1 00:00:05,120 --> 00:00:07,120 في الحلقات السابقة 2 00:00:07,240 --> 00:00:09,760 - بينما تنتهي علاقة... - ليس علينا أن نتخفى 3 00:00:09,880 --> 00:00:12,520 - يمكننا أن نقيم علاقة حقيقية - واحدة أخرى تبدأ 4 00:00:12,640 --> 00:00:15,800 (ايدي)! سألتها إن كانت تحب أن نعيش معاً، وقالت نعم 5 00:00:15,920 --> 00:00:18,200 - ثم هناك أخرى... - هذه أم (ريكس)، (فيليس) 6 00:00:18,320 --> 00:00:22,200 - التحقيق، هذا (جو فلانري) - هل تعلم أن لكنتي صديق حميم؟ 7 00:00:22,320 --> 00:00:26,120 - كشف أمرها - ألن ينفطر قلبك لترك الوجوه الحزينة؟ 8 00:00:26,320 --> 00:00:29,160 وبينما بعض الناس لا يطيقون الخروج من بيوتهم 9 00:00:29,280 --> 00:00:32,240 آخرون محتجزين رغماً عنهم 10 00:00:41,720 --> 00:00:44,560 أي واحدة هي شاهدة قبر (ريكس)؟ أنا أنسى دائماً 11 00:00:45,080 --> 00:00:50,400 - إنه في هذا الممر - نعم، هذا صحيح 12 00:00:50,520 --> 00:00:57,280 على مر السنوات (بري فان دي كامب) صارت قلقة بشأن كثرة نسيان حماتها 13 00:00:57,400 --> 00:01:01,360 عزيزتي، هل نسيت أن انزع الدبابيس من الثوب؟ 14 00:01:01,480 --> 00:01:04,360 وازدادت حالات النسيان مع الوقت 15 00:01:04,480 --> 00:01:08,520 عزيزتي، ألم أخبرك بأنني سأطلي ذلك الكرسي؟ 16 00:01:08,640 --> 00:01:11,240 أكثر لمعاناً... 17 00:01:11,360 --> 00:01:15,160 عزيزتي، ألم أذكر أنني لمعت الأرضية؟ 18 00:01:15,280 --> 00:01:17,720 وأكثر خطورة 19 00:01:18,400 --> 00:01:22,680 نعم، كانت بري قلقة بشأن ذاكرة (فيليس) السيئة 20 00:01:22,800 --> 00:01:25,720 ولكنها كانت سعيدة لأن تذكرها 21 00:01:25,840 --> 00:01:28,880 خاصةً، عندما كانت الأمور تتعلق بالأشياء المهمة 22 00:01:29,000 --> 00:01:32,520 هل فكرت متى ستنهين زيارتك لنا؟ 23 00:01:34,080 --> 00:01:38,080 - ماذا؟ - هل أصبحت عبئاً؟ أهذا ما تقولينه؟ 24 00:01:38,640 --> 00:01:41,800 كنت فقط أتساءل متى تخططين للمغادرة 25 00:01:41,920 --> 00:01:44,160 لم يكن هناك أي هدف وراء السؤال 26 00:01:45,720 --> 00:01:49,120 أنا، لا أدري 27 00:01:50,840 --> 00:01:52,400 دعينا نرى كيف تسير الأمور 28 00:01:53,200 --> 00:01:55,200 نعم، هيا بنا 29 00:01:58,480 --> 00:02:03,480 - ماذا يجري؟ - يا للهول، ماذا حصل؟ 30 00:02:03,600 --> 00:02:05,840 يبدو أن أحداً ما أخرج جثمان (ريكس) 31 00:02:05,960 --> 00:02:10,200 حسناً، فهمت، ولكن لماذا؟ لماذا يفعلون ذلك؟ 32 00:02:10,320 --> 00:02:12,360 لماذا؟ لا أدري 33 00:02:13,160 --> 00:02:14,560 إلا إذا... 34 00:02:15,840 --> 00:02:17,160 إلا إذا، ماذا؟ 35 00:02:17,520 --> 00:02:21,400 ربما كان ذلك يتعلق بمحقق التأمين 36 00:02:22,280 --> 00:02:27,040 - محقق التأمين؟ - جاء وسأل العديد من الأسئلة 37 00:02:27,160 --> 00:02:29,040 لا أدري عما تتحدثين يا (فيليس) 38 00:02:29,160 --> 00:02:34,520 ربما كنت في المتجر ولكنه كان شكاكاً جداً 39 00:02:34,640 --> 00:02:36,640 - شكاكاً؟ - نعم 40 00:02:36,760 --> 00:02:40,480 لديه نظرية بأن (ريكس) لم يمت من نوبة قلبية 41 00:02:40,600 --> 00:02:42,640 يظن بأنه مات مسموماً 42 00:02:42,760 --> 00:02:46,280 وفي تلك اللحظة بدأت (بري) ترى الحقيقة 43 00:02:46,400 --> 00:02:51,360 - ألم أذكر ذلك؟ - ذاكرة حماتها، كانت جيدة 44 00:02:52,280 --> 00:02:55,720 لكن روحها التي كانت غير سليمة 45 00:03:37,920 --> 00:03:44,560 أقيمت الحفلات في حديقة منزل (4347) في شارع (ويستيريا) كل عصر أحد 46 00:03:45,440 --> 00:03:52,320 تحضر (كلوي بندرغاست) طقم الشاي وهو أمر ملائم، بما أنها المضيفة 47 00:03:53,120 --> 00:03:57,400 وكانت (بريتاني كريس) تقدم الملابس الرسمية من خزانة أمها 48 00:03:57,520 --> 00:03:58,840 كيف حالك؟ 49 00:03:59,120 --> 00:04:06,440 و(مارسيا آن ماكاي) دعت ضيوف إضافيين بعضهم لم يحضر حفلة منذ سنوات 50 00:04:08,080 --> 00:04:11,080 وطبعاً، لم يخطر ببال الفتيات الثلاث الصغيرات قط 51 00:04:11,200 --> 00:04:15,080 أنه بينما كنّ منشغلات في عيش قصصهنّ 52 00:04:15,200 --> 00:04:21,640 احدى البنات الأكبر سناً في الحي كانت مشغولة بقصتها الخاصة 53 00:04:52,960 --> 00:04:54,280 - مرحباً - سيدة (سوليس) 54 00:04:54,400 --> 00:04:56,360 - (رالف) - هل أنت متجهة للسوق ثانية؟ 55 00:04:56,480 --> 00:04:57,800 أنت تعرفني 56 00:04:58,040 --> 00:05:02,680 لم يكن هناك أي شيء تستمتع به (غابريال) أكثر من التسوق 57 00:05:04,840 --> 00:05:08,840 حتى عندما لم تتمكن من شراء أي شيء 58 00:05:08,960 --> 00:05:14,480 كانت تأخذ معها الرضا من النظر... إلى البضاعة 59 00:05:38,680 --> 00:05:40,600 مرحباً يا (سوزان) ماذا يجري؟ 60 00:05:40,960 --> 00:05:44,160 دور (كارل) ليأخذ (جولي) لنهاية الأسبوع ويعودان الساعة السادسة دائماً 61 00:05:44,280 --> 00:05:46,960 هذه شروط اتفاق الرعاية والساعة الآن بعد السادسة 62 00:05:47,080 --> 00:05:49,640 - إنها 6:15 - حسناً، أرأيت؟ ها أنت 63 00:05:50,040 --> 00:05:51,360 أنا متأكد أنهما نسيا فقط 64 00:05:51,760 --> 00:05:54,080 حسناً، لديّ أمر محكمة فالموضوع خارج عن سيطرتي 65 00:05:54,760 --> 00:05:57,560 سيكون لطيفاً لو منحتيهما بعض الوقت 66 00:05:57,680 --> 00:06:00,160 أنا أتصرف بلطافة بإمكاني أن أطلب الشرطة لتعتقله 67 00:06:00,280 --> 00:06:03,280 لا تفهمني خطأ، أنا أشجّع (جولي) على قضاء وقت مع (كارل) 68 00:06:03,440 --> 00:06:06,400 - فهو والدها، وهي تحبه - ولكن... ؟ 69 00:06:06,520 --> 00:06:10,800 ولكنه مع (إيدي) إنها ليست النوع الأمومي 70 00:06:10,920 --> 00:06:12,880 لو لم أهتم لأمر ابنتي لما كنت أماً جيدة 71 00:06:13,080 --> 00:06:16,280 من يعلم ما الذي يقصدونه بأوقات طيبة حول الأطفال هناك؟ 72 00:06:16,400 --> 00:06:19,440 ممنوعات؟ أفلام منافية للأخلاق؟ تدخين؟ 73 00:06:23,120 --> 00:06:26,240 ليس هناك صوت يدل على أنهم يقضون وقتاً صاخباً هناك 74 00:06:34,080 --> 00:06:38,240 حسناً، لا بد أنهم شاهدونا قادمين 75 00:06:42,800 --> 00:06:44,280 هذه ضربة 76 00:06:44,400 --> 00:06:45,720 - مرحباً - مرحباً، أمي 77 00:06:45,920 --> 00:06:48,160 مرحباً! أنظروا من أتى 78 00:06:48,280 --> 00:06:50,240 (باركر)، احزر ماذا أحضرت 79 00:06:50,360 --> 00:06:52,360 - ماذا؟ - أدوات مدرسية 80 00:06:52,480 --> 00:06:54,520 - أدوات مدرسية؟ - نعم 81 00:06:54,640 --> 00:07:01,880 وأفضل شيء هو أنني أحضرت لك حقيبة ظهر مدرسية رائعة 82 00:07:02,000 --> 00:07:04,680 يا للعجب، أنظروا إلى هذه جميلة، أليس كذلك؟ 83 00:07:04,800 --> 00:07:06,720 - رائعة، شكراً لك - إذاً، في أول يوم دراسي لك 84 00:07:06,840 --> 00:07:11,360 يمكنك أنت ووالدك أن تجدا خزانتك وتعلقا فيها هذه 85 00:07:11,480 --> 00:07:13,000 ألن توصليني للمدرسة؟ 86 00:07:13,120 --> 00:07:15,680 سيأخذك والدك إلى المدرسة في أول يوم لك 87 00:07:15,800 --> 00:07:18,400 أنا وأنت فقط أيها الكبير سأكون هناك لأمسك بيدك 88 00:07:18,760 --> 00:07:22,320 - ولكنني ظننت أن أمي ستوصلني - نعم، يا عزيزي يجب أن أعمل 89 00:07:22,440 --> 00:07:27,120 مديرة والدتك لئيمة جداً واذا لم أصل عملي في الوقت، ستطردني 90 00:07:27,240 --> 00:07:29,680 ولن يكون لدينا أي نقود لنشتري طعاماً 91 00:07:31,000 --> 00:07:33,280 عزيزي، عليك أن تصدقني 92 00:07:33,400 --> 00:07:35,480 لو كان بإمكاني أن أظل معك تعلم أنني كنت سأفعل 93 00:07:45,040 --> 00:07:48,880 حسناً، لم أعلم أن ذلك كان مهماً لتلك الدرجة 94 00:07:49,000 --> 00:07:51,280 سأتحدث مع مديرتي لأرى ما يمكنني عمله 95 00:07:51,400 --> 00:07:52,920 شكراً لك، يا أمي 96 00:07:55,640 --> 00:07:59,800 لا أريد أن أفسد حفلتكما ولكنه تلاعب بك تماماً 97 00:08:00,800 --> 00:08:03,760 حسناً، عندما يكون طفلك جيداً لتلك الدرجة، عليك مكافأته 98 00:08:05,480 --> 00:08:08,960 تشريح؟ أيها المحقق (ريكس)، مات من نوبة قلبية 99 00:08:09,080 --> 00:08:12,640 حسناً، هناك بعض التناقض في تقرير الطبيب 100 00:08:12,760 --> 00:08:14,240 تناقضات؟ أي تناقضات؟ 101 00:08:14,360 --> 00:08:18,320 سيدتي، من غير المسموح لي أن أناقش معك هذه الأمور أكثر 102 00:08:20,320 --> 00:08:22,880 - هل أنا مشتبه بها - لم أقل ذلك 103 00:08:23,520 --> 00:08:25,720 حسناً، إن كنت كذلك فأنتم تضيعون وقتكم 104 00:08:25,840 --> 00:08:31,200 أحببت (ريكس) وكل من يعرفني سيخبركم بأنني غير قادرة على ايذائه 105 00:08:31,320 --> 00:08:32,800 هل أنت متأكدة من ذلك؟ 106 00:08:36,160 --> 00:08:39,400 - تحدثت إلى (فيليس) - مجدداً، لا يمكنني مناقشة القضية 107 00:08:39,520 --> 00:08:42,960 إنها حماتي ولا بد أنها قالت أشياء فظيعة عني 108 00:08:43,080 --> 00:08:45,440 - اخفضي صوتك سيدتي - تلومني على كل مشكلة واجهتنا 109 00:08:45,680 --> 00:08:47,600 - أنا و(ريكس) - كانت هناك مشاكل بينكما؟ 110 00:08:47,720 --> 00:08:50,080 كنا زوجين طبعاً كان هناك مشاكل بيننا 111 00:08:50,200 --> 00:08:53,080 هل لي أن أسجل هذا، حتى لا يكون هناك لبس في هذه الإفادة؟ 112 00:08:53,240 --> 00:08:56,200 - لا، لا يمكنك تسجيل ذلك! - أنت ترفضين أن تقدمي إفادتك؟ 113 00:08:56,320 --> 00:08:59,520 أنا لا أرفض شيئاً، جلّ ما أقوله هو أن تبقوا بعيدين عن (فيليس) 114 00:08:59,640 --> 00:09:01,280 إنها... إنها مجنونة! 115 00:09:01,400 --> 00:09:04,840 سيدتي، ربما تكونين مرتاحة أكثر بحضور محام 116 00:09:04,960 --> 00:09:08,880 أتريد إفادة؟ حسناً، سأعطيك إفادة 117 00:09:11,200 --> 00:09:18,360 زوجي مات بسبب نوبة قلبية أحببته كثيراً، وأمك قامت بعمل سيئ 118 00:09:33,760 --> 00:09:39,160 بالنسبة إلى طريقة تفكير (بري) هناك نوعان من الناس في العالم 119 00:09:39,520 --> 00:09:43,280 الذين يكونون عديمي الفائدة قبل قهوة الصباح 120 00:09:45,040 --> 00:09:47,520 وأولئك الذين ليسوا كذلك 121 00:09:53,040 --> 00:09:54,840 ماذا يجري؟ 122 00:09:56,240 --> 00:10:00,320 لا تستعجليني، يا (بري)! أنا امرأة عجوز 123 00:10:00,440 --> 00:10:02,080 لا تستعجليني 124 00:10:03,520 --> 00:10:06,800 - اخرجوها من هنا - سأخبرك أمراً واحداً 125 00:10:06,920 --> 00:10:11,440 ما كنت ستتصرفين بهذا الشكل لو لم تشعري بالذنب بخصوص شيء ما! 126 00:10:20,560 --> 00:10:24,000 - ما هي المناسبة؟ - عيد زواجنا 127 00:10:24,960 --> 00:10:28,360 - صحيح - كيف يمكنك أن تنسى عيد زواجنا؟ 128 00:10:28,480 --> 00:10:31,200 أنت تجلس في زنزانة تحدق طوال النهار في الرزنامة! 129 00:10:31,320 --> 00:10:34,040 وما أهمية ذلك؟ فزواجنا خدعة على أي حال 130 00:10:34,160 --> 00:10:37,320 - ليس ذلك ثانية - في الزواج الحقيقي الزوجات مخلصات 131 00:10:37,440 --> 00:10:40,840 نعم، ويتذكر الأزواج عيد الزواج لذلك أظن أننا متعادلان 132 00:10:40,960 --> 00:10:43,640 هل تساوين عدم تذكر عيد زواجنا بخيانتك لي؟ 133 00:10:43,760 --> 00:10:47,160 من الواضح أنك مصمم على إفساد هذا اليوم المميز لنا 134 00:10:47,280 --> 00:10:49,560 ما خطبك أنك لا تشعرين بتأنيب الضمير؟ 135 00:10:49,680 --> 00:10:52,880 - أشعر بالذنب، اتركني وشأني - حتى أنك لم تعتذري قط 136 00:10:53,000 --> 00:10:57,360 - لقد اعتذرت ملايين المرات - ولكنك دائماً الحقت الاعتذار بعذر ما 137 00:10:57,480 --> 00:10:59,720 "كنت أشعر بالوحدة" "لم تكن موجوداً في البيت" 138 00:10:59,960 --> 00:11:02,640 - "تحتاج المرأة للحب" - فعلاً، تحتاج المرأة للحب 139 00:11:02,760 --> 00:11:05,680 وبما أنك لم تعطني إياه كان عليّ أن أجده في مكان آخر 140 00:11:07,400 --> 00:11:13,120 فهذا ما كان يفعله المراهق في غرفة نومنا، يغمرك بالحب؟ 141 00:11:13,240 --> 00:11:17,520 قل ما شئت، ولكن (جون رولاند) أحبني، كما لم يحبني أي شخص آخر 142 00:11:17,640 --> 00:11:22,280 ليس كجائزة أو شيء يملكه ولكنه أحبني من أجل نفسي 143 00:11:24,240 --> 00:11:25,760 لا، لقد فعل فعلاً 144 00:11:27,040 --> 00:11:33,760 دعني أعد الطرق بلطف، بوحشية 145 00:11:33,880 --> 00:11:36,440 بتواصل، بالمقلوب... 146 00:11:37,800 --> 00:11:39,120 هل توجد مشكلة هنا؟ 147 00:11:40,760 --> 00:11:45,520 لا، إنه عيد زواجنا ونحن نتحدث عن الأوقات الجيدة 148 00:11:55,440 --> 00:11:57,520 هذه سيارة رائعة إنها (آستون مارتن)، صحيح؟ 149 00:11:57,640 --> 00:12:01,920 جديدة تماماً، تصنيع محدود هدية عيد زواج صغيرة من زوجي 150 00:12:02,040 --> 00:12:05,680 - إنه كريم جداً - أكثر مما يعلم 151 00:12:06,000 --> 00:12:08,280 - أنا آسفة، ماذا؟ - سأغني في الكنيسة 152 00:12:08,400 --> 00:12:12,360 لمجموعة (فاميلي فوليز)، وسترافقني (إيدي) على الغيتار، فهي فعلاً جيدة 153 00:12:13,280 --> 00:12:16,080 إذاً ستكونين أنت (وايدي) فرقة؟ 154 00:12:16,640 --> 00:12:19,840 - هل هذه مشكلة؟ - لا! لا 155 00:12:20,960 --> 00:12:25,440 أنا متفاجئة لأنك لم تطلبي مني أن أرافقك أولاً 156 00:12:25,560 --> 00:12:28,800 بماذا؟ أنت لا تعزفين أي آلة موسيقية 157 00:12:28,920 --> 00:12:30,640 أعزف البيانو أنت تعلمين ذلك 158 00:12:30,760 --> 00:12:33,080 وكيف يمكنني أن أعلم ذلك؟ لم أرك تعزفين قط 159 00:12:33,200 --> 00:12:34,720 حسناً، كنت أعزف في المدرسة 160 00:12:35,120 --> 00:12:38,040 إذاً آخر مرة لمست أصابعك البيانو كان في آخر السبعينيات؟ 161 00:12:38,160 --> 00:12:43,280 في بداية الثمانينات حسناً، لن أتجادل معك في ذلك 162 00:12:43,400 --> 00:12:46,160 إذا رغبت بتقديم العرض مع (ايدي) فذلك رائع 163 00:12:48,960 --> 00:12:52,280 - هل تعزف جيداً؟ - تعزف على الغيتار جيداً 164 00:12:52,400 --> 00:12:56,760 يبدو أن الكثير من أفراد عائلتها موسيقيون، مثل آل (فان ترابس) 165 00:12:58,000 --> 00:13:00,120 باستثناء أخيها مات بجرعة زائدة 166 00:13:02,840 --> 00:13:06,000 كل ما أطلبه هو أن ألعب بعض الكرة، هل أطلب الكثير؟ 167 00:13:06,120 --> 00:13:10,440 (ماثيو)، أنت لاعب ماهر والناس سيرغبون في أن يكونوا أصدقاءك 168 00:13:10,560 --> 00:13:14,880 ثم ما يلي ذلك لا أعلم من الذي سيأتي لزيارتك ويتصل بك 169 00:13:15,440 --> 00:13:17,520 عزيزي، يجب أن لا نجلب الانتباه 170 00:13:17,640 --> 00:13:21,880 نعم، أعلم، لكن يجب أن أخرج من البيت أحياناً، أنا أفقد صوابي، اتفقنا؟ 171 00:13:56,840 --> 00:14:01,040 - ماذا هناك؟ - ستغني ابنتي في الكنيسة 172 00:14:01,160 --> 00:14:04,400 وأريد مرافقتها على البيانو ولم أعزف منذ سنوات 173 00:14:04,520 --> 00:14:06,840 كنت مدهشة في جنازة (ريكس) قبل أيام 174 00:14:06,960 --> 00:14:09,360 - كنت أتساءل... - أنا لا أعطي دروساً 175 00:14:11,880 --> 00:14:13,200 حسناً 176 00:14:16,040 --> 00:14:18,320 لديك بعض الـ... على... 177 00:14:21,960 --> 00:14:25,080 أنا أخبز فطيرة الكرز، اعذريني 178 00:14:32,680 --> 00:14:35,280 وماذا حصل لعدم لفت الانتباه؟ 179 00:14:35,920 --> 00:14:39,080 إذاً كنت وقحة مع الجميع سيبدأون بالتهامس عنا 180 00:14:39,560 --> 00:14:43,600 أنت محق فنحن نريد أن نندمج معهم 181 00:14:50,320 --> 00:14:51,920 (لينيت)! افحصي هذا 182 00:14:55,280 --> 00:14:57,160 فم (جيسون) 183 00:15:00,040 --> 00:15:02,480 (ستو)، أليس هذه جهاز المؤتمر عبر الفيديو الجديد؟ 184 00:15:02,600 --> 00:15:05,160 نعم، أليست الصور رائعة؟ 185 00:15:09,920 --> 00:15:11,280 مرحباً، (نينا) 186 00:15:11,400 --> 00:15:13,920 بخصوص صباح الغد 187 00:15:15,320 --> 00:15:18,960 أنت تعلمين كيف أن أول ساعة اجتماعات عادة تكون بطيئة؟ 188 00:15:19,080 --> 00:15:20,520 - لأنه عليّ أن أقوم... - يا للهول! 189 00:15:20,640 --> 00:15:23,800 هذا ليس بخصوص أطفالك ثانية أليس كذلك؟ 190 00:15:24,840 --> 00:15:26,960 أعلم، لقد وعدت بأنني لن أفعل ذلك 191 00:15:27,080 --> 00:15:31,240 ولكن (باركر) بحاجة لي في أول يوم له في صف الروضة 192 00:15:31,360 --> 00:15:35,040 - وخاف أنني لن أكون معه - أنا آسفة، لكن كيف هذه مشكلتي؟ 193 00:15:36,760 --> 00:15:39,560 لأنه لا يمكننا أن نتغاضى عن مسألة أنه لدي أطفال 194 00:15:39,680 --> 00:15:43,080 أحب وظيفتي، ولكن لأكون محقة لا بد أن يكون هناك بعض التوازن 195 00:15:43,200 --> 00:15:46,680 حسناً، ماذا بالنسبة إلى الناس الذين ليس لديهم أطفال؟ 196 00:15:46,800 --> 00:15:49,920 هل فكرت مرة بأنهم بحاجة إلى بعض التوازن في حياتهم؟ 197 00:15:50,080 --> 00:15:51,960 ربما يرغبون بالذهاب للمسرح عصراً 198 00:15:52,080 --> 00:15:55,240 ربما يرغبون بالنوم متأخراً بعد السهر في ليلة سابقة 199 00:15:55,360 --> 00:15:57,280 أو يرغبون بالحصول على تسريحة جديدة 200 00:15:57,400 --> 00:16:00,200 وهو ما لم أتمكن من عمله على مدى شهرين 201 00:16:00,320 --> 00:16:05,560 لذلك لا، الأمر يتعلق بالعدالة لمن اختاروا ألا يكون لهم أولاد، حسناً؟ 202 00:16:05,680 --> 00:16:07,600 حسناً، نقطة جيدة 203 00:16:12,480 --> 00:16:16,760 وأنا آسفة بشأن شعرك يمكنني أن أتفهم سبب انزعاجك 204 00:16:20,120 --> 00:16:22,880 - افتحي فمك واسعاً - ليس الآن يا (ستو) 205 00:16:25,160 --> 00:16:29,280 - انتظر، لحظة - لا أفهم ما يجري 206 00:16:29,400 --> 00:16:33,640 هذا النظام سيجعل أمك تحضر معك في أول يوم لها في المدرسة 207 00:16:36,360 --> 00:16:38,280 ونقاء الصورة رائع 208 00:16:45,520 --> 00:16:52,560 وفي اليوم التالي قررت (غابريال) أن ترفّه عن نفسها بجولة من مشاهدة المتاجر 209 00:16:55,520 --> 00:17:01,200 ولكن هذه المرة، اندهشت كثيراً مما كان معروضاً 210 00:18:11,760 --> 00:18:13,760 - سيدة (تيلمان) - سيد (ديلفينو) 211 00:18:13,880 --> 00:18:17,400 سمعت أنك عدت من المستشفى لقد أحضرت لك هذه 212 00:18:17,520 --> 00:18:21,400 لا يمكنني أن أخبرك كم مر من وقت منذ أن قدم لي شاب وسيم وروداً 213 00:18:21,520 --> 00:18:25,640 يمكنني ذلك ولكني لا أرغب بشفقتك 214 00:18:29,280 --> 00:18:32,440 - إلى أين أنت متجهة؟ - أنا ذاهبة إلى (يوتاه) لعدة أسابيع 215 00:18:33,000 --> 00:18:36,040 الشفاء يستغرق أكثر مما توقعه الأطباء 216 00:18:36,160 --> 00:18:39,880 بما أننا نتحدث عن الهجوم هل قبضوا على (زاكاري) بعد؟ 217 00:18:40,600 --> 00:18:42,680 لا، في الحقيقة هذا هو سبب وجودي هنا 218 00:18:43,520 --> 00:18:46,800 فالورود كانت مجرد عذر ظننت ذلك 219 00:18:47,280 --> 00:18:49,640 أنا أحاول أن أجد (زاك) قبل أن يورط نفسه في مشاكل أكثر 220 00:18:49,760 --> 00:18:53,080 أتعرفين أي أصدقاء يمكن أن يلجأ إليهم أو أي مكان يمكن أن يذهب إليه؟ 221 00:18:53,200 --> 00:18:55,600 - أعلم أنك كنت مقربة منه - إنه أمر مضحك 222 00:18:55,720 --> 00:18:59,560 لكن منذ أن ضربني ودفعني على الدرج لم نعد نتواصل كما يجب 223 00:19:02,160 --> 00:19:04,520 ومنذ متى وأنت مهتم بأمر (زاك يونغ) لهذه الدرجة؟ 224 00:19:05,200 --> 00:19:08,080 - الأمر معقد - لا بد أنه كذلك 225 00:19:09,720 --> 00:19:13,640 أنا متأكدة، أنه هناك في مكان ما يحاول أن يجد والده 226 00:19:13,760 --> 00:19:15,640 والذي أظن أنك حاولت جعله مستحيلاً 227 00:19:17,080 --> 00:19:20,920 لا، تركت (بول) يذهب لم أتمكن من القيام بذلك 228 00:19:23,320 --> 00:19:24,680 تلك كانت غلطة 229 00:19:26,240 --> 00:19:30,880 سيقضي بقية حياته هارباً من الشرطة أظن أن هذا عقاب كاف 230 00:19:31,000 --> 00:19:34,760 (زاك) هو الرابط الوحيد بين (بول) وزوجته الميتة 231 00:19:34,880 --> 00:19:37,440 وفي وقت ما، سيعود إلى هنا راكضاً للبحث عنه 232 00:19:40,160 --> 00:19:45,320 لا أود أن أظهر سلبية ولكن كان عليك أن تقتله حقاً 233 00:19:54,560 --> 00:19:59,040 أنا على وشك أن أفسد ليلة لطيفة ولكن لدي بعض الأخبار المزعجة 234 00:20:00,960 --> 00:20:03,160 لقد أخرجت الشرطة جثمان والدكم اليوم 235 00:20:04,640 --> 00:20:06,080 - ماذا؟ - لماذا؟ 236 00:20:06,320 --> 00:20:09,080 حسناً، إنهم يرغبون بتشريح الجثمان 237 00:20:09,480 --> 00:20:12,880 لا يظنون بأنه توفي من نوبة قلبية يظنون أن أحداً ما سممه 238 00:20:13,000 --> 00:20:17,000 - من يمكن أن يسمم أبي؟ - حسناً، يبدو أنني مشتبه بها 239 00:20:20,600 --> 00:20:24,560 حسناً، عادة يحققون مع الزوجة أولاً فذلك له علاقة بالإحصائيات 240 00:20:25,920 --> 00:20:28,960 إنها مجرد إجراءات رسمية ستثبت براءتي فوراً 241 00:20:30,880 --> 00:20:32,960 هل يمكن أن تتوقفا عن النظر إليّ هكذا؟ 242 00:20:33,080 --> 00:20:35,920 أنا لم أقتل والدكما! فأنا أحببته كثيراً 243 00:20:36,040 --> 00:20:38,840 كان بينك وأبي الكثير من المشاكل والجميع يعلم ذلك 244 00:20:39,040 --> 00:20:41,560 نعم، كان بيننا مشاكل ولكني ما كنت سأؤذيه أبداً 245 00:20:41,680 --> 00:20:43,920 ماذا عن الليلة التي أصيب أبي فيها بنوبته الثانية؟ 246 00:20:44,040 --> 00:20:47,200 أحببته لدرجة أنك قمت بترتيب الفراش قبل أخذه إلى المستشفى 247 00:20:47,360 --> 00:20:49,920 كنت أشعر بالصدمة يا (دانيل) وأنت تعلمين ذلك 248 00:20:52,680 --> 00:20:55,800 (أندرو)، بالتأكيد أنت لا تظن أنني قتلت والدك 249 00:20:55,920 --> 00:20:59,360 أعلم أنك لم تفعلي فأنت غير قادرة على القتل 250 00:20:59,480 --> 00:21:02,560 - شكراً لك - ذلك لم يكن إطراءً 251 00:21:04,280 --> 00:21:06,360 فالقتل يتطلب جرأة 252 00:21:10,360 --> 00:21:14,760 شكراً لتغيير رأيك بشأن مساعدتي أنا أقدر لك ذلك 253 00:21:14,880 --> 00:21:16,920 يسعدني أن أساعدك 254 00:21:17,040 --> 00:21:22,360 وأنا متأسفة إن تصرفت بوقاحة سابقاً كنت أمر بيوم سيئ 255 00:21:28,360 --> 00:21:30,800 هذا جيد، هذا فعلاً جيد 256 00:21:30,920 --> 00:21:32,920 ربما تودين أن تخففي قدمك عن البدالات 257 00:21:33,800 --> 00:21:36,880 حقاً؟ ظننت أن ذلك يجعل القطعة أكثر حرفية 258 00:21:37,000 --> 00:21:38,600 لا، ليس بالضرورة 259 00:21:43,720 --> 00:21:47,080 يا للعجب، فعلاً يحب ابنك أن يسمع موسيقى الهيب هوب بصوت عال 260 00:21:48,080 --> 00:21:51,560 والأمر الجيد في ذلك أنها تغطي على صوت النشافة 261 00:21:55,440 --> 00:21:57,680 قوسي أصابعك، يا (سوزان) 262 00:22:20,600 --> 00:22:24,680 مرحباً، آسفة للمقاطعة قرعت الجرس لكنكما لم تسمعاني 263 00:22:24,800 --> 00:22:29,080 لا، سمعناك، ولكننا كنا نأمل بأن أياً كان يطرق الباب سيغادر 264 00:22:29,200 --> 00:22:32,200 - وما زلت آمل أن يحصل ذلك - كيف حالك يا أمي؟ 265 00:22:33,160 --> 00:22:34,680 حسناً، لدي أخبار جيدة 266 00:22:34,800 --> 00:22:37,520 كنت آخذ دروس بيانو مع (بيتي أبلوايت) 267 00:22:37,640 --> 00:22:40,560 وحسناً، ظننت ربما يمكنني الانضمام إليكما 268 00:22:40,680 --> 00:22:42,680 كفريق ثلاثي ألا يبدو هذا ممتعاً؟ 269 00:22:43,320 --> 00:22:45,680 أنا لا أعزف في فرق ثلاثية لكن شكراً لك 270 00:22:46,840 --> 00:22:50,160 حسناً، لا أرغب بأن أكون تقنية هنا ولكن هذا الاستعراض 271 00:22:50,280 --> 00:22:52,720 من المفترض أن يكون استعراضاً عائلياً 272 00:22:52,840 --> 00:22:54,920 وأكره أن أشير إلى أنك لست من العائلة 273 00:22:55,040 --> 00:23:00,080 لا، ولكنني موهوبة، ولمعظم الجماهير الموهبة أهم من العلاقات الأسرية 274 00:23:00,200 --> 00:23:03,040 حسناً، ما الذي يجعلك تظنين أنني لا أجيد عزف الموسيقى؟ 275 00:23:05,000 --> 00:23:06,320 مجرد تخمين 276 00:23:07,080 --> 00:23:10,640 نعم، حسناً، لقد شاهدنا مواهبك وهي طريقة لطيفة لأخبرك 277 00:23:10,760 --> 00:23:13,200 - "ضعي ستائر على نافذة غرفة نومك" - بحقكما 278 00:23:13,320 --> 00:23:16,920 كوني صادقة، لم ترغبي بأن تكوني جزءاً من هذا إلى أن عرفت أنني مشتركة فيها 279 00:23:17,040 --> 00:23:19,760 - هذا ليس صحيحاً تماماً - نعم، إنه كذلك 280 00:23:20,000 --> 00:23:22,480 وأنت منزعجة لأن ابنتك اختارتني بدلاً منك 281 00:23:22,600 --> 00:23:26,080 هي لم تختارك فقط لم يخطر ببالها أنني سأوافق على مشاركتها العزف 282 00:23:26,200 --> 00:23:29,080 والآن هي تعلم، ولو كان عليها الاختيار بيننا، فإنها ستختارني 283 00:23:29,200 --> 00:23:31,920 - لا، ما كانت ستفعل - لماذا لا نختبر هذا؟ 284 00:23:32,040 --> 00:23:33,760 (جولي)، مع من تفضلين أن يعزف معك؟ 285 00:23:33,880 --> 00:23:36,600 - لا، لا، لا، لا - لا بأس يا عزيزتي 286 00:23:36,720 --> 00:23:40,120 من تفضلين أن يكون معك في استعراض المواهب العائلية؟ 287 00:23:40,240 --> 00:23:44,280 نعم، مع من تودين أن يعزف معك أمام ذلك الجمهور الكبير؟ 288 00:23:45,000 --> 00:23:47,920 وتذكري، هذا دار العبادة سيحكمون على أدائك 289 00:23:52,200 --> 00:23:55,080 حسناً، أولاً أنتما الاثنتان سيئتان 290 00:23:55,920 --> 00:23:58,520 ولكن إن كان عليّ أن اختار 291 00:24:00,120 --> 00:24:05,040 أظن أنني... سأختار أمي آسفة يا (إيدي) 292 00:24:05,520 --> 00:24:06,840 لا مشكلة 293 00:24:07,920 --> 00:24:09,960 أود استعادة بوقي لو سمحتي 294 00:24:16,760 --> 00:24:18,360 كان ذلك أنت، أليس كذلك؟ 295 00:24:18,480 --> 00:24:20,760 مرحباً يا (جون) لم نرك منذ وقت طويل 296 00:24:20,880 --> 00:24:23,680 شاهد أحد الجيران سيارة (آستن مارتن) تمر من هنا 297 00:24:23,840 --> 00:24:25,200 وما أدراك؟ 298 00:24:25,320 --> 00:24:29,120 حسناً، أحد ما كان عليه رعاية الحديقة أنت كنت مشغولا في مكان آخر 299 00:24:30,160 --> 00:24:31,800 - هل شاهدتنا؟ - نعم 300 00:24:31,920 --> 00:24:35,280 إنها في عمر والدتك إنها في عمر والدتي أنا! 301 00:24:35,400 --> 00:24:38,840 - (جوان)، عمرها 41 سنة فقط - (جوان)؟ وتناديها بـ(جوان)؟ 302 00:24:38,960 --> 00:24:41,800 - ولم لا؟ إنها صديقتي - أعرف من هم أصدقاؤك 303 00:24:41,920 --> 00:24:45,080 وأنت لا تفعل لأصدقائك ما رأيتك تفعله مع تلك العجوز المترهلة 304 00:24:45,480 --> 00:24:49,040 حسناً! أمسكت بي وأنا على علاقة مع أحد آخر، ما هي المشكلة؟ 305 00:24:49,160 --> 00:24:52,000 - من المفترض أن تكون مغرماً بي! - ماذا؟ 306 00:24:52,120 --> 00:24:55,880 كم مرة همست في أذني "أنت المرأة الوحيدة التي أحب"؟ 307 00:24:56,000 --> 00:24:58,680 - لا أدري، عدة مرات - هل كنت تكذب؟ 308 00:24:58,800 --> 00:25:01,680 - هل كنت تحاول إقامة علاقة معي فقط؟ - لا، طبعاً لا 309 00:25:01,800 --> 00:25:05,040 - أحببتك، ولكننا انفصلنا - قبل خمس دقائق! 310 00:25:05,160 --> 00:25:08,880 - هل سمعت عن فترة الحزن؟ - أعلم أنني انتقلت سريعاً 311 00:25:09,080 --> 00:25:13,920 ولكن يخالجني شعور قوي تجاهها في الحقيقة، أظن أنني مغرم بها 312 00:25:17,560 --> 00:25:20,840 - يا للهول - ما الأمر؟ هل هو الطفل؟ 313 00:25:21,200 --> 00:25:22,520 لا 314 00:25:24,080 --> 00:25:26,240 لا، لا، إنها أنا 315 00:25:27,280 --> 00:25:29,840 أنا أكثر من غبية 316 00:25:31,520 --> 00:25:34,120 - أنت لست غبية! - بلى، أنا كذلك 317 00:25:34,760 --> 00:25:38,400 البارحة كنت ما أزال أحلم بأن ما بيننا قد ينجح 318 00:25:38,520 --> 00:25:40,440 وأن شقة بغرفة واحدة ربما تكون دافئة 319 00:25:40,560 --> 00:25:43,120 - سيدة (سوليس)، أرجوك - يا للهول 320 00:25:43,240 --> 00:25:46,600 كنت على وشك أن أهجر زوجي من أجل شخص يدعوني بالسيدة (سوليس) 321 00:25:53,440 --> 00:25:56,720 إذاً هل أنت منزعجة لأنك ترغبين بأن نعود معاً؟ 322 00:25:56,840 --> 00:25:58,920 لأنه يمكنني أن أنهي علاقتي بـ(جوان) 323 00:26:01,080 --> 00:26:03,160 الأمر بخير يا عزيزي أنا بخير 324 00:26:12,400 --> 00:26:14,320 إذاً، هذا كل شيء؟ 325 00:26:15,200 --> 00:26:17,880 أشعر أنه علينا أن ننهي الأمر بشكل أفضل من هذا 326 00:26:18,000 --> 00:26:21,080 في الحقيقة يا (جون) بالنظر إلى درجة غبائنا 327 00:26:21,960 --> 00:26:25,080 هذه أفضل طريقة لإنهاء العلاقة 328 00:26:38,960 --> 00:26:41,280 سيدة (فان دي كامب) ماذا يمكنني أن أقدم لك؟ 329 00:26:41,400 --> 00:26:43,840 أود أن أقدم نفسي لاختبار كشف الكذب 330 00:26:43,960 --> 00:26:47,040 لأمحو أي شك يتعلق بما حصل مع زوجي 331 00:26:47,520 --> 00:26:50,400 - أمتأكدة، أنك لا ترغبين بمحام؟ - سأتخلى عن هذا الحق 332 00:26:50,520 --> 00:26:54,840 كل ما أطلبه هو أن يكون ولديّ حاضرين بينما أجيب على الأسئلة 333 00:26:55,960 --> 00:26:58,280 أظن أنه يمكننا تحقيق ذلك 334 00:26:58,920 --> 00:27:02,520 - هل اسمك (بري فان دي كامب)؟ - نعم 335 00:27:02,640 --> 00:27:04,600 هل كنت متزوجة من (ريكس فان دي كامب)؟ 336 00:27:05,240 --> 00:27:06,920 نعم 337 00:27:07,040 --> 00:27:09,960 هل انفصلت عن زوجك مؤقتاً السنة الماضية؟ 338 00:27:10,080 --> 00:27:11,480 نعم 339 00:27:11,600 --> 00:27:14,440 - هل قتلت زوجك؟ - لا 340 00:27:18,600 --> 00:27:21,440 هل تعرفين رجلاً يدعي (جورج ويليامز)؟ 341 00:27:23,000 --> 00:27:24,400 نعم 342 00:27:24,760 --> 00:27:28,680 خلال فترة انفصالك عن زوجك هل كنت على علاقة مع السيد (ويليامز)؟ 343 00:27:29,560 --> 00:27:34,200 - وما علاقة ذلك بأي شيء آخر؟ - مجرد نعم أو لا، من فضلك 344 00:27:34,320 --> 00:27:37,600 حسناً، لن أجيب على شيء لا علاقة لك به 345 00:27:39,000 --> 00:27:42,600 سيدة (فان دي كامب)، لو أردت منا أن نأخذ هذا الاختبار محمل الجد 346 00:27:42,720 --> 00:27:45,720 أجيبي عن السؤال الذي نطرحه، حسناً؟ 347 00:27:49,160 --> 00:27:52,720 - من هو (جورج ويليامز)؟ - إنه الصيدلي 348 00:27:53,320 --> 00:27:56,880 خلال فترة انفصالك، هل كانت لك علاقة مع السيد (ويليامز)؟ 349 00:27:57,520 --> 00:27:59,120 نعم 350 00:28:00,040 --> 00:28:01,800 هل أنت مغرمة بالسيد (ويليامز)؟ 351 00:28:02,680 --> 00:28:05,520 - ماذا؟ - هل أنت مغرمة بالسيد (ويليامز)؟ 352 00:28:07,000 --> 00:28:08,360 لا 353 00:28:13,160 --> 00:28:18,120 كنت أفكر بشيء آخر تلك اللحظة لماذا لا تسألني السؤال مرة ثانية 354 00:28:19,880 --> 00:28:23,280 - هل أنت مغرمة بالسيد (ويليامز)؟ - لا 355 00:28:28,760 --> 00:28:33,920 - هل شاهدت ذلك؟ - نعم، شاهدته 356 00:28:46,320 --> 00:28:49,440 مرحباً، يا (سوزان) هل أنت مستعدة لدرسك؟ 357 00:28:49,560 --> 00:28:53,120 نعم، مستعدة، أظن أنني سأحاول استعمال البدالات مرة ثانية 358 00:28:53,240 --> 00:28:55,280 أظنها تضيف فخامة للصوت 359 00:28:57,520 --> 00:29:00,280 - أود التحدث إليك - أنا مشغولة الآن 360 00:29:00,400 --> 00:29:04,120 لا أصدق أنك طردت (إيدي) من استعراض (جولي)! 361 00:29:04,240 --> 00:29:06,920 لم أطرد (ايدي) (جودي) هي من اختار بيننا 362 00:29:07,040 --> 00:29:09,080 لأنك لعبت بطاقة "الأم" 363 00:29:09,200 --> 00:29:12,120 حسناً، إنه استعراض عائلي و(إيدي) ليست من العائلة 364 00:29:12,240 --> 00:29:14,560 - يمكن أن تكون كذلك يوماً ما - لا تمزح بذلك الشكل 365 00:29:14,680 --> 00:29:18,080 ماذا بشأن حبيبك السباك القاتل السابق؟ 366 00:29:18,200 --> 00:29:20,520 إنه يظهر في الاحتفالات العائلية طوال الوقت 367 00:29:20,640 --> 00:29:23,600 لم تكن جريمة قتل، كان قتلاً غير متعمد وذلك مختلف تماماً 368 00:29:23,720 --> 00:29:26,120 وأنا و(مايك) لا نعيش معاً وهو يهتم بأمر (جولي) 369 00:29:26,240 --> 00:29:29,720 وكذلك (إيدي)! كانت تتطلع كثيراً للعزف مع (جولي) 370 00:29:29,840 --> 00:29:33,120 إذا كنت تظن أن (إيدي بريت) تهتم بأي شخص آخر باستثناء نفسها 371 00:29:33,240 --> 00:29:36,640 فأنت تعيش في جنة الأغبياء فأنت لا تعرفها كما أعرفها أنا 372 00:29:36,800 --> 00:29:40,520 إنها مهتمة بـ(جولي) فقط لتزعجني 373 00:29:42,160 --> 00:29:47,000 ذلك جنوني وأناني أيضاً هذه صفات بغيضة! إنها مبالغة! 374 00:29:49,440 --> 00:29:52,880 سواء اخترت أن تصدقي ذلك لم لا فهما رائعتان معاً 375 00:29:53,000 --> 00:29:55,320 وإذا لم تصدقيني اسألي (جولي) 376 00:30:05,920 --> 00:30:08,160 أنا آسفة، أنه كان عليك مشاهدة ذلك 377 00:30:09,960 --> 00:30:12,120 الأمر بخير، يا عزيزتي 378 00:30:12,360 --> 00:30:15,480 لقد عشت حصتي من المشاكل العائلية 379 00:30:15,600 --> 00:30:18,880 حسناً، أرجو ألا تكون الأمور ببشاعة ما حصل بيني وبين (كارل) 380 00:30:19,000 --> 00:30:20,320 ستتفاجئين 381 00:30:20,920 --> 00:30:23,880 (باركر)؟ عزيزي أيمكنك أن تسمعني؟ 382 00:30:24,000 --> 00:30:25,680 (توم)، لماذا لا يتحدث؟ 383 00:30:25,800 --> 00:30:28,280 هناك الكثير من الأطفال هنا إنه متوتر بعض الشيء 384 00:30:28,400 --> 00:30:30,400 - (باركر)، قل مرحباً، قل مرحباً - أمي؟ 385 00:30:30,520 --> 00:30:33,040 عزيزي! 386 00:30:33,160 --> 00:30:36,160 هذا مشوق جداً! أول يوم لك في المدرسة 387 00:30:36,280 --> 00:30:40,560 - وستصاحب الكثير من الأولاد - (لينيت)، اجتماع موظفين، حالاً 388 00:30:40,680 --> 00:30:45,720 - حسناً، نعم، سأصل سريعاً - الآن، الآن، الآن، الآن! 389 00:30:47,240 --> 00:30:49,080 (ستو)، هذه القهوة باردة 390 00:30:50,120 --> 00:30:52,000 عزيزي، سأعود حالاً 391 00:30:52,680 --> 00:30:55,880 - أمي، إلى أين أنت ذاهبة؟ - سأعود حالاً! 392 00:30:56,000 --> 00:30:57,520 أمي، ارجعي 393 00:30:58,840 --> 00:31:01,520 حسناً، هيا بنا ننتقل إلى الصفحة الخامسة 394 00:31:02,200 --> 00:31:07,280 بئساً، لقد نسيت دليلي هل من نسخ اضافية؟ لا؟ سأعود حالاً 395 00:31:09,560 --> 00:31:11,280 مرحباً، لقد عدت كيف حاله؟ 396 00:31:12,240 --> 00:31:15,480 عزيزتي، إنه منزعج لأنه أراد أن يريك خزانته، ولكنك غادرت 397 00:31:15,600 --> 00:31:19,160 عزيزي، أنا هنا، أنا هنا يمكنك أن تريني خزانتك الآن 398 00:31:19,280 --> 00:31:22,000 لقد وجدت (نينا) نسخاً إضافية وتريدك أن تعودي حالاً 399 00:31:22,120 --> 00:31:27,400 - حسناً، سأعود بعد ثانيتين يا عزيزي - أمي، أمي، لا تذهبي! 400 00:31:28,480 --> 00:31:31,360 والقضية المهمة هنا هي فواتير الربع الثاني 401 00:31:31,480 --> 00:31:33,280 - إلى أين أنت ذاهبة؟ - إلى الحمام 402 00:31:33,400 --> 00:31:35,440 - لا - (نينا)، عليّ الذهاب للحمام 403 00:31:35,560 --> 00:31:38,920 (لينيت)، اصبري عشر دقائق يجب أن نكمل هذا العمل 404 00:31:48,240 --> 00:31:51,360 ما أريد عمله هو مبادلة شكل الفواتير 405 00:31:51,480 --> 00:31:54,520 دعونا ننظر إلى الرسومات البيانية على الصفحة العاشرة، من فضلكم 406 00:31:54,640 --> 00:31:59,840 (لينيت) كانت تصارع لتوازن بين وظيفتها وعائلتها 407 00:31:59,960 --> 00:32:05,440 وفجأةً شاهدت فرصة لترجح كفة الميزان إلى صالحها 408 00:32:05,560 --> 00:32:08,600 ونقدم للزبائن فواتير قصيرة الأمد 409 00:32:08,720 --> 00:32:11,120 - اقترح الدفع عند الاستلام - نعم! 410 00:32:11,560 --> 00:32:14,320 الدفع عند الاستلام! نعم! 411 00:32:14,440 --> 00:32:16,080 هل تصابين بنوبة صرع؟ 412 00:32:16,520 --> 00:32:20,800 لا، لا، أنا أشعر بالحماس إنها خطة ممتازة فعلاً 413 00:32:22,320 --> 00:32:23,760 نعم 414 00:32:24,560 --> 00:32:31,040 والآن، ما حصل في حساب (بيرمن) هو أن (تينا) و(رون) أرسلا نفس الفاتورة 415 00:32:31,160 --> 00:32:37,160 وأنا لا أوجّه الاتهامات، لكن يا (تينا) و(رون) ستدخلان وتشاهدان غصبي 416 00:32:38,440 --> 00:32:39,880 ساخن! ساخن! 417 00:32:41,280 --> 00:32:43,520 النجدة! (ستو)! 418 00:32:44,480 --> 00:32:50,000 لهذا أعطيناك بسكويتاً إضافياً لتتقاسمها مع أصدقائك الجدد، هل تذكر؟ 419 00:32:50,120 --> 00:32:51,680 إننا جاهزون للانطلاق الآن، يا عزيزتي 420 00:32:52,520 --> 00:32:57,080 - ستكون رائع يا (باركر)، أحبك - وأنا أحبك، يا أمي 421 00:33:12,120 --> 00:33:13,960 (بري)، مرحباً! ماذا يمكنني أن اقدم لك؟ 422 00:33:14,080 --> 00:33:18,680 في البداية، يمكنك أن تساعدني أن أثبت للشرطة بأننا لم نتآمر معاً لقتل زوجي 423 00:33:19,960 --> 00:33:23,320 - حسناً - بسبب الشوائب في دم (ريكس) 424 00:33:23,440 --> 00:33:25,640 كانت الشرطة تتساءل ما إذا كنت أسمم (ريكس) 425 00:33:25,760 --> 00:33:28,480 هذا سخيف، أشياء كثيرة قد تتسبب برفع نسبة البوتاسيوم في الدم 426 00:33:28,600 --> 00:33:31,360 - فشل كلوي، انخفاض الصوديوم - ولهذا تقدمت لاختبار كشف الكذب 427 00:33:31,480 --> 00:33:34,720 - لأثبت أنني بريئة - وطبعاً، نجحت في الاختبار 428 00:33:36,480 --> 00:33:37,840 نوعاً ما 429 00:33:38,520 --> 00:33:43,240 أظن أن لدى الشرطة الآن نظرية أخرى وهي لو لم أكن أسمم (ريكس) لوحدي 430 00:33:43,360 --> 00:33:47,040 إذاً ربما أنت كنت تساعدني 431 00:33:48,240 --> 00:33:49,560 - أنت تمزحين - لا 432 00:33:49,760 --> 00:33:51,840 ولهذا أحتاجك أن تتقدم لاختبار الكذب أيضاً 433 00:33:53,760 --> 00:33:57,200 - ماذا؟ - إنها أسرع طريقة لنثبت للشرطة خطأها 434 00:33:57,320 --> 00:33:59,760 لا أفهم، نحن مجرد أصدقاء 435 00:34:00,120 --> 00:34:03,520 لماذا تظن الشرطة بأن شخصين في علاقة صداقة بريئة 436 00:34:03,640 --> 00:34:05,200 يرغبان في قتل أحد ما؟ 437 00:34:10,880 --> 00:34:14,160 خلال الاختبار سألوني بعض الاسئلة عنك 438 00:34:14,280 --> 00:34:19,960 وعنا إذا ما كان بيننا علاقة وقلت نعم، لأنها الحقيقة 439 00:34:20,080 --> 00:34:24,560 ثم سألوني أمراً آخر شيء لم أفكر فيه من قبل 440 00:34:25,200 --> 00:34:27,040 وهو ماذا؟ 441 00:34:27,160 --> 00:34:29,800 سألوني إن كنت أحبك 442 00:34:31,720 --> 00:34:33,560 ماذا كان جوابك؟ 443 00:34:34,520 --> 00:34:37,080 قلت "لا" 444 00:34:38,960 --> 00:34:42,840 ولكن حسب الاختبار لم يكن ذلك صحيحاً تماماً 445 00:34:46,080 --> 00:34:48,840 حسناً، أنا... لا أدري إن كان ذلك يعني أي شيء 446 00:34:48,960 --> 00:34:51,680 فاختبارات الكذب ليست دائماً صحيحة 447 00:34:52,760 --> 00:34:59,960 وفكرت، ربما لاحظت الآلة شيئاً شيئاً لم أكن أدركه من قبل 448 00:35:02,640 --> 00:35:05,280 - يا للعجب - لذلك أريدك أن تقوم باختبار الكذب 449 00:35:05,400 --> 00:35:09,120 وتجيب على اسئلة المحقق فلن أعرف بالضبط كيف أشعر تجاهك 450 00:35:09,240 --> 00:35:12,960 - إلى أن نضع هذا وراءنا، وحين نفعل - يمكننا الاستمرار في حياتنا 451 00:35:19,680 --> 00:35:23,160 أنظر كم هو مدهش رقص الأخوات (سيسرالي)؟ 452 00:35:23,280 --> 00:35:27,440 يا للعجب، احذري يا (برودواي) لا تنسوا بأننا سنقدم الكعك والعصير 453 00:35:27,640 --> 00:35:29,280 وذلك في الطابق الأرضي بعد أن ننتهي من هنا 454 00:35:29,400 --> 00:35:32,160 ونود أن نراكم جميعاً هناك وللفقرة القادمة 455 00:35:32,280 --> 00:35:36,440 أرجو أن ترحبوا بالعازفتين (جولي) و(سوزان ماير) 456 00:36:04,080 --> 00:36:05,440 سأعود حالاً 457 00:36:06,120 --> 00:36:11,760 سأحتاج إلى بضع ثوان فقط لذلك يمكنكم أن تصلوا 458 00:36:13,600 --> 00:36:17,800 (إيدي)، في ذلك اليوم، عندما شاهدتك تعزفين الموسيقى مع أسرتي 459 00:36:17,920 --> 00:36:22,200 شعرت ببعض الغيرة وتسرعت بعض الشيء، ودفعتك بعيداً 460 00:36:22,320 --> 00:36:24,960 والآن، أراك تجلسين اليوم 461 00:36:25,080 --> 00:36:31,400 حسناً، أرى كم تهتمين لأمر (جولي) وهي تأتي أولاً 462 00:36:31,520 --> 00:36:35,560 ويجب أن تكوني أنت من يعزف معها هناك، وليس أنا 463 00:36:35,680 --> 00:36:39,640 - لذلك، أنا آسفة - شكراً لك يا (سوزان) 464 00:36:46,040 --> 00:36:50,840 كم هو لطيف أنك قررت هذا بعدما جئت من دون غيتاري 465 00:36:52,520 --> 00:36:57,160 حسناً، كما قلت، أنا آسفة أتمنى لو كنت أنت هناك 466 00:36:57,280 --> 00:36:58,880 أتعلمين؟ أنا أعزف البيانو 467 00:37:01,760 --> 00:37:05,200 إذاً دعونا نرحب بـ(جولي ماير) وخالتها (إيدي) 468 00:37:11,440 --> 00:37:12,840 فعلت الشيء الصحيح 469 00:37:13,760 --> 00:37:15,440 نعم، حسناً، أنا أحاول 470 00:37:40,040 --> 00:37:43,160 اعطني بعض الوقت هذه فيها 90 نوتة 471 00:37:44,640 --> 00:37:48,640 - المسكينة (جولي) - توقفي، أنت تحبين هذا 472 00:37:49,160 --> 00:37:52,600 لا، أطلاقاً 473 00:38:03,480 --> 00:38:05,560 افتحوا الباب 474 00:38:14,000 --> 00:38:16,920 قالوا إنك بحاجة لأن تريني 475 00:38:17,480 --> 00:38:19,520 ماذا هنالك؟ ماذا يجري؟ 476 00:38:23,200 --> 00:38:25,120 كنت أفكر 477 00:38:26,800 --> 00:38:33,320 بشأن كل ما حصل مع (جون) و... 478 00:38:35,800 --> 00:38:37,280 و... 479 00:38:38,800 --> 00:38:43,800 لقد كنت أنانية وغبية 480 00:38:47,800 --> 00:38:49,440 وأنا آسفة 481 00:38:51,640 --> 00:38:53,960 أنا فعلاً آسفة 482 00:39:06,240 --> 00:39:09,360 هذا كل ما لدي لأقوله 483 00:39:11,560 --> 00:39:13,120 أتعلمين؟ 484 00:39:14,160 --> 00:39:20,120 هذه أفضل هدية عيد زواج أعطيتني إياها 485 00:39:21,080 --> 00:39:23,840 - حقاً؟ - نعم 486 00:39:26,600 --> 00:39:29,600 في الحقيقة، الهدية التي أعطيتني إياها لطيفة جداً، أيضاً 487 00:39:35,160 --> 00:39:38,760 الجميع يستمتعون بلعبة التظاهر من وقت لآخر 488 00:39:38,880 --> 00:39:41,920 وطبعاً، الطريقة التي نلعب فيها تختلف بشكل كبير 489 00:39:44,120 --> 00:39:48,760 أحياناً نخبر أنفسنا بأن العمل لن يتدخل في حياتنا الأسرية 490 00:39:48,880 --> 00:39:51,800 - (لينيت)، اجتماع موظفين، الآن - نعم 491 00:39:53,920 --> 00:40:00,080 وأحياناً، نتخيل أن علاقات معينة أهم مما هي فعلاً 492 00:40:04,600 --> 00:40:12,560 وأحياناً، نقدم استعراضاً لنقنع أنفسنا بأن أسرارنا ليست فظيعة جداً 493 00:40:14,000 --> 00:40:18,200 نعم، لعبة التظاهر هي لعبة بسيطة 494 00:40:18,320 --> 00:40:22,560 - أكنت تعرف (ريكس فان دي كامب)؟ - نعم 495 00:40:22,680 --> 00:40:26,040 هل طلبت منك السيدة (فان دي كامب)، أن تسمم زوجها؟ 496 00:40:26,160 --> 00:40:28,080 لا 497 00:40:28,320 --> 00:40:30,840 هل قمت بتسميم (ريكس فان دي كامب)؟ 498 00:40:31,000 --> 00:40:34,840 - تبدأ بالكذب على نفسك - لا 499 00:40:38,200 --> 00:40:44,680 واذا تمكنت من جعل الآخرين يصدقون هذا الكذب، فأنت تفوز