 00:21:07,080
يا رجل ، لقد سمعتهما من خلال
جدار غرفة نومي مرة
434
00:21:07,193 --> 00:21:08,647
رجاءاً ، اخرس
435
00:21:08,703 --> 00:21:09,900
كان عليك أن تسمع أمي أيضاً
436
00:21:09,945 --> 00:21:12,040
لقد كانت ، كانت تصدر ذلك
الأنين الغريب
437
00:21:12,094 --> 00:21:18,198
....لقد كان مثل هذا
438
00:21:18,853 --> 00:21:20,298
أليس ذلك عجيباً؟
439
00:21:20,354 --> 00:21:21,468
هذا هو الصوت الذي تصدره أمي
440
00:21:21,515 --> 00:21:23,928
عندما تبلغ الذروة
441
00:21:25,804 --> 00:21:28,140
حان وقت الحلويات
442
00:21:28,193 --> 00:21:30,809
آسفة ، و لكن أحد صحون الحلوى ليس له مثيل
443
00:21:30,853 --> 00:21:33,817
"لقد حاولت استبداله و لكنه "سبود فلورانس
444
00:21:33,862 --> 00:21:35,317
إنه نوع نادر
445
00:21:35,363 --> 00:21:36,438
كانت تقدمه جدتي
446
00:21:36,454 --> 00:21:38,079
لكن آمل أنكم حالما تتذوقون الحلوى
447
00:21:38,123 --> 00:21:40,309
ستنسون كل شيء عنها
448
00:21:40,354 --> 00:21:41,670
لست جائعاً
449
00:21:41,713 --> 00:21:45,969
جورج) عليك أن تجرب هذه)
إنها لذيذة بلا شك
450
00:21:53,922 --> 00:21:55,049
..هذا هو
451
00:21:56,204 --> 00:21:57,737
!إذهب إلى غرفتك
452
00:21:57,813 --> 00:21:58,328
(جورج)
453
00:21:58,383 --> 00:22:01,799
لقد سمعتني
إذهب إلى غرفتك
454
00:22:02,354 --> 00:22:04,310
سيد (ويليامز) ما خطبك؟
455
00:22:04,344 --> 00:22:06,770
هل قلت شيئاً ما خطأ؟
456
00:22:06,874 --> 00:22:09,470
بري) ارجوكِ خذي لي طريقاً)
457
00:22:10,302 --> 00:22:11,817
حسناً، مالذي قاله؟
458
00:22:11,874 --> 00:22:15,960
لا أستطيع ، إنه كلام قذر جداً
لكنه قاله
459
00:22:16,615 --> 00:22:18,118
هل سـاخذين لي طريقاً أم ماذا؟
460
00:22:18,162 --> 00:22:20,358
جورج) لا يمكنني السماح لك)
بتأديب إبني
461
00:22:20,412 --> 00:22:23,690
إذا لم تقل لي حتى مالذي فعله
462
00:22:27,915 --> 00:22:29,307
(جورج)
463
00:22:29,452 --> 00:22:30,990
(جورج)
464
00:22:40,054 --> 00:22:42,210
(سيدة (سوليس) أنا (ديفيد برادلي
465
00:22:42,254 --> 00:22:45,040
اسمعي ، أشعر بالاستياء من أسلوب مقابلتنا
466
00:22:45,072 --> 00:22:47,209
لذا للتعويض عن ذلك
سأقدم لك صنيعاً
467
00:22:47,255 --> 00:22:47,980
أكثر شيء أفكر به
468
00:22:48,015 --> 00:22:50,749
و أكثر شيء أنا مقتنع به أن زواجك
كالقطار المحطّم
469
00:22:50,805 --> 00:22:53,809
و الملتوي ، تعلمين
يخرج منه إصابات كثيرة
470
00:22:53,852 --> 00:22:55,450
على أية حال
فقد مررت على إسم
471
00:22:55,484 --> 00:22:57,888
...محامٍ مختص بقضايا الطلاق
472
00:23:02,414 --> 00:23:03,540
لا بد انك وقح جداً
473
00:23:03,572 --> 00:23:05,580
لتترك تلك الرسالة على جهازي
474
00:23:05,632 --> 00:23:07,680
أتدركين أن هذا غير ملائم كليّا؟
475
00:23:07,724 --> 00:23:09,448
سأخبرك أنا ما هو الملائم
476
00:23:09,495 --> 00:23:12,917
ستقوم بدراسة فرضيات شاملة حول
قضيّة زواجي
477
00:23:12,983 --> 00:23:14,039
اتشربين شيئاً؟
478
00:23:14,074 --> 00:23:15,359
!لا
479
00:23:15,425 --> 00:23:18,507
أحب أن أكون واعية تماماً
عندما أوبخ الناس
480
00:23:18,542 --> 00:23:22,118
مالذي يجعلك تعتقد أنك تعرف
أي شيء عني أو عن زوجي؟
481
00:23:22,164 --> 00:23:24,267
حسناً ، زوجكِ قام بتوضيح ذلك
482
00:23:24,303 --> 00:23:26,949
أما معكِ عليّ أن أعتمد
على غرائزي
483
00:23:27,005 --> 00:23:28,227
هل هي نفس الغرائز
484
00:23:28,265 --> 00:23:29,728
التي قمت بها باختيار ذلك العطر؟
485
00:23:29,785 --> 00:23:33,249
لديك العديد من الميزات
كما أنك مدللة
486
00:23:33,295 --> 00:23:34,420
أنت فاسدة
487
00:23:34,452 --> 00:23:36,720
تريدين ما تريدنه عندما تريدينه
488
00:23:36,762 --> 00:23:38,538
تريدين شيئاً فيه اهتياج
489
00:23:38,593 --> 00:23:40,508
جلسة صغيرة كلّ خمسة شهور
في مقطورة سجن
490
00:23:40,555 --> 00:23:42,997
لن تشبع ما تريدينه
491
00:23:43,115 --> 00:23:45,259
مع كامل احترامي
فأنا أقرر هذا الأمر
492
00:23:45,304 --> 00:23:47,438
مالذي يشبعني و متى
493
00:23:47,504 --> 00:23:50,600
سيدة(سوليس) أنت جميلة
494
00:23:50,865 --> 00:23:53,099
امرأة مرغوبة
495
00:23:53,142 --> 00:23:55,068
و الآن طالما أن زوجك أحمق
496
00:23:55,135 --> 00:23:56,699
و فاسد ، و مجرم عنيف
497
00:23:56,753 --> 00:24:00,330
تستطيعين أن تفعلي
أكثر من ذلك
498
00:24:00,423 --> 00:24:02,438
هل تخاول أن تصطادني؟
499
00:24:02,483 --> 00:24:04,118
ماذا تقولين لو كن كذلك؟
500
00:24:04,153 --> 00:24:07,089
سأقول لك أنني حبلى
501
00:24:13,613 --> 00:24:15,730
لهذا أرى أنك مترددة
502
00:24:15,795 --> 00:24:17,510
(لست مترددة سيد (برادلي
503
00:24:17,562 --> 00:24:20,727
صدّق أو لا تصدّق ، أنا أحبّ زوجي
504
00:24:22,014 --> 00:24:24,539
أنا آخذ 700 دولار في الساعة
505
00:24:24,573 --> 00:24:25,669
إضافة إلى أجور التصوير
506
00:24:25,723 --> 00:24:26,379
سأدفع لك 6
507
00:24:26,412 --> 00:24:29,468
و سأتوقع زيارة زوجيّة غداً
بحلول الظهر
508
00:24:29,523 --> 00:24:31,619
ألستِ قاسية؟
509
00:24:31,674 --> 00:24:32,970
...مثلما قلت
510
00:24:33,034 --> 00:24:36,480
أريد ما اريده في الوقت الذي أريده
511
00:24:39,132 --> 00:24:40,867
حسناً ، المرأة التي تكلمت إليها
من الخدمات الجتماعية
512
00:24:40,953 --> 00:24:43,959
قالت ان الكثير من الهاربين
يتسكعون هنا
513
00:24:44,564 --> 00:24:45,929
ماذا؟
514
00:24:45,975 --> 00:24:47,918
سعيدة فقط لتمضية نهار معك
515
00:24:48,854 --> 00:24:52,479
في مواقف الحافلات و ملاجئ المشرّدين؟
516
00:24:53,385 --> 00:24:55,868
سأسأل هؤلاء الأشخاص
(لو أنهم رؤوا (زاك
517
00:24:55,913 --> 00:24:58,417
أعتقد اننا سننجز أكثر إذا انفصلنا
518
00:24:58,492 --> 00:24:59,950
حسناً
519
00:25:06,413 --> 00:25:07,989
شكرا
520
00:25:12,254 --> 00:25:14,718
هل رأيت هذا الولد؟
521
00:25:15,024 --> 00:25:17,478
ولد مفقود ، هل رأيته؟
522
00:25:17,533 --> 00:25:18,767
هل رأيته
523
00:25:18,933 --> 00:25:20,707
هل رأيتيه؟
524
00:25:26,115 --> 00:25:28,317
هل تمانع في الاحتفاظ بهذه
525
00:25:28,374 --> 00:25:31,867
و تعطيهم للناس عندما يطلبون المثلجات
526
00:25:33,564 --> 00:25:34,389
ماذا؟
527
00:25:34,442 --> 00:25:37,557
حسناً ، أليس ذلك هو ..هناك؟
528
00:25:40,334 --> 00:25:43,018
(زاك) ، (زاك)
529
00:25:43,102 --> 00:25:44,438
لا لا لا لا
530
00:25:44,505 --> 00:25:45,500
لا لا لا لا
531
00:25:46,142 --> 00:25:47,950
(لا ، لا ، لا (زاك
532
00:25:48,003 --> 00:25:50,600
لا ، لا (زاك) لا تهرب
533
00:25:50,653 --> 00:25:52,680
انتظر ، تعال
534
00:25:52,725 --> 00:25:55,358
تعال هنا الي فحسب
535
00:25:55,433 --> 00:25:58,689
تعال بحق ، دعنا نتحدّث فحسب
536
00:25:59,532 --> 00:26:01,548
اللعنة زاك
537
00:26:01,843 --> 00:26:03,469
ذلك يكفي
538
00:26:13,654 --> 00:26:15,050
(لا أحد هنا رأى (زاك
539
00:26:15,094 --> 00:26:15,908
و لكن هناك حانة صغيرة في منتصف الطريق
540
00:26:15,952 --> 00:26:19,850
على الجانب الغربي أريد
أن أبحث فيها
541
00:26:20,454 --> 00:26:22,550
هل أنتِ بخير؟
542
00:26:25,875 --> 00:26:28,438
لقد اشتريت لك بعض المثلجات
543
00:26:28,515 --> 00:26:29,538
لقد فعلتِ؟
544
00:26:29,724 --> 00:26:33,060
لكنني بعد ذلك جعت
545
00:26:34,572 --> 00:26:38,128
و عندها قمت فقط برمي مثلجاتي عليه
و هربت
546
00:26:41,613 --> 00:26:43,347
حسناً فالتقل احداكن شيئاً
547
00:26:43,405 --> 00:26:45,040
شكراً لله أنك كنت بين الشقق
548
00:26:45,104 --> 00:26:48,960
(لا أصدق حتى الآن أن (مايك
هو والد (زاك) الحقيقي
549
00:26:49,702 --> 00:26:51,720
(كان عليّ إخبار (مايك) أني رأيت (زاك
550
00:26:51,762 --> 00:26:53,388
أنا إنسانة فظيعة ، صحيح؟
551
00:26:53,423 --> 00:26:54,797
هيّا (سوزان) بربّك
552
00:26:54,855 --> 00:26:57,930
لقد هاجم (زاك) فيليسيا
و قام بتفجير مطبخك
553
00:26:57,975 --> 00:26:59,497
(ومن الواضح أنه حاول قتل (مايك
554
00:26:59,555 --> 00:27:03,257
أعتقد اننا جميعاً يمكننا أن نتّفق
أن هذا الفتى معتوه
555
00:27:07,185 --> 00:27:09,568
ماذا تعتقدين (بري)؟
556
00:27:10,325 --> 00:27:12,877
حسناً ، أعتقد أنه بكل هذا الذي حدث
557
00:27:12,945 --> 00:27:17,379
فإن ذلك يبرر بشكل قطعي لماذا أنتِ
(خائفة من (زاك
558
00:27:17,642 --> 00:27:19,499
...لكن
559
00:27:21,333 --> 00:27:23,968
(لكن زاك هو إبن (ماري أليس
560
00:27:24,035 --> 00:27:26,157
لقد ترعرع و هو يلعب على أرضنا
561
00:27:26,215 --> 00:27:28,320
إذا كان لديه أي أمل في النجاة
562
00:27:28,384 --> 00:27:32,527
فأعتقد أنه عليه أن يكون هنا
أفضل من أن يكون في الشوارع
563
00:27:35,142 --> 00:27:36,019
لم أتخيّل أبداً
564
00:27:36,051 --> 00:27:38,479
كم ستؤدي عودتي إلى العمل
(لإزعاج (باركر
565
00:27:38,522 --> 00:27:42,388
اسمعي ، سيكون بخير
هو فقط لم يعتد
566
00:27:42,423 --> 00:27:45,127
أن والده هو من سيمنحه كل الحب
567
00:27:45,163 --> 00:27:46,546
أمزح ، أنا أمزح
568
00:27:46,593 --> 00:27:47,787
انا أمزح
569
00:27:47,833 --> 00:27:50,287
اسمعي إن الأطفال مرنين
و سوف يتلاءم
570
00:27:50,323 --> 00:27:52,476
توم) لقد هاجم المعلمة بالمظلة)
571
00:27:52,524 --> 00:27:54,258
لقد كانت وخزة ، لقد قام بوخزها
572
00:27:54,311 --> 00:27:55,446
لا أدري
573
00:27:55,502 --> 00:27:57,616
ربّما ما كان عليّ أن أعمل
574
00:27:57,672 --> 00:27:58,638
الأطفال يستفيدون بشكل مطلق
575
00:27:58,693 --> 00:28:00,688
من إقامة كلا الوالدين في المنزل
576
00:28:00,744 --> 00:28:03,146
بالرغم من أن شراء الغذاء قد يصبح قضية
577
00:28:03,193 --> 00:28:04,908
ربما يمكنني تغيير جدول عملي
578
00:28:04,962 --> 00:28:06,757
إحاول الحصول على وقت مستقطع
579
00:28:06,821 --> 00:28:08,038
هل ستوافق (نينا) على هذا؟
580
00:28:08,091 --> 00:28:11,429
لا لا
581
00:28:11,483 --> 00:28:12,679
!لا لا لا
582
00:28:12,723 --> 00:28:14,317
!لا لا لا
583
00:28:15,143 --> 00:28:18,667
سيكون مساعداً لو جئت
ببعض الأفكار
584
00:28:18,992 --> 00:28:20,166
ماذا عن الحضنات؟
585
00:28:20,221 --> 00:28:20,769
حضنات؟
586
00:28:20,832 --> 00:28:22,268
نعم قرأت في أحد تلك المجلات العائلية
587
00:28:22,342 --> 00:28:24,487
بأن الأطفال من المفترض أن يحصلوا
على حوالي العشر حضنات يومياً
588
00:28:24,523 --> 00:28:26,197
هذا يجعلهم يحسون بأمان أكبر
589
00:28:26,241 --> 00:28:28,246
أنسحكِ أن تركزي على الحضن
590
00:28:28,292 --> 00:28:29,937
هل سيصلح هذا كل شيء؟
الحضن؟
591
00:28:29,982 --> 00:28:33,837
نعم ، تعالي هنا
592
00:28:35,401 --> 00:28:37,628
تعالي هنا
593
00:28:38,052 --> 00:28:39,566
أهلاً
594
00:28:40,512 --> 00:28:42,416
أهلاً
595
00:28:44,014 --> 00:28:45,376
أن ذلك نافع ، أليس كذلك؟
596
00:28:45,422 --> 00:28:47,168
إسكت
597
00:28:57,003 --> 00:28:59,977
أهلاً ، يا عزيزي
أنت مشغول؟
598
00:29:00,032 --> 00:29:02,857
نعم فالسيدة (مولبيري)تقرأ لي
599
00:29:02,923 --> 00:29:04,387
حسناً ، أليست جيدة؟
600
00:29:04,422 --> 00:29:08,048
لكن حان وقت النوم ، لذا يجب
أن أغطيك ، حسناً؟
601
00:29:08,113 --> 00:29:09,207
سآخذ هذه
602
00:29:09,261 --> 00:29:10,848
لا
603
00:29:18,441 --> 00:29:21,166
أعرف أن الأمور كانت صعبة عليك
604
00:29:21,213 --> 00:29:22,667
منذ ان قمت بالعودة للعمل
605
00:29:22,702 --> 00:29:25,996
و لكنني أشعر بالقسوة أيضاً
لابتعادي عنك
606
00:29:26,062 --> 00:29:28,159
و انت عليك فقط أن تتذكّر
607
00:29:28,192 --> 00:29:31,359
بأنني حتى لو لم أكن موجودة بقربك
608
00:29:31,402 --> 00:29:34,047
فإن حبي لك حقيقي
609
00:29:34,082 --> 00:29:36,517
ربما لا تكون قادراً على رؤيته
610
00:29:36,591 --> 00:29:39,159
(لكنه ليس خيالياً مثل السيدة (مولبيري
611
00:29:39,222 --> 00:29:41,759
إنه حقيقي
612
00:29:43,214 --> 00:29:44,919
حسناً يا عزيزي؟
613
00:29:44,974 --> 00:29:47,177
السيدة (مولبيري) حقيقية
614
00:29:47,223 --> 00:29:49,727
و هي تقول أنّكِ كاذبة
615
00:29:49,784 --> 00:29:51,746
(باركر)
616
00:29:56,992 --> 00:29:57,678
(باركر)
617
00:29:57,733 --> 00:30:00,239
نحن نقرأ
618
00:30:10,814 --> 00:30:12,886
أنا لا أفهم
619
00:30:12,941 --> 00:30:14,627
لماذا لا انستطيع رؤية بعضنا
بعد الآن؟
620
00:30:14,671 --> 00:30:18,009
لأنني و منذ اكتشفت ماذا
قال (اندرو) لك
621
00:30:18,064 --> 00:30:19,669
قمت بمراجعة نفسي
622
00:30:19,763 --> 00:30:22,249
و أدركت أن كل شيء قد حدث
623
00:30:22,304 --> 00:30:23,679
كان بالكامل خطأي
624
00:30:23,734 --> 00:30:24,287
لا لا لا
625
00:30:24,333 --> 00:30:26,617
ذلك سخيف -
لا ، ليس سخيفاً -
626
00:30:26,682 --> 00:30:28,498
(كل الأمور التي قالها (أندرو
627
00:30:28,554 --> 00:30:30,198
و الطريقة التي تصرّف بها
628
00:30:30,242 --> 00:30:32,048
كلها مرتبطة بوفاة والده
629
00:30:32,114 --> 00:30:32,967
و واضح لي
630
00:30:33,031 --> 00:30:37,248
بأنني أحتاج قضاء وقت أكبر
في التركيز عليه و على احتياجاته
631
00:30:37,362 --> 00:30:39,066
...تعرفين
632
00:30:39,133 --> 00:30:42,648
أنت على حق
(عليكِ أن تركزي على (أندرو
633
00:30:42,714 --> 00:30:45,518
(شكراً (جورج
لأنك متفهّم جداً
634
00:30:45,582 --> 00:30:47,288
بالطبع
635
00:30:50,594 --> 00:30:53,879
إذاً ، هل فكّرتِ بتوجيهه؟
636
00:30:53,913 --> 00:30:55,909
ذلك المكان الذي ارسلته إليه
637
00:30:55,961 --> 00:30:57,348
ذاك المعسكر الخاص بتعديل السلوك
638
00:30:57,392 --> 00:30:58,748
لقد حصل على التوجيه هناك ،صح؟
639
00:30:58,802 --> 00:30:59,796
و لكنني أرسلته هناك فقط
640
00:30:59,832 --> 00:31:04,369
لأن سلوكه ذلك الوقت كان
كلياً خارج الحدود
641
00:31:04,413 --> 00:31:08,707
ألا تعتقدين أن ما قاله لي
كان خارجاً عن الحدود؟
642
00:31:08,753 --> 00:31:11,918
أفكر فقط أنني لو قضيت معه وقتاً أطول
فإن هذا سيساعد
643
00:31:11,963 --> 00:31:13,129
لما لا نقوم بذلك سويّة؟
644
00:31:13,161 --> 00:31:15,246
ندعه يقضي بضع شهور
مع مختصين في العناية
645
00:31:15,292 --> 00:31:16,116
و بعدها نعيده للمنزل
646
00:31:16,162 --> 00:31:18,528
هل تعلم ، إن ما قاله لك
كان وقحاً بشكل فظيع
647
00:31:18,593 --> 00:31:21,398
و لكن ذلك المعسكر نوعاً ما صارم
648
00:31:21,442 --> 00:31:24,758
(أعني ، مالم أشعر أن (اندرو
سيصبح
649
00:31:24,823 --> 00:31:27,718
...فعلاً خارج السيطرة ، عندها
650
00:31:29,151 --> 00:31:32,936
دعينا نأمل أن الأمور لن تتطوّر هكذا
651
00:31:33,912 --> 00:31:35,957
أتعلمين ، على الرغم من كل شيء حدث
652
00:31:36,011 --> 00:31:38,227
(أنا حقاً أحب (أندرو
653
00:31:38,663 --> 00:31:40,017
جورج) حقاً؟)
654
00:31:40,073 --> 00:31:43,308
.. أجل ، الحقيقة أنه
655
00:31:43,404 --> 00:31:45,908
يذكرني بنفسي
656
00:31:47,463 --> 00:31:49,849
قواعد الزيارة الزوجية هي
أن تحصل على 45 دقيقة
657
00:31:49,894 --> 00:31:52,426
نتصل كل 15 دقيقة لنتأكد
أنكم ما زلتم هنا
658
00:31:52,484 --> 00:31:53,337
فهمتم؟
659
00:31:53,383 --> 00:31:54,498
نعم فهمنا ذلك
660
00:31:54,522 --> 00:31:57,038
و سنقاطع مضاجعتنا لنرد على الهاتف
661
00:31:57,071 --> 00:31:59,826
أو أنكم ستستدعون الكلاب
حسناً
662
00:31:59,923 --> 00:32:02,578
انا جاهزة ، ماذا عنك
663
00:32:02,703 --> 00:32:04,769
من الواضح أنك كذلك
664
00:32:14,681 --> 00:32:17,579
كارلوس) هل سنفعلها؟)
665
00:32:17,831 --> 00:32:22,329
لقد فعلناها لتوّنا
هل تريدين أن نفعلها ثانية؟
666
00:32:23,152 --> 00:32:26,027
لا أنا أتحدّث عنّا
667
00:32:26,093 --> 00:32:28,729
عن علاقتنا ، زواجنا
668
00:32:29,611 --> 00:32:32,597
كارلوس) أنت على وشك)
أن تكون أباً
669
00:32:32,652 --> 00:32:34,976
و عندما تخرج من هنا عليك
أن تحصل على عمل
670
00:32:35,021 --> 00:32:38,586
و تؤمن عيشة شريفة لي و لطفلك
671
00:32:38,632 --> 00:32:41,519
حبيبتي ، لقد تعلمت درسي
672
00:32:41,624 --> 00:32:44,589
حسناً ، عندما أخرج من هنا كل شيء
سيكون مختلفاً
673
00:32:44,651 --> 00:32:48,187
نحن سنبدأ من جديد
بحياة جديدة و عائلة رائعة
674
00:32:48,231 --> 00:32:52,476
و لا شيء سوف يقف في طريق هذا
675
00:32:57,831 --> 00:33:00,076
أنتِ لم تخبريني؟
676
00:33:00,291 --> 00:33:03,298
كيف هو المحامي الجديد؟
هل أعجبكِ؟
677
00:33:09,671 --> 00:33:11,049
نعم
678
00:33:11,271 --> 00:33:13,859
نعم ما زلت هنا
679
00:33:16,593 --> 00:33:21,036
كفى حديثاً ، لم يبق لدينا سوى
ثلاثين دقيقة
680
00:33:21,082 --> 00:33:23,968
و أريد الاستفادة منها لأبعد الحدود
681
00:33:38,062 --> 00:33:40,026
حسناً ، أرجوك..أرجوك لا تهرب
682
00:33:40,082 --> 00:33:42,176
لا أستطيع ، لقد آذيت قدمي
683
00:33:42,213 --> 00:33:43,579
كيف؟
684
00:33:43,621 --> 00:33:47,288
وقعت عليها بشكل مضحك
بينما كنت أهرب منكِ
685
00:33:48,763 --> 00:33:49,796
مالذي تريدينه؟
686
00:33:49,863 --> 00:33:51,427
أن أتكلّم معك
687
00:33:51,461 --> 00:33:52,407
لماذا؟
688
00:33:52,451 --> 00:33:54,426
لأن لديّ الكثير لكي أقوله
689
00:33:54,474 --> 00:33:57,766
و يمكنك الإصغاء فقط ، و سأشتري
لك بعض الطعام
690
00:33:57,813 --> 00:34:00,979
متى كانت آخر مرة أكلت بها؟
691
00:34:06,841 --> 00:34:09,746
أبي حي؟ أين هو؟
692
00:34:09,793 --> 00:34:11,976
لا أدري ، لقد اختفى
693
00:34:12,023 --> 00:34:14,789
لكن (مايك) لم يقتله ، أعني
أنه حي ، أنتي أقسمتي؟
694
00:34:14,811 --> 00:34:17,626
أقسم بذلك -
(ربما يكون في (يوتا -
695
00:34:17,662 --> 00:34:20,488
أعرف بأنه كان يحيا هناك
696
00:34:20,521 --> 00:34:22,189
قبلي
697
00:34:22,273 --> 00:34:23,379
لا أدري ، انا فقط ، فقط
698
00:34:23,414 --> 00:34:25,577
أريد الحصول على بعض النقود
و إيجاده
699
00:34:25,624 --> 00:34:27,758
زاك) أتعرف بماذا أفكر؟)
700
00:34:27,801 --> 00:34:30,159
أعتقد أنك يجب أن تعود معي -
لماذا؟ -
701
00:34:30,203 --> 00:34:32,478
لأنه مازال هناك ناس في البيت
يهتمون بشأنك
702
00:34:32,522 --> 00:34:35,769
و هناك أمور يجب أن تعرفها
703
00:34:35,823 --> 00:34:37,747
مثل ماذا؟
704
00:34:38,903 --> 00:34:40,306
حسناً ، لا يمكنني ان أخبرك
705
00:34:40,352 --> 00:34:42,439
انت تعلم ، لقد أفسدت حياة
(الكثيرين من الناس (زاك
706
00:34:42,474 --> 00:34:44,638
لا يمكنك التهرّب من ذلك
707
00:34:44,704 --> 00:34:46,739
هل تقصدين (جولي)؟
708
00:34:47,152 --> 00:34:48,758
ماذا؟
709
00:34:50,393 --> 00:34:52,418
أعرف أنني أفسدت حياتها
710
00:34:52,473 --> 00:34:55,779
و لكنني لم أعني ذلك
711
00:34:55,873 --> 00:34:58,699
أنا حقاً أشتاق لها و أنا بعيد
712
00:34:58,773 --> 00:35:01,098
أفكر بشأنها طوال الوقت
713
00:35:01,134 --> 00:35:03,048
أجل ، في الواقع (جولي) فتاة مميّزة
714
00:35:03,083 --> 00:35:05,548
هل قالت أي شيء بشأني؟
715
00:35:05,602 --> 00:35:09,789
لأنها لو قالت ، عندها ربما
مازالت لدي فرصة معها
716
00:35:10,472 --> 00:35:11,238
إذا عدت معكِ
717
00:35:11,282 --> 00:35:14,568
يمكنني عندها أن اصلح
الأمر معها
718
00:35:16,954 --> 00:35:19,518
هل تعرف بما أفكر؟
719
00:35:20,902 --> 00:35:23,266
أعتقد انّك كنت على حق
720
00:35:23,482 --> 00:35:26,817
أعتقد أنك يجب أن تحاول
البحث عن أبيك أولاً
721
00:35:26,872 --> 00:35:28,878
حقاً ؟ -
نعم -
722
00:35:30,353 --> 00:35:32,808
أعني انك تعرف الآن
أنه بخير
723
00:35:32,851 --> 00:35:35,098
عليك الذهاب إليه
724
00:35:35,163 --> 00:35:37,628
سيرغب في الاعتناء بك
725
00:35:37,674 --> 00:35:40,796
هذا ما يفعله الآباء
726
00:35:43,724 --> 00:35:45,937
دعني أساعدك
727
00:35:46,793 --> 00:35:50,969
كم من النقود تعتقد أنك تحتاج
للذهاب إلى (يوتا)؟
728
00:36:38,276 --> 00:36:41,571
أبي لا يمكنني أن أجد مظلة
(السيدة (مولبيري
729
00:36:41,615 --> 00:36:42,400
أين هي؟
730
00:36:42,427 --> 00:36:45,083
لا أدري ، بالمناسبة عزيزتي
هل رأيتِ المظلة؟
731
00:36:45,128 --> 00:36:48,273
لا ، لا يمكنني القول أني رأيتها
732
00:36:48,305 --> 00:36:50,033
حسناً ، اسمع ، لا تقلق بشأنها
733
00:36:50,066 --> 00:36:52,322
(أنا واثق ان السيدة (مولبيري
هنا في مكان ما
734
00:36:52,378 --> 00:36:56,013
أو ، ربما لا تكون
735
00:36:56,947 --> 00:37:01,280
هي ربما رحلت ، ...تعرف
736
00:37:01,457 --> 00:37:03,462
ربما صادفت طفلاً صغيراً آخر
737
00:37:03,498 --> 00:37:04,763
و قد احتاجت لمساعدته
738
00:37:04,805 --> 00:37:05,522
مثل من؟
739
00:37:05,558 --> 00:37:09,063
... ربما يكون طفلاً صغيراً في
740
00:37:09,098 --> 00:37:10,130
(انجلترا)
741
00:37:10,907 --> 00:37:13,792
(اسمه (سبينسر
742
00:37:15,046 --> 00:37:15,683
لينيت)؟)
743
00:37:15,727 --> 00:37:18,340
أعني أن هذا تخمين من عندي
744
00:37:18,398 --> 00:37:23,393
لكن يحتمل أن شخصاص ما مثل
سبينسر) الصغير)
745
00:37:23,456 --> 00:37:28,362
(بحاجة أكثر للسيدة (مولبيري
لأنه ليس لديه أب
746
00:37:28,415 --> 00:37:30,783
و أم لكي يحبونه
747
00:37:30,838 --> 00:37:32,273
نعم هذا هو الموضوع
748
00:37:32,318 --> 00:37:34,650
...إنه يتيم
749
00:37:35,155 --> 00:37:38,001
و ليس له يدان
750
00:37:38,098 --> 00:37:40,103
حسناً؟
751
00:37:40,318 --> 00:37:43,400
أنت جميل ، تعال هنا
أحبك ، أنت بخير؟
752
00:37:43,446 --> 00:37:45,612
حسناً يذهب يصبح ملبوسة
753
00:37:46,217 --> 00:37:49,462
مالذي فعلتهِ بالسيدة (مولبيري)؟
754
00:37:49,518 --> 00:37:53,392
حتى اكتشاف الجثة ، لا يوجد
دليل على الجريمة
755
00:37:56,686 --> 00:37:58,190
(السيدة (مولبيري
756
00:37:58,238 --> 00:38:00,302
لقد عادت
757
00:38:02,036 --> 00:38:02,660
عظيم
758
00:38:02,695 --> 00:38:05,001
السيدة (مولبيري) قد عادت
759
00:38:19,788 --> 00:38:22,051
لقد تم دهسها ، لقد ماتت
760
00:38:22,095 --> 00:38:24,071
لا تقلق عزيزي ، أنا هنا
761
00:38:24,127 --> 00:38:27,203
ربما كانت بخير يا صديقي
..ربما علينا الاتصال بالرقم 911 أو
762
00:38:27,255 --> 00:38:30,821
لا (توم) لقد ماتت
763
00:38:54,085 --> 00:38:56,031
على السبّاحين أخذ علاماتهم
764
00:38:56,065 --> 00:38:57,813
جورج) مالذي تفعله هنا؟)
765
00:38:57,858 --> 00:38:59,493
لا تقلقي (بري) سأكون سريعاً
766
00:38:59,555 --> 00:39:02,122
لقد فكرت بما قلتيه ، و أنت على حق
767
00:39:02,175 --> 00:39:04,053
أندرو) يحتاج إلى اللهو)
768
00:39:04,087 --> 00:39:05,953
(حسناً ، أشكرك (جورج
769
00:39:05,985 --> 00:39:08,653
من الأفضل أن أبقى بعيداً
770
00:39:08,698 --> 00:39:10,340
و سأتفهم بالكامل
771
00:39:10,387 --> 00:39:12,700
..لو أردتِ تغيير صيدليكِ ، و لكن
772
00:39:12,777 --> 00:39:15,441
و لكن كان لا بد أن أعطيك
هدية وداع صغيرة
773
00:39:23,855 --> 00:39:25,163
! (جورج)
774
00:39:25,217 --> 00:39:27,161
انه النمط الذي أحبه
أين وجدته؟
775
00:39:27,218 --> 00:39:29,882
أصبحت محظوظا في مزاد على الإنترنت
776
00:39:33,307 --> 00:39:35,791
لقد أحببته ، شكراً لك
777
00:39:36,987 --> 00:39:38,261
(جورج)
778
00:39:43,157 --> 00:39:44,783
(أوه (جورج
779
00:39:44,887 --> 00:39:46,201
(جورج)
780
00:39:46,278 --> 00:39:48,041
(جورج)
781
00:39:53,797 --> 00:39:55,550
آندرو) مالذي تفعله؟)
782
00:39:58,118 --> 00:39:59,451
!(اندرو)
783
00:39:59,687 --> 00:40:01,833
(دعك عنه (أندرو
784
00:40:04,408 --> 00:40:06,151
توقف عن ذلك
785
00:40:06,198 --> 00:40:08,062
أوقف هذا
786
00:40:08,628 --> 00:40:11,150
هل رأيتموه ؟ لقد كان يقبّلها
787
00:40:11,188 --> 00:40:13,700
يا إلهي أنت تنزف
788
00:40:13,757 --> 00:40:14,863
ذلك المعتوه كان يقبّلها
789
00:40:14,895 --> 00:40:18,302
لا يهمني ، عليك أن تهدأ الآن
790
00:40:31,028 --> 00:40:34,581
العالم مملوء بالآباء الجيدين
791
00:40:34,627 --> 00:40:37,171
كيف نميّزهم؟
792
00:40:37,238 --> 00:40:40,950
إنهم الآباء الذين نفتقدهم بشدّة
793
00:40:40,987 --> 00:40:45,313
و كل شيء ينهار في غيابهم
794
00:40:48,617 --> 00:40:51,411
إنهم الذين يحبوننا
795
00:40:51,455 --> 00:40:55,283
من قبل ان نخلق بمدة طويلة
796
00:40:56,685 --> 00:41:01,122
إنهم من يقومون بالبحث عنا
797
00:41:01,185 --> 00:41:04,961
عندما لا نجد طريق العودة للمنزل
798
00:41:10,837 --> 00:41:13,491
مالخطب؟
799
00:41:14,986 --> 00:41:17,330
بسبي
800
00:41:17,395 --> 00:41:22,832
فإن صديقة ابني الخيالية تم
دهسها من سيارة الزبالة
801
00:41:25,535 --> 00:41:29,273
أنا أسوأ إنسانة في العالم
802
00:41:29,328 --> 00:41:33,362
نعم العالم مملوء بالآباء الجيدين
803
00:41:33,398 --> 00:41:38,482
عزيزتي ، سوف يتغلّب على هذا
في وقت قصير ، صدقيني
804
00:41:38,518 --> 00:41:41,253
و في يوم من الأيام عندما يكبر تماماً
805
00:41:41,286 --> 00:41:45,323
ستضحكين أنتِ و (باركر) بشكل
هستيري حول هذا
806
00:41:45,357 --> 00:41:47,573
هل تعتقد هذا؟ حقاً؟
807
00:41:47,595 --> 00:41:49,011
و أفضلهم
808
00:41:49,055 --> 00:41:52,621
الآباء الذين يشعرون زوجاتهم
809
00:41:52,668 --> 00:41:54,722
أعدك
810
00:41:54,808 --> 00:41:58,820
يشعرون بأنهم أمهات جيّدات