1 00:00:00,050 --> 00:00:01,850 Anteriormente, em "Desperate Housewives": 2 00:00:01,900 --> 00:00:04,590 Por que você deixou eles fazerem pintura com o dedo antes do café da manhã? 3 00:00:04,660 --> 00:00:07,680 É o meu trabalho limpar tudo agora, então o problema é meu, certo? 4 00:00:07,720 --> 00:00:10,030 Algumas famílias inverteram regras 5 00:00:10,050 --> 00:00:11,130 Vamos tentar outra vez. 6 00:00:11,270 --> 00:00:12,600 Algumas velhas paixões... 7 00:00:12,850 --> 00:00:14,310 - Você me quer de volta? - Sim. 8 00:00:14,330 --> 00:00:15,550 ... vieram à tona. 9 00:00:16,200 --> 00:00:17,660 Deve ser algo que você está ingerindo. 10 00:00:17,910 --> 00:00:19,160 Quem prepara suas refeições? 11 00:00:19,880 --> 00:00:22,410 Eu entendo que vocês têm tido alguns problemas conjugais. 12 00:00:22,470 --> 00:00:24,870 E enquanto alguns aprendem a perdoar... 13 00:00:25,300 --> 00:00:27,450 Deirdre ficou grávida antes de eu ser preso. 14 00:00:28,430 --> 00:00:29,990 Zach é seu filho, não é? 15 00:00:30,070 --> 00:00:31,100 É. 16 00:00:32,080 --> 00:00:36,800 Outros não puderam persuadir a si mesmos a esquecer o passado. 17 00:00:45,210 --> 00:00:47,900 Algo extraordinário sobre Danny Farrell... 18 00:00:47,950 --> 00:00:50,880 ...era que ele esteve sendo jornaleiro por apenas seis meses 19 00:00:51,400 --> 00:00:56,760 e nesse tempo, ele se tornou inimigo de todas as mulheres em Wisteria Lane. 20 00:00:57,110 --> 00:00:59,440 Se houvesse uma poça na propriedade de alguém... 21 00:01:01,600 --> 00:01:02,750 ... ele a achava. 22 00:01:04,200 --> 00:01:06,990 Se uma nova roseira tivesse sido recém-plantada... 23 00:01:08,070 --> 00:01:09,430 ... ele a destruía. 24 00:01:10,990 --> 00:01:13,990 Se um gato estivesse aproveitando um momento no sol... 25 00:01:15,840 --> 00:01:17,550 ...ele acabava com isso. 26 00:01:20,390 --> 00:01:23,750 As pessoas se perguntavam se Danny algum dia ia mudar. 27 00:01:25,240 --> 00:01:27,350 Deviam ter avisado para Susan Mayer... 28 00:01:28,440 --> 00:01:30,230 Ela poderia dizer... 29 00:01:31,450 --> 00:01:36,200 Garotos detestáveis tendem a se tornar homens detestáveis... 30 00:01:37,690 --> 00:01:39,580 Exatamente como aquele... 31 00:01:40,750 --> 00:01:42,570 Com quem ela tinha sido casada. 32 00:01:45,350 --> 00:01:46,350 Ei! 33 00:01:47,090 --> 00:01:50,700 Carl, eu vi você. Pode parar por aí! 34 00:01:51,570 --> 00:01:52,800 Oi, Susie Q. 35 00:01:52,850 --> 00:01:54,000 O que você está fazendo? 36 00:01:54,130 --> 00:01:55,260 Só estou pegando o jornal. 37 00:01:55,320 --> 00:01:58,200 Esse é o jornal da Edie, e essa é a casa da Edie. 38 00:01:58,490 --> 00:02:00,790 Precisamos fazer isso agora? Eu ainda nem tomei meu café. 39 00:02:01,130 --> 00:02:03,910 Você passou a noite com a Edie? 40 00:02:06,350 --> 00:02:07,920 Oh, meu Deus! 41 00:02:07,990 --> 00:02:09,290 Susie, se acalme. 42 00:02:09,390 --> 00:02:13,010 Você está proibido de vê-la outra vez. Você me ouviu? Proibido! 43 00:02:13,970 --> 00:02:17,210 Nós somos divorciados. Você não pode controlar com quem eu saio. 44 00:02:17,270 --> 00:02:20,800 Eu moro nesta rua, sua filha mora nesta rua 45 00:02:20,860 --> 00:02:23,970 Eu não quero ter você ostentando suas aventuras sexuais na nossa frente! 46 00:02:24,180 --> 00:02:25,830 - Aventuras sexuais? - Proibido! 47 00:02:26,580 --> 00:02:29,560 Eu adoraria continuar isso, mas está na hora do meu café da manhã, 48 00:02:29,830 --> 00:02:31,980 e Edie está fazendo um "Frittata" para mim. 49 00:02:32,210 --> 00:02:36,680 Oh, bem, eu aposto que está. 50 00:02:43,360 --> 00:02:45,060 Srta. Mayer, eu preciso falar com você. 51 00:02:45,330 --> 00:02:46,920 Oh, agora não é uma boa hora, Danny. 52 00:02:46,980 --> 00:02:48,850 Você está atrasada um mês com seus pagamentos. 53 00:02:48,910 --> 00:02:50,430 Eu vou cuidar disso, eu prometo. 54 00:02:50,610 --> 00:02:53,120 Meu pai diz que se eu pegar algo que eu não paguei 55 00:02:53,180 --> 00:02:54,310 é o mesmo que roubar 56 00:02:54,370 --> 00:02:56,400 Oi, Ida. A gente pode falar sobre isso depois? 57 00:02:56,460 --> 00:02:58,500 Eu acabei de descobrir que meu ex está saindo com minha vizinha 58 00:02:58,560 --> 00:03:00,030 e eu estou realmente aborrecida. 59 00:03:00,160 --> 00:03:04,880 Não interessa! Eu forneço a você um serviço e mereço ser pago por esse serviço 60 00:03:05,610 --> 00:03:10,600 Sim, as mulheres em Wisteria Lane acreditavam que Danny Farrel era um inimigo... 61 00:03:10,600 --> 00:03:11,750 Ladra! 62 00:03:17,700 --> 00:03:23,690 Elas também acreditavam que "inimigo do meu inimigo, é meu amigo". 63 00:03:30,120 --> 00:03:40,320 Tradução: Elektra 64 00:04:08,930 --> 00:04:10,360 Bonitos gramados... 65 00:04:11,140 --> 00:04:12,670 Casas espaçosas... 66 00:04:13,000 --> 00:04:14,900 Famílias felizes... 67 00:04:15,190 --> 00:04:18,030 Essas são as "marcas registradas" do subúrbio, 68 00:04:18,840 --> 00:04:22,400 mas se você olhar por baixo da aparência de vida agradável, 69 00:04:22,670 --> 00:04:24,750 você verá uma batalha feroz... 70 00:04:25,060 --> 00:04:26,920 ...uma batalha por poder. 71 00:04:27,840 --> 00:04:32,810 Você vê os combatentes em toda parte... Engajados em suas rotinas... 72 00:04:33,450 --> 00:04:37,410 Lutando ferozmente para ter domínio sobre o mundo ao seu redor... 73 00:04:38,330 --> 00:04:40,050 Em todo o tempo sabendo... 74 00:04:40,700 --> 00:04:42,700 ...que essa é uma batalha que irão perder. 75 00:04:42,760 --> 00:04:46,280 Oh, ei, querida, só deixe isso por aí, em algum lugar. Eu vou cuidar disso. 76 00:04:48,140 --> 00:04:49,960 Está realmente bagunçado. 77 00:04:50,290 --> 00:04:52,940 Oh, não se preocupe. Eu tenho um sistema. 78 00:04:53,950 --> 00:04:55,010 Sério? 79 00:04:55,080 --> 00:04:57,500 É, a cada dois dias, eu limpo. 80 00:04:58,340 --> 00:04:59,390 Dois dias. 81 00:05:00,120 --> 00:05:02,610 Sim, eu deixo a bagunça acumular por dois dias, 82 00:05:02,660 --> 00:05:07,000 e então eu limpo até ficar brilhando, e então todo o ciclo começa de novo. 83 00:05:07,090 --> 00:05:08,290 E por que... 84 00:05:09,090 --> 00:05:10,810 ... eu nunca vi a parte "brilhante"? 85 00:05:11,510 --> 00:05:13,250 Bem, porque na hora que você chega do trabalho, 86 00:05:13,310 --> 00:05:15,190 os garotos já bagunçaram tudo de novo. 87 00:05:15,200 --> 00:05:18,800 Está vendo? É isso que eu chamaria de uma "falha no sistema". 88 00:05:19,070 --> 00:05:20,140 O que você está fazendo? 89 00:05:21,040 --> 00:05:22,600 Eu acho que estou pedindo pra você limpar a casa. 90 00:05:22,640 --> 00:05:24,950 Sério? Porque soa como se você estivesse me criticando. 91 00:05:25,020 --> 00:05:25,970 Não. 92 00:05:26,880 --> 00:05:29,120 Não, não, não, não. 93 00:05:33,730 --> 00:05:35,590 Não estou dizendo que tudo deve estar brilhando. 94 00:05:35,800 --> 00:05:38,950 Quantas vezes eu cheguei em casa, estava tudo uma bagunça, e eu não disse uma palavra? 95 00:05:39,080 --> 00:05:40,800 Por favor, não me entenda mal. 96 00:05:40,840 --> 00:05:43,210 Eu acho que você está fazendo um excelente trabalho. 97 00:05:43,270 --> 00:05:47,430 Mas, vamos ser claros. Quando foi que você chegou em casa, e estava tudo tão bagunçado? 98 00:05:47,650 --> 00:05:49,560 Quero dizer, vamos lá, isso é... 99 00:05:51,430 --> 00:05:52,600 ...mais do que antes. 100 00:06:00,880 --> 00:06:02,900 Olhe para ele, batendo papo. 101 00:06:03,370 --> 00:06:04,880 Tão sem consideração! 102 00:06:05,120 --> 00:06:07,920 Phyllis, nós estamos esperando aqui a apenas 2 minutos. 103 00:06:07,970 --> 00:06:11,440 Eu disse a você quando saímos que eu precisava comer. 104 00:06:11,480 --> 00:06:13,160 Eu estou com pouca açúcar no sangue. 105 00:06:13,290 --> 00:06:14,840 Você quer me ver desmaiando aqui? 106 00:06:14,880 --> 00:06:17,040 Não... na teoria. 107 00:06:17,870 --> 00:06:18,870 Aqui está. 108 00:06:20,400 --> 00:06:21,400 Obrigado. 109 00:06:22,640 --> 00:06:24,340 Sra. Van de Kamp, 110 00:06:25,280 --> 00:06:27,100 Eu ouví falar do falecimento do seu marido. 111 00:06:27,430 --> 00:06:31,780 Sinto muito. Dr. Van de Kamp era um dos meus clientes favoritos, é sério. 112 00:06:31,780 --> 00:06:33,580 É muito doce da sua parte. Obrigada. 113 00:06:33,630 --> 00:06:35,870 Eu não estou simplesmente sendo cortês, Sra. Van de Kamp. 114 00:06:36,150 --> 00:06:37,460 Como você está? 115 00:06:38,300 --> 00:06:40,110 Bem, Sr. Pashmutti... 116 00:06:40,160 --> 00:06:43,690 Nós estamos indo da melhor forma que podemos, dadas as circunstâncias. 117 00:06:45,890 --> 00:06:48,480 Desculpe-me. Essa é a mãe de Rex, Phyllis. 118 00:06:49,400 --> 00:06:50,790 Eu sinto tanto pelo seu filho. 119 00:06:50,900 --> 00:06:55,270 Obrigada. Você sabe, a coisa mais difícil que existe é perder um filho. 120 00:06:55,480 --> 00:06:56,930 Nem posso imaginar. 121 00:06:57,110 --> 00:06:59,000 Vamos, Phyllis. Vamos conseguir algo para você comer. 122 00:06:59,090 --> 00:07:03,760 Chegou sem nenhum aviso. Eu estava lavando vasilhas quando recebi a ligação. 123 00:07:04,400 --> 00:07:05,400 Mesmo? 124 00:07:05,510 --> 00:07:08,680 Phyllis, as pessoas estão esperando, então, vamos lá. 125 00:07:10,050 --> 00:07:14,560 Com licença. Desculpe-me, mas meu filho acabou de falecer. 126 00:07:15,200 --> 00:07:16,650 Oh, sinto muito. 127 00:07:16,690 --> 00:07:23,790 Obrigada. Digo, estava falando ao Sr. Pashmutti aqui, minha vida acabou. 128 00:07:25,670 --> 00:07:27,730 Minha vida acabou. 129 00:07:31,220 --> 00:07:32,810 Isso é ridículo, você sabia? 130 00:07:33,240 --> 00:07:34,260 Caneta. 131 00:07:34,460 --> 00:07:37,190 Você acha que eu não tenho coisas melhores pra fazer do que te trazer cheques todos os dias 132 00:07:37,890 --> 00:07:39,570 Cheques que eu poderia assinar em casa? 133 00:07:40,460 --> 00:07:41,690 Essa aqui está seca. 134 00:07:42,680 --> 00:07:46,130 Sabe, tirando meu acesso à sua conta, isso é tão vingativo. 135 00:07:46,180 --> 00:07:47,220 Obrigado. 136 00:07:47,650 --> 00:07:50,150 Você sabe quanto tempo leva para eu chegar aqui nesse buraco do inferno? 137 00:07:50,470 --> 00:07:53,400 Exatamente. É o único jeito de garantir que você virá aqui me visitar. 138 00:07:53,470 --> 00:07:56,070 Isso é ridículo. Você é meu marido. Eu te amo. 139 00:07:56,170 --> 00:07:57,760 É óbvio que eu viria te visitar. 140 00:07:57,810 --> 00:08:00,350 Eu achava que era óbvio que quando você ama uma pessoa você não tem um caso. 141 00:08:01,140 --> 00:08:02,540 Eu estava errado, não estava? 142 00:08:03,570 --> 00:08:06,080 Estou realmente ficando cansada dessa música, Carlos. 143 00:08:06,420 --> 00:08:08,020 Já não é hora de você me perdoar? 144 00:08:08,070 --> 00:08:11,530 Você quer meu perdão, você o tem. Minha confiança... 145 00:08:12,140 --> 00:08:13,260 ...isso você vai ter que conquistar. 146 00:08:13,350 --> 00:08:14,510 Tome cuidado, Carlos. 147 00:08:14,630 --> 00:08:17,890 Eu tenho estado realmente solitária naquela nossa cama enorme, 148 00:08:17,890 --> 00:08:20,410 mas quando você é rude comigo, me faz querer não ficar tão solitária. 149 00:08:21,020 --> 00:08:24,770 Comentários como esse, são a razão pela qual você nunca mais vai ter acesso ao meu dinheiro. 150 00:08:24,820 --> 00:08:26,410 Por que todos os homens ricos são idiotas? 151 00:08:26,470 --> 00:08:28,850 Pela mesma razão que todas as mulheres bonitas são cadelas. 152 00:08:33,080 --> 00:08:34,780 Então, na mesma hora amanhã? 153 00:08:35,230 --> 00:08:36,230 É claro, querido. 154 00:08:41,820 --> 00:08:42,850 Como assim, você sabe? 155 00:08:43,300 --> 00:08:44,400 Eu sei. 156 00:08:45,030 --> 00:08:47,960 Você está dizendo que seu pai contou a você 157 00:08:48,010 --> 00:08:50,380 que ele ia ter uma noite com Edie Britt? 158 00:08:50,850 --> 00:08:52,580 Uh, mãe, não é uma noite. 159 00:08:52,750 --> 00:08:54,720 Ele está saindo com a Sra. Britt há alguns meses. 160 00:08:55,200 --> 00:08:56,200 O quê? 161 00:08:56,570 --> 00:08:59,520 Como você pôde não me contar isso? Nós compartilhamos tudo. 162 00:08:59,580 --> 00:09:01,920 Nós somos conhecidas por isso. É a nossa "coisa"! 163 00:09:01,980 --> 00:09:03,670 Porque eu sabia que você ia grilar. 164 00:09:03,890 --> 00:09:06,580 Além do mais, não foi você que me disse que eu devo respeitar a privacidade das pessoas? 165 00:09:06,630 --> 00:09:10,160 Oh, eu nunca apliquei esse conceito à vida sexual do seu pai, e você sabe disso. 166 00:09:10,500 --> 00:09:11,610 Já terminou? 167 00:09:11,680 --> 00:09:15,710 Não! Eu nem comecei a falar da admirável Edie Britt ainda. 168 00:09:15,910 --> 00:09:18,650 Oh, aquele urubu oxigenado! 169 00:09:18,760 --> 00:09:21,310 Eu simplesmente sei, tão certo quanto eu estou aqui em pé, 170 00:09:21,360 --> 00:09:24,110 que ela foi atrás do seu pai só pra me implicar. 171 00:09:24,550 --> 00:09:26,260 - Errada de novo. - O quê? 172 00:09:26,910 --> 00:09:27,970 Ele a chamou pra sair. 173 00:09:28,010 --> 00:09:29,200 Mentira. 174 00:09:29,270 --> 00:09:31,480 É verdade. Ele a chamou pra sair seis meses atrás, 175 00:09:31,550 --> 00:09:33,270 no dia depois da minha festa de aniversário. 176 00:09:34,840 --> 00:09:36,150 Aquela no Piano Bar? 177 00:09:36,370 --> 00:09:37,340 É. 178 00:09:39,370 --> 00:09:40,490 O que foi? 179 00:09:40,670 --> 00:09:46,820 Oh, seu pai veio aqui naquele dia, e me disse umas coisas, 180 00:09:47,510 --> 00:09:51,090 Você sabe, algumas coisas que eu não... e eu não posso te contar. 181 00:09:52,090 --> 00:09:54,560 Espere. O que aconteceu com o "compartilhar tudo"? 182 00:09:54,740 --> 00:09:56,930 "É a nossa 'coisa' ", "nós somos conhecidas por isso"? 183 00:09:58,620 --> 00:10:01,690 Um, na verdade, eu acho que nós somos conhecidas por compartilhar roupas. 184 00:10:02,330 --> 00:10:04,600 É. Eu acho que essa é a nossa "coisa". 185 00:10:23,920 --> 00:10:25,510 Por que ele continua fazendo isso? 186 00:10:26,830 --> 00:10:28,240 Ele sabe que isso é irritante, 187 00:10:29,290 --> 00:10:30,710 e está tentando chegar até nós. 188 00:10:31,610 --> 00:10:32,940 É, bem, está funcionando. 189 00:10:40,400 --> 00:10:42,990 Pare com isso aí em baixo, você está ouvindo o que eu estou dizendo? 190 00:10:43,300 --> 00:10:45,790 Matthew! 191 00:10:48,450 --> 00:10:49,450 Sente-se! 192 00:10:57,520 --> 00:10:59,530 Você sabe que nós não falamos com ele. 193 00:11:00,350 --> 00:11:02,120 Isso é parte do seu castigo. 194 00:11:03,700 --> 00:11:07,190 Como você consegue se sentar aqui, hora após hora, ouvindo aquilo? 195 00:11:09,570 --> 00:11:11,120 Bem, isso é parte do meu castigo. 196 00:11:21,920 --> 00:11:24,380 Carlos, qual é essa grande emergência? 197 00:11:24,420 --> 00:11:26,700 Eu tive que cancelar meu horário com o cabeleireiro Eduardo. 198 00:11:30,350 --> 00:11:31,420 Querido, o que foi? 199 00:11:32,490 --> 00:11:34,070 Eu estou completamente pirado. 200 00:11:34,340 --> 00:11:35,400 Por quê? 201 00:11:37,440 --> 00:11:40,500 Tem esse cara, seu nome é Richie, 202 00:11:40,770 --> 00:11:42,480 E ele tem dito algumas coisas pra mim, 203 00:11:43,350 --> 00:11:44,860 e eu estou ficando preocupado. 204 00:11:45,610 --> 00:11:47,830 Querido, você e seu "orgulho de macho". 205 00:11:47,880 --> 00:11:50,250 Diga a ele que você está lisonjeado, mas não faz seu tipo. 206 00:11:51,210 --> 00:11:54,390 Ele não está me cantando, sua idiota, ele está me ameaçando. 207 00:11:54,770 --> 00:11:56,220 Sério? Como? 208 00:11:57,130 --> 00:12:00,350 Ele disso que vai me bater, se eu não lhe der algum dinheiro. 209 00:12:01,070 --> 00:12:02,280 Bem, quanto? 210 00:12:02,550 --> 00:12:03,550 7.000 dólares. 211 00:12:03,580 --> 00:12:06,430 - 7.000 dólares? - Fale baixo! 212 00:12:06,510 --> 00:12:08,460 Por que ele acharia que você tem esse dinheiro? 213 00:12:08,630 --> 00:12:11,820 Porque ontem, em uma sala de visitas cheia de criminosos, 214 00:12:11,880 --> 00:12:14,020 minha esposa se referiu a mim como um homem rico. 215 00:12:14,670 --> 00:12:17,220 Oh, certo. Desculpe. 216 00:12:17,510 --> 00:12:19,440 É por isso que eu preciso que você traga o talão de cheques. 217 00:12:19,490 --> 00:12:21,370 Ele está realmente disposto a aceitar cheque? 218 00:12:23,260 --> 00:12:24,330 Não. 219 00:12:24,790 --> 00:12:26,600 Você vai ter que dar o dinheiro à namorada dele, 220 00:12:26,660 --> 00:12:29,540 e se ela não tiver com o dinheiro até amanhã, eu estou ferrado. 221 00:12:29,590 --> 00:12:31,430 Querido, eu acho que isso foi um engano. 222 00:12:31,590 --> 00:12:32,800 Se a gente cair nessa extorsão, 223 00:12:32,840 --> 00:12:34,880 o cara vai continuar pedindo mais dinheiro. 224 00:12:35,820 --> 00:12:37,190 Que escolha eu tenho? 225 00:12:37,240 --> 00:12:42,330 Você é um cara forte. Você entrou na faculdade através de uma bolsa escolar de atletismo, pelo amor de Deus! 226 00:12:42,430 --> 00:12:44,200 É, mas foi pelo Golfe! 227 00:12:46,500 --> 00:12:47,500 Ah. 228 00:12:53,130 --> 00:12:55,230 Você está com todas as minhas calças. 229 00:12:56,600 --> 00:12:58,460 É, eu sei. Entre. 230 00:13:00,030 --> 00:13:03,670 Eu, uh, pensei, quando eu levei minhas coisas de volta, 231 00:13:03,720 --> 00:13:04,650 que tinha pego tudo. 232 00:13:04,690 --> 00:13:06,270 Oh, tudo bem. Elas estão na garagem. 233 00:13:10,980 --> 00:13:12,400 Então, como você está? 234 00:13:12,440 --> 00:13:16,480 Bem. Uh... Eu estou, uh, bem. 235 00:13:19,660 --> 00:13:20,910 Eu tenho uma pergunta pra você. 236 00:13:21,220 --> 00:13:22,250 É claro, o que é? 237 00:13:22,420 --> 00:13:24,600 - Onde estamos agora? - Onde estamos? 238 00:13:24,660 --> 00:13:31,920 É. Nós não estamos morando juntos e não estamos terminados, então, onde estamos? 239 00:13:34,720 --> 00:13:35,690 Eu não sei. 240 00:13:38,210 --> 00:13:42,390 Desde que aquele cara me fez de refém e se tornou seu filho, 241 00:13:42,870 --> 00:13:45,540 eu acho que a lógica dita que eu devo continuar minha vida. 242 00:13:46,700 --> 00:13:50,020 O problema é... Eu sou louca por você. 243 00:13:51,880 --> 00:13:53,050 Então... 244 00:13:53,160 --> 00:13:56,010 Então eu acho que nós devíamos manter isso como "casual". 245 00:13:56,800 --> 00:13:57,800 "Casual". 246 00:13:58,960 --> 00:14:02,690 Que infernos isso significa, exatamente, uh, "casual"? 247 00:14:06,540 --> 00:14:09,450 Bem, eu não... eu não acho que há algo de errado com 248 00:14:09,490 --> 00:14:11,450 a gente sair para ver um filme, de vez em quando. 249 00:14:12,210 --> 00:14:14,860 Um filme. Ok. E só isso? 250 00:14:18,770 --> 00:14:19,790 Caminhada? 251 00:14:20,330 --> 00:14:21,830 Não existe nem uma lei contra caminhadas. 252 00:14:24,470 --> 00:14:25,440 Nada mais? 253 00:14:26,620 --> 00:14:29,410 Compras. Isso é "casual". Isso é divertido. 254 00:14:30,730 --> 00:14:33,610 Nada mais que a gente possa fazer? Nada mesmo? 255 00:14:37,590 --> 00:14:38,610 Lanche. 256 00:14:38,650 --> 00:14:40,060 Lanchar junto seria legal. 257 00:14:47,230 --> 00:14:48,330 Parece bom pra mim. 258 00:14:57,520 --> 00:15:00,890 Tudo o que eu posso fazer é viver um dia de cada vez. 259 00:15:01,830 --> 00:15:03,000 Sim. 260 00:15:04,670 --> 00:15:06,920 Oh, ok. Bem... 261 00:15:08,240 --> 00:15:10,030 Muito obrigado por ligar. 262 00:15:12,760 --> 00:15:13,860 Quem era? 263 00:15:14,590 --> 00:15:17,160 Oh, alguém chamado Dalan Hanley. 264 00:15:18,750 --> 00:15:20,120 Meu eletricista? 265 00:15:21,030 --> 00:15:23,210 Por que você estava soluçando no telefone com o meu eletricista? 266 00:15:23,260 --> 00:15:26,550 Oh, ele ligou para oferecer suas condolências. 267 00:15:26,930 --> 00:15:28,380 Então por que você não passou para mim? 268 00:15:28,740 --> 00:15:32,560 Oh, bem, nós começamos a conversar, e então ele tinha que ir. 269 00:15:33,080 --> 00:15:38,110 Ele tinha muitas coisas bonitas a dizer sobre Rex. 270 00:15:39,750 --> 00:15:42,770 Pelo amor de Deus, Phyllis, você não se preocupa com a desidratação? 271 00:15:43,170 --> 00:15:45,850 Você está dizendo que eu sou muito emotiva? 272 00:15:45,900 --> 00:15:48,990 Eu estou dizendo que até os italianos dão uma pausa de vez em quando. 273 00:15:49,190 --> 00:15:53,370 Meu filho está morto. Eu estou de luto. 274 00:15:53,420 --> 00:15:58,320 Eu também, mas ninguém vai notar isso, com o seu miado incessante! 275 00:15:58,380 --> 00:15:59,500 Bree! 276 00:15:59,970 --> 00:16:02,520 As pessoas querem saber como eu estou, mas quando elas perguntam, 277 00:16:02,570 --> 00:16:05,670 você pula na frente dos holofotes, e elas se esquecem de mim. 278 00:16:07,550 --> 00:16:10,140 Eu preciso ser consolada também, Phyllis. Você já pensou nisso? 279 00:16:12,190 --> 00:16:13,740 Sinto muito. 280 00:16:15,430 --> 00:16:16,850 Não vai acontecer outra vez. 281 00:16:17,150 --> 00:16:18,150 Obrigada. 282 00:16:18,180 --> 00:16:21,860 É claro, se você não reprimisse suas emoções constantemente, 283 00:16:21,910 --> 00:16:24,500 as pessoas não iriam se esquecer de consolar você. 284 00:16:25,180 --> 00:16:26,190 O que disse? 285 00:16:26,440 --> 00:16:29,700 Bem, é verdade, você é calma ao ponto de ser fria. 286 00:16:29,750 --> 00:16:34,350 Eu não sou fria. Eu só... Bem, eu não gosto de amostras de emoção em público. 287 00:16:34,420 --> 00:16:40,310 Bem, ótimo, mas as pessoas se perguntam por quê não viram você chorar. 288 00:16:40,820 --> 00:16:46,650 Digo, algumas pessoas, na verdade, se perguntam se você realmente está de luto por Rex. 289 00:16:47,690 --> 00:16:49,410 Alguém disse isso? 290 00:16:49,740 --> 00:16:51,350 Algumas, sim. 291 00:17:03,470 --> 00:17:06,050 Com licença. Estou procurando por Rita Rivera. 292 00:17:12,330 --> 00:17:13,660 Oi, você é Rita? 293 00:17:14,710 --> 00:17:15,900 É, quem é você? 294 00:17:16,630 --> 00:17:19,160 Eu sou, uh, Gabrielle Solis. 295 00:17:19,580 --> 00:17:22,450 Nossos... maridos são companheiros de cela na prisão. 296 00:17:23,610 --> 00:17:25,300 Richie e eu não somos casados. 297 00:17:25,690 --> 00:17:31,910 Oh, estou vendo. Bem, uh, seu namorado pediu ao meu marido para te entregar isso. 298 00:17:32,060 --> 00:17:33,900 É um tipo de favor. 299 00:17:36,210 --> 00:17:38,710 Está tudo aí. 7 mil dólares. 300 00:17:38,750 --> 00:17:40,630 Filho da puta! 301 00:17:46,880 --> 00:17:48,460 Oh, nem pense nisso. 302 00:17:52,670 --> 00:17:55,790 Ei... isso é um problema? 303 00:17:58,280 --> 00:18:00,740 - Posso fazer uma pergunta? - Ok. 304 00:18:01,540 --> 00:18:02,820 Isso pode ser um pouco estranho, 305 00:18:03,210 --> 00:18:04,930 mas o que você acha dos meus peitos? 306 00:18:05,300 --> 00:18:06,320 O quê? 307 00:18:06,320 --> 00:18:07,790 Digo, o que você acha deles? 308 00:18:09,570 --> 00:18:10,860 Eles são... Eles estão ótimos. 309 00:18:11,580 --> 00:18:15,510 Obrigada. Eu também acho. 310 00:18:17,430 --> 00:18:18,840 Você estava certa. Isso foi estranho. 311 00:18:21,420 --> 00:18:23,540 Você não tem idéia para o que esse dinheiro é, tem? 312 00:18:24,350 --> 00:18:29,150 Não, não. Você... parece que tem tudo que precisa. 313 00:18:29,720 --> 00:18:31,420 Richie quer que eu faça uma mudança nos seios. 314 00:18:31,480 --> 00:18:32,850 Ele quer eles maiores. 315 00:18:33,690 --> 00:18:35,490 Ele é obcecado com seios grandes. 316 00:18:42,080 --> 00:18:43,330 Então você vai fazer? 317 00:18:43,900 --> 00:18:45,640 Eu disse a ele que se ele arranjasse o dinheiro, eu faria. 318 00:18:45,670 --> 00:18:47,850 Eu nunca pensei que o retardado ia realmente arranjar. 319 00:18:52,440 --> 00:18:55,770 Não que seja da minha conta, mas é o seu corpo. 320 00:18:55,830 --> 00:18:58,660 Eu nunca mudaria nada, a menos que eu realmente quisesse. 321 00:18:58,820 --> 00:19:00,590 Mas se eu não fizer, ele vai me deixar. 322 00:19:00,630 --> 00:19:03,140 Querida, ele está na cadeia. Até onde ele vai? 323 00:19:04,220 --> 00:19:06,050 Talvez seja hora de você se cuidar. 324 00:19:06,450 --> 00:19:08,420 Diga a ele que você não precisa da cirurgia, 325 00:19:09,720 --> 00:19:11,000 Isso merece uma tentativa. 326 00:19:11,370 --> 00:19:14,520 É isso mesmo. Eu estou tão orgulhosa de você. 327 00:19:20,950 --> 00:19:25,980 Quando Lynette chegou em casa, ela sabia que seu novo trabalho seria exigente, 328 00:19:26,870 --> 00:19:29,270 o que ela não tinha previsto... 329 00:19:31,060 --> 00:19:32,930 era o turno da noite. 330 00:19:42,600 --> 00:19:46,270 Ei, querida, eu achei que tinha ouvido você chegar há uma hora. 331 00:19:46,400 --> 00:19:49,090 Eu cheguei. Eu tive que lavar as vasilhas. 332 00:19:50,100 --> 00:19:51,590 Você não tinha que fazer isso. 333 00:19:52,190 --> 00:19:54,200 É, eu meio que tive. 334 00:19:55,170 --> 00:19:58,050 Sinto muito. Eu estava muito cansado com o trabalho de casa. 335 00:19:58,080 --> 00:20:01,220 Eu tive tantas coisas pra fazer hoje. 336 00:20:01,660 --> 00:20:04,300 Mas eu vou fazer tudo amanha, ok? Eu prometo. 337 00:20:04,810 --> 00:20:08,050 Essa é a beleza do meu sistema. É flexível. 338 00:20:08,820 --> 00:20:13,210 Sabe, pelo bem do nosso casamento, por favor não mencione esse sistema outra vez. 339 00:20:13,490 --> 00:20:14,370 Eu disse que sinto muito. 340 00:20:14,410 --> 00:20:15,660 O quê? 341 00:20:15,720 --> 00:20:17,080 Não, não toque nisso. 342 00:20:17,120 --> 00:20:20,000 Penny teve um probleminha com baba no lençol. 343 00:20:20,040 --> 00:20:21,160 E você não trocou o lençol? 344 00:20:21,180 --> 00:20:22,550 A toalha está bem limpa. 345 00:20:22,600 --> 00:20:24,150 Oh, isso é nojento. 346 00:20:24,190 --> 00:20:26,680 Não, é só um pequeno cuspe, um pequeno cuspe de leite no lençol. 347 00:20:26,730 --> 00:20:29,200 Por favor, eu fiz um julgamento. Por favor, respeite isso. 348 00:20:29,240 --> 00:20:31,520 Não, eu não respeito isso, e você sabe por quê? 349 00:20:31,680 --> 00:20:34,160 Isso é estúpido. Eu vou pegar um lençol novo. 350 00:20:34,900 --> 00:20:36,690 Nós não vamos mudar o lençol. 351 00:20:38,540 --> 00:20:39,620 Por que você está gritando comigo? 352 00:20:39,670 --> 00:20:42,200 Eu não estou gritando com você, e isso não é sobre o cuspe. 353 00:20:42,240 --> 00:20:44,700 - É claro que é. - Não, isso é sobre autoridade. 354 00:20:44,770 --> 00:20:47,640 E, como você e eu sabemos, você tem alguns problemas nessa área. 355 00:20:48,000 --> 00:20:51,120 Por que você está lutando tanto para dormir em cima de um vômito de bebê? 356 00:20:51,170 --> 00:20:53,390 Eu estou lutando por um princípio. 357 00:20:53,430 --> 00:20:56,360 Ser tão preguiçoso a ponto de não trocar o lençol não é um princípio. 358 00:20:56,610 --> 00:20:58,500 Sabe de uma coisa? Você não vai ganhar essa. 359 00:20:58,550 --> 00:21:01,600 Então é melhor você simplesmente voltar para a cama 360 00:21:01,690 --> 00:21:04,450 e vamos dormir. 361 00:21:13,670 --> 00:21:14,870 Não, Tom! 362 00:21:15,840 --> 00:21:18,250 Tom, não! Eu vou trocar o lençol! 363 00:21:18,320 --> 00:21:20,900 - Oh, vamos lá! - Não, vamos lá você! 364 00:21:20,950 --> 00:21:22,670 Levanta! Levanta! 365 00:21:22,690 --> 00:21:24,350 É isso! Tudo bem, ótimo! 366 00:21:24,430 --> 00:21:26,840 Ótimo, ótimo, ótimo! 367 00:21:44,710 --> 00:21:47,500 Normalmente, Lynette não gastaria uma noite sem dormir, 368 00:21:47,540 --> 00:21:50,980 dizendo a si mesma que ela não tinha problemas de autoridade, 369 00:21:55,440 --> 00:21:57,060 mas ela não podia. 370 00:21:57,970 --> 00:22:02,590 Ela estava tão ocupada imaginando como fazer Tom agir como ela queria. 371 00:22:08,120 --> 00:22:09,120 Olá? 372 00:22:11,830 --> 00:22:12,890 Oi. 373 00:22:18,680 --> 00:22:20,650 Bem vindo à terra prometida. 374 00:22:21,560 --> 00:22:23,940 Vai. Aí. 375 00:22:26,240 --> 00:22:28,130 Bom trabalho! 376 00:22:37,580 --> 00:22:39,580 Betty? Betty! 377 00:22:39,980 --> 00:22:42,290 Oh, Betty, posso te fazer uma pergunta? 378 00:22:43,850 --> 00:22:46,520 Claro. É Susan, certo? 379 00:22:46,640 --> 00:22:48,800 Sim, oi. Eu estava pensando, 380 00:22:48,840 --> 00:22:51,670 você está fazendo alguma reforma em sua casa, ou algo assim? 381 00:22:51,720 --> 00:22:53,360 Não. Por que? 382 00:22:55,370 --> 00:22:57,720 Bem, eu trabalho em casa, 383 00:22:57,790 --> 00:23:00,180 então, eu fico muito em casa, trabalhando, 384 00:23:00,230 --> 00:23:02,770 E eu continuo ouvindo uns barulhos, ultimamente, 385 00:23:03,620 --> 00:23:05,150 é difícil de se concentrar. 386 00:23:05,830 --> 00:23:07,390 Bem, eu não notei nada. 387 00:23:08,050 --> 00:23:12,130 Sério? Parece que estão vindo da sua casa. 388 00:23:12,180 --> 00:23:14,700 Sabe, é como um "clanging - clanging" 389 00:23:14,740 --> 00:23:17,190 Lá está! É isso! Você ouviu isso? 390 00:23:18,890 --> 00:23:22,850 Oh, sim. Matthew é muito hábil. 391 00:23:22,870 --> 00:23:24,850 Ele está sempre fazendo mudanças na casa. 392 00:23:24,890 --> 00:23:27,440 Eu acho que nem noto esse barulho mais. 393 00:23:27,470 --> 00:23:29,100 Nem mesmo às 2h da manhã? 394 00:23:29,150 --> 00:23:30,770 Por que isso é um pouco difícil de não notar. 395 00:23:31,120 --> 00:23:32,490 Eu sinto muito. 396 00:23:33,250 --> 00:23:35,570 Matthew tem insônia, Susan. 397 00:23:35,620 --> 00:23:38,630 Mas eu vou falar com ele e nós vamos pôr um fim nisto. 398 00:23:39,980 --> 00:23:41,420 Boa tarde, Sra. Mayer. 399 00:23:41,830 --> 00:23:43,560 Oi, Matthew. 400 00:23:47,750 --> 00:23:51,100 Bem, foi bom conversar com você, Susan. 401 00:23:56,210 --> 00:23:58,450 Esse é o meu terceiro telefonema, Sr. Flannery. 402 00:23:58,500 --> 00:24:02,580 E se alguém não me ligar de volta, eu vou ficar irritada. 403 00:24:03,990 --> 00:24:05,470 Está tudo bem? 404 00:24:05,530 --> 00:24:07,950 Aquela maldita companhia de seguros está demorando muito 405 00:24:08,000 --> 00:24:10,440 em pagar o seguro de Rex, e eu não entendo o por quê. 406 00:24:10,480 --> 00:24:12,300 Bem, ele morreu inesperadamente. 407 00:24:12,870 --> 00:24:15,250 E isso levanta muitas questões. 408 00:24:16,950 --> 00:24:22,320 Provavelmente é mais fácil quando as pessoas simplesmente estão doentes. 409 00:24:24,010 --> 00:24:25,100 Provavelmente. 410 00:24:25,800 --> 00:24:26,800 Oi. 411 00:24:26,850 --> 00:24:28,710 - Oi. - Oh, oi, Lynette. 412 00:24:28,760 --> 00:24:29,780 Desculpe. Estou interrompendo? 413 00:24:29,810 --> 00:24:31,180 Não, não mesmo. 414 00:24:31,220 --> 00:24:34,200 Eu vi você entrando e tenho tentado ligar desde que entrei nesse emprego, 415 00:24:34,240 --> 00:24:38,420 mas o trabalho tem sido tão louco, então... Como você está? 416 00:24:38,960 --> 00:24:40,530 Estou bem. 417 00:24:45,660 --> 00:24:48,210 Bem, você está ótima. 418 00:24:48,350 --> 00:24:49,350 Estou? 419 00:24:49,480 --> 00:24:50,600 Absolutamente. 420 00:24:54,670 --> 00:24:57,090 Bem, eu não posso imaginar pelo que você está passando. 421 00:25:02,230 --> 00:25:03,340 Phyllis? 422 00:25:05,100 --> 00:25:06,900 Você vai ter que parar com isso. 423 00:25:06,950 --> 00:25:08,060 Eu não posso evitar. 424 00:25:09,190 --> 00:25:14,150 Quando as pessoas falam sobre Rex... Eu... fico emotiva. 425 00:25:15,580 --> 00:25:18,370 Bem, eu também sinto muito pela sua perda, Phyllis. 426 00:25:18,370 --> 00:25:20,200 Ele era meu primogênito. 427 00:25:20,980 --> 00:25:23,830 Eu não sei o que vou fazer sem ele. 428 00:25:24,880 --> 00:25:28,130 Oh, eu sinto muito. 429 00:25:31,530 --> 00:25:33,140 Ela vai ficar bem? 430 00:25:34,060 --> 00:25:37,950 Sim. Claro. Espere um segundo. 431 00:25:48,150 --> 00:25:49,880 Aqui vamos nós. Sente-se melhor? 432 00:25:52,420 --> 00:25:54,180 Lynette, o que você estava dizendo? 433 00:25:54,700 --> 00:25:55,840 Eu esqueci. 434 00:25:55,870 --> 00:25:58,690 Tudo bem. Foi realmente doce da sua parte, passar aqui. 435 00:26:00,100 --> 00:26:01,110 Ok. 436 00:26:06,520 --> 00:26:09,970 Então, estamos prontas para pedir ou você precisa de mais tempo? 437 00:26:13,720 --> 00:26:15,800 Eu sou da indústria de seguros há 15 anos, 438 00:26:15,830 --> 00:26:17,750 E eu nunca recebi um telefonema como esse. 439 00:26:18,940 --> 00:26:21,240 Eu estou com uma outra opinião acerca da morte de Rex. 440 00:26:22,660 --> 00:26:26,460 Eu conheço Rex e Bree há 20 anos, 441 00:26:26,870 --> 00:26:29,050 e eu não tinha nenhuma razão para suspeitar 442 00:26:29,090 --> 00:26:32,130 que eles tivessem algo, eram um feliz, adorável casal, 443 00:26:32,980 --> 00:26:36,520 e é por isso que isso é tão estranho. 444 00:26:39,080 --> 00:26:41,910 Eu achei isso no quarto de Rex depois que ele morreu. 445 00:26:42,610 --> 00:26:44,150 "Eu perdôo você"? 446 00:27:14,200 --> 00:27:16,570 George, o que você está fazendo aqui? 447 00:27:16,630 --> 00:27:17,920 Eu estou aqui para raptar você. 448 00:27:19,100 --> 00:27:20,100 O quê? 449 00:27:20,170 --> 00:27:23,600 Pegue sua bolsa. Vou levar você para jogar boliche. 450 00:27:24,730 --> 00:27:27,460 Eu não sei jogar boliche. 451 00:27:27,780 --> 00:27:31,640 Ou ver um filme, ou para um yogurt gelado, o que você quiser. 452 00:27:33,240 --> 00:27:34,890 Obrigada, mas eu não poderia. 453 00:27:35,280 --> 00:27:37,730 Bree, eu tenho certeza que você não tem ido a lugar nenhum em semanas. 454 00:27:37,780 --> 00:27:40,370 Você precisa levantar e fazer algo. Isso ajuda. Acredite. 455 00:27:40,570 --> 00:27:41,990 Eu acredito, eu simplesmente... 456 00:27:43,420 --> 00:27:44,840 Eu ainda não estou pronta. 457 00:27:45,130 --> 00:27:47,460 Mas foi muito doce da sua parte, pensar em mim. 458 00:27:47,500 --> 00:27:49,880 Bem, você sabe, eu tente. 459 00:27:50,700 --> 00:27:52,210 E eu aprecio isto. 460 00:27:57,050 --> 00:27:58,250 Tudo bem. 461 00:27:59,830 --> 00:28:00,950 Ponha pra fora. 462 00:28:16,560 --> 00:28:18,820 Você quer que eu morra aqui, não é? 463 00:28:18,870 --> 00:28:20,380 Carlos, o que aconteceu? 464 00:28:20,420 --> 00:28:21,550 Como assim, "o que aconteceu"? 465 00:28:21,590 --> 00:28:23,590 Você fez Rita não aceitar o dinheiro. 466 00:28:24,100 --> 00:28:25,570 Foi isso que Richie disse? 467 00:28:25,610 --> 00:28:28,450 É, o assunto veio à tona entre murros no rim. 468 00:28:28,490 --> 00:28:30,600 Bem, não é minha culpa. Ela não quis o dinheiro. 469 00:28:30,650 --> 00:28:32,390 Por que ela não iria querer 7 mil dólares? 470 00:28:32,410 --> 00:28:34,180 Porque é para uma cirurgia nos seios. 471 00:28:34,840 --> 00:28:37,900 - E? - E os seios dela são ótimos. 472 00:28:37,970 --> 00:28:40,990 E, honestamente, o que ele está fazendo com a auto-estima dela é simplesmente cruel. 473 00:28:41,080 --> 00:28:42,280 Eu sinto pena dela. 474 00:28:42,320 --> 00:28:45,860 Por favor, você não se importa com a auto-estima dela mais do que eu. 475 00:28:46,180 --> 00:28:48,030 Você só não queria abrir mão de todo aquele dinheiro. 476 00:28:48,080 --> 00:28:51,700 Bem, eu realmente acho que é idiotice dar a alguém 7 mil dólares se ele não o quer. 477 00:28:51,760 --> 00:28:55,310 Ouça, você vai voltar lá, 478 00:28:55,390 --> 00:28:57,700 você vai colocar esse dinheiro na mão da Rita, 479 00:28:57,760 --> 00:29:00,700 e você vai convencê-la de que a vida dela não vale a pena a menos que 480 00:29:00,750 --> 00:29:04,520 ela tenha peitos do tamanho do Texas. Eu fui claro? 481 00:29:06,930 --> 00:29:09,880 Eu acabei de perceber que Rita e eu temos muito em comum. 482 00:29:11,250 --> 00:29:15,200 Por favor, não me diga que você tem baixa auto-estima porque se eu sorrir agora, 483 00:29:15,250 --> 00:29:18,260 eu vou quebrar a costela boa que sobrou. 484 00:29:18,310 --> 00:29:19,800 Nós duas somos controladas pelos maridos, 485 00:29:19,850 --> 00:29:22,300 o que é estúpido, por que ambos estão atrás de grades. 486 00:29:22,350 --> 00:29:23,400 Nós deveríamos ter todo o poder. 487 00:29:23,460 --> 00:29:24,900 Eu não estou tentando controlar você. 488 00:29:24,960 --> 00:29:26,480 Eu só não quero terminar no necrotério. 489 00:29:26,620 --> 00:29:27,710 Não é sobre isso. 490 00:29:28,010 --> 00:29:30,480 Gabrielle, a morfina está acabando, 491 00:29:30,530 --> 00:29:32,310 eu realmente não tenho tempo para esses jogos. 492 00:29:32,390 --> 00:29:33,580 Nem eu, Carlos. 493 00:29:33,640 --> 00:29:37,570 E se você espera que eu volte e faça propaganda de operação para ela, 494 00:29:37,630 --> 00:29:39,360 Eu não posso aparecer de mãos vazias. 495 00:29:39,530 --> 00:29:43,970 Ótimo. me traga o talão de cheques. Eu vou assinar um cheque pra você. 496 00:29:44,940 --> 00:29:48,150 Sabe, eu estava pensando. Eu deveria estar assinando os cheques. 497 00:29:52,120 --> 00:29:53,120 Gabrielle... 498 00:29:53,150 --> 00:29:55,400 Cuidado, Carlos. Você não está em posição de discutir. 499 00:30:04,780 --> 00:30:05,820 Susan! 500 00:30:05,900 --> 00:30:06,940 Oi, Edie. 501 00:30:08,410 --> 00:30:12,610 - Então, que tanto você me odeia? - O quê? 502 00:30:12,790 --> 00:30:15,830 Oh, Karl disse que você sabe tudo sobre o nosso segredinho sujo. 503 00:30:15,990 --> 00:30:18,880 - Sim, sim, eu sei. - Bem, eu me sinto péssima. 504 00:30:18,940 --> 00:30:21,000 Eu devia ter dito a você que eu estava "fazendo" com seu ex. 505 00:30:21,950 --> 00:30:24,200 Bem, isso seria a coisa mais elegante a fazer. 506 00:30:24,250 --> 00:30:26,590 Bem, a etiqueta é uma arte perdida para muita gente. 507 00:30:26,660 --> 00:30:30,950 Você tem que acreditar em mim, eu nunca pensei que iria acontecer algo entre nós. 508 00:30:31,510 --> 00:30:35,450 Mas no nosso primeiro encontro, Karl me levou a um restaurante mexicano, 509 00:30:35,500 --> 00:30:37,550 você sabe como eu fico quando bebo tequila. 510 00:30:37,600 --> 00:30:40,400 Uns dois "shooters" e meu sutiã se soltou sozinho. 511 00:30:40,440 --> 00:30:44,190 Circunstâncias além do seu controle. Eu entendi. Então você tem que me dar licença... 512 00:30:45,000 --> 00:30:47,870 Ei. Ei, ei. 513 00:30:47,980 --> 00:30:50,130 Eu estou te oferecendo uma oportunidade aqui. 514 00:30:50,470 --> 00:30:53,670 Digo, vá em frente, desabafe. 515 00:30:53,730 --> 00:30:55,100 Vamos, me conte o quanto eu sou cadela. 516 00:30:55,150 --> 00:30:58,400 É, por sair com o seu ex, você merece isso. Vamos, ponha pra fora. 517 00:30:58,440 --> 00:31:00,760 Honestamente, Edie, eu não importo. 518 00:31:01,060 --> 00:31:04,530 Você pode patinar até o pôr-do-sol com Karl. Seja minha convidada. 519 00:31:06,150 --> 00:31:07,430 Bem, é bom saber disso. 520 00:31:08,200 --> 00:31:10,830 Eu provavelmente não deveria estar te contando isso, mas... 521 00:31:12,030 --> 00:31:14,500 enquanto eu estava na minha banheira de hidromassagem ontem à noite... 522 00:31:16,530 --> 00:31:19,490 Karl disse que foi o melhor sexo que ele já teve 523 00:31:19,940 --> 00:31:21,230 até agora. 524 00:31:24,400 --> 00:31:28,600 Na verdade, estou feliz que você tenha me contado isso, porque aqui está uma notícia pra você. 525 00:31:28,900 --> 00:31:30,680 Karl disse que ainda é apaixonado por mim. 526 00:32:04,360 --> 00:32:05,570 Edie, o que você está fazendo? 527 00:32:05,820 --> 00:32:07,450 Você é uma mentirosa descarada. 528 00:32:07,490 --> 00:32:09,570 Estamos no meio da rua. Você poderia sair daí? 529 00:32:09,620 --> 00:32:10,690 Karl nunca disse isso. 530 00:32:11,060 --> 00:32:14,450 Ok, Karl pediu que eu voltasse com ele no dia depois da festa de aniversário da Julie. 531 00:32:14,500 --> 00:32:17,080 Eu disse não, e fico imaginando a razão 532 00:32:17,130 --> 00:32:19,740 para o agora lendário incidente tequila - sutiã voando. 533 00:32:19,790 --> 00:32:20,500 Por favor, me deixe ir. 534 00:32:20,540 --> 00:32:22,400 Oh, não. Não terminamos ainda aqui. 535 00:32:22,440 --> 00:32:24,170 Bem, sim, nós terminamos. Eu estou indo. 536 00:32:24,280 --> 00:32:25,370 Você não tem coragem. 537 00:32:25,800 --> 00:32:27,660 Em cinco segundos, eu vou arrancar. 538 00:32:27,710 --> 00:32:29,870 É? Eu vou riscar seu carro. 539 00:32:29,920 --> 00:32:32,000 Não se você estiver chupando o meu escapamento. 540 00:32:32,040 --> 00:32:33,050 Retorne o que você disse! 541 00:32:33,100 --> 00:32:33,820 Não, não vou! 542 00:32:33,870 --> 00:32:36,250 Admita, você faria qualquer coisa pra destruir a minha felicidade! 543 00:32:36,300 --> 00:32:37,700 Edie, pelo amor de Deus. 544 00:32:37,750 --> 00:32:40,680 Por que eu iria me importar de você se acabar com um homem que eu desprezo? 545 00:32:40,730 --> 00:32:42,420 Porque você e Mike estão terminados! 546 00:32:42,510 --> 00:32:43,940 É, as palavras acabaram. 547 00:32:44,680 --> 00:32:48,600 E agora você não pode ser feliz, e não quer que ninguém seja, ponto final. 548 00:32:53,310 --> 00:32:56,300 Edie, volte aqui! Não terminamos ainda! 549 00:33:06,885 --> 00:33:10,003 Foi um acidente, Karl. Edie sabe que foi um acidente, certo? 550 00:33:10,003 --> 00:33:12,417 Ela sabe que você poderia ter matado ela. 551 00:33:12,417 --> 00:33:15,043 Por isso ela vai ter que fazer uma queixa. 552 00:33:15,043 --> 00:33:17,911 Oh, meu Deus! Eu sinto muito. 553 00:33:17,912 --> 00:33:19,836 Eu mandei rosas. Ela recebeu as rosas? 554 00:33:19,837 --> 00:33:22,608 Sim. Ela se cortou com os espinhos. 555 00:33:22,609 --> 00:33:25,587 Oh, meu Deus! 556 00:33:25,588 --> 00:33:29,863 Por que você contou a Edie sobre a nossa conversa? 557 00:33:29,864 --> 00:33:34,556 Ela estava se gabando de estar dormindo com você, e eu só quis fazer ela parar. 558 00:33:34,556 --> 00:33:37,020 Oh. 559 00:33:37,020 --> 00:33:39,582 - Então, você está com ciúmes? - Não! 560 00:33:39,583 --> 00:33:41,605 Não! 561 00:33:41,606 --> 00:33:43,454 Nós fomos casados. 562 00:33:43,455 --> 00:33:50,136 E ela estava fazendo farol com esse casinho de vocês, eu fiquei brava. 563 00:33:51,526 --> 00:33:57,206 Susan, você se lembra da manhã em que houve aquele incidente com o jornal, 564 00:33:57,207 --> 00:34:04,104 na noite anterior eu a chamei para morarmos juntos. Ela disse sim. 565 00:34:08,261 --> 00:34:10,180 Susan. 566 00:34:10,180 --> 00:34:14,730 Me dê um segundo, eu estou pedindo a Deus para ele me matar. 567 00:34:17,768 --> 00:34:25,012 Olha, ela é legal, vai com o vento, e, nesta altura da minha vida, eu preciso disto. 568 00:34:25,013 --> 00:34:29,366 Você está apaixonado por ela? 569 00:34:29,367 --> 00:34:32,076 Você ligaria se eu estivesse? 570 00:34:35,172 --> 00:34:37,535 Eu quero que você seja feliz. 571 00:34:37,536 --> 00:34:40,291 Eu até quero que Edie seja feliz. 572 00:34:40,292 --> 00:34:44,233 - Mas o quê? - Eu quero ser feliz primeiro. 573 00:34:44,234 --> 00:34:51,044 Era pra eu e o Mike estarmos morando juntos, sabe? Era pra ser a minha vez! 574 00:34:51,045 --> 00:34:55,441 Eu ouvi que você e o encanador estavam tendo problemas. 575 00:34:55,442 --> 00:34:58,187 Está tudo acabado? 576 00:34:58,188 --> 00:35:00,494 Eu não sei. 577 00:35:04,607 --> 00:35:08,052 É realmente complicado. 578 00:35:08,053 --> 00:35:13,228 Você não respondeu a minha pergunta. Você está apaixonado por ela? 579 00:35:14,395 --> 00:35:16,652 Eu não sei. 580 00:35:18,917 --> 00:35:21,032 Mas eu posso te garantir uma coisa: 581 00:35:21,033 --> 00:35:24,929 Eu nunca amei uma mulher na minha vida como eu amei você. 582 00:35:24,930 --> 00:35:27,208 Você me deixou. 583 00:35:27,209 --> 00:35:32,077 É, olhe isso. Eu estou de volta à rua. 584 00:35:49,596 --> 00:35:55,965 - Mamãe, mamãe! Vem rápido! - Oi, querido, por quê? O que foi? 585 00:35:55,966 --> 00:35:58,403 - O papai achou um rato. - Wow! 586 00:35:59,939 --> 00:36:01,995 Vou entrar agora! 587 00:36:03,107 --> 00:36:04,784 Querido? 588 00:36:10,445 --> 00:36:12,158 Cheguei! 589 00:36:12,310 --> 00:36:13,580 - Ei, querida! - Ei! 590 00:36:14,519 --> 00:36:17,617 - Oi, como foi o seu dia? - Foi bom! 591 00:36:17,617 --> 00:36:20,151 Como foi o seu? 592 00:36:21,591 --> 00:36:24,713 - Parker te contou sobre o rato, né? - Sim. 593 00:36:24,714 --> 00:36:27,236 Oh, meu Deus, foi tão nojento! 594 00:36:28,314 --> 00:36:34,031 Eu não acreditei, o rato estava sentado, comendo um resto de sanduíche. 595 00:36:35,054 --> 00:36:36,974 Os sanduíches de ontem? 596 00:36:36,975 --> 00:36:41,473 Ok, a casa estava muito bagunçada, e obviamente, meu sistema falhou, mas... 597 00:36:41,474 --> 00:36:43,982 Olha só, eu arrumei. 598 00:36:46,144 --> 00:36:47,952 Então... Eu vou levar o rato lá pra fora. 599 00:36:47,953 --> 00:36:49,942 Oh, não. Eu o matei com a vassoura. 600 00:36:51,330 --> 00:36:53,311 Você matou ele? 601 00:36:53,312 --> 00:36:56,693 Não, na verdade ele explodiu. 602 00:36:57,787 --> 00:36:59,995 Foi repugnante. 603 00:37:19,128 --> 00:37:21,454 Ei. 604 00:37:21,455 --> 00:37:22,455 Amiguinho. 605 00:37:22,456 --> 00:37:28,670 Eu quero dizer que realmente sinto muito pelo que aconteceu... 606 00:37:28,670 --> 00:37:31,075 com a vassoura. 607 00:37:31,076 --> 00:37:33,567 Nenhum de nós viu ela chegando. 608 00:37:33,568 --> 00:37:38,748 Eu sei que isso não te consola muito, mas você realmente ajudou meu casamento. 609 00:37:38,749 --> 00:37:43,309 Isso é muito para a relação dos ratos com a humanidade. 610 00:37:43,310 --> 00:37:48,327 Bem, está ficando tarde, então... 611 00:37:48,328 --> 00:37:51,023 boa sorte pra você. 612 00:37:52,570 --> 00:37:56,260 Então, você disse que o abuso começou poucos anos depois do seu casamento? 613 00:37:58,010 --> 00:38:02,750 Isso começou tão lentamente, eu não percebi o que estava acontecendo. 614 00:38:03,490 --> 00:38:06,500 Digo, ele me deu um tapa, depois de um pequeno problema. 615 00:38:06,790 --> 00:38:08,650 Mas ele sempre se desculpava, 616 00:38:09,190 --> 00:38:10,610 então foi ficando pior, 617 00:38:11,050 --> 00:38:17,690 E um dia, 8 anos atrás, meu filho deixou cair soda no meu novo tapete. 618 00:38:18,030 --> 00:38:20,180 Antes que eu pudesse me mover para protegê-lo, 619 00:38:20,340 --> 00:38:24,400 Virgil tinha derrubado ele no chão e começado a chutá-lo. 620 00:38:25,390 --> 00:38:28,550 Eu queria proteger meu bebê, mas não cheguei a tempo. 621 00:38:30,340 --> 00:38:31,530 O que aconteceu com o seu filho? 622 00:38:34,120 --> 00:38:35,230 Bem, ele morreu. 623 00:38:36,500 --> 00:38:39,250 Eu vi uma dessas figuras de bebês na semana passada. 624 00:38:39,300 --> 00:38:41,780 Foi quando os pesadelos começaram de novo. 625 00:38:42,670 --> 00:38:46,680 O último médico que eu consultei, disse que eu devia lidar com minha culpa 626 00:38:46,730 --> 00:38:48,330 e então eu iria começar a dormir outra vez. 627 00:38:49,020 --> 00:38:50,950 É claro, é mais fácil falar do que fazer. 628 00:38:51,880 --> 00:38:54,090 E eu estou ficando tão cansada, 629 00:38:58,260 --> 00:39:00,660 Eu vou começar com um "Nitrazepam". 630 00:39:02,090 --> 00:39:03,630 Isso vai ajudar. 631 00:39:04,750 --> 00:39:05,790 Obrigada. 632 00:39:06,870 --> 00:39:09,330 Eu espero que seu marido tenha sido punido pelo que ele fez. 633 00:39:09,820 --> 00:39:12,850 Oh, houve retribuição. 634 00:39:13,960 --> 00:39:15,510 Eu me certifiquei disso. 635 00:39:30,930 --> 00:39:31,990 Pra onde você está indo? 636 00:39:32,210 --> 00:39:34,480 Estou indo ver o advogado de Rex. 637 00:39:34,520 --> 00:39:37,180 Nós estamos vendo alguns detalhes envolvendo o testamento de Rex. 638 00:39:41,280 --> 00:39:42,310 Phyllis, 639 00:39:42,930 --> 00:39:46,050 Obviamente, eu estou simplesmente mortificada por ter batido em você. 640 00:39:47,190 --> 00:39:51,820 Eu estou em um lugar estranho desde a morte de Rex, mas... 641 00:39:52,980 --> 00:39:54,650 isso não é desculpa. 642 00:39:56,280 --> 00:39:57,890 Eu realmente sinto muito. 643 00:39:59,470 --> 00:40:01,030 Você não precisa se desculpar. 644 00:40:01,270 --> 00:40:04,540 Você é família. Está tudo perdoado. 645 00:40:06,270 --> 00:40:07,440 Sério? 646 00:40:07,700 --> 00:40:09,790 Têm sido tempos difíceis para nós todos. 647 00:40:11,460 --> 00:40:13,070 Eu entendo totalmente. 648 00:40:13,680 --> 00:40:14,820 Agora, vá. 649 00:40:14,960 --> 00:40:19,030 Você não quer se atrasar para sua reunião sobre o testamento de Rex. 650 00:40:42,590 --> 00:40:44,150 Reclamações. Aqui é Joe Flannery. 651 00:40:44,200 --> 00:40:52,300 Alo, eu poderia falar com alguém sobre os benefícios de morte para Rex van de Kamp, por favor? 652 00:40:52,350 --> 00:40:53,850 É a mãe dele. 653 00:40:53,900 --> 00:40:57,650 Sim, nós já falamos com a esposa dele muitas vezes. 654 00:40:57,690 --> 00:40:59,890 Estamos nos movendo tão rápido quanto podemos. 655 00:41:00,970 --> 00:41:04,880 Vocês sabem que minha nora tem um namorado? 656 00:41:07,910 --> 00:41:09,200 Estou ouvindo. 657 00:41:11,300 --> 00:41:12,330 Poder. 658 00:41:13,480 --> 00:41:17,190 São extraordinárias as táticas que as pessoas utilizam para obtê-lo. 659 00:41:20,360 --> 00:41:22,410 Alguns confiam na fraude. 660 00:41:25,250 --> 00:41:28,500 Enquanto outros empenham-se em verdadeiras malandragens. 661 00:41:30,690 --> 00:41:34,100 Existem aqueles que recorrem à extorsão. 662 00:41:35,690 --> 00:41:39,020 Por que nós lutamos tanto por poder? 663 00:41:40,090 --> 00:41:42,520 Porque nós sabemos que perdê-lo... 664 00:41:43,280 --> 00:41:46,620 ...é colocar nosso destino nas mãos de outros. 665 00:41:49,800 --> 00:41:52,840 E o que poderia ser mais perigoso?