1
00:00:01,370 --> 00:00:03,350
Tidligere i Desperate Housewives
2
00:00:03,630 --> 00:00:05,030
Renee havde gode nyheder
3
00:00:05,090 --> 00:00:06,420
Vi skal giftes
4
00:00:06,460 --> 00:00:08,790
Hvor dejligt
5
00:00:08,890 --> 00:00:11,850
Gaby's talent for shopping
blev en mulighed
6
00:00:11,850 --> 00:00:12,910
job som personlig shopper?
7
00:00:12,910 --> 00:00:14,880
For dig søde,
er det et kald
8
00:00:14,880 --> 00:00:17,850
Tingene blev hotte
mellem Tom og Lynette
9
00:00:17,850 --> 00:00:19,210
åh Gud, der er ild i mig
10
00:00:19,210 --> 00:00:21,900
Aah! Oh!
11
00:00:21,900 --> 00:00:24,830
M.J. og Susan begyndte
deres healing
12
00:00:24,830 --> 00:00:26,530
efter Mikes død
13
00:00:26,600 --> 00:00:27,670
Åh Søde
14
00:00:27,670 --> 00:00:31,690
Politiet udspurgte Bree og
sagen udviklede sig
15
00:00:31,690 --> 00:00:33,580
Dommer Kemp har underskrevet
den dommerkendelse
16
00:00:33,700 --> 00:00:34,750
det var hurtigt
17
00:00:34,750 --> 00:00:36,690
Jo før jeg kan
bevise hun er skyldig
18
00:00:36,690 --> 00:00:38,730
jo før kan jeg
se hende betale for det
19
00:00:44,760 --> 00:00:47,730
Når det kom til
at holde en brude fest
20
00:00:47,730 --> 00:00:49,690
troede Bree Van de Kamp
21
00:00:49,690 --> 00:00:53,780
at alt skulle gøres
med god smag og værdighed
22
00:00:53,780 --> 00:00:58,710
Der skulle være
personlige bordkort
23
00:00:58,710 --> 00:01:02,780
Flotte blomster
24
00:01:02,780 --> 00:01:07,730
elegante forfriskninger
25
00:01:07,730 --> 00:01:10,760
og hun insisterede
på traditionelle gaver
26
00:01:10,760 --> 00:01:15,760
selvom de blev modtaget
med et utraditionelt svar
27
00:01:15,760 --> 00:01:18,720
Hvad fanden?
skåle?
28
00:01:18,720 --> 00:01:19,780
flere skåle inden i hinanden
29
00:01:19,780 --> 00:01:21,750
Kom nu,
det er en fest
30
00:01:21,750 --> 00:01:25,700
er der ikke en god
gave derovre?
31
00:01:25,700 --> 00:01:27,780
du ved?
vibrerende?
32
00:01:27,780 --> 00:01:29,720
Jeg har lige en
33
00:01:29,720 --> 00:01:31,700
værsgo
34
00:01:31,700 --> 00:01:32,770
jeg bruger
min hele tiden
35
00:01:32,780 --> 00:01:34,740
Jeg gjorde det
med håndkraft først
36
00:01:34,740 --> 00:01:36,800
men denne der
får klaret det meget hurtigere
37
00:01:36,800 --> 00:01:39,770
Nu snakker vi
38
00:01:39,770 --> 00:01:43,720
Det er en helt ny
39
00:01:43,720 --> 00:01:45,750
blender?
40
00:01:45,750 --> 00:01:48,750
Nu kan du purere suppe
direkte i gryden
41
00:01:48,750 --> 00:01:52,790
Så alle gaver
er køkken relaterede?
42
00:01:52,790 --> 00:01:54,730
Vel, det er temaet
43
00:01:54,730 --> 00:01:56,690
som jeg har
skrevet i invitationerne
44
00:01:56,700 --> 00:01:59,390
Ok, jeg må vist hellere
sende nogen ud efter øl
45
00:01:59,480 --> 00:02:01,700
Jeg er ked af at skuffe dig,
men hvis du leder efter
46
00:02:01,700 --> 00:02:03,790
den slags fest,
så er du det forkerte sted
47
00:02:03,790 --> 00:02:06,690
Bree, må jeg
lige tale med dig?
48
00:02:11,790 --> 00:02:14,750
Ok, jeg havde på fornemmelsen
at din fest ville blive kedelig
49
00:02:14,750 --> 00:02:18,290
så jeg har på en måde
hyret en mande stripper
50
00:02:18,300 --> 00:02:19,320
Gaby, det har du vel ikke
51
00:02:19,320 --> 00:02:22,300
Der er han
52
00:02:22,300 --> 00:02:24,350
Nej, mande strippere
er mere end nedgørende
53
00:02:24,350 --> 00:02:27,300
og jeg vælger, ikke at blive
ydmyget i mit eget hus
54
00:02:27,300 --> 00:02:29,300
få ham væk
55
00:02:34,400 --> 00:02:37,860
Bree Van de Kamp, vi har en
kendelse til at arrestere dig
56
00:02:37,860 --> 00:02:40,120
ja ja ja, hun har også
ret til at være liderlig
57
00:02:40,120 --> 00:02:41,270
Hør, planerne er ændret
58
00:02:41,320 --> 00:02:43,310
Frue, du må
hellere træde til side
59
00:02:43,320 --> 00:02:46,220
Bare tag pengene og gå
og fortæl agenturet
60
00:02:46,220 --> 00:02:48,280
at tre klamme strippere
ikke er så gode som en lækker
61
00:02:50,320 --> 00:02:51,390
Hvad?
62
00:02:51,470 --> 00:02:54,400
Du er anholdt for
mordet på Ramon Sanchez
63
00:02:54,470 --> 00:02:56,490
Hvad?
64
00:02:56,490 --> 00:02:58,500
Bree, hvad foregår der?
65
00:02:58,500 --> 00:03:01,060
Jeg er sikker på at
det bare er en misforståelse
66
00:03:01,060 --> 00:03:02,550
Kan vi gøre noget?
67
00:03:02,550 --> 00:03:04,510
Ja, der er snacks i ovnen
68
00:03:04,510 --> 00:03:07,460
Vil du være en skat,
og tage dem ud?
69
00:03:11,450 --> 00:03:14,460
Ja, Bree Van de Kamp syntes at
70
00:03:14,460 --> 00:03:16,510
man skulle gøre at
med værdighed
71
00:03:18,500 --> 00:03:23,500
selv i de mest
mærkelige situationer
72
00:03:25,860 --> 00:03:31,180
Desperate Housewives Season 8 Episode 19
"With so little to be sure of"
73
00:03:31,180 --> 00:03:32,950
Tekster af PP
74
00:03:35,980 --> 00:03:40,000
noglegange uanset hvor
vi planlægger
75
00:03:41,040 --> 00:03:45,980
ender tingene ikke
som vi forventer
76
00:03:45,980 --> 00:03:49,940
Et pletfrit ry
77
00:03:49,940 --> 00:03:53,000
bliver beskidt
78
00:03:53,000 --> 00:03:56,060
En klar forklaring
79
00:03:56,060 --> 00:03:59,940
bliver ødelagt
80
00:03:59,940 --> 00:04:03,010
Et ideelt arrangement
81
00:04:03,010 --> 00:04:07,000
falder omkuld
på et ødeblik
82
00:04:07,000 --> 00:04:11,000
Og en person kan ende med
at betale prisen
83
00:04:12,940 --> 00:04:16,030
for en forbrydelse som
allesammen deler
84
00:04:19,060 --> 00:04:21,010
Søde, er du ok?
85
00:04:21,010 --> 00:04:23,370
Ja, takket være Bob,
han betalte kaution
86
00:04:23,390 --> 00:04:25,910
- Hvad så? Hvad har de på dig?
- Meget lidt...
87
00:04:25,970 --> 00:04:29,150
Orsons latterlige brev,
som er ubrugeligt i retten,
88
00:04:29,220 --> 00:04:31,350
eftersom han er... væk
89
00:04:31,400 --> 00:04:33,420
og en meget kryptisk
telefon samtale
90
00:04:33,430 --> 00:04:35,430
som meget let
kan bortforklares
91
00:04:35,460 --> 00:04:36,520
Åh Tak Gud
92
00:04:36,520 --> 00:04:39,470
Vel, de har også
Bree's fingeraftryk
93
00:04:39,470 --> 00:04:40,500
På hvad?
94
00:04:40,500 --> 00:04:42,490
En knap fra offerets skjorte
95
00:04:43,520 --> 00:04:45,790
Da vi svøbte ham i tæppet,
96
00:04:45,890 --> 00:04:47,920
så jeg at hans skjorte
ikke var knappet
97
00:04:47,920 --> 00:04:49,470
Du ordnede en død mands tøj?
98
00:04:49,560 --> 00:04:51,500
jeg syntes det var
respektfuldt
99
00:04:51,510 --> 00:04:53,560
Det er tydeligvis ikke
så smart nu
100
00:04:54,600 --> 00:04:56,600
Wh...
101
00:04:56,600 --> 00:04:59,510
Vel, vi kan ikke lade
hende tage skylden for det
102
00:04:59,510 --> 00:05:01,540
Ja, vi er allesammen
med i det
103
00:05:01,540 --> 00:05:03,550
Hvis vi tilstår
finder de ud af det med Carlos
104
00:05:03,550 --> 00:05:05,540
han bliver låst
væk for evigt
105
00:05:05,540 --> 00:05:07,620
Hvad nu? Skal vi
lade Bree tage hele skylden?
106
00:05:07,630 --> 00:05:09,590
Nej det kan vi ikke
107
00:05:09,590 --> 00:05:11,700
Nej jeg siger bare at
vi skal gennemtænke det
108
00:05:11,720 --> 00:05:12,950
Damer, stop
109
00:05:13,570 --> 00:05:16,570
Der sker intet med mig,
politiet har ingen sag
110
00:05:16,880 --> 00:05:18,830
Og af alle os,
111
00:05:18,830 --> 00:05:20,920
så er det mig, der bedst
kan klare sådan en situation lige nu
112
00:05:20,920 --> 00:05:24,880
Jeg har intet job,
ingen små børn
113
00:05:24,880 --> 00:05:26,880
Men du har en
glorie over hovedet
114
00:05:26,880 --> 00:05:31,840
Ja Bree, det er
ufatteligt generøst
115
00:05:31,840 --> 00:05:33,870
Bob, du sværger at
du kan få hende frikendt ikke?
116
00:05:33,880 --> 00:05:35,930
Hun skal faktisk bruge en
rigtig forsvars advokat
117
00:05:35,930 --> 00:05:38,890
jeg kender den perfekte fyr,
en rigtig haj
118
00:05:38,890 --> 00:05:40,880
Han er ikke billig,
men han er det værd
119
00:05:40,880 --> 00:05:43,840
Vi vil selvfølgelig betale for det
120
00:05:43,840 --> 00:05:45,840
Det behøver i ikke
121
00:05:45,840 --> 00:05:48,930
Jo selvfølgelig, det du gør
er så kæmpe stort
122
00:05:48,930 --> 00:05:51,820
Vel tak, men jeg lover at
det ikke er så stort
123
00:05:51,830 --> 00:05:55,850
for der sker intet
124
00:05:55,850 --> 00:05:57,920
Jeg sværger ved Gud,
den kvinde er skyldig
125
00:05:57,920 --> 00:05:59,910
Hvis hun slipper
går jeg amok
126
00:05:59,910 --> 00:06:02,860
Du behøver ikke overbevise mig,
men det er noget andet med juryen
127
00:06:02,860 --> 00:06:04,820
Der er intet motiv,
ingen tilknytning til offeret
128
00:06:04,820 --> 00:06:07,930
Så må vi finde en, ikke?
og hurtigt
129
00:06:07,930 --> 00:06:10,890
Er du sikker på, du ikke overreagerede
fordi hun dumbede din partner?
130
00:06:10,890 --> 00:06:13,880
Jeg tror ikke
hun kun dumbede ham
131
00:06:13,880 --> 00:06:15,850
Jeg tror hun måske
er ansvarlig for Chucks død
132
00:06:16,110 --> 00:06:17,170
Come on.
133
00:06:17,170 --> 00:06:19,130
Vi må fortsætte graveriet
134
00:06:26,080 --> 00:06:27,930
nej, ikke på vilkår
135
00:06:27,930 --> 00:06:28,940
Carlos!
136
00:06:29,000 --> 00:06:30,050
Jeg vil ikke lade Bree
137
00:06:30,080 --> 00:06:32,080
tage skylden for
en forbrydelse jeg har gjort
138
00:06:32,150 --> 00:06:33,770
Ok, men før du
gør noget dumt
139
00:06:33,770 --> 00:06:36,890
og macho og ædelt, så
sæt dig ned, og lyt til mig!
140
00:06:38,080 --> 00:06:39,800
eller stå med din røv
og lyt til mig
141
00:06:39,860 --> 00:06:41,130
Du må ikke melde dig
142
00:06:41,130 --> 00:06:43,040
Hvorfor ikke,
det var mig der gjorde det
143
00:06:43,110 --> 00:06:44,700
Du har allerede været
i fængsel 2 gange
144
00:06:44,850 --> 00:06:46,950
hvis du kommer ind 3. gang
er det for livstid
145
00:06:47,020 --> 00:06:49,240
Så jeg skal lade Bree
tage min plads?
146
00:06:49,270 --> 00:06:50,820
Bree skal ingen steder
147
00:06:50,960 --> 00:06:52,940
Beviserne imod hende
er meget sparsomme
148
00:06:52,940 --> 00:06:55,010
og vi hyrer en virkelig
dygtig forsvarsadvokat
149
00:06:55,020 --> 00:06:56,440
Vi?
150
00:06:56,540 --> 00:06:57,600
Hvem er vi?
151
00:06:57,600 --> 00:06:58,650
Pigerne og jeg
152
00:06:58,650 --> 00:07:00,710
vi besluttede at når nu Bree
tager hele skylden
153
00:07:00,710 --> 00:07:02,590
skal vi i det mindste
betale udgifterne
154
00:07:02,590 --> 00:07:06,570
ja, og det kan
jeg også godt se
155
00:07:06,570 --> 00:07:09,570
men hvordan får
vi råd til det?
156
00:07:09,570 --> 00:07:13,550
Jeg har lige sagt op,
og jeg har næsten et frivilligt
157
00:07:13,550 --> 00:07:15,590
men det kan
ikke betale for noget
158
00:07:15,590 --> 00:07:18,600
Ok, rolig rolig
sæt dig
159
00:07:19,640 --> 00:07:21,560
Hør
160
00:07:21,560 --> 00:07:24,600
Jeg arbejder nu
161
00:07:24,600 --> 00:07:26,580
Ikke for noget, men
jeg tror ikke personlige shoppere
162
00:07:26,580 --> 00:07:28,500
tjener så meget som
fancy advokater
163
00:07:28,560 --> 00:07:30,570
Ok, seriøst, du skal holde mund
og tie stille
164
00:07:30,610 --> 00:07:32,550
indtil det her er forbi
165
00:07:32,710 --> 00:07:34,770
Jeg ville ønske der
var noget jeg kunne gøre
166
00:07:34,770 --> 00:07:36,770
Carlos,
167
00:07:36,780 --> 00:07:39,690
hør
168
00:07:39,690 --> 00:07:42,710
nu er det bedste du kan gøre
169
00:07:42,710 --> 00:07:44,690
at lade være med at gøre noget
170
00:07:50,700 --> 00:07:52,790
Hvad med hans jakkesæt?
171
00:07:52,790 --> 00:07:55,740
Jeg giver det hele væk
172
00:07:56,890 --> 00:07:58,750
Dert ville Mike have ønsket
173
00:08:02,720 --> 00:08:04,770
Jeg tror jeg
beholder disse
174
00:08:04,770 --> 00:08:08,790
M.J. siger altid han
vil udfylde fars sko
175
00:08:08,800 --> 00:08:11,800
Så hvis jeg gemmer et par
176
00:08:11,800 --> 00:08:13,810
vil han en dag
vide at han gør
177
00:08:17,770 --> 00:08:18,770
Græder du?
178
00:08:18,770 --> 00:08:20,750
nej nej
179
00:08:24,710 --> 00:08:27,730
Tager du det på hylden?
180
00:08:30,120 --> 00:08:31,190
Hvad er dette?
181
00:08:33,110 --> 00:08:34,190
Aner det ikke
182
00:08:34,190 --> 00:08:37,110
Jeg har aldrig set den
183
00:08:37,110 --> 00:08:40,140
Jeg henter Mike's nøgler
184
00:08:40,140 --> 00:08:44,100
Det er måske ikke godt
at du åbner den
185
00:08:44,100 --> 00:08:45,120
Hvorfor ikke?
186
00:08:45,120 --> 00:08:48,140
Fordi den er i dit hus,
i soveværelset, men den er låst
187
00:08:48,140 --> 00:08:51,090
Så måske ville Mike ikke
have du skulle vide hvad det er
188
00:08:51,100 --> 00:08:52,190
Det er latterligt
189
00:08:52,190 --> 00:08:54,140
Jeg har sådan en i mit hus,
190
00:08:54,140 --> 00:08:56,120
som jeg ikke vil
have at Bob skal se
191
00:08:56,120 --> 00:08:59,130
Hvad er der i?
Nej, svar ikke
192
00:09:02,100 --> 00:09:05,160
Det er nok bare papirer
193
00:09:05,160 --> 00:09:07,100
du har nok ret
194
00:09:07,100 --> 00:09:12,080
men det kan være noget andet
som du ikke vil vide
195
00:09:13,710 --> 00:09:16,710
Hvad forslår du så?
196
00:09:16,710 --> 00:09:18,720
At smide den væk?
197
00:09:18,720 --> 00:09:19,800
Beholde den på hylden?
198
00:09:22,710 --> 00:09:25,690
Ok, hvad med at du laver en
dejlig kop te
199
00:09:25,690 --> 00:09:27,800
jeg åbner den, og hvis det
kun er papirer, så siger jeg det?
200
00:09:27,800 --> 00:09:29,780
Og hvis det er noget andet?
201
00:09:29,780 --> 00:09:31,810
Jeg beslutter hvis
du skal se det
202
00:09:31,810 --> 00:09:33,780
Jeg prøver at beskytte dig, Susan
203
00:09:33,780 --> 00:09:35,710
Mænd har hemmeligheder
204
00:09:35,720 --> 00:09:37,690
Mike havde ikke
205
00:09:37,690 --> 00:09:40,730
Det havde han da
206
00:09:45,740 --> 00:09:47,240
Hey tak fordi
du kommer over med den
207
00:09:47,240 --> 00:09:48,200
Du kan beholde den
208
00:09:48,290 --> 00:09:51,200
Hvem tror en kageform er
en god brude fest gave?
209
00:09:51,510 --> 00:09:52,590
Mig, jeg gav dig den
210
00:09:53,030 --> 00:09:56,060
Vel, nu skylder
du mig en bedre gave
211
00:09:56,060 --> 00:09:59,050
Og forresten jeg tror I skylder
mig en helt ny fest
212
00:09:59,050 --> 00:10:01,050
Jeg mener, når værtinden
bliver arresteret for mord
213
00:10:01,050 --> 00:10:02,980
så lægger det
en dæmper på tingene
214
00:10:02,980 --> 00:10:04,960
Ja, underligt
215
00:10:04,960 --> 00:10:06,460
Hvad sker der med
politiet i denne by?
216
00:10:06,470 --> 00:10:09,040
I sidste uge udspurgte de Ben
om et lig de havde fundet
217
00:10:09,110 --> 00:10:10,120
Nu Bree?
218
00:10:10,130 --> 00:10:12,130
Det skal nok gå.
Tak igen for denne
219
00:10:12,950 --> 00:10:14,030
Hvem er kagen til?
220
00:10:14,030 --> 00:10:15,980
Tom, det er
hans fødselsdag i morgen
221
00:10:15,980 --> 00:10:19,970
og jeg iværksætter fase 2 i
"Operation få Tom tilbage"
222
00:10:19,970 --> 00:10:22,950
Jeg gætter at fase 1
ikke var en success
223
00:10:22,950 --> 00:10:25,010
Det var godt, indtil
der gik ild i ham
224
00:10:25,010 --> 00:10:28,060
og opdagede at hele aftenen
havde været et spin af løgne
225
00:10:28,060 --> 00:10:30,010
Men lige før det
226
00:10:30,010 --> 00:10:33,990
var der et øjeblik
et blik mellem os
227
00:10:33,990 --> 00:10:36,030
som om vi var
Tom og Lynette igen
228
00:10:36,030 --> 00:10:38,000
Virkelig?
229
00:10:38,010 --> 00:10:40,950
Jeg kunne se det
i hans øjne
230
00:10:40,950 --> 00:10:43,020
Tom elsker mig stadig
231
00:10:44,940 --> 00:10:46,020
Nå fødselsdagsdreng
232
00:10:46,020 --> 00:10:48,010
hvad har du lyst til
på den store dag i morgen?
233
00:10:48,010 --> 00:10:50,060
Lad os tage ud til
middag eller noget
234
00:10:50,060 --> 00:10:52,940
Kun det?
Jeg troede vi skulle holde fest
235
00:10:53,980 --> 00:10:56,590
Invitere dine venner,
åbne noget champagne
236
00:10:56,600 --> 00:10:57,650
Det behøver du ikke
bekymre dig om
237
00:10:57,660 --> 00:10:59,620
Børnene holder en
lille fest til mig, torsdag
238
00:10:59,620 --> 00:11:01,660
Nå ok
239
00:11:01,670 --> 00:11:05,590
må vi finde en anden
måde at fejre det på
240
00:11:05,590 --> 00:11:07,600
Lyder godt
241
00:11:07,840 --> 00:11:10,120
Glemmer du ikke noget?
242
00:11:10,160 --> 00:11:11,310
Oh.
243
00:11:13,100 --> 00:11:15,030
Mwah.
244
00:11:15,030 --> 00:11:17,060
Tak, men jeg mente
dine skillsmisse papirer
245
00:11:17,070 --> 00:11:18,130
Oh.
246
00:11:18,220 --> 00:11:20,280
Jeg har godtnok nydt
at sove ved dem
247
00:11:20,310 --> 00:11:22,260
i de sidste 3 uger
248
00:11:22,260 --> 00:11:24,110
måske kunne de infinde sig
ovre ved Lynette på et tidspunkt?
249
00:11:24,200 --> 00:11:26,190
Det har været
hektisk på arbejde
250
00:11:26,190 --> 00:11:28,180
Jeg har ikke haft
et sekund ledigt
251
00:11:28,180 --> 00:11:30,150
Nej, men alle kan
levere dem, ikke?
252
00:11:30,150 --> 00:11:32,090
Jeg mener, hvad med din assistent?
253
00:11:32,090 --> 00:11:34,180
Jeg tror ikke
det er passende
254
00:11:34,180 --> 00:11:37,140
Jeg kunne..
finde et bud?
255
00:11:37,140 --> 00:11:40,140
Jane, søde,
jeg klarer den
256
00:11:40,140 --> 00:11:42,680
Jeg har bare
virkelig travlt
257
00:11:42,730 --> 00:11:44,830
Okay.
258
00:11:44,970 --> 00:11:46,960
Jeg elsker dig,
og jeg ser frem til
259
00:11:46,960 --> 00:11:49,890
at tilbringe mange flere
fødselsdage med dig
260
00:11:49,900 --> 00:11:53,560
Du er den bedste,
og nu er jeg meget sent på den
261
00:11:53,570 --> 00:11:54,680
Vi ses i aften
262
00:12:03,960 --> 00:12:05,930
Bob ringede,
jeg løber
263
00:12:05,930 --> 00:12:08,830
Hvad med kassen?
264
00:12:08,830 --> 00:12:09,850
Hvad?
265
00:12:09,850 --> 00:12:11,840
Kassen
266
00:12:11,840 --> 00:12:13,840
som du holder?
267
00:12:13,840 --> 00:12:15,860
åh Kassen,
jeg...
268
00:12:15,860 --> 00:12:17,840
kunne ikke åbne den
269
00:12:17,840 --> 00:12:19,770
Du var deroppe
i 20 minutter
270
00:12:19,770 --> 00:12:21,890
Jeg faldt i søvn
pokker! Du har en dejlig seng
271
00:12:21,890 --> 00:12:24,790
Vi tales ved
272
00:12:24,790 --> 00:12:25,850
Åh Gud
273
00:12:25,850 --> 00:12:27,860
Er det så slemt?
274
00:12:27,860 --> 00:12:30,690
Hør på mig
275
00:12:30,750 --> 00:12:34,820
Mike er ikke kun den
som denne kasse viser
276
00:12:34,820 --> 00:12:38,720
Ok, jeg har ret til at vide det,
jeg er hans kone
277
00:12:38,720 --> 00:12:40,820
Jeg prøver at beskytte jer begge
278
00:12:40,890 --> 00:12:41,800
Lee...
279
00:12:41,840 --> 00:12:44,760
Susan please,
stol på mig
280
00:13:10,840 --> 00:13:12,860
Hi!
281
00:13:12,860 --> 00:13:15,140
Velkommen til Cumperly's
personlige shoppe service
282
00:13:15,230 --> 00:13:16,390
kan jeg hjælpe dig?
283
00:13:16,390 --> 00:13:20,260
Jeg ser vi har
meget ens smag
284
00:13:20,330 --> 00:13:23,040
Jeg arbejder altid
med Margaret, er hun her?
285
00:13:23,150 --> 00:13:24,410
Du vil ikke have Margaret
286
00:13:24,560 --> 00:13:27,540
Hendes ide om mode er at
have en normal og en klodset sko på
287
00:13:28,260 --> 00:13:30,270
Hun har kunstigt ben
288
00:13:30,270 --> 00:13:32,300
og derfor er hun min helt
289
00:13:35,270 --> 00:13:37,830
Lazaro, hvad sker der!
290
00:13:37,830 --> 00:13:39,270
Du sagde jeg ville
være god til dette job
291
00:13:39,270 --> 00:13:42,040
Det tager tid at
opbygge en kundekreds Gaby
292
00:13:42,040 --> 00:13:43,290
Bare klø på, ok?
293
00:13:43,320 --> 00:13:45,310
Om 5-6 måneder
er du den bedste
294
00:13:45,310 --> 00:13:47,310
6 måneder, så megen
tid har jeg ikke
295
00:13:47,310 --> 00:13:49,280
Jeg skal bruge hurtige penge
296
00:13:49,280 --> 00:13:52,340
Undskyld, de fleste af kvinderne
som kommer her, har allerede en shopper
297
00:13:52,340 --> 00:13:54,310
Oh.
298
00:13:54,310 --> 00:13:57,290
Du kunne prøve herre afdelingen
299
00:13:57,290 --> 00:14:00,240
Du ville være meget
overtalende derovre
300
00:14:00,240 --> 00:14:01,310
Huh.
301
00:14:01,310 --> 00:14:04,250
Jeg har altid fået mænd
til at købe ting til mig
302
00:14:04,250 --> 00:14:06,080
hvor svært kan det være at
få dem til at købe fra mig
303
00:14:07,310 --> 00:14:09,260
Bare tag noget sexet på
vis lidt kavalergang
304
00:14:09,260 --> 00:14:11,280
og læg ringen
305
00:14:11,280 --> 00:14:12,280
Seriøst?
306
00:14:12,290 --> 00:14:14,310
Ja, fyre har tendens
til at bruge mere
307
00:14:14,310 --> 00:14:16,330
hvis de tror de har
en chance hos den hotte salgspige
308
00:14:16,330 --> 00:14:18,320
Jeg ved det, det er
nedgørende og nedværdigende
309
00:14:18,320 --> 00:14:22,300
- Jeg burde ikke have..
- nej nej, men skal jeg smide jakken?
310
00:14:22,300 --> 00:14:24,300
For de her er
meget mere overtalende
311
00:14:24,300 --> 00:14:26,300
når de er ude
312
00:14:26,300 --> 00:14:29,280
Mm-hmm.
313
00:14:33,290 --> 00:14:36,300
Jeg er ligeglad med
hvad anklageren siger
314
00:14:36,300 --> 00:14:39,320
der er ingen sag,
min mand er uskyldig
315
00:14:39,320 --> 00:14:42,280
Hold op med at
kalde det et lig
316
00:14:42,280 --> 00:14:45,300
Det er en fod, et øre
og lidt hud
317
00:14:45,300 --> 00:14:47,330
Har de rosiner, for
de er klamme?
318
00:14:47,330 --> 00:14:49,270
nej
319
00:14:49,270 --> 00:14:51,300
Nej ok, jeg må løbe
min kl 11 aftale er her
320
00:14:51,300 --> 00:14:52,310
Yeah. Okay.
321
00:14:52,310 --> 00:14:54,340
Undskyld
jeg er sent på den
322
00:14:54,340 --> 00:14:56,320
Det gør intet,
Mr. Weston
323
00:14:56,320 --> 00:15:00,250
Kald mig Trip
324
00:15:00,250 --> 00:15:01,290
Den er fantastisk
325
00:15:01,290 --> 00:15:02,310
Vel, ikke for at prale
326
00:15:02,320 --> 00:15:05,240
men jeg er berømt for
mine orange glaserede muffins
327
00:15:05,240 --> 00:15:08,290
Ja bob sagde at
du er en fantastisk bager
328
00:15:08,290 --> 00:15:10,310
men han har ikke
sagt meget om din sag
329
00:15:10,310 --> 00:15:13,320
Det hele
er lidt latterligt
330
00:15:13,320 --> 00:15:16,290
politiet fandt en død mand
på en byggeplads
331
00:15:16,290 --> 00:15:18,310
og de tror jeg dræbte ham
332
00:15:18,310 --> 00:15:21,300
Ja, alle er skyldige
indtil andet er bevist
333
00:15:21,300 --> 00:15:23,310
De må have
noget på dig
334
00:15:23,310 --> 00:15:25,310
Vel de modtog et brev
fra min eksmand
335
00:15:25,310 --> 00:15:27,280
som sagde jeg gjorde det
336
00:15:27,280 --> 00:15:28,320
Vel, det er intet
337
00:15:28,320 --> 00:15:30,290
Fyren har et
horn i siden på dig, ikke?
338
00:15:30,290 --> 00:15:32,240
Jo han har
339
00:15:32,240 --> 00:15:33,290
og så er der
340
00:15:33,290 --> 00:15:35,300
den lidt mere sigende
telefonsamtale
341
00:15:35,300 --> 00:15:37,290
hvor jeg gav udtryk for
342
00:15:37,290 --> 00:15:40,310
at lægge et lig i jorden
343
00:15:40,310 --> 00:15:42,290
Og hvad så
344
00:15:42,290 --> 00:15:45,300
du talte om at begrave
et dødt kæledyr
345
00:15:45,310 --> 00:15:48,260
Ja, det gjorde jeg vel
346
00:15:48,260 --> 00:15:50,300
og så, har politiet
fundet
347
00:15:50,300 --> 00:15:53,270
et af mine fingeraftryk
på den afdødes skjorte
348
00:15:53,270 --> 00:15:54,310
Hmm.
349
00:15:54,310 --> 00:15:57,300
Det er ikke godt, vel?
350
00:15:58,300 --> 00:16:00,310
Faktisk
351
00:16:00,310 --> 00:16:02,310
syntes jeg det er ædelt
352
00:16:02,310 --> 00:16:06,250
ædelt at du donerer
så meget tøj til genbrug
353
00:16:06,250 --> 00:16:10,320
og en skam at den stakkel
købte din skjorte
354
00:16:12,280 --> 00:16:13,300
Bob tog fejl
355
00:16:13,300 --> 00:16:16,260
Du er ikke god,
du er fantastisk
356
00:16:16,260 --> 00:16:17,310
Vil du tage min sag?
357
00:16:17,320 --> 00:16:19,300
Nope.
358
00:16:19,300 --> 00:16:21,300
"Nope"?
359
00:16:21,300 --> 00:16:24,330
din sag er ret kedelig
360
00:16:24,340 --> 00:16:27,160
undskyld mig, men jeg
er tiltalt for mord
361
00:16:27,160 --> 00:16:28,310
Mit liv afhænger af det her
362
00:16:28,310 --> 00:16:31,300
Please, hvilken jury vil
dømme dig
363
00:16:31,300 --> 00:16:34,290
med dine perler,
dit perfekte hår
364
00:16:34,290 --> 00:16:37,290
og din diskrete duft af lavendel?
365
00:16:37,300 --> 00:16:38,340
Jeg troede at en advokat
366
00:16:38,400 --> 00:16:40,820
ville elske at forsvare
en uskyldig klient
367
00:16:40,840 --> 00:16:42,170
Det skulle man tro, hva?
368
00:16:42,260 --> 00:16:44,290
Men jeg elsker udfordring
369
00:16:44,290 --> 00:16:47,300
sidste år forsvarede
jeg en fyr, som blev fundet
370
00:16:47,300 --> 00:16:50,300
stående over hans døde far,
med en blodig kniv i hånden
371
00:16:50,300 --> 00:16:53,330
Jeg fik ikke kun hans
skyldige røv frikendt
372
00:16:53,340 --> 00:16:57,260
jeg fik ham også
50% af ejendommen
373
00:16:57,260 --> 00:16:59,300
Det er forkasteligt
374
00:16:59,300 --> 00:17:00,330
Tak
375
00:17:02,310 --> 00:17:04,270
Undskyld Mrs. Van de Kamp
376
00:17:04,270 --> 00:17:06,320
men det er bare...
for let
377
00:17:06,320 --> 00:17:10,320
Jeg mener folk, som er
berømte for deres muffins
378
00:17:10,320 --> 00:17:12,300
er generelt ikke mordere
379
00:17:38,320 --> 00:17:40,250
Godmorgen
380
00:17:40,250 --> 00:17:41,320
Mit navn er Gabrielle
381
00:17:41,320 --> 00:17:44,270
Jeg er personlig shopper her,
kan jeg hjælpe dig?
382
00:17:44,270 --> 00:17:47,320
nej nej nej, jeg prøver at
finde mande afdelingen
383
00:17:47,320 --> 00:17:49,270
Jeg skal bruge
nogle sokker
384
00:17:49,270 --> 00:17:52,320
Det kan jeg hjælpe dig med,
må jeg få lov?
385
00:17:56,310 --> 00:17:58,290
Du har ret
386
00:17:58,290 --> 00:18:01,270
Disse ankler fortjener
så meget bedre
387
00:18:01,270 --> 00:18:02,300
Syntes du?
388
00:18:02,300 --> 00:18:04,340
Jeg har altid troet
de var almindelige ankler
389
00:18:04,340 --> 00:18:08,290
Almindelige,
de er udsøgte
390
00:18:08,290 --> 00:18:09,300
Ooh!
391
00:18:09,310 --> 00:18:11,300
Træner du?
392
00:18:11,300 --> 00:18:15,240
Jeg går lidt
i centeret, ja
393
00:18:16,290 --> 00:18:20,280
Vel, jeg siger ikke dette
til alle mænd
394
00:18:20,280 --> 00:18:24,260
men du har de perfekte
ankler til kashmir
395
00:18:24,260 --> 00:18:26,290
Lad mig vise dig nogen
396
00:18:30,270 --> 00:18:32,260
200kr for sokker?
397
00:18:32,260 --> 00:18:35,340
Jeg ved det, men der er
noget uimodståeligt ved kashmere
398
00:18:35,340 --> 00:18:38,260
Lov mig du ikke køber
en af disse sweatere
399
00:18:38,260 --> 00:18:40,290
Jeg ville ikke kunne
tage hænderne fra dig
400
00:18:40,470 --> 00:18:41,490
Vel
401
00:18:43,470 --> 00:18:46,430
Jeg skal egentlig
kun bruge slipset
402
00:18:46,430 --> 00:18:48,130
Hvordan kan du
tage slipset uden blazeren?
403
00:18:48,160 --> 00:18:49,220
Med dine skuldre?
404
00:18:49,220 --> 00:18:54,170
Og denne farve til dit
flotte sølvfarvede hår
405
00:18:54,170 --> 00:18:58,200
Undskyld, jeg gik
lidt over stregen
406
00:18:58,200 --> 00:19:01,180
Ooh! Hello, George Clooney!
407
00:19:01,180 --> 00:19:03,200
Den er så dyr,
jeg ved ikke rigtig
408
00:19:03,200 --> 00:19:04,210
Ved du hvad?
409
00:19:04,210 --> 00:19:08,230
Måske burde jeg måle
den indre søm igen
410
00:19:10,210 --> 00:19:13,170
Hvad hvis
det var stoffer?
411
00:19:13,170 --> 00:19:16,230
Seriøst, jeg
var lige faldet i søvn
412
00:19:16,230 --> 00:19:19,240
Babyen går
vist til karate
413
00:19:19,240 --> 00:19:22,210
Jeg siger bare,
Mike havde problemer med stoffer
414
00:19:22,210 --> 00:19:24,210
Det stopper aldrig
415
00:19:24,210 --> 00:19:26,230
Jeg tror ikke
det var det
416
00:19:26,230 --> 00:19:28,230
Du har ret
417
00:19:30,230 --> 00:19:32,250
Det er nok porno
418
00:19:32,250 --> 00:19:36,180
Og ved du hvad,
det er fint med mig
419
00:19:36,180 --> 00:19:39,220
Så længe at
det ikke var noget underligt
420
00:19:39,220 --> 00:19:41,250
åh Gud, tror du det
var noget underligt?
421
00:19:41,250 --> 00:19:43,170
Stop.
422
00:19:43,170 --> 00:19:45,170
Stol på Lee
423
00:19:45,170 --> 00:19:48,220
Hvis han mener
du ikke skal kigge
424
00:19:48,220 --> 00:19:50,180
du vil ikke finde noget
425
00:19:50,180 --> 00:19:52,210
som kan ødelægge
dit minde om Mike
426
00:19:54,230 --> 00:19:58,190
Du har ret
427
00:19:58,190 --> 00:19:59,250
Jeg bør lade det ligge
428
00:20:03,190 --> 00:20:04,230
Susan den er
429
00:20:04,230 --> 00:20:06,230
2 om natten, jeg ved det,
men jeg kan ikke sove
430
00:20:06,230 --> 00:20:09,220
og jeg vil aldrig sove inden
jeg ved hvad der er i kassen
431
00:20:09,220 --> 00:20:12,170
Så du kan lade mig komme ind,
eller vi kan gøre dette igen kl 3
432
00:20:12,170 --> 00:20:15,170
og så kl 4 og
tak
433
00:20:17,210 --> 00:20:20,210
Der er hans pas,
et brev fra hans mor
434
00:20:20,210 --> 00:20:22,220
og et sødt billede af
dig og M.J.
435
00:20:22,350 --> 00:20:24,330
Kom til sagen
436
00:20:24,330 --> 00:20:26,360
og en kontobog
437
00:20:26,360 --> 00:20:30,360
Åbenbart startede han
en konto for 8 år siden
438
00:20:30,360 --> 00:20:32,360
Da blev vi skilt
439
00:20:32,360 --> 00:20:34,360
og hver måned har han
skrevet en check
440
00:20:34,360 --> 00:20:37,300
til en kvinde
som hedder Jennie Hernandez
441
00:20:40,310 --> 00:20:42,330
Jeg har aldrig
hørt om hende
442
00:20:42,330 --> 00:20:44,360
Dette er hendes addresse
443
00:20:44,360 --> 00:20:47,360
Et sted i Mound Pleasant
444
00:20:56,370 --> 00:20:58,380
Åh Gud
445
00:20:58,380 --> 00:21:00,340
Er det M.J.s?
446
00:21:00,340 --> 00:21:02,320
Nej
447
00:21:02,320 --> 00:21:04,310
Måske er det
448
00:21:04,310 --> 00:21:08,320
Vi ved begge hvad det er
449
00:21:08,320 --> 00:21:10,290
Det er fra et barn
450
00:21:11,340 --> 00:21:14,360
Mikes barn
451
00:21:20,150 --> 00:21:22,140
77, 78, 79, 80.
452
00:21:24,110 --> 00:21:25,160
Hi, Lynette.
453
00:21:25,160 --> 00:21:27,590
81, 82, 83...
454
00:21:27,590 --> 00:21:28,610
Hvad laver du?
455
00:21:28,610 --> 00:21:30,680
Laver kage til Tom
456
00:21:30,680 --> 00:21:35,610
- Hvor gammel bliver han nu, 45, 46,47
- 92,93,94
457
00:21:35,610 --> 00:21:37,630
Jeg har reserveret bord kl 7.15
458
00:21:37,630 --> 00:21:39,620
eller var det 7:16, 7:17
459
00:21:39,620 --> 00:21:43,620
godt forsøgt, men jeg
er som rainman
460
00:21:43,620 --> 00:21:44,650
Undskyld jeg forstyrrer
461
00:21:44,650 --> 00:21:46,660
Penny og Parker har
efterladt dette hos os
462
00:21:46,660 --> 00:21:48,620
så jeg ville aflevere det
463
00:21:48,620 --> 00:21:50,650
Tak, jeg kan se
de har gjort kitlerne
464
00:21:50,650 --> 00:21:52,640
meget strammere end de plejede
465
00:21:52,640 --> 00:21:54,670
Jeg kan se de
laver træningstøj
466
00:21:54,670 --> 00:21:56,690
så hængerøv agtigt som altid
467
00:21:58,620 --> 00:21:59,670
Jeg skal ikke på arbejde
468
00:21:59,670 --> 00:22:01,660
Jeg skal med Tom
på hans favorit restaurent
469
00:22:01,660 --> 00:22:05,630
for som du ved,
har han fødselsdag
470
00:22:05,630 --> 00:22:07,620
Ja, det ved jeg
471
00:22:07,620 --> 00:22:10,630
Derfor laver jeg
hans favoritkage
472
00:22:10,630 --> 00:22:12,600
Den ser godt ud
473
00:22:12,600 --> 00:22:14,600
glem ikke fodboldmålene
474
00:22:14,610 --> 00:22:16,660
Fordi den er grøn?
sjov historie
475
00:22:16,660 --> 00:22:18,620
Da Tom og jeg
begyndte af date
476
00:22:18,620 --> 00:22:21,590
ville han have en
rød fløjlskage til sin fødselsdag
477
00:22:21,590 --> 00:22:23,620
men jeg havde kun
grøn frugtfarve
478
00:22:23,620 --> 00:22:26,610
og han elskede den stadig,
så det er blevet en tradition
479
00:22:26,610 --> 00:22:31,600
vi har delt i 25 år
480
00:22:31,600 --> 00:22:33,640
Jeg tror vi bliver
ved med at dele den
481
00:22:33,640 --> 00:22:35,600
Lynette hold op
med at gøre dig til grin
482
00:22:35,600 --> 00:22:37,620
Tom er kommet over dig
483
00:22:37,620 --> 00:22:39,630
Vi har en familie sammen
484
00:22:39,630 --> 00:22:41,630
Det smider man
ikke bare væk
485
00:22:43,620 --> 00:22:45,610
Indtil du gør
486
00:22:45,610 --> 00:22:47,310
Hvad er det?
487
00:22:47,380 --> 00:22:48,400
Dine skilsmisse papirer
488
00:22:51,380 --> 00:22:53,370
Tom har allerede
underskrevet dem
489
00:22:53,370 --> 00:22:54,440
Nu er det din tur
490
00:22:59,390 --> 00:23:02,430
Hvad fanden?
491
00:23:02,430 --> 00:23:05,390
Åh Gud
492
00:23:15,470 --> 00:23:17,490
Du ser smuk ud
493
00:23:17,490 --> 00:23:20,160
Det siger du bare
fordi det er tydeligt
494
00:23:20,170 --> 00:23:21,220
Mwah.
495
00:23:21,220 --> 00:23:23,230
Jeg kommer hjem til aftensmad
496
00:23:25,190 --> 00:23:27,220
Forresten, kan du
ryste posen lidt?
497
00:23:27,220 --> 00:23:29,220
Jeg er lidt træt af kylling
498
00:23:29,220 --> 00:23:31,200
Du glemte noget
499
00:23:31,200 --> 00:23:34,180
Åh Den
500
00:23:34,180 --> 00:23:35,230
Her er sagen
501
00:23:35,230 --> 00:23:37,790
det er bedre for forretningen
hvis jeg ikke har den på
502
00:23:37,880 --> 00:23:38,890
Virkelig?
503
00:23:38,890 --> 00:23:40,750
Jeg har en masse
rige mænd som kunder
504
00:23:40,780 --> 00:23:42,170
jeg flirter med dem,
de køber flere varer
505
00:23:42,210 --> 00:23:43,900
hvilket betyder
jeg tjener mere
506
00:23:43,910 --> 00:23:47,830
Og du kan lave noget andet
en kylling til aftensmad
507
00:23:47,830 --> 00:23:49,860
Ved du hvad?
Jeg kan ikke lide
508
00:23:49,860 --> 00:23:52,850
du ser sådan ud,
og flirter med dem
509
00:23:52,850 --> 00:23:54,860
Åh Søde, du skal ikke
være bekymret
510
00:23:54,860 --> 00:23:56,870
De er en flot
nørder med penge
511
00:23:56,870 --> 00:23:58,030
Dette hjælper bare
512
00:23:58,110 --> 00:24:00,360
Du skal ikke klædes på til kirke,
hvis du vil have salget til at virke
513
00:24:00,430 --> 00:24:01,480
Gaby...
514
00:24:01,480 --> 00:24:03,470
Du skal ryste røven for at
få dem til at købe uden tøven
515
00:24:03,470 --> 00:24:06,010
Vil du have tegnedrengen ud af deres
tonyster, må du vise dine...
516
00:24:06,060 --> 00:24:08,080
Gaby, jeg forstår
517
00:24:08,080 --> 00:24:11,090
Ærgeligt, jeg har
mindst 15 mere
518
00:24:11,090 --> 00:24:13,050
Ses i aften
519
00:24:26,100 --> 00:24:28,050
Lynette?
520
00:24:28,490 --> 00:24:29,540
Hvad laver du her?
521
00:24:29,540 --> 00:24:32,500
Jane og jeg skal
spise fødselsdagsmiddag sammen
522
00:24:32,500 --> 00:24:33,520
Jane bliver forsinket
523
00:24:33,520 --> 00:24:37,540
Hun havde et par
problemer med din kage
524
00:24:37,540 --> 00:24:38,560
Har du underskrevet dem?
525
00:24:38,560 --> 00:24:41,500
Hvordan fik du dem?
526
00:24:41,500 --> 00:24:45,560
De blev personligt overrakt
af din nye værelseskammerat
527
00:24:45,560 --> 00:24:47,500
Svar på spørgsmålet
528
00:24:47,500 --> 00:24:50,500
Jeg bad ikke Jane
om at komme med dem, jeg sværger
529
00:24:50,500 --> 00:24:53,490
Det er ligemeget
om Jane kom med dem
530
00:24:53,490 --> 00:24:55,570
Han skal bruge
et par minutter til
531
00:24:55,570 --> 00:24:58,940
Hør, jeg her
taget lidt på sengen
532
00:24:58,960 --> 00:25:00,920
Kan vi tale
om det senere?
533
00:25:00,930 --> 00:25:02,750
Det er din
underskrift, ikke?
534
00:25:02,800 --> 00:25:03,810
Jo
535
00:25:03,900 --> 00:25:05,840
Hvornår underskrev du?
536
00:25:06,890 --> 00:25:09,140
Jeg ved det ikke,
for noget tid siden,
537
00:25:09,240 --> 00:25:11,240
Ved det ikke? Det er ikke
et fitness medlemskab
538
00:25:11,240 --> 00:25:13,800
Det er til ophørelse
af vores ægteskab
539
00:25:13,870 --> 00:25:15,350
Jeg ved det
540
00:25:15,350 --> 00:25:16,430
Tror du ikke
jeg ved det?
541
00:25:18,380 --> 00:25:20,380
Det er også hårdt
for mig også, ok?
542
00:25:22,410 --> 00:25:24,370
Men du må tro mig
543
00:25:24,370 --> 00:25:27,350
Det var ikke meningen
at Jane skulle give dig dem
544
00:25:27,350 --> 00:25:31,360
Så sig mig,
hvad vil du så?
545
00:25:35,420 --> 00:25:38,410
Vil du stoppe vores ægteskab?
546
00:26:13,360 --> 00:26:19,350
Undskyld
547
00:26:19,350 --> 00:26:21,370
Jeg er ked af det
548
00:26:21,370 --> 00:26:25,360
Jeg er ked af det,
jeg er ked af det
549
00:26:25,360 --> 00:26:28,400
Jeg er ked
550
00:26:44,800 --> 00:26:47,350
Please tal til mig
551
00:26:49,000 --> 00:26:52,800
Du har haft så meget
om ørene på det seneste
552
00:26:52,800 --> 00:26:55,780
jeg troede det ville hjælpe
553
00:26:55,780 --> 00:26:57,820
hvis jeg afleverede
papirerne for dig
554
00:26:57,820 --> 00:27:00,780
På hvilken planet
555
00:27:00,780 --> 00:27:05,790
er det en god ide!?
556
00:27:05,790 --> 00:27:07,800
Jeg troede jeg
gjorde dig en tjeneste
557
00:27:07,810 --> 00:27:09,810
Mig, en tjeneste?
558
00:27:09,810 --> 00:27:11,940
Virkelig? Mig?
559
00:27:11,960 --> 00:27:13,030
Fint, os
560
00:27:13,030 --> 00:27:15,980
Jeg vil bare videre
561
00:27:15,980 --> 00:27:18,000
Jeg kan ikke klare denne,
mellemting
562
00:27:18,000 --> 00:27:19,990
som du har kørende med din eks
563
00:27:19,990 --> 00:27:21,020
Det er ikke
hvad jeg forventede
564
00:27:21,030 --> 00:27:24,020
Jeg sagde at jeg
ville tage mig af det
565
00:27:24,020 --> 00:27:26,970
Det er ikke tiden nu
566
00:27:26,970 --> 00:27:29,040
Det er aldrig tiden Tom,
indtil du gør det til tiden
567
00:27:29,040 --> 00:27:31,970
Man kaster ikke bare
papirer på nogen
568
00:27:31,970 --> 00:27:33,030
og siger
"Her, underskriv"
569
00:27:33,030 --> 00:27:36,020
Alt hvad vi har kendt
og arbejdet for, er forbi
570
00:27:36,020 --> 00:27:38,030
Det er ikke så let
571
00:27:38,030 --> 00:27:41,010
Det er det når
man ved hvad man vil
572
00:27:43,020 --> 00:27:45,980
Tom...
573
00:27:45,980 --> 00:27:47,040
Jeg elsker dig
574
00:27:47,050 --> 00:27:49,000
Men hvis vi skal være sammen
575
00:27:49,000 --> 00:27:50,980
så må du holde op med
at tænke på hendes behov
576
00:27:50,980 --> 00:27:53,960
og tænke lidt på mine
577
00:27:53,960 --> 00:27:57,040
Jeg vil altid holde af Lynette
578
00:27:59,960 --> 00:28:03,990
Hun er mor til mine børn
579
00:28:06,050 --> 00:28:10,970
Du må beslutte om
du kan leve med det
580
00:28:20,010 --> 00:28:23,000
Det går nok
581
00:28:31,000 --> 00:28:32,980
Hey, jeg leder efter Jennie
582
00:28:32,980 --> 00:28:34,990
Jeg er Jennie,
hvem er du?
583
00:28:34,990 --> 00:28:38,010
Susan Delfino, Mike's kone
584
00:28:38,010 --> 00:28:40,000
Oh.
585
00:28:40,000 --> 00:28:41,010
Yeah.
586
00:28:41,020 --> 00:28:44,010
Jeg er ked
af dit tab
587
00:28:44,010 --> 00:28:47,000
Tak for din sympati
588
00:28:47,000 --> 00:28:51,010
men jeg har egentlig brug
for en forklaring
589
00:28:51,010 --> 00:28:53,960
Hvorfor sendte Mike penge
til dig hver måned?
590
00:28:53,960 --> 00:28:56,000
De var ikke til mig,
de var til Laura
591
00:28:56,000 --> 00:28:59,960
Okay.
592
00:28:59,960 --> 00:29:01,950
Hvem er Laura?
Mikes datter?
593
00:29:01,950 --> 00:29:03,020
Nej, hans søster
594
00:29:10,000 --> 00:29:12,020
Så, det er
et støttehjem?
595
00:29:12,020 --> 00:29:13,980
For autistiske voksne
596
00:29:13,980 --> 00:29:15,980
Laura er en af
vores svære tilfælde
597
00:29:15,980 --> 00:29:17,000
Hun kan ikke tale
598
00:29:17,000 --> 00:29:19,020
Men hun elsker at male
599
00:29:19,020 --> 00:29:21,970
Hun bruger flere timer
hver dag ved det bord
600
00:29:21,970 --> 00:29:24,030
Nævnte Mike nogensinde
at han havde en søster?
601
00:29:24,030 --> 00:29:25,990
Nej, aldrig
602
00:29:25,990 --> 00:29:27,950
Han var god ved hende
603
00:29:27,950 --> 00:29:29,950
Han kom hver mandag
for at besøge hende
604
00:29:29,950 --> 00:29:32,010
Han sagde han skulle til softball
605
00:29:32,020 --> 00:29:34,990
Undskyld mig
606
00:29:35,000 --> 00:29:37,030
Det er skørt
607
00:29:37,030 --> 00:29:38,990
Nej, det er godt
608
00:29:38,990 --> 00:29:40,970
Der er ingen anden kvinde
intet barn
609
00:29:40,970 --> 00:29:43,980
Hvorfor fortalte Mike ikke
han havde en søster?
610
00:29:43,980 --> 00:29:46,000
Jeg ved det ikke
611
00:29:46,110 --> 00:29:47,660
Troede han jeg ville
blive vred over pengene?
612
00:29:47,710 --> 00:29:48,920
For det ville jeg ikke
613
00:29:49,230 --> 00:29:50,250
Det vidste han godt
614
00:29:50,250 --> 00:29:54,230
Men hvorfor troede han
han skulle skjule det?
615
00:29:54,240 --> 00:29:56,240
Jeg mener, troede han
jeg var en person
616
00:29:56,240 --> 00:29:57,290
som ikke ville acceptere dette?
617
00:29:57,290 --> 00:29:59,260
Undskyld
618
00:29:59,260 --> 00:30:01,220
Vil i møde Laura?
619
00:30:01,220 --> 00:30:03,260
Det vil vi gerne
620
00:30:14,240 --> 00:30:17,240
Hans navn er Ramon Sanchez
621
00:30:17,400 --> 00:30:20,120
Han ville have været her
for 6 måneder siden
622
00:30:20,170 --> 00:30:21,170
Mm-hmm.
623
00:30:21,310 --> 00:30:23,170
Jeg kan ikke huske det
624
00:30:23,270 --> 00:30:26,240
Men han er måske
i min skattekiste
625
00:30:26,400 --> 00:30:29,420
der gemmer jeg ting
mine gæster glemmer
626
00:30:29,420 --> 00:30:32,430
min mand kalder det hamstring
627
00:30:32,430 --> 00:30:35,440
Men jeg ser mig
selv som en samler
628
00:30:38,450 --> 00:30:42,430
120kr på at vi her
det helt forkerte tossede sted
629
00:30:42,430 --> 00:30:44,390
Hvis sagsbehandleren
skal bruge mere
630
00:30:44,390 --> 00:30:46,480
til hende Van de Kamp,
tro mig, jeg finder det
631
00:30:46,480 --> 00:30:48,470
Det må være
din lykkedag
632
00:30:48,470 --> 00:30:51,850
Rum 208
Ramon Sanchez
633
00:30:51,940 --> 00:30:52,920
Tak
634
00:30:52,930 --> 00:30:56,900
Et kort,
nogle kvitteringer
635
00:30:56,900 --> 00:30:58,870
jeg tror ikke
der er noget her
636
00:31:00,590 --> 00:31:02,580
Han har omkranset Wisteria Lane
637
00:31:02,580 --> 00:31:05,540
Og hvad så, det forbinger
ikke ham til hende direkte
638
00:31:15,030 --> 00:31:18,060
Det gør det,
hvis han skulle til hendes addresse
639
00:31:34,920 --> 00:31:36,940
Bob vil være her
hvert milut
640
00:31:36,940 --> 00:31:39,870
Du har ikke
brug for din advokat
641
00:31:39,870 --> 00:31:42,660
Jeg vil bare vise dig
noget vi har fundet
642
00:31:42,720 --> 00:31:43,760
HVad er det?
643
00:31:43,760 --> 00:31:46,780
Det er nogle af Mr. Sanchez ting
644
00:31:46,780 --> 00:31:49,720
Som du kan se,
har han skrevet din addresse
645
00:31:49,720 --> 00:31:52,710
Men det giver ingen mening
hvorfor ville han
646
00:31:52,710 --> 00:31:55,770
Hør, hvis det her kommer videre
kan jeg ikke hjælpe dig
647
00:31:55,770 --> 00:31:57,710
Men hvis du tilstår nu
648
00:31:57,710 --> 00:31:59,740
fortæller mig alt
hvad der skete
649
00:31:59,740 --> 00:32:01,760
så bliver tingene
meget lettere for dig
650
00:32:04,730 --> 00:32:06,760
Jeg tror jeg
venter på min advokat
651
00:32:07,780 --> 00:32:10,760
Kan jeg få noget vand?
652
00:32:10,800 --> 00:32:12,790
Lige udenfor
653
00:32:19,840 --> 00:32:25,510
Mr Conklins høring er
i morgen kl 12
654
00:32:25,510 --> 00:32:26,990
Vil du virkelig fortælle bestyrrelsen
655
00:32:27,020 --> 00:32:28,780
at du ikke kunne finde
656
00:32:28,780 --> 00:32:30,310
dokumenterne som jeg
bad om for en uge siden?
657
00:32:30,310 --> 00:32:32,250
Jeg tjekker igen Mr. Weston
658
00:32:32,250 --> 00:32:34,330
Ikke check,
find
659
00:32:50,280 --> 00:32:54,300
Ms. Van de Kamp.
660
00:32:54,300 --> 00:32:56,280
Er du ok?
661
00:32:56,280 --> 00:32:58,250
Det tror jeg
662
00:32:58,250 --> 00:33:01,300
Jeg venter på Bob
663
00:33:01,300 --> 00:33:03,250
De fandt noget
mere bevismateriale
664
00:33:03,250 --> 00:33:05,250
og jeg ved ikke
hvad jeg skal gøre
665
00:33:12,310 --> 00:33:14,280
Hør
666
00:33:14,280 --> 00:33:16,320
Jeg prøver at hjælpe dig
667
00:33:16,320 --> 00:33:18,300
Men der er tid
på denne aftale
668
00:33:18,300 --> 00:33:20,310
jeg ved ikke hvor meget
længere jeg vil vente på din advokat
669
00:33:20,310 --> 00:33:23,320
Du må hade
at være betjent hva?
670
00:33:23,320 --> 00:33:25,260
Mr. Weston.
671
00:33:25,260 --> 00:33:27,310
Selv en nybegynder ved,
at afhøring af et vidne
672
00:33:27,310 --> 00:33:30,320
uden deres advokat
er en overtrædelse af deres rettigheder
673
00:33:30,320 --> 00:33:34,340
så det må være din måde
at prøve at miste dit job på
674
00:33:34,340 --> 00:33:37,300
Ved du hvad?
Jeg tror det vil virke
675
00:33:37,300 --> 00:33:39,310
Vi snakker bare, mens vi
venter på hendes advokat
676
00:33:39,310 --> 00:33:41,340
Vel, så kan I begynde
677
00:33:41,720 --> 00:33:44,660
Jeg er hendes advokat
678
00:33:44,660 --> 00:33:45,700
Lad os komme igang
679
00:33:47,330 --> 00:33:49,360
Du behøver ikke hans tilladelse
680
00:33:49,360 --> 00:33:51,410
Hvis du vil tale med hende
spørger du mig først
681
00:33:51,410 --> 00:33:54,400
Er det klart ?
Hr Snart-parkeringsvagt Murphy
682
00:33:54,400 --> 00:33:56,380
God dag kommisær
683
00:34:04,360 --> 00:34:06,400
Jeg troede min sag
var for kedelig til dig
684
00:34:06,410 --> 00:34:11,340
Det var den, men jeg opdagede
noget der gjorde den spændende
685
00:34:11,340 --> 00:34:13,390
Du har måske ikke gjort dette
686
00:34:13,390 --> 00:34:16,370
men du ved
fandme hvem der har
687
00:34:24,390 --> 00:34:27,050
Tak, Vinlisten
den tager jeg
688
00:34:27,100 --> 00:34:28,740
og lad mig
ordne regningen
689
00:34:28,790 --> 00:34:31,400
Jeg betaler i aften
690
00:34:31,410 --> 00:34:33,140
Wow, det er dyrt
691
00:34:33,220 --> 00:34:35,340
Jeg troede vi skulle
spare op til Brees advokat
692
00:34:35,360 --> 00:34:37,400
Det skal vi, men det
går ret godt
693
00:34:37,400 --> 00:34:39,420
så jeg tror
vi har råd til en enkelt gang
694
00:34:39,420 --> 00:34:41,400
Jeg ved ikke
695
00:34:41,400 --> 00:34:44,340
Kom nu Carlos,
jeg vil gøre det for dig
696
00:34:44,340 --> 00:34:45,430
Kan du ikke bare nyde det?
697
00:34:45,430 --> 00:34:48,880
Det kan jeg vel
698
00:34:48,970 --> 00:34:50,390
- Gaby?
- Jason!
699
00:34:50,390 --> 00:34:52,340
Hey, jeg syntes nok
det var dig
700
00:34:52,340 --> 00:34:53,370
Wow!
701
00:34:53,370 --> 00:34:54,390
Hi!
702
00:34:54,390 --> 00:34:55,400
Oh!
703
00:34:55,540 --> 00:34:56,560
Whoa!
704
00:34:58,480 --> 00:34:59,500
Hvem er du?
705
00:34:59,510 --> 00:35:02,530
Dette er Jason
en af mine kunder
706
00:35:02,530 --> 00:35:05,500
Jason, dette er Carlos, min...
707
00:35:05,500 --> 00:35:06,510
bror
708
00:35:07,330 --> 00:35:08,650
Hey mand,
hyggeligt at møde dig
709
00:35:12,260 --> 00:35:14,280
Tag en stol
sid med
710
00:35:14,280 --> 00:35:15,330
Tak
711
00:35:16,340 --> 00:35:18,310
Så,
712
00:35:18,310 --> 00:35:20,920
din søster er en dygtig sælger
713
00:35:20,950 --> 00:35:23,690
hun overtalte mig
til at købe mig et 20.000kr jakkesæt i dag
714
00:35:23,710 --> 00:35:24,320
Jeg mener
715
00:35:24,320 --> 00:35:28,300
Det er bare typisk... søster
716
00:35:28,300 --> 00:35:32,280
Carlos kan du gå op
i baren og skaffe nogle drinks
717
00:35:32,280 --> 00:35:35,280
ellers tak,
jeg er ikke tørstig
718
00:35:35,460 --> 00:35:37,930
Jeg har en af de skjorter
du valgte, på
719
00:35:37,930 --> 00:35:39,880
Hvad syntes du?
720
00:35:39,880 --> 00:35:42,850
Jeg kan ikke sige det,
foran min bror
721
00:35:42,850 --> 00:35:44,580
Du er så sjov
722
00:35:44,660 --> 00:35:45,880
Hey Carlos, hvordan
kan det være
723
00:35:45,900 --> 00:35:48,910
at en så lækker som din søster
724
00:35:48,910 --> 00:35:50,880
ikke er blevet
afsat allerede?
725
00:35:51,880 --> 00:35:53,930
Jeg vil tro det
er hendes herpes
726
00:35:56,280 --> 00:35:58,330
Søskende humor
727
00:35:58,330 --> 00:36:01,280
Nå det mener du,
alle de ture til klinikken
728
00:36:01,280 --> 00:36:03,310
har været for alt muligt andet
729
00:36:03,310 --> 00:36:04,340
Seriøst Carlos
730
00:36:04,340 --> 00:36:06,310
nogle drinks ville være godt
731
00:36:06,310 --> 00:36:07,340
Hvad fanden
732
00:36:07,340 --> 00:36:09,320
jeg tager en whiskey
733
00:36:09,320 --> 00:36:11,280
Uh, a single malt.
734
00:36:11,280 --> 00:36:14,330
Faktisk må du
selv hente den
735
00:36:14,330 --> 00:36:17,300
Jeg tager hjem til min kone
736
00:36:17,300 --> 00:36:18,330
Jeg er gift
737
00:36:26,280 --> 00:36:27,320
Jeg kan ikke tro
du gjorde det
738
00:36:27,330 --> 00:36:29,320
Den fyr er en af
mine bedste kunder
739
00:36:29,320 --> 00:36:31,320
Oh taler vi om den "nørd"
du sælger til?
740
00:36:31,330 --> 00:36:33,330
Ok, måske ser han
lidt bedre ud end de andre
741
00:36:33,330 --> 00:36:35,320
men det er mit job Carlos
742
00:36:35,320 --> 00:36:37,330
Fint, lad os bare
komme ud herfra
743
00:36:37,330 --> 00:36:39,320
Du er sådan en hykler
744
00:36:39,320 --> 00:36:41,330
Hvor mange gange bad du
mig ikke vist lidt kavalergang
745
00:36:41,330 --> 00:36:43,300
når du mødtes med
dine kunder?
746
00:36:43,300 --> 00:36:46,300
Mine bryster var faktisk
en turist attraktion
747
00:36:46,300 --> 00:36:47,370
Dette er anderledes
748
00:36:47,370 --> 00:36:49,320
jeg kan ikke lide det
749
00:36:49,320 --> 00:36:51,280
Vel bare ærgeligt
vi behøver dette job
750
00:36:51,280 --> 00:36:52,310
Jeg sørger for
brød på bordet nu
751
00:36:52,310 --> 00:36:54,330
Ja, bare kast det
i hovedet på mig igen
752
00:36:54,330 --> 00:36:55,340
Hvad?
753
00:36:55,340 --> 00:36:58,340
"Lav mad til mig Carlos,
skaf mig en drink"
754
00:36:58,340 --> 00:37:00,300
"Giv mig regningen"
755
00:37:00,300 --> 00:37:03,300
Ja Carlos jeg
tilbød at betale
756
00:37:03,310 --> 00:37:06,310
og ved du hvad jeg tænkte?
Hvor lækkert det var
757
00:37:06,310 --> 00:37:08,300
for første gang i 19 år,
758
00:37:08,300 --> 00:37:09,330
kunne jeg give
759
00:37:09,340 --> 00:37:11,340
og jeg kan ikke tro
det irriterer dig
760
00:37:11,340 --> 00:37:14,330
Det gør det
761
00:37:14,330 --> 00:37:16,340
Det gør mig skør
at det er dig
762
00:37:16,340 --> 00:37:18,360
som laver pengene,
ordner alting
763
00:37:18,360 --> 00:37:21,320
Vel væn dig til det,
for jeg gør det for din skyld
764
00:37:21,320 --> 00:37:23,280
Dette er hvad du ville
765
00:37:26,290 --> 00:37:28,290
Giv hende dem,
hun kører nu
766
00:37:43,420 --> 00:37:44,440
Du er tidligt oppe
767
00:37:44,440 --> 00:37:47,420
Jeg er sent oppe
768
00:37:47,420 --> 00:37:49,430
Engang i college
769
00:37:49,430 --> 00:37:52,420
skrev jeg et brev til Mike
om hvor ond du var
770
00:37:52,420 --> 00:37:55,400
og godmorgen til mig
771
00:37:55,400 --> 00:37:57,390
Vi havde skændes
over telefonen
772
00:37:57,390 --> 00:37:59,460
og jeg måtte afreagere
773
00:37:59,460 --> 00:38:01,470
Anyway da du sagde
774
00:38:01,470 --> 00:38:03,450
at Mike havde nogle
gamle breve i kassen
775
00:38:03,450 --> 00:38:06,430
ville jeg være sikker
på at mit ikke var der
776
00:38:06,430 --> 00:38:08,470
så jeg tjekkede
777
00:38:08,470 --> 00:38:11,420
og fandt disse
778
00:38:11,420 --> 00:38:13,420
De er fra Mikes mor Adele
779
00:38:15,420 --> 00:38:17,410
Det viser sig,
at du ikke er den eneste
780
00:38:17,410 --> 00:38:19,100
som ikke kendte til
Mikes søster
781
00:38:19,140 --> 00:38:21,790
Han vidste ikke hun eksisterede
indtil for 8 år siden
782
00:38:21,880 --> 00:38:24,460
Hvad?
Hvorfor?
783
00:38:24,460 --> 00:38:27,420
Det var tidligt tydeligt
784
00:38:27,420 --> 00:38:30,420
at Laura havde specielle behov
785
00:38:30,420 --> 00:38:34,420
Jeg tror ikke Mikes forældre
kunne overskue det
786
00:38:36,420 --> 00:38:41,390
" Så ja Michael, jeg
skammer mig over mig selv,
787
00:38:41,390 --> 00:38:43,440
og jeg lever med
det valg hver dag
788
00:38:43,440 --> 00:38:46,450
men livet med din
far var altid hårdt,
789
00:38:46,450 --> 00:38:50,390
og at beholde Laura
ville have været uoverskueligt
790
00:38:50,390 --> 00:38:52,460
det kunne have ødelagt alt"
791
00:38:56,430 --> 00:38:59,420
Dette er det sidste
brev hun skrev til Mike
792
00:38:59,420 --> 00:39:03,420
"Så nu kender du til mit
livs værste hemmelighed
793
00:39:03,420 --> 00:39:05,440
og jeg beder dig
holde det en hemmelighed
794
00:39:05,450 --> 00:39:07,470
din smukke nye familie
795
00:39:07,470 --> 00:39:10,430
er en af de eneste
glæder jeg har
796
00:39:10,430 --> 00:39:14,380
lad dem ikke vide
hvilken slags person jeg er"
797
00:39:15,420 --> 00:39:18,420
Mike holdt det
ikke en hemmelighed for di
798
00:39:18,420 --> 00:39:21,430
Han holdt den for hende
799
00:39:24,420 --> 00:39:29,380
Vel, jeg ved hvad Mike
ville have jeg gør
800
00:39:29,380 --> 00:39:32,400
Jeg bliver ved med
at sende de penge
801
00:39:32,400 --> 00:39:35,400
og jeg vil beholde Laura
i mit liv
802
00:39:37,400 --> 00:39:39,430
Åh Gud
803
00:39:39,430 --> 00:39:43,440
Adele måtte leve med
det på samvittigheden
804
00:39:46,450 --> 00:39:48,310
Yeah.
805
00:39:48,350 --> 00:39:49,760
Hvordan kan man gøre det?
806
00:39:49,810 --> 00:39:52,440
Hvordan kan man
give sit eget barn væk
807
00:39:52,440 --> 00:39:52,780
fordi det er ubelejligt?
Hvordan kan man
give sit eget barn væk
808
00:39:52,780 --> 00:39:54,450
fordi det er ubelejligt?
809
00:39:59,440 --> 00:40:02,450
nej nej,
jeg mente ikke
810
00:40:02,450 --> 00:40:04,440
det er ikke som
med dig
811
00:40:04,440 --> 00:40:08,410
Jo det er mor
812
00:40:11,450 --> 00:40:16,460
Alt det jeg har sagt
om at være gravid
813
00:40:16,460 --> 00:40:19,420
at jeg ikke er klar
814
00:40:19,420 --> 00:40:22,440
eller at jeg ikke tror
jeg vil være en god mor
815
00:40:25,400 --> 00:40:26,460
Det er noget sludder
816
00:40:28,470 --> 00:40:33,430
Det eneste barnet er for mig, er ubelejligt
817
00:40:38,410 --> 00:40:42,410
Jeg har tænkt over det hele natten
818
00:40:45,400 --> 00:40:47,470
Jeg vil ikke
tage en beslutning
819
00:40:47,470 --> 00:40:53,420
som jeg vil skamme mig over
i resten af mit liv
820
00:40:53,420 --> 00:40:55,420
Jeg kan ikke leve med det
821
00:40:57,460 --> 00:40:59,460
Det vil jeg ikke
822
00:41:01,430 --> 00:41:02,450
Juilie, siger du
823
00:41:02,450 --> 00:41:04,400
Yeah.
824
00:41:06,400 --> 00:41:08,420
Ja, jeg vil beholde hende
825
00:41:10,450 --> 00:41:16,420
Ja, i livet
laver vi alle planer
826
00:41:16,420 --> 00:41:21,390
men nogle gange
går det ikke som planlagt
827
00:41:22,420 --> 00:41:28,410
Ved at forsøge at hjælpe
ødelægger vi et forhold
828
00:41:28,410 --> 00:41:31,440
Ved at forsøge at række ud
829
00:41:31,450 --> 00:41:35,430
kan vi skubbe nogen længere væk
830
00:41:35,430 --> 00:41:39,390
Ved at grave i fortiden
831
00:41:39,390 --> 00:41:43,430
beriger vi vores nutid
832
00:41:43,430 --> 00:41:45,460
Men så er der dem
833
00:41:45,460 --> 00:41:48,460
som nægter at
ændre deres planer
834
00:41:48,460 --> 00:41:52,420
ligemeget hvor
dårlige de ser ud
835
00:41:52,420 --> 00:41:53,420
Hey.
836
00:41:53,420 --> 00:41:55,420
Må jeg købe en øl til dig?
837
00:41:55,420 --> 00:41:57,390
Du ser ud til at trænge
838
00:41:57,390 --> 00:41:58,420
Hvorfor?
839
00:41:58,420 --> 00:42:00,410
Trip Weston
har Van de Kamp sagen
840
00:42:00,410 --> 00:42:02,690
fyren stopper ikke før han
har hvad han vil have
841
00:42:02,740 --> 00:42:06,490
Det gør jeg heller ikke
842
00:42:06,530 --> 00:42:07,960
Så hvad med at
du giver en øl
843
00:42:08,010 --> 00:42:09,930
når kællingen er i fængsel?
844
00:42:10,060 --> 00:42:19,110
Tekster af PP