1 00:00:01,480 --> 00:00:02,470 Tidligere i Desperate Housewives... 2 00:00:03,900 --> 00:00:06,420 Lynette opdatede, at date Toms chef 3 00:00:06,480 --> 00:00:08,680 Hvis jeg bad dig om, at han overarbejdede et par gange 4 00:00:08,730 --> 00:00:09,240 ville du sørge for det? 5 00:00:09,240 --> 00:00:10,260 Bare sig itl 6 00:00:10,310 --> 00:00:11,830 Havde sine fordele 7 00:00:12,020 --> 00:00:15,580 Jeg sender Tom til Mumbai i et år 8 00:00:15,780 --> 00:00:18,480 Julie tog en stor beslutning omkring sin baby 9 00:00:18,530 --> 00:00:19,830 Jeg beholder hende 10 00:00:20,250 --> 00:00:22,740 og babyens far tog imod forpligtigelserne 11 00:00:22,790 --> 00:00:24,470 Jeg får et job, jeg går i skole 12 00:00:24,470 --> 00:00:26,150 Jeg gør hvad end der skal til 13 00:00:26,330 --> 00:00:27,820 Carlos og Gaby skændes. 14 00:00:27,820 --> 00:00:29,110 Jeg lader ikke Bree 15 00:00:29,110 --> 00:00:30,980 tage faldet for min forbrydelse 16 00:00:30,980 --> 00:00:33,360 Efter Bree var arresteret for mord 17 00:00:33,360 --> 00:00:36,000 det er en af disse tider hvor det bedste du kan lave 18 00:00:36,000 --> 00:00:37,060 er at lave intet 19 00:00:37,060 --> 00:00:39,230 Men Bree's advokat var selvsikker 20 00:00:39,240 --> 00:00:41,130 har du nogle nye tanker angående sagen 21 00:00:41,130 --> 00:00:43,180 Skal vi tale om det over en middag? 22 00:00:43,180 --> 00:00:45,380 Og overbevisende 23 00:00:50,030 --> 00:00:52,410 Siden Bree Van de Kamp blev arresteret 24 00:00:52,410 --> 00:00:56,490 havde hun gennemgået en bred vifte af følelser 25 00:00:58,950 --> 00:01:01,620 et øjeblik var hun bange 26 00:01:03,720 --> 00:01:06,240 det næste var hun vred 27 00:01:08,640 --> 00:01:12,140 og midt i det hele følte hun skam 28 00:01:14,100 --> 00:01:16,360 Men nu da hendes rettergang kom nærmere 29 00:01:16,360 --> 00:01:18,640 var hun begyndt at føle sig 30 00:01:19,640 --> 00:01:21,450 lidt rystet 31 00:01:23,420 --> 00:01:24,190 Bree, er du ok? 32 00:01:24,190 --> 00:01:27,070 Ja, al den vidne forberedelse 33 00:01:27,070 --> 00:01:28,420 gør mig nervøs 34 00:01:28,420 --> 00:01:29,970 Gaby har været derinde længe 35 00:01:29,970 --> 00:01:31,290 Trip er meget grundig 36 00:01:31,290 --> 00:01:33,560 han vil bare sikre sig at vi alle er klar 37 00:01:35,850 --> 00:01:38,330 - Der er du, det tog lang tid, - Ja for pokker 38 00:01:38,340 --> 00:01:39,130 jeg er ikke blevet afhørt så meget 39 00:01:39,130 --> 00:01:41,470 siden Carlos så min sidste kreditkort regning 40 00:01:41,630 --> 00:01:42,820 Vel, som alibi vidne 41 00:01:42,820 --> 00:01:44,850 vil I blive udspurgt om alle detajlerne fra aftenen 42 00:01:44,850 --> 00:01:46,650 hvor Ramon forsvandt 43 00:01:46,690 --> 00:01:49,070 og vi har ikke råd til fejl 44 00:01:49,470 --> 00:01:52,670 Så, hvor mange gæster var der den aften? 45 00:01:52,670 --> 00:01:53,850 14. 46 00:01:54,280 --> 00:01:56,760 - Hvilken farve var Bree's kjole? - Rød 47 00:01:56,770 --> 00:01:58,750 Hvilken sovs serverede hun til kyllingen? 48 00:01:58,750 --> 00:02:00,120 Den kan jeg 49 00:02:00,950 --> 00:02:01,660 Barbecue? 50 00:02:01,860 --> 00:02:03,860 Gaby, af alle ting jeg er blevet beskyldt for 51 00:02:03,860 --> 00:02:06,220 er ideen at jeg har serveret barbecue sovs 52 00:02:06,220 --> 00:02:07,170 til en fest! 53 00:02:07,170 --> 00:02:08,420 du har ret, undskyld 54 00:02:08,430 --> 00:02:11,150 Det lyder meget værre end at sige du dræbte Alejandro 55 00:02:13,990 --> 00:02:16,500 Vent, hvem er Alejandro? 56 00:02:17,080 --> 00:02:18,720 Min gardner 57 00:02:18,730 --> 00:02:22,120 Jeg blander altid mine mexikanere 58 00:02:22,120 --> 00:02:24,670 hvilket jeg gerne må, fordi jeg er mexikaner 59 00:02:25,030 --> 00:02:28,500 Jeg må løbe, klarer du den? 60 00:02:28,500 --> 00:02:30,050 Selvfølgelig, med dig i mit hjørne 61 00:02:30,050 --> 00:02:31,330 kan jeg andet? 62 00:02:39,750 --> 00:02:41,890 ok, hvad var det for et kodak moment? 63 00:02:41,890 --> 00:02:42,540 med hænderne? 64 00:02:42,540 --> 00:02:44,000 Vi advarede dig om dette 65 00:02:44,010 --> 00:02:45,660 Du er stadig ude efter ham, ikke? 66 00:02:45,660 --> 00:02:48,150 Selvfølgelig ikke, jeg er totalt fokuseret på sagen 67 00:02:48,150 --> 00:02:49,470 og det er han også 68 00:02:51,610 --> 00:02:54,160 Ok, fint, hvad skal jeg gøre? 69 00:02:54,160 --> 00:02:57,430 Han er den mest intelligente charmerende mand 70 00:02:57,430 --> 00:02:59,680 jeg har mødt i årevis 71 00:02:59,930 --> 00:03:02,330 og det er ikke kun mig, 72 00:03:02,330 --> 00:03:05,110 han viser også interesse i mig 73 00:03:05,110 --> 00:03:07,240 Og, hvis jeg afviste ham 74 00:03:07,240 --> 00:03:08,900 så bliver han måske ydmyget 75 00:03:08,900 --> 00:03:11,690 og sylter min sag 76 00:03:11,870 --> 00:03:14,240 Noget siger mig, det giver bagslag 77 00:03:20,400 --> 00:03:23,640 Ja, efter Bree Van de Kamp blev arresteret 78 00:03:23,640 --> 00:03:26,450 gennemlevede hun en masse følelser 79 00:03:29,030 --> 00:03:32,320 men der var en ting som hun ikke forventede 80 00:03:34,040 --> 00:03:35,780 jalousi 81 00:03:38,040 --> 00:03:43,570 Desperate Housewives Season 8 Episode 21 "The people will hear" 82 00:03:43,570 --> 00:03:45,850 Tekster af PP 83 00:03:48,180 --> 00:03:50,260 I Fairview fødselscenter 84 00:03:50,260 --> 00:03:53,800 er der flere bestemte samtaler som man forventer at høre 85 00:03:55,230 --> 00:03:58,300 diskussioner angående kroppens magi 86 00:03:58,300 --> 00:04:00,350 se på mig, jeg er en ko 87 00:04:01,160 --> 00:04:03,440 skønheden af en naturlig fødsel 88 00:04:03,440 --> 00:04:06,640 Bare så du ved det, jeg tager imod stofferne 89 00:04:07,150 --> 00:04:10,040 og vigtigheden af en rigtig kost 90 00:04:10,040 --> 00:04:11,920 Tag en chip mist en hånd 91 00:04:12,870 --> 00:04:16,470 Men Julie Meyer havde en samtale 92 00:04:16,470 --> 00:04:19,360 Jeg kan ikke tro, Bree er anklaget for mord 93 00:04:19,360 --> 00:04:23,070 Jeg mener, come on, mordere har ikke forklæder på 94 00:04:23,070 --> 00:04:25,940 Der var ret uventet 95 00:04:26,220 --> 00:04:28,820 Jeg ved det, det er surt, ved du hvad der også er surt? 96 00:04:28,820 --> 00:04:31,720 Nogen som prøver at afslappe dig, ved at tale om mord 97 00:04:32,150 --> 00:04:34,200 Du har ret, undskyld 98 00:04:34,200 --> 00:04:36,830 Så hvad vil være godt at tænke på 99 00:04:36,830 --> 00:04:38,530 som kan afslappe dig? 100 00:04:38,550 --> 00:04:41,380 Mig der slår Porter i ansigtet fordi han kom for sent 101 00:04:41,380 --> 00:04:45,110 Ok, glem visualisering, hvad med at vi prøver 102 00:04:45,110 --> 00:04:46,740 nogle vejrtrækningsøvelser igen? 103 00:04:46,740 --> 00:04:49,830 nej, jeg hader det "hee-hee-hee" 104 00:04:49,830 --> 00:04:50,800 der er dumt 105 00:04:50,800 --> 00:04:52,720 Jeg ved det, men det virker 106 00:04:52,730 --> 00:04:54,700 Det afslapper dig, hvis du bliver stresset 107 00:04:54,700 --> 00:04:56,950 Ok, godt allesammen 108 00:04:56,950 --> 00:05:00,140 Nu viser vi fødsels DVD'en 109 00:05:00,810 --> 00:05:04,200 Julie, undskyld, undskyld 110 00:05:04,740 --> 00:05:06,640 jeg skulle rense ovnen før jeg måtte gå 111 00:05:06,640 --> 00:05:08,790 Det er i orden, og du dufter af pommes frites 112 00:05:08,790 --> 00:05:10,300 jeg elsker pommes frites 113 00:05:12,580 --> 00:05:14,320 Du gik glip af hele timen 114 00:05:14,400 --> 00:05:17,580 hun klarede det flot, lad mig fortælle, denne pige kan visualisere 115 00:05:17,580 --> 00:05:19,620 Jeg ville herud tidligt, men der dukkede en vagt op 116 00:05:19,620 --> 00:05:21,480 og jeg måtte tage den, hvad skal jeg sige? 117 00:05:21,480 --> 00:05:23,090 Jeg vil have du siger, at du kommer til tiden 118 00:05:23,090 --> 00:05:25,570 til de forberedelser vi skal gøre inden vi får barnet 119 00:05:25,570 --> 00:05:27,030 "Hee-hee-hee-hee." 120 00:05:27,030 --> 00:05:28,950 Det er ikke sjovt Mrs. Delfino 121 00:05:28,950 --> 00:05:31,580 Hør, jeg har sagt undskyld 122 00:05:31,580 --> 00:05:32,740 pointen er, at jeg er her nu 123 00:05:32,740 --> 00:05:35,480 og jeg er 100% fokuseret på at hjælpe 124 00:05:35,480 --> 00:05:36,730 Bare tag det roligt 125 00:05:51,150 --> 00:05:53,960 Hello, det er Bree Van de Kamp, må jeg tale med Trip? 126 00:05:54,750 --> 00:05:56,470 Havde han frokost alene? 127 00:05:58,930 --> 00:06:02,560 Åh ja, blondinen med den smarte bil 128 00:06:02,920 --> 00:06:05,030 ok, 129 00:06:05,310 --> 00:06:06,520 tak 130 00:06:10,190 --> 00:06:11,700 Jeg ved der har været meget snak 131 00:06:11,700 --> 00:06:13,390 om hvad du skal have på i retten 132 00:06:13,390 --> 00:06:16,620 så jeg har valgt et par stykker som skriger "Frikendelse" 133 00:06:17,360 --> 00:06:18,610 Hvad syntes du? 134 00:06:19,270 --> 00:06:20,710 Sorte og hvide striber? 135 00:06:20,710 --> 00:06:23,910 Nå ja, ve behøver ikke give jurien nogle tanker 136 00:06:24,080 --> 00:06:25,520 hvad med flæser? jeg læst et sted 137 00:06:25,520 --> 00:06:28,150 at ingen nogensinde er blevet dømt med flæser 138 00:06:28,150 --> 00:06:29,790 Ok, du har ret 139 00:06:29,940 --> 00:06:32,180 Der er altid en første gang, vi skider på flæser 140 00:06:32,540 --> 00:06:33,660 Hvad med denne her? 141 00:06:33,900 --> 00:06:36,490 Den er skøn, men jeg er anklaget for at sove 142 00:06:36,490 --> 00:06:38,420 med en totalt fremmed og dræbe ham 143 00:06:38,420 --> 00:06:42,720 Og rød er farven på blod og skøger, har det 144 00:06:43,330 --> 00:06:45,260 Bare rolig, vi finder noget andet 145 00:06:49,590 --> 00:06:50,860 Bree, er noget galt? 146 00:06:51,460 --> 00:06:54,700 Udover at min retsag begynder om 3 dage, nej 147 00:06:54,700 --> 00:06:56,000 Livet er fedt 148 00:06:56,290 --> 00:06:58,480 Rolig, det skal nok gå 149 00:06:59,060 --> 00:07:01,590 og husk, du er faktisk uskyldig 150 00:07:01,590 --> 00:07:03,140 det kan juryer mærke 151 00:07:03,140 --> 00:07:05,150 - Jeg håber du har ret. - Selvfølgelig har jeg det 152 00:07:05,150 --> 00:07:06,470 og Trip er en fantastisk advokat 153 00:07:06,470 --> 00:07:07,860 Han klarer det 154 00:07:07,860 --> 00:07:11,310 Jeg er bare bekymret over at han virket distraheret på det seneste 155 00:07:11,320 --> 00:07:12,950 Han virker fin, syntes jeg 156 00:07:13,620 --> 00:07:14,850 Jeg har nogle andre kjoler ude bagved 157 00:07:14,850 --> 00:07:16,550 lad mig hente dem til dig 158 00:07:18,890 --> 00:07:20,640 Det skal nok gå, Bree 159 00:07:20,640 --> 00:07:22,800 Jeg bekymrer mig slet ikke 160 00:07:29,580 --> 00:07:30,530 Indien? 161 00:07:30,530 --> 00:07:32,530 Ikke indien, han sagde han skulle til Mombai 162 00:07:32,530 --> 00:07:34,560 Det er i indien din idiot 163 00:07:34,560 --> 00:07:37,080 - Hvor længe? - et år 164 00:07:37,080 --> 00:07:39,990 Hvad? Far, du går glip af min skole afslutning 165 00:07:39,990 --> 00:07:42,450 Det bliver ikke så slemt vi kan sende ham billeder 166 00:07:42,450 --> 00:07:43,520 vi kan bruge skype 167 00:07:43,520 --> 00:07:45,700 Så han skal lære mit at køre, over computeren? 168 00:07:45,700 --> 00:07:47,220 Og han misser mit barns fødsel 169 00:07:47,220 --> 00:07:50,190 Undskyld gutter, jeg hat talt med min chef 170 00:07:50,190 --> 00:07:53,240 han ændrer ikke mening, der er intet jeg kan gøre 171 00:07:53,240 --> 00:07:55,540 og.. det er kun et år 172 00:07:55,540 --> 00:07:56,940 der er hurtigt overstået 173 00:07:56,940 --> 00:07:58,170 Far nej! 174 00:07:58,790 --> 00:08:00,230 Jeg vil ikke have du tager afsted 175 00:08:00,430 --> 00:08:02,230 Jeg ved det, jeg elsker dig så meget skat 176 00:08:06,780 --> 00:08:08,850 Gutter, må jeg tale alene med jeres far lidt? 177 00:08:08,850 --> 00:08:09,950 Selvfølgelig 178 00:08:09,950 --> 00:08:12,420 Gutter, det bliver ok 179 00:08:12,420 --> 00:08:14,630 Vi kommer gennem det! 180 00:08:15,520 --> 00:08:17,340 Jeg ved ikke hvordan vi kommer gennem det 181 00:08:19,550 --> 00:08:21,470 Hvordan tog Jane nyhederne? 182 00:08:21,470 --> 00:08:23,710 Timingen kunne have været bedre 183 00:08:23,850 --> 00:08:26,450 vi har det ikke så godt lige nu 184 00:08:28,860 --> 00:08:31,580 Måske vil det være godt med noget tid for sig 185 00:08:32,770 --> 00:08:34,120 Måske 186 00:08:35,810 --> 00:08:37,180 Det bliver 187 00:08:37,700 --> 00:08:40,720 underligt at være så langt væk 188 00:08:40,720 --> 00:08:44,130 Jeg ved det, det bliver så hårdt for børnene 189 00:08:45,210 --> 00:08:47,730 Jeg talte om dig 190 00:08:50,510 --> 00:08:52,010 Jeg tror ikke vi nogensinde har været adskilt 191 00:08:52,010 --> 00:08:53,650 i mere end en måned 192 00:08:54,550 --> 00:08:56,120 Hvem skal fortælle mit hvad jeg skal? 193 00:08:56,120 --> 00:08:57,590 Hvad jeg skal tænke? 194 00:08:58,410 --> 00:09:00,890 Om din sko er på den rigtige fod 195 00:09:01,910 --> 00:09:03,300 Præcis 196 00:09:06,260 --> 00:09:08,020 Jeg kommer til at savne dig 197 00:09:11,550 --> 00:09:12,760 Jeg... 198 00:09:16,280 --> 00:09:18,230 er ked af det 199 00:09:18,320 --> 00:09:19,520 Hvorfor? 200 00:09:20,190 --> 00:09:22,170 Det er ikke din skyld 201 00:09:45,680 --> 00:09:46,780 Hello. 202 00:09:49,000 --> 00:09:50,530 Leder du efter Trip? 203 00:09:50,530 --> 00:09:53,920 Vel, han er til møde med dommeren fra min sag 204 00:09:53,920 --> 00:09:55,450 Jeg venter 205 00:10:02,660 --> 00:10:05,600 Hvordan kender du Trip? 206 00:10:05,600 --> 00:10:09,660 Han... hyrer mig fra tid til anden 207 00:10:10,170 --> 00:10:12,340 Hvad laver du da? 208 00:10:12,340 --> 00:10:14,200 Det må jeg ikke sige 209 00:10:14,640 --> 00:10:16,700 diskretion er en vigtig del af mit arbejde 210 00:10:16,700 --> 00:10:19,940 Åh, lidt af din diskretion 211 00:10:19,950 --> 00:10:21,870 er ved at vælte ud af din bluse 212 00:10:22,160 --> 00:10:25,430 Dette er Mr. Westons arbejdsplads 213 00:10:25,430 --> 00:10:27,650 Måske skulle I mødes på din, 214 00:10:27,650 --> 00:10:31,200 på et usselt hotelværelse eller et gadehjørne 215 00:10:31,200 --> 00:10:33,200 Kalder du mig luder? 216 00:10:33,560 --> 00:10:36,500 Vel, hvis din push-up BH passer, hvilket den ikke gør i dit tilfælde 217 00:10:36,500 --> 00:10:38,490 rend mig dame 218 00:10:38,490 --> 00:10:40,220 Sig til Trip at jeg dropper sagen 219 00:10:42,430 --> 00:10:44,020 Lindsay. Lindsay. 220 00:10:44,020 --> 00:10:46,420 Hvad pokker? 221 00:10:46,420 --> 00:10:49,590 Hun sagde jeg skulle sige at hun droppede sagen 222 00:10:49,940 --> 00:10:51,340 Hvad lavede hun på sagen? 223 00:10:51,340 --> 00:10:53,200 Hun er privat detektiv 224 00:10:53,560 --> 00:10:56,110 som arbejdede på et virkeligt stort spor for os 225 00:10:56,120 --> 00:10:58,910 Hvorfor sagde hun op? 226 00:10:58,990 --> 00:11:00,080 Aner det ikke 227 00:11:02,310 --> 00:11:03,200 Jeg må hellere snakke med hende 228 00:11:03,200 --> 00:11:06,760 Nej, jeg mener, du ved hvor forsigtig man skal være overfor kvinder 229 00:11:06,760 --> 00:11:09,730 de kan misfortolke de mindste ting 230 00:11:11,050 --> 00:11:12,320 Jeg taler med hende 231 00:11:17,100 --> 00:11:18,940 Så, hvad syntes du brudepige? 232 00:11:20,040 --> 00:11:21,130 Nice. 233 00:11:22,100 --> 00:11:24,960 Du ved godt, du skal have den på - offentligt? 234 00:11:24,960 --> 00:11:26,140 har du et problem med den? 235 00:11:26,140 --> 00:11:31,100 Nej, den er bare.. lilla et dristigt valg 236 00:11:31,110 --> 00:11:33,790 er du ikke bange for den tager fokus fra bruden? 237 00:11:34,150 --> 00:11:36,150 og himlen og jorden? 238 00:11:36,160 --> 00:11:38,840 Lee, se min brudekjole 239 00:11:39,630 --> 00:11:41,750 alt dette. som har alt dette på 240 00:11:41,870 --> 00:11:44,340 Julemanden i g-streng ridende på en enhjørning 241 00:11:44,340 --> 00:11:46,350 vil ikke kunne tage fokus fra mig 242 00:11:47,500 --> 00:11:48,960 Lynette, er du ok? Du virker lidt 243 00:11:48,960 --> 00:11:49,840 distraheret 244 00:11:49,840 --> 00:11:51,590 Jeg tror hun stadig er i chok 245 00:11:52,070 --> 00:11:55,890 Nej det er ... alt det med Tom 246 00:11:55,900 --> 00:11:57,350 Lynette, det bliver ok 247 00:11:57,350 --> 00:12:00,380 min far rejste hele tiden mine søskende og jeg klarede det 248 00:12:00,380 --> 00:12:03,860 Ja, men han sagde han ville savne mig 249 00:12:03,910 --> 00:12:06,870 Virkelig? Pludselig er jeg interesseret, det er da fedt 250 00:12:06,870 --> 00:12:09,410 og det var måden han sagde det på 251 00:12:09,700 --> 00:12:12,000 som om han savner mig allerede 252 00:12:13,400 --> 00:12:14,970 Vel, hvad vil du gøre? 253 00:12:14,970 --> 00:12:16,150 Jeg ved det ikke 254 00:12:16,370 --> 00:12:18,720 men han får ikke lov til at tage på det fly til Mumbai 255 00:12:18,720 --> 00:12:21,800 og får ikke lov til at æde flere hvis du skal passe den kjole 256 00:12:26,440 --> 00:12:27,950 Lindsay! Hi. 257 00:12:27,950 --> 00:12:31,240 Jeg tror vi kom list galt afsted tidligere 258 00:12:31,240 --> 00:12:33,500 - Gå videre, - det fortjener jeg 259 00:12:33,500 --> 00:12:34,300 men hvis jeg bare lige 260 00:12:34,300 --> 00:12:37,940 Jeg er på udkig, sæt dig 261 00:12:37,950 --> 00:12:40,640 Åh, hvor spændende hvem overvåger vi? 262 00:12:41,550 --> 00:12:44,890 intet endnu 263 00:12:45,380 --> 00:12:47,360 Jeg har ventet i 6 uger på at denne utro idiot 264 00:12:47,360 --> 00:12:48,430 lader gardinerne stå åbne 265 00:12:48,430 --> 00:12:49,680 undskyld 266 00:12:51,440 --> 00:12:52,620 Trip fortalte hvor jeg kunne finde dig 267 00:12:52,620 --> 00:12:56,790 fordi jeg vil undskylde for mine slemme ord 268 00:12:56,790 --> 00:12:59,630 du gjorde bare dit job og jeg var uforskammet 269 00:12:59,640 --> 00:13:01,670 Vel, du var mere end uforskammet 270 00:13:01,670 --> 00:13:03,700 Ja, jeg var også ulækker 271 00:13:03,700 --> 00:13:06,540 jeg skulle ikke have sagt du var luder 272 00:13:06,540 --> 00:13:08,630 eller fornærmet dine bryster 273 00:13:08,630 --> 00:13:09,410 de er pæne 274 00:13:09,410 --> 00:13:10,410 nej 275 00:13:10,410 --> 00:13:14,500 Ikke det, du kan lide ham 276 00:13:15,520 --> 00:13:16,540 du troede jeg sov med ham 277 00:13:16,540 --> 00:13:17,550 og du blev jaloux 278 00:13:17,550 --> 00:13:19,970 Jeg er ikke jaloux på Trip og dig 279 00:13:20,490 --> 00:13:21,570 Er der et "Trip og dig"? 280 00:13:21,570 --> 00:13:24,120 nej da, han er jo 100år 281 00:13:24,990 --> 00:13:26,590 Jeg vil komme tilbage til din sag 282 00:13:26,590 --> 00:13:29,190 og jeg vil se igennem øjnene med din skøre jalouxi 283 00:13:29,420 --> 00:13:30,950 det er ikke din skyld 284 00:13:32,970 --> 00:13:34,580 - Hvad mener du? - Trip er en god advokat 285 00:13:34,580 --> 00:13:35,690 Han er en god lytter 286 00:13:35,690 --> 00:13:37,510 Han siger, han vil beskytte dig 287 00:13:37,550 --> 00:13:39,930 Kvindelige kunder får altid de forkerte ideer 288 00:13:42,750 --> 00:13:44,800 Vel, sådan går det nok normalt 289 00:13:44,800 --> 00:13:46,900 men jeg tror der er noget ægte 290 00:13:46,900 --> 00:13:48,720 mellem Trip og jeg 291 00:13:48,790 --> 00:13:52,150 Undskyld, men jeg kender ham han tænker kun på jobbet 292 00:13:52,150 --> 00:13:54,720 Han er interesseret i din sag, ikke dig 293 00:13:58,880 --> 00:14:01,630 Porter klarer den, tro mig 294 00:14:01,640 --> 00:14:03,520 Ja, han skal bare have hjelm på 295 00:14:03,520 --> 00:14:04,740 så han ikke smadrer hovedet 296 00:14:04,740 --> 00:14:06,780 når han rammer gulvet på fødestuen 297 00:14:06,780 --> 00:14:08,780 Baby, jeg siger dig 298 00:14:09,570 --> 00:14:12,900 når en mand kommer derind med dig, slår det klik 299 00:14:12,900 --> 00:14:16,190 de ser alt blodet osv 300 00:14:16,270 --> 00:14:18,960 og det begynder at være som et computerspil for dem 301 00:14:20,880 --> 00:14:23,150 jeg får en grim fornemmelse af dette 302 00:14:25,250 --> 00:14:26,520 Ok, ved du hvad? 303 00:14:28,610 --> 00:14:31,310 Mike besvimede næsten da han så videoen 304 00:14:31,990 --> 00:14:34,680 og han var også lidt groggy på fødestuen 305 00:14:34,850 --> 00:14:36,800 men da M.J. blev født 306 00:14:37,930 --> 00:14:39,840 var han min klippe 307 00:14:43,120 --> 00:14:46,510 M.J. tog sine første skridt lige der 308 00:14:47,690 --> 00:14:49,160 vi var så glade 309 00:14:49,940 --> 00:14:52,280 så tog han sit andet skridt lige der 310 00:14:53,250 --> 00:14:55,000 og faldt lige på hovedet 311 00:14:55,530 --> 00:14:58,370 Han... blødte 312 00:14:58,640 --> 00:15:00,790 og jeg gik i panik 313 00:15:01,620 --> 00:15:04,650 men Mike vidste lige hvad man skulle gøre 314 00:15:07,200 --> 00:15:08,650 det gjorde han altid 315 00:15:08,750 --> 00:15:10,780 Åh Mor 316 00:15:15,150 --> 00:15:17,210 Jeg er ok 317 00:15:19,180 --> 00:15:22,560 Der er så mange minder om ham her 318 00:15:25,730 --> 00:15:27,330 Anyway... 319 00:15:27,650 --> 00:15:30,760 pointen er 320 00:15:31,220 --> 00:15:35,500 du skal ikke bekymre dig over Porter 321 00:15:35,570 --> 00:15:37,290 Jeg 322 00:15:37,360 --> 00:15:41,380 jeg tror ikke han går op i det mere 323 00:15:42,200 --> 00:15:44,620 ´Han mister interessen i at være far 324 00:15:44,660 --> 00:15:46,650 Han kom for sent til forberedelse på grund af arbejde 325 00:15:46,690 --> 00:15:47,840 du må slappe lidt af 326 00:15:47,860 --> 00:15:49,260 Det er ikke kun det 327 00:15:49,290 --> 00:15:51,500 Han er udeblevet fra nogle læge aftaler 328 00:15:51,520 --> 00:15:55,760 han var der ikke til fremvisningen af fødestuen på hospitalet 329 00:15:56,220 --> 00:15:57,240 vi havde en aftale 330 00:15:57,270 --> 00:16:01,100 Han skulle hjælpe med at opfostre babyen så jeg kunne passe min skole 331 00:16:01,160 --> 00:16:03,750 men nu er jeg bange for 332 00:16:03,780 --> 00:16:06,180 at det ikke går 333 00:16:17,240 --> 00:16:19,740 Det var dejligt 334 00:16:19,760 --> 00:16:21,460 Jeg er glad for du kunne lide det 335 00:16:21,990 --> 00:16:23,520 Mere vin? 336 00:16:23,640 --> 00:16:25,350 Lynette, det er vores 3 date 337 00:16:25,400 --> 00:16:27,590 det må du have lært 338 00:16:29,350 --> 00:16:31,150 Noget galt, du er lidt underlig? 339 00:16:31,200 --> 00:16:32,690 Ja, der 340 00:16:32,710 --> 00:16:34,910 jeg har en lille tjeneste at bede om 341 00:16:36,360 --> 00:16:40,280 Please, send ikke Tom til Mumbai 342 00:16:41,120 --> 00:16:43,700 Du har en meget underlig form for forspil 343 00:16:43,750 --> 00:16:45,340 Jeg ved, det er bare 344 00:16:45,420 --> 00:16:47,950 børnene er kede af det, og Tom er ødelagt 345 00:16:47,990 --> 00:16:50,390 og jeg tror ikke jeg kan gennemføre det 346 00:16:51,490 --> 00:16:53,180 Okay. 347 00:16:53,240 --> 00:16:53,870 Virkelig? 348 00:16:53,920 --> 00:16:56,680 Ja, jeg ville alligevel ikke have det, jeg gjorde det for din skyld 349 00:16:56,750 --> 00:16:58,280 Jeg sender McGuiness i stedet 350 00:16:58,310 --> 00:16:59,440 Det svin havde nerver 351 00:16:59,480 --> 00:17:01,420 til at slå mig i tennis sidste uge 352 00:17:01,820 --> 00:17:04,160 Tak 353 00:17:04,450 --> 00:17:07,780 Jeg er så taknemmelig 354 00:17:08,380 --> 00:17:09,680 Vel 355 00:17:09,750 --> 00:17:11,260 Jeg kan komme på en måde 356 00:17:11,300 --> 00:17:13,190 hvor du kan vise din taknemmelighed 357 00:17:13,260 --> 00:17:14,570 - Mm. - Whoa. 358 00:17:14,640 --> 00:17:17,640 Måske er det dig, som skal have et glas vin mere 359 00:17:17,730 --> 00:17:19,760 Gregg, nej 360 00:17:19,820 --> 00:17:20,810 Ok, hvad foregår der? 361 00:17:20,860 --> 00:17:24,880 Jeg... er bare ikke klar endnu 362 00:17:24,920 --> 00:17:26,650 og jeg ved ikke om jeg bliver det 363 00:17:26,690 --> 00:17:27,630 Nogensinde? 364 00:17:27,650 --> 00:17:31,310 Undskyld... der... er en anden 365 00:17:32,160 --> 00:17:33,570 Har du lige opdaget det? 366 00:17:33,600 --> 00:17:38,190 nej nej, jeg har lige opdaget hvor meget jeg vil have det virker 367 00:17:38,700 --> 00:17:39,770 lad mig lige få noget på det rene 368 00:17:39,800 --> 00:17:41,710 du brugte mig for at ramme din eks 369 00:17:41,770 --> 00:17:43,590 og nu skodder du mig, for en anden fyr? 370 00:17:43,610 --> 00:17:45,690 det er utroligt! 371 00:17:45,950 --> 00:17:48,010 Utroligt! 372 00:18:08,810 --> 00:18:09,940 Og Lokalnyhederne: 373 00:18:10,000 --> 00:18:13,500 Sagen mod Bree Van de Kamp begynder i morgen 374 00:18:13,540 --> 00:18:16,640 Van de Kamp beskyldes for at dræbe Ramon Sanchez 375 00:18:16,700 --> 00:18:17,900 hvis lig blev opdaget 376 00:18:17,940 --> 00:18:21,510 under bygningen af et center i Chapman skoven 377 00:18:24,380 --> 00:18:26,510 Hey, kunne du ikke sove? 378 00:18:26,570 --> 00:18:28,190 Nej 379 00:18:28,330 --> 00:18:28,950 Huh. 380 00:18:29,490 --> 00:18:31,410 Jeg tænkte jeg ville gå mig en tur 381 00:18:33,460 --> 00:18:36,460 kan du huske sidst vi var oppe så sent sammen? 382 00:18:37,620 --> 00:18:39,780 Natten vi begravede Alejandro 383 00:18:40,770 --> 00:18:43,180 Hvis vi bare kunne gøre det om 384 00:18:45,750 --> 00:18:47,390 Hey. 385 00:18:47,440 --> 00:18:49,180 Kan du heller ikke sove? 386 00:18:49,260 --> 00:18:50,780 Nej, jeg ville have noget at drikke 387 00:18:50,810 --> 00:18:52,020 men så jer fra vinduet 388 00:18:52,040 --> 00:18:53,480 Hvad laver I? 389 00:18:54,050 --> 00:18:55,240 Vi kan ikke sove for vores ven 390 00:18:55,290 --> 00:18:57,890 skal i retten i morgen, anklaget for mord 391 00:18:57,920 --> 00:19:00,920 Rolig, Bree er uskyldig, det kan juryen se 392 00:19:01,240 --> 00:19:03,020 Juryer tager fejl 393 00:19:03,390 --> 00:19:04,450 Vel, det hjælper ikke Bree 394 00:19:04,500 --> 00:19:05,980 at vi er negative nu 395 00:19:06,290 --> 00:19:08,930 Ved i hvordan jeg tænkte vi kunne hjælpe hende? 396 00:19:09,940 --> 00:19:12,190 Gå til dommeren og fortælle hende sandheden 397 00:19:12,330 --> 00:19:14,080 Jeg tænkte det samme 398 00:19:14,130 --> 00:19:16,170 vent lidt, hvad foregår der? 399 00:19:16,530 --> 00:19:18,890 Har du slet ikke overvejet det? 400 00:19:18,980 --> 00:19:20,530 Vi har en plan 401 00:19:20,570 --> 00:19:22,840 og hvis vi kan holde lidt længere 402 00:19:22,900 --> 00:19:24,310 bliver alting normalt igen 403 00:19:24,350 --> 00:19:26,120 og hvad hvis Bree bliver dømt? 404 00:19:26,150 --> 00:19:27,730 Hvad skal vi så gøre? 405 00:19:27,810 --> 00:19:28,790 Jeg ved det ikke 406 00:19:28,820 --> 00:19:30,330 Det er tydeligt, berører det dig overhovedet? 407 00:19:30,400 --> 00:19:31,040 Lynette! 408 00:19:31,090 --> 00:19:34,000 Ok, det er sent 409 00:19:35,140 --> 00:19:37,740 Vi taler om det i morgen 410 00:19:40,770 --> 00:19:43,240 Jeg forstår det ikke, hvorfor er i sure på mig? 411 00:19:43,750 --> 00:19:46,180 Fordi du ikke har problemer med at sove 412 00:19:57,860 --> 00:20:00,990 Bliv ikke bange, det er mig 413 00:20:04,500 --> 00:20:05,710 Trip, hvad laver du her? 414 00:20:05,780 --> 00:20:07,100 Det er midt om natten 415 00:20:07,160 --> 00:20:09,140 Jeg havde på fornemmelsen af at du måske var oppe 416 00:20:14,660 --> 00:20:16,040 Skal vi snakke om sagen? 417 00:20:16,210 --> 00:20:18,310 Nej, det modsatte 418 00:20:18,670 --> 00:20:21,040 Doughnuts... "Casablanca" 419 00:20:21,060 --> 00:20:22,680 Det er en af mine favoritfilm 420 00:20:22,730 --> 00:20:24,200 - også din? - Har aldrig set den 421 00:20:24,260 --> 00:20:28,770 Jeg er mere en "Caddyshack" agtig fyr 422 00:20:29,510 --> 00:20:31,520 Men jeg tænkte nok du kunne lide den 423 00:20:31,590 --> 00:20:33,210 Må jeg? 424 00:20:35,780 --> 00:20:37,460 Min sag starter om 6 timer 425 00:20:37,670 --> 00:20:39,860 Bør vi virkelig gøre dette? 426 00:20:40,450 --> 00:20:42,260 Ved du noget om sport? 427 00:20:42,370 --> 00:20:43,770 Ikke mere end jeg behøver 428 00:20:43,800 --> 00:20:46,130 Dette er ligesom at spille finale 429 00:20:46,190 --> 00:20:47,580 Du øver din røv i laser for at komme derhen 430 00:20:47,620 --> 00:20:49,560 men natten før den store kamp 431 00:20:50,290 --> 00:20:51,850 glemmer man det 432 00:20:52,370 --> 00:20:54,640 Jeg kan ikke tro, jeg gør dette her 433 00:20:54,840 --> 00:20:57,360 Men hvis jeg skal 434 00:20:57,440 --> 00:20:59,120 det jeg prøver at sige er 435 00:20:59,180 --> 00:21:03,020 af alle barerne i alle byerne i hele verden 436 00:21:03,090 --> 00:21:05,590 er jeg glad for du kom ind i min 437 00:21:05,730 --> 00:21:07,900 Skal jeg vide hvad det betyder? 438 00:21:07,990 --> 00:21:09,990 Start filmen 439 00:21:13,810 --> 00:21:15,000 tak 440 00:21:33,480 --> 00:21:36,790 I sagen mellem folket og Bree Van de Kamp 441 00:21:36,850 --> 00:21:39,170 er vi klar til åbningserklæringer 442 00:21:39,220 --> 00:21:41,350 Mrs Stone du må begynde 443 00:21:45,350 --> 00:21:48,080 Hvor godt kender vi egentlig vores venner og naboer? 444 00:21:48,140 --> 00:21:51,820 De låner vores græsslåmaskiner, sidder med til forældremøder 445 00:21:51,850 --> 00:21:54,080 giver os mad 446 00:21:54,280 --> 00:21:56,110 Men som denne sag til demonstrere 447 00:21:56,160 --> 00:21:58,180 har de også hemmeligheder 448 00:21:58,290 --> 00:22:01,310 Hemmeligheder som de holder fra deres naboer 449 00:22:01,510 --> 00:22:05,460 hemmeligheder som kan forgifte steder som Wisteria Lane 450 00:22:05,790 --> 00:22:09,690 Mrs. stone tænker på hvor godt vi kender vores naboer 451 00:22:09,770 --> 00:22:11,830 vel i denne sag, som det vil vise sig 452 00:22:11,930 --> 00:22:13,760 rigtig godt. 453 00:22:13,870 --> 00:22:15,600 Bree Van de Kamps venner vil fortælle jer 454 00:22:15,660 --> 00:22:20,440 at hun er en kvinde af ærlighed integritet, medfølelse 455 00:22:20,510 --> 00:22:23,020 Bree Van de Kamp er alkoholiker 456 00:22:23,080 --> 00:22:25,830 en kvinde med en løs moral 457 00:22:26,080 --> 00:22:28,790 Hun samlede underlige mænd op på barer 458 00:22:28,850 --> 00:22:30,150 og dyrke sex med dem 459 00:22:30,210 --> 00:22:34,310 og vågnede tit op uden at kunne huske hvad der skete 460 00:22:34,460 --> 00:22:37,860 Hvis det er kriminelt at samle folk op på barer 461 00:22:38,040 --> 00:22:42,240 så er der nok en kriminel eller 2 i denne retsal 462 00:22:42,610 --> 00:22:46,180 Den anklagede lokkede Ramon Sanchez ind i sit hus 463 00:22:46,280 --> 00:22:48,280 forførte ham, slog ham i smadder 464 00:22:48,350 --> 00:22:50,850 Der er ingen sammenhæng overhovedet 465 00:22:50,890 --> 00:22:53,390 mellem min klient og Mr. Sanchez 466 00:22:53,420 --> 00:22:55,830 og selvom det er ikke er ulovligt at sove med enhver mand 467 00:22:55,860 --> 00:22:59,530 som køber dig en martini, så er det ulovligt at slå dem ihjel 468 00:22:59,570 --> 00:23:02,850 Har Bree taget nogle sære valg, ja? 469 00:23:02,930 --> 00:23:04,690 Gør det hende til morder? 470 00:23:05,250 --> 00:23:06,750 Nej 471 00:23:07,030 --> 00:23:11,020 Det gør hende til et menneske, som resten af os 472 00:23:11,310 --> 00:23:14,710 Dette er en sag om en kvinde som førte et hemmeligt liv 473 00:23:15,210 --> 00:23:17,560 men er er sandheden om hemmeligheder 474 00:23:17,760 --> 00:23:21,390 Ligesom lig, forbliver de ikke altid begravede 475 00:23:26,090 --> 00:23:27,550 Velkommen til Big Top Burger 476 00:23:27,610 --> 00:23:29,220 Jeg leder efter Porter Scavo 477 00:23:29,300 --> 00:23:30,150 er han klar? 478 00:23:30,200 --> 00:23:32,180 Nej, Porter arbejder i Drive-in 479 00:23:34,900 --> 00:23:37,880 Jeg troede han kun skulle arbejde til kl 13 480 00:23:37,930 --> 00:23:39,690 Jeg hørte han tager aftenvagten 481 00:23:39,720 --> 00:23:41,230 så han er her til kl 18 482 00:23:41,300 --> 00:23:43,450 Kan jeg skaffe dig noget at spise? 483 00:23:44,020 --> 00:23:46,520 Nej, jeg tror jeg tager noget med 484 00:23:49,240 --> 00:23:51,720 Velkommen til Big Top Burger, kan jeg hjælpe? 485 00:23:51,830 --> 00:23:52,950 Jeg har en bedre ide 486 00:23:53,030 --> 00:23:55,200 hvad med at hjælpe dit barns mor? 487 00:23:55,660 --> 00:23:57,080 Mrs. Delfino? 488 00:23:57,180 --> 00:23:59,100 For pokker! Er der en anden person 489 00:23:59,160 --> 00:24:00,640 som kunne sige det til dig? 490 00:24:00,730 --> 00:24:02,110 Nej, selvfølgelig ikke 491 00:24:02,220 --> 00:24:03,870 Porter hvorfor lader du Julie 492 00:24:03,930 --> 00:24:05,780 gøre alle de ting uden dig? 493 00:24:05,970 --> 00:24:08,560 Jeg arbejder røven i laser for at tjene penge til hende og babyen 494 00:24:08,660 --> 00:24:10,030 Jeg har 2 jobs 495 00:24:10,070 --> 00:24:11,560 Vel, så fortæl hende det 496 00:24:11,750 --> 00:24:15,780 Hun er bekymret for at du ikke vil være far alligevel 497 00:24:16,410 --> 00:24:19,050 Jeg taler til klovnen, hold kæft 498 00:24:19,140 --> 00:24:21,260 Kan du køre frem til vinduet? 499 00:24:26,960 --> 00:24:28,620 Hør, Mrs. Delfino 500 00:24:29,090 --> 00:24:31,110 Jeg har knap bestået High School 501 00:24:31,170 --> 00:24:33,660 jeg droppede College, og dette er toppen af 502 00:24:33,720 --> 00:24:36,010 hvad mit barns far, vil opnå 503 00:24:36,110 --> 00:24:38,560 du kan tage tilbage til college 504 00:24:38,690 --> 00:24:39,390 Hvornår? 505 00:24:39,560 --> 00:24:41,670 Alle siger hvor dyrt det er at have barn 506 00:24:41,730 --> 00:24:44,890 med den dårlige løn jeg tjener skal jeg arbejde uafbrudt 507 00:24:44,970 --> 00:24:46,400 Hør, jeg forstår 508 00:24:46,740 --> 00:24:50,310 Det er ikke rigtigt at Julie skal gøre det alene 509 00:24:50,400 --> 00:24:53,180 jeg er enig, Julie har opgivet meget 510 00:24:53,310 --> 00:24:55,740 så jeg kan være i barnets liv 511 00:24:55,950 --> 00:25:00,730 Men jeg begynder at forstå.. det var et dårligt bytte for hende 512 00:25:06,720 --> 00:25:08,730 Se på mine, en rigtig "Sort Enke" 513 00:25:08,800 --> 00:25:11,810 der står hun sov med 15 fyre på to måneder 514 00:25:11,880 --> 00:25:13,540 og hun var fuld hele tiden 515 00:25:13,630 --> 00:25:15,190 Lyder som college 516 00:25:16,420 --> 00:25:18,580 Undskyld mig, men I aner ikke hvad i snakker om 517 00:25:18,650 --> 00:25:20,100 Kender i overhovedet den kvinde? 518 00:25:20,250 --> 00:25:22,520 En af mine veninder brugte hendes catering firma en gang 519 00:25:22,610 --> 00:25:23,980 Hun sagde hun havde flakkende øjne 520 00:25:24,060 --> 00:25:25,610 De ser ret flakkende ud 521 00:25:25,780 --> 00:25:28,360 Vel, jeg kender hende og hun er uskyldig 522 00:25:28,590 --> 00:25:29,730 Jeg tror ikke politiet arresterer 523 00:25:29,840 --> 00:25:31,160 uskyldige folk 524 00:25:31,310 --> 00:25:33,130 Hun må have gjort noget 525 00:25:33,250 --> 00:25:35,110 Så I læser en artikkel 526 00:25:35,190 --> 00:25:36,620 og så er hun skyldig? 527 00:25:36,730 --> 00:25:39,060 Det er ikke kun os, alle siger hun gjorde det 528 00:25:39,230 --> 00:25:42,320 Hun er den sidste person i verden som kunne slå ihjel 529 00:25:42,440 --> 00:25:44,300 Hun er en ven, en mor 530 00:25:44,450 --> 00:25:46,880 og nok den mest anstændige person jeg kender 531 00:25:47,280 --> 00:25:48,370 og hun ville dø hvis hun vidste 532 00:25:48,540 --> 00:25:50,490 hvordan folk taler om hende 533 00:25:50,660 --> 00:25:52,210 Vel hun må hellere vænne sig til det 534 00:25:52,400 --> 00:25:57,280 Hvis jeg var i juryen blev hun buret inde i lang lang tid 535 00:26:01,740 --> 00:26:03,910 og med hver en udånding 536 00:26:04,060 --> 00:26:06,750 er spændingerne ført med ud 537 00:26:06,970 --> 00:26:11,350 og hver indåning medbringer positiv energi 538 00:26:12,210 --> 00:26:13,950 Nu forestiller du dig 539 00:26:14,230 --> 00:26:16,460 et fredfyldt sted 540 00:26:17,080 --> 00:26:20,650 en flot græsplæne nær fysiklokalet 541 00:26:20,750 --> 00:26:22,390 på dit college 542 00:26:22,530 --> 00:26:25,990 og du går mod kemi laboratoriet 543 00:26:26,170 --> 00:26:29,490 for at afslutte forskningen til din uddannelse 544 00:26:29,640 --> 00:26:34,240 og nu, på den samme plæne er eksamens cerimonien 545 00:26:34,330 --> 00:26:40,020 hvor du endelig får din Ph.D 546 00:26:40,310 --> 00:26:42,070 Mor, hvad laver du? 547 00:26:43,390 --> 00:26:45,540 den anden dag snakkede du om retsagen 548 00:26:45,640 --> 00:26:48,320 og i dag snakker du om noget der aldrig sker 549 00:26:49,070 --> 00:26:50,920 Jeg tror det gør 550 00:26:51,070 --> 00:26:52,600 Hvordan? 551 00:26:52,720 --> 00:26:55,440 Fordi jeg flytter med derop med dig 552 00:26:55,510 --> 00:26:57,260 og hjælper med babyen 553 00:26:58,090 --> 00:26:58,730 Hvad? 554 00:26:58,800 --> 00:27:02,580 Jeg sælger huset, og M.J. og jeg 555 00:27:02,890 --> 00:27:05,870 flytter med dig, så du kan blive færdig 556 00:27:06,030 --> 00:27:08,540 Men.. hvad med Porter? 557 00:27:08,640 --> 00:27:11,080 Der vil altid være plads til ham 558 00:27:11,150 --> 00:27:12,710 i hans barns liv 559 00:27:13,520 --> 00:27:18,460 men Porter må finde sit eget liv lige nu 560 00:27:19,030 --> 00:27:22,450 Nej, jeg kan ikke lade dig gøre det, du elsker jo denne vej 561 00:27:22,550 --> 00:27:26,630 det gør jeg, men ikke så meget som jeg elsker dig 562 00:27:27,770 --> 00:27:30,180 og forresten 563 00:27:30,940 --> 00:27:33,350 jeg tror det vil være godt for mig også 564 00:27:33,590 --> 00:27:34,410 Hvad mener du? 565 00:27:34,440 --> 00:27:36,830 Jeg har fortalt dig søde, der er minder her 566 00:27:36,910 --> 00:27:40,280 som det er lidt hårdt at leve med hver dag 567 00:27:45,530 --> 00:27:46,840 Mor 568 00:27:48,060 --> 00:27:49,820 det ville være fedt 569 00:27:50,930 --> 00:27:54,390 men, er du sikker på du vil gøre det? 570 00:27:56,300 --> 00:27:57,890 Jeg er sikker 571 00:28:01,350 --> 00:28:04,020 Ok. læg dig ned 572 00:28:04,920 --> 00:28:07,050 som Mike plejede at sige 573 00:28:07,260 --> 00:28:09,570 vi må øve os i at føde en baby 574 00:28:16,190 --> 00:28:18,420 Du vil elske det der, McGuiness 575 00:28:18,540 --> 00:28:21,720 og hey, hvis du ikke gør så varer det kun et år 576 00:28:22,380 --> 00:28:25,510 du får min "spis for 50 rupees om dagen" bog 577 00:28:26,360 --> 00:28:28,270 ok folk lad os komme igang 578 00:28:28,980 --> 00:28:32,800 Tak igen, jeg er så glad for at blive her 579 00:28:33,150 --> 00:28:36,290 Vel, tak din ekskone, hun overtalte mig 580 00:28:36,870 --> 00:28:39,730 Virkelig, gjorde Lynette det? 581 00:28:39,840 --> 00:28:41,810 Ja, hun er noget særligt 582 00:28:41,890 --> 00:28:43,880 jeg ved ikke hvordan du fandt dig i det 583 00:28:45,190 --> 00:28:49,200 Undskyld, ser i ikke hinanden? 584 00:28:49,410 --> 00:28:50,880 Nej, hun skoddede mig 585 00:28:50,980 --> 00:28:53,520 Hun er åbenbart forelsket i en anden fyr 586 00:28:55,030 --> 00:28:56,550 Jeg er overrasket over at du ikke ville til Mumbai 587 00:28:56,620 --> 00:28:59,050 for at komme væk fra hende 588 00:29:01,130 --> 00:29:04,160 Jeg ved, hun kan være noget af en mundfuld 589 00:29:04,290 --> 00:29:05,590 Ja, det var derfor du skoddede hende, 590 00:29:05,680 --> 00:29:07,300 "hun er en håndfuld" 591 00:29:08,900 --> 00:29:09,590 jeg siger jer gutter 592 00:29:09,670 --> 00:29:11,870 23 år med den psykopat 593 00:29:11,950 --> 00:29:15,400 fyren her er enten en engel, eller masochist 594 00:29:16,430 --> 00:29:19,610 Ok ok, lad os starte mødet 595 00:29:19,680 --> 00:29:22,080 nej seriøst, jeg har knap nok overlevet en uge 596 00:29:22,130 --> 00:29:23,130 med den nødde-knækker 597 00:29:23,220 --> 00:29:25,400 Gregg jeg beder dig, stop det 598 00:29:25,480 --> 00:29:28,960 Jeg bare, Lynette er en første klasses bicth 599 00:29:29,590 --> 00:29:31,270 Uhh! Oh. 600 00:29:34,160 --> 00:29:36,130 Vel, jeg håber det var det værd 601 00:29:36,330 --> 00:29:37,790 for du er fyret 602 00:29:53,390 --> 00:29:55,610 Okay, Mr. Weston, 603 00:29:55,700 --> 00:29:57,980 er forsvaret klar til at indkalde første vidne? 604 00:29:58,110 --> 00:30:01,290 ja, vi er ærede dommer, forsvaret indkalder Susan Delfino 605 00:30:04,370 --> 00:30:06,080 Hvor længe har du kendt min klient? 606 00:30:06,320 --> 00:30:07,500 næsten 20 år 607 00:30:07,500 --> 00:30:09,840 så det er fair at sige, at I kender hinanden godt? 608 00:30:09,840 --> 00:30:10,810 Vi er som søstre 609 00:30:10,820 --> 00:30:13,050 Hun er den mest ærlige jeg kender 610 00:30:13,380 --> 00:30:15,850 kan du fortælle os hvad der skete den pågældende aften? 611 00:30:16,160 --> 00:30:18,040 Det var en sammenskuds fest 612 00:30:18,130 --> 00:30:20,700 undskyld, jeg kommer ikke meget ud 613 00:30:20,700 --> 00:30:22,780 hvad er et sammenskudsgilde? 614 00:30:22,780 --> 00:30:24,000 Hele gaden holder den 615 00:30:24,000 --> 00:30:26,470 et hvert hus har ansvaret for en ret 616 00:30:26,470 --> 00:30:29,000 - Det lyder sjovt, - med mindre du ikke kan lave mad 617 00:30:29,000 --> 00:30:31,010 de droppede mit hus den aften 618 00:30:31,010 --> 00:30:33,540 da I gik fra hus til hus, 619 00:30:33,650 --> 00:30:35,570 var Bree med dig hele tiden? 620 00:30:36,050 --> 00:30:37,040 nej 621 00:30:37,140 --> 00:30:38,210 virkelig? 622 00:30:38,320 --> 00:30:39,620 Hvor gik hun hen? 623 00:30:39,970 --> 00:30:42,850 Hun forlod mit hus for at tjekke hendes mad 624 00:30:43,300 --> 00:30:45,700 ville det ikke give tid, til at dræbe Mr. Sanchez 625 00:30:45,700 --> 00:30:48,170 eller have sex med sin kæreste mens kyllingen brændte 626 00:30:48,170 --> 00:30:50,410 hvilket hun gjorde mens hele nabolaget kom ind ad døren 627 00:30:50,410 --> 00:30:51,640 til hende 628 00:30:51,640 --> 00:30:53,920 jeg kan forestille mig det har været akavet 629 00:30:53,940 --> 00:30:56,260 du har vist ikke været meget på vores gade 630 00:30:56,970 --> 00:30:58,230 og hvad skete der så? 631 00:30:58,980 --> 00:31:00,660 festen afsluttedes i mit hus 632 00:31:00,660 --> 00:31:02,710 og Susan, Lynette og Bree blev tilbage 633 00:31:02,710 --> 00:31:03,830 og hjalp mig med at gøre rent 634 00:31:03,830 --> 00:31:05,630 - Hvor sent? - 02 om natten 635 00:31:05,630 --> 00:31:07,850 og ligsynsmanden sagde at dødstidspunktet 636 00:31:07,850 --> 00:31:11,890 var mellem 22 og midnat.. interessant 637 00:31:13,420 --> 00:31:15,280 så der er ingen mulig måde 638 00:31:15,290 --> 00:31:18,350 hvorpå Bree kan have myrdet Ramon Sanchez den aften? 639 00:31:18,350 --> 00:31:21,590 Nej, slet ikke Bree kan ikke skade en flue 640 00:31:22,490 --> 00:31:24,890 Det eneste hun slog ihjel den aften, var kyllingen 641 00:31:25,720 --> 00:31:29,670 Nej, med Gud som vidne, Bree slog ham ikke ihjel 642 00:31:35,630 --> 00:31:36,890 Det er det hele fra bilen 643 00:31:36,890 --> 00:31:39,480 Min assistent pakker resten 644 00:31:39,670 --> 00:31:42,440 sikkerhedsfolkene vil ikke lade mig komme ind i bygningen 645 00:31:42,440 --> 00:31:44,610 Jeg sværger Tom, jeg prøver at støtte dig 646 00:31:44,610 --> 00:31:47,040 men jeg kan ikke helt følge dig 647 00:31:47,100 --> 00:31:49,100 Hvorfor slog du din chef? 648 00:31:50,110 --> 00:31:52,400 jeg.. kan ikke lide ham 649 00:31:52,400 --> 00:31:55,150 Ok, der er mange folk man ikke kan lide 650 00:31:55,230 --> 00:31:58,320 Mr. Indich i 3f, som aldrig samler op efter hans hund 651 00:31:58,320 --> 00:32:01,120 Jeg kan ikke engang få dig til at skrive en vred besked 652 00:32:01,170 --> 00:32:03,470 Ved du hvad? jeg gik amok 653 00:32:04,050 --> 00:32:05,960 fordi han ville forflytte dig? 654 00:32:07,570 --> 00:32:08,650 nej 655 00:32:10,260 --> 00:32:12,120 fordi han gik ud med Lynette 656 00:32:17,890 --> 00:32:19,600 åh Gud 657 00:32:20,450 --> 00:32:22,160 elsker du hende stadig? 658 00:32:25,010 --> 00:32:27,760 Jane, hør, du må forstå Lynette har 659 00:32:27,760 --> 00:32:30,990 været en del af dit liv i 23 år, jeg ved det 660 00:32:31,120 --> 00:32:32,310 Hun er mor til dine børn 661 00:32:32,310 --> 00:32:35,050 Jeg forstår, du har fortalt det 100 gange 662 00:32:35,050 --> 00:32:36,720 Svar på spørgsmålet 663 00:32:36,720 --> 00:32:38,280 Elsker du hende stadig? 664 00:32:40,510 --> 00:32:41,660 Ja 665 00:32:43,790 --> 00:32:44,870 Wow. 666 00:32:46,320 --> 00:32:47,560 og hvad er jeg så? 667 00:32:47,570 --> 00:32:51,340 en mur du har bygget for at gemme det fra dig selv? 668 00:32:51,340 --> 00:32:52,470 Nej 669 00:32:53,810 --> 00:32:55,580 Du er kvinden som var der for mig 670 00:32:55,580 --> 00:32:59,170 da jeg var ødelagt og forvirret 671 00:32:59,170 --> 00:33:01,580 og jeg, holder meget af dig 672 00:33:01,580 --> 00:33:02,680 nej 673 00:33:03,470 --> 00:33:05,280 Tom du kan ikke bare ødelægge ens hjerte 674 00:33:05,280 --> 00:33:07,340 og stadig sige du holder af dem 675 00:33:13,280 --> 00:33:14,730 hvis det betyder noget 676 00:33:15,430 --> 00:33:16,780 så elskede jeg dig 677 00:33:28,100 --> 00:33:30,400 Kan du også genkende denne mand? 678 00:33:31,540 --> 00:33:34,050 Ja, ham har jeg også sovet med 679 00:33:34,610 --> 00:33:36,650 Jeg kan forestille mig hvor smertefuldt dette er 680 00:33:37,500 --> 00:33:41,250 at måtte indrømme bekendskab med alle disse mænd, i fuld offentlighed 681 00:33:41,250 --> 00:33:43,070 Nej, det kan du ikke 682 00:33:43,160 --> 00:33:45,030 Du behøver ikke vidne 683 00:33:45,030 --> 00:33:46,970 Hvorfor er du gået med til det? 684 00:33:46,970 --> 00:33:50,130 Fordi jeg indrømmer mine udskejelser 685 00:33:50,130 --> 00:33:52,650 Inkluderer det at dræbe Ramon Sanchez? 686 00:33:52,800 --> 00:33:55,580 Nej, absolut ikke 687 00:34:03,860 --> 00:34:06,090 Det virkede ret oprigtigt 688 00:34:06,780 --> 00:34:08,800 Så du har ren samvittighed? 689 00:34:09,360 --> 00:34:11,470 Ja, det har jeg 690 00:34:11,520 --> 00:34:14,610 Ærede dommer, jeg vil gerne fremvise bevis 691 00:34:14,610 --> 00:34:16,410 nummer 24 692 00:34:16,410 --> 00:34:19,890 Protest, det har vi ikke set 693 00:34:19,890 --> 00:34:21,970 vi fik det i går 694 00:34:21,980 --> 00:34:23,840 det undergraver Mrs. Van de Kamps vidneforklaring 695 00:34:23,840 --> 00:34:26,010 omkring hendes samvittighed 696 00:34:26,960 --> 00:34:28,350 Jeg tillader det 697 00:34:29,680 --> 00:34:31,400 Ser dette brev bekendt ud? 698 00:34:37,470 --> 00:34:39,330 Ja, jeg skrev det 699 00:34:39,660 --> 00:34:42,170 Det er et selvmordsbrev, ikke sandt? 700 00:34:43,870 --> 00:34:45,040 jo 701 00:34:45,300 --> 00:34:47,960 Blevet blev opdaget d. 7 maj på Frost Hotel 702 00:34:47,970 --> 00:34:50,220 hvor Mrs. Van de Kamp havde lejet et værelse 703 00:34:50,240 --> 00:34:51,410 manageren hørte råben 704 00:34:51,410 --> 00:34:53,150 og noget med en "pistol" 705 00:34:53,150 --> 00:34:55,430 Politiet blev tilkaldt men Mrs. Van de Kamp var væk 706 00:34:55,440 --> 00:34:57,420 det blev fundet i skraldet 707 00:34:57,610 --> 00:34:59,160 Fortsæt Mrs. Stone 708 00:34:59,340 --> 00:35:02,660 Kan du huske andet af betydning 709 00:35:02,670 --> 00:35:04,630 der skete 7 maj? 710 00:35:05,190 --> 00:35:06,150 Nej 711 00:35:06,150 --> 00:35:08,770 Det er dagen hvor din kæreste Chuck Vance 712 00:35:08,770 --> 00:35:11,260 en dygtig Fairview betjent 713 00:35:11,360 --> 00:35:13,210 blev dræbt af en flugtbillist, ikke? 714 00:35:13,210 --> 00:35:15,140 Protest, min klient er ikke tiltalt 715 00:35:15,140 --> 00:35:17,550 - for at dræbe Betjent Vance - Ikke endnu 716 00:35:17,550 --> 00:35:19,150 - ærede dommer - Trukket tilbage 717 00:35:21,090 --> 00:35:23,050 Please, læs brevet 718 00:35:34,750 --> 00:35:40,790 "Jeg troede aldrig jeg kunne føle så meget sorg, så meget skyld" 719 00:35:40,790 --> 00:35:43,240 Ærede dommer, hvis vi kan holde en kort pause 720 00:35:43,240 --> 00:35:44,450 Nægtet 721 00:35:44,750 --> 00:35:47,090 "Ingen ved hvem er virkelig er" 722 00:35:47,480 --> 00:35:49,220 "Jeg er helt alene" 723 00:35:49,670 --> 00:35:52,740 "At leve med den hemmelighed er for smertefuldt" 724 00:35:52,750 --> 00:35:54,170 "Jeg kan ikke fortsætte" 725 00:35:57,560 --> 00:35:59,380 Det lyder ikke som en ren samvittighed, hva? 726 00:35:59,380 --> 00:36:00,610 Ms. Van de Kamp? 727 00:36:00,950 --> 00:36:02,400 Ikke flere spørgsmål 728 00:36:06,130 --> 00:36:08,510 Please, jeg må være alene 729 00:36:08,520 --> 00:36:11,200 Ikke før du fortæller hvad det handlede om 730 00:36:11,830 --> 00:36:13,420 Det har jeg fortalt 731 00:36:13,990 --> 00:36:16,100 Jeg var et mørkt sted, med drikkeriet 732 00:36:16,100 --> 00:36:18,050 mine venner forlod mig 733 00:36:18,580 --> 00:36:20,750 Men jeg har ikke dræbt nogen 734 00:36:21,460 --> 00:36:22,870 Du må tro mig 735 00:36:22,870 --> 00:36:24,240 Jeg tror på dig 736 00:36:24,660 --> 00:36:27,980 Jeg... håber bare juryen gør 737 00:36:31,380 --> 00:36:33,370 Du ved ikke om det er din skyld 738 00:36:33,370 --> 00:36:38,730 Please, Tom mister jobbet dagen efter jeg dumper hans chef? 739 00:36:38,830 --> 00:36:40,310 Der må være en forbindelse 740 00:36:40,310 --> 00:36:42,150 og det værste er, at dette præcist er 741 00:36:42,150 --> 00:36:43,550 det der brød os i første omgang 742 00:36:43,550 --> 00:36:46,120 jeg prøvede at styre hans liv 743 00:36:48,990 --> 00:36:52,040 Du er virkelig dårlig til det homo-ven-noget 744 00:36:52,040 --> 00:36:53,300 Undskyld 745 00:36:53,300 --> 00:36:55,910 Jeg kan ikke tage dig seriøst i den kjole 746 00:36:55,910 --> 00:36:58,300 Du ligner et kæmpe blåt mærke 747 00:36:58,310 --> 00:37:01,120 jeg ved det, det er slemt måske med noget tilbehør 748 00:37:01,120 --> 00:37:03,810 med mindre tilbehøret er 2 hænder over dine øjne 749 00:37:03,810 --> 00:37:07,130 så glem det, sig dog til Rene at du hader kjolen? 750 00:37:07,130 --> 00:37:10,660 Så vælger hun en anden, som jeg også hader 751 00:37:10,670 --> 00:37:12,100 Det er det jeg gør 752 00:37:12,100 --> 00:37:15,130 Jeg gjorde det imod Tom hele tiden 753 00:37:16,230 --> 00:37:18,970 Jeg ville ikke have han skulle læse 754 00:37:18,970 --> 00:37:20,800 så ville jeg ikke have at han sagde op 755 00:37:20,800 --> 00:37:22,300 jeg ville have ham til at få et nyt job 756 00:37:22,300 --> 00:37:24,670 og så hadede jeg det, jeg ved det ikke 757 00:37:24,830 --> 00:37:26,760 Måske var jeg ikke ulykkelig med Tom 758 00:37:26,760 --> 00:37:28,490 måske var jeg bare... 759 00:37:29,500 --> 00:37:30,970 ulykkelig 760 00:37:31,030 --> 00:37:32,050 Vell 761 00:37:33,360 --> 00:37:35,960 Nu ved vi i det mindste at du havde ret angående kjolen 762 00:37:37,580 --> 00:37:39,970 Vend dig, og lad mig hjælpe dig ud af den 763 00:37:43,200 --> 00:37:44,790 Seriøst? Er vi så tætte? 764 00:37:45,010 --> 00:37:46,450 Vel, når jeg fortælle alle om det 765 00:37:46,450 --> 00:37:47,890 vil jeg vær venlig 766 00:37:49,090 --> 00:37:51,140 Du er en god ven Lee 767 00:38:16,280 --> 00:38:18,500 Celia, giv mig fjernbetjeningen! 768 00:38:18,500 --> 00:38:20,820 Nej 769 00:38:20,820 --> 00:38:22,960 Piger, lad mig ikke komme derind! 770 00:38:23,550 --> 00:38:25,530 der er min tur! 771 00:38:29,950 --> 00:38:31,200 Hvem gjorde det? 772 00:38:31,200 --> 00:38:32,050 Celia. 773 00:38:32,050 --> 00:38:33,460 Er det sandt Celia? 774 00:38:33,670 --> 00:38:36,110 Den tilhørte min bedstemor 775 00:38:36,420 --> 00:38:38,120 Du har store problemer unge dame 776 00:38:38,120 --> 00:38:40,050 fej resten op og gå ind på værelset 777 00:38:40,690 --> 00:38:44,100 Det er ikke min skyld, hun skubbede mig ind i den 778 00:38:44,100 --> 00:38:47,650 - Skubbede du hende? - Hun ville ikke slippe fjernbetjeningen 779 00:38:47,650 --> 00:38:49,770 og det var min tur til at vælge hvad vi skulle se 780 00:38:49,770 --> 00:38:51,330 Så du ødelagde den 781 00:38:52,620 --> 00:38:53,670 Det var min tur 782 00:38:53,670 --> 00:38:56,290 Juanita Solis, du ville lade din søster tage skylden 783 00:38:56,290 --> 00:38:57,800 for noget du har foresaget? 784 00:38:57,800 --> 00:38:59,240 Det er modbydeligt! 785 00:38:59,430 --> 00:39:01,590 Det er din skyld, tag ansvaret 786 00:39:01,590 --> 00:39:03,610 Kan du ikke se hvor slemt 787 00:39:08,390 --> 00:39:11,060 Mor, undskyld 788 00:39:14,330 --> 00:39:15,540 Mor 789 00:39:16,360 --> 00:39:17,480 Det er ok 790 00:39:17,610 --> 00:39:19,640 Vask jer, jeg klarer det her 791 00:39:28,940 --> 00:39:30,900 Og frakturen fundet på offerets hoved 792 00:39:30,900 --> 00:39:33,430 tyder på vold med et stumbt instrument 793 00:39:33,430 --> 00:39:34,640 Med en kraft, som en som 794 00:39:34,640 --> 00:39:37,880 Mrs. Van de Kamp kunne have foresaget? 795 00:39:37,880 --> 00:39:39,150 Det mener jeg 796 00:39:39,410 --> 00:39:42,800 Ærede dommer, forsvaret beder retten om en pause 797 00:39:50,040 --> 00:39:51,570 Hvordan fandt du det? 798 00:39:52,610 --> 00:39:56,500 Da Gaby nævnte hendes "Gardner" Alejandro 799 00:39:56,650 --> 00:39:57,530 ringede alarmklokkerne 800 00:39:57,530 --> 00:39:59,870 Jeg fik Lindsay til at efterforske lidt 801 00:40:00,500 --> 00:40:01,070 Oh. 802 00:40:01,070 --> 00:40:02,130 "Oh"? 803 00:40:02,280 --> 00:40:04,850 Vi er halvvejs gennem din retsag 804 00:40:05,150 --> 00:40:07,470 og jeg opdager at offeret er Gaby's stedfar 805 00:40:07,480 --> 00:40:08,960 og du siger kun "oh"? 806 00:40:08,960 --> 00:40:10,470 Undskyld 807 00:40:10,890 --> 00:40:13,460 Jeg ville fortælle dig det men vi lavede en pakt 808 00:40:13,460 --> 00:40:14,560 Hvem? 809 00:40:14,710 --> 00:40:15,890 Dig og Gaby? 810 00:40:16,180 --> 00:40:19,540 Ja os, og andre 811 00:40:19,540 --> 00:40:21,300 som jeg holder af 812 00:40:21,670 --> 00:40:23,440 Holder du nok af dem til at lyve for dem? 813 00:40:23,440 --> 00:40:24,630 til at begå falsk vidnesbyrd? 814 00:40:24,960 --> 00:40:26,760 Hvad med nok til at tage i fængsel? 815 00:40:28,510 --> 00:40:29,220 Du tror vel iikke 816 00:40:29,220 --> 00:40:31,690 - Det sker vel? - Jeg ved det ikke 817 00:40:31,970 --> 00:40:34,140 efter anklagerens selvmordsbrev halløj 818 00:40:34,140 --> 00:40:35,420 er det muligt 819 00:40:35,550 --> 00:40:37,290 Du ligner en der skjuler noget for juryen 820 00:40:37,290 --> 00:40:39,500 og det gør du faktisk også 821 00:40:41,920 --> 00:40:46,430 hør, jeg, jeg vil vinde denne sag 822 00:40:46,720 --> 00:40:48,210 for din skyld, ok? 823 00:40:48,580 --> 00:40:51,600 Og hvis det er noget der kan frifinde dig 824 00:40:51,600 --> 00:40:55,760 det kan det, men ikke uden at forråde mine venner 825 00:41:03,930 --> 00:41:04,930 Bree... 826 00:41:06,030 --> 00:41:08,100 Du får 20 år til livstid 827 00:41:08,100 --> 00:41:10,150 dette kan være din eneste vej ud 828 00:41:10,820 --> 00:41:13,490 Jeg tror du skal fortælle sandheden omkring Gaby 829 00:41:20,050 --> 00:41:24,040 Ja, nylige hændelser i mine venners liv 830 00:41:24,050 --> 00:41:26,920 havde vækket intense følelser 831 00:41:28,880 --> 00:41:32,510 spænding omkring at begynde et nyt kapitel 832 00:41:35,070 --> 00:41:38,470 skyld over at forårsage en andens smerte 833 00:41:41,570 --> 00:41:45,350 skuffelse over at mislykkedes med forandring 834 00:41:47,660 --> 00:41:49,910 så er der dem, som bliver bedt om 835 00:41:49,910 --> 00:41:52,460 at lægge deres følelser til side 836 00:41:52,460 --> 00:41:56,440 for at tage en koldblodig beslutning 837 00:41:57,270 --> 00:41:59,520 Gaby, hvad laver du her? 838 00:42:01,370 --> 00:42:03,670 Jeg har fundet det perfekte tørklæde 839 00:42:03,850 --> 00:42:05,690 Det er elegant 840 00:42:05,690 --> 00:42:08,080 det er smukt 841 00:42:08,540 --> 00:42:09,670 det er dig 842 00:42:10,170 --> 00:42:11,720 du er så sød 843 00:42:11,880 --> 00:42:13,540 det behøvede du ikke 844 00:42:13,900 --> 00:42:15,380 Jo jeg gjorde 845 00:42:16,630 --> 00:42:19,160 Jeg har ikke takket dig for det du gør 846 00:42:19,990 --> 00:42:23,110 måden du ofrer dig for mig og familien 847 00:42:25,050 --> 00:42:27,830 du er en meget bedre person end jeg nogensinde bliver 848 00:42:29,310 --> 00:42:30,940 Oh, Gaby. 849 00:42:40,040 --> 00:42:46,460 Tekster af PP