1 00:00:05,200 --> 00:00:07,160 "في الحلقات السابقة..." 2 00:00:07,280 --> 00:00:11,280 "في جنازة (مايك) (سوزان) و(إم جاي) ودعاه" 3 00:00:11,400 --> 00:00:14,000 - "(غابي) منحت بركتها" - عليك الاستقالة من عملك 4 00:00:14,080 --> 00:00:17,400 إن كان العمل كمستشار سيسعدك فهذا ما عليك فعله 5 00:00:17,480 --> 00:00:20,440 "عبّرت (لينيت) عن رأيها حيال صديقة (توم)" 6 00:00:20,520 --> 00:00:22,880 لا أظن أن علاقتهما ستدوم أكثر 7 00:00:22,960 --> 00:00:25,280 "وجمعت الشرطة المزيد من الأدلة" 8 00:00:25,360 --> 00:00:27,800 يتهمك أحدهم بقتل السيد (سانشيز) 9 00:00:27,880 --> 00:00:29,280 هذه سخافة صرفة 10 00:00:29,360 --> 00:00:32,200 أريد الحرص على إيجاد أدلة كافية لسجن هذه السافلة للأبد 11 00:00:36,240 --> 00:00:40,320 "كانت (رينيه بيري) قد انتظرت لأشهر عديدة طلب الزواج" 12 00:00:40,400 --> 00:00:43,800 "وطوال أشهر عديدة أصيبت بخيبة أمل" 13 00:00:45,240 --> 00:00:48,160 "اختبرت أمسية حميمة بالقرب من المدفأة" 14 00:00:49,240 --> 00:00:51,720 "لم تجر كما أملت" 15 00:00:53,680 --> 00:01:00,840 "لحظة رومنسية في (وستيريا بارك) لم تكن رومنسية إطلاقاً" 16 00:01:02,720 --> 00:01:05,200 "وغداء في الهواء الطلق بالقرب من بحيرة" 17 00:01:06,000 --> 00:01:10,680 "اتضح في النهاية أنه ليس إلا نزهة" 18 00:01:13,200 --> 00:01:16,000 "لذا عندما أصيبت بخيبة أمل جديدة" 19 00:01:17,960 --> 00:01:20,760 "قررت (رينيه) التعبير عن مشاعرها" 20 00:01:20,840 --> 00:01:24,960 التحلية؟ هذا هو الطبق الأخير من وجبة تتألف من 6 أطباق؟ التحلية؟ 21 00:01:25,040 --> 00:01:29,600 - هل كنت تتوقعين طبق جبن؟ - كلا، كنت أتوقع خاتماً! 22 00:01:29,680 --> 00:01:32,160 أحضرت الورود الحمراء والشراب 23 00:01:32,240 --> 00:01:35,880 وأنت ترسل إلي كل إشارة في العالم إلى أنك ستعرض عليّ الزواج 24 00:01:35,960 --> 00:01:37,920 وعوضاً عن ذلك حصلت على كعكة 25 00:01:38,000 --> 00:01:41,880 - إنها سوفليه بالشوكولاتة - مهما كانت، فلست امرأة شابة 26 00:01:42,360 --> 00:01:44,760 لا أعرف كم من الحركات المخادعة يمكن لقلبي أن يتحمل 27 00:01:46,000 --> 00:01:48,520 حسناً، كنت سأطلب يدك للزواج الليلة 28 00:01:48,600 --> 00:01:53,680 فشلت فشلاً ذريعا المرة الأولى وأردت هذه المرة أن تكون استثنائية 29 00:01:53,760 --> 00:01:57,400 هذا يدعى "طلب الزواج" وليس "جره إلى الأبد" 30 00:01:57,480 --> 00:01:59,120 فهيا اطلب يدي للزواج! 31 00:01:59,200 --> 00:02:01,200 هل يمكنني على الأقل أن أقرأ لك خطاباً كتبته؟ 32 00:02:01,280 --> 00:02:05,160 يا للهول! اقرأ لي المقطع الأخير 33 00:02:10,320 --> 00:02:11,920 حسناً 34 00:02:12,000 --> 00:02:17,120 "لكل تلك الأسباب وأكثر أسألك بفخر أن..." 35 00:02:18,200 --> 00:02:20,360 سنتجاهل هذا، تابع القراءة 36 00:02:20,440 --> 00:02:24,040 "إن كنت ستفكرين في جعلي أسعد رجل في..." 37 00:02:24,120 --> 00:02:26,400 - ارحل! - "نحن من الشرطة" 38 00:02:28,000 --> 00:02:30,040 "نبحث عن السيد (بن فولكنر)" 39 00:02:37,280 --> 00:02:39,040 أنا (بن فولكنر) كيف يمكنني مساعدتك؟ 40 00:02:39,120 --> 00:02:42,480 هل تملك مشروع الشقق المشتركة قيد الإنشاء في (شابمان وودز)؟ 41 00:02:42,560 --> 00:02:44,280 كنت أفعل بات ملك المصرف الآن 42 00:02:44,360 --> 00:02:46,040 هل تمانع أن تأتي معنا إلى قسم الشرطة؟ 43 00:02:46,120 --> 00:02:48,440 نريد أن نسألك عن جثة وجدناها في موقع البناء 44 00:02:49,640 --> 00:02:51,960 - هل هو موقوف؟ - كلا يا سيدتي 45 00:02:52,440 --> 00:02:54,120 نريد أن نطرح على صديقك بعض الأسئلة 46 00:02:55,880 --> 00:02:57,200 مهلاً! 47 00:03:06,680 --> 00:03:09,200 إنه ليس صديقي بل خطيبي 48 00:03:10,080 --> 00:03:14,840 "نعم، كانت (رينيه بيري) قد انتظرت عرض زواج منذ وقت طويل" 49 00:03:14,920 --> 00:03:16,400 حسناً، الآن يمكنك أخذه 50 00:03:17,520 --> 00:03:21,720 "لم تكن لتسمح بأن تضيع الفرصة منها" 51 00:03:35,280 --> 00:03:37,440 "(بري فان دي كامب) بدأت كل يوم من حياتها" 52 00:03:37,520 --> 00:03:39,960 "بمواكبة أحدث الأخبار" 53 00:03:41,640 --> 00:03:46,120 "لكن أحياناً، كانت الأخبار تأتي من مصدر غير متوقع" 54 00:03:46,200 --> 00:03:49,000 مرحباً يا (بري) انظري ماذا حصل ليدي 55 00:03:50,200 --> 00:03:54,400 - يا للروعة! هل أنت...؟ - سوف نتزوج 56 00:03:54,480 --> 00:03:57,080 - كم هذا رائع! - نعم، نحن سعيدان جداً 57 00:03:57,160 --> 00:03:58,800 - سعيدان جداً؟ - بل بغاية السعادة 58 00:03:58,880 --> 00:04:00,320 نشعر بالغبطة والفرحة تغمرنا 59 00:04:00,400 --> 00:04:03,280 - تهانينا، متى طلب يدك للزواج؟ - ليلة الأمس 60 00:04:03,360 --> 00:04:06,480 اسمعي هذا في منتصف عرضه الرومنسي 61 00:04:06,560 --> 00:04:10,360 جاء شرطي إلى منزله ليسأله عن جثة عثر عليها في موقع البناء 62 00:04:12,560 --> 00:04:15,600 - أخبراني المزيد - أريد زفافاً فخماً 63 00:04:15,680 --> 00:04:18,320 - إشبينات وما يتبع ذلك - كنت أتحدث عن الجثة 64 00:04:18,400 --> 00:04:20,120 - ماذا قالت الشرطة؟ - ليس الكثير 65 00:04:20,200 --> 00:04:23,400 قلت لهما إنني لا أعرف شيئاً عن الموضوع وصدقاني 66 00:04:24,960 --> 00:04:27,960 جيد، على الرغم من أنني فوجئت بأنكما لم تخبراني قبل الآن 67 00:04:28,040 --> 00:04:31,320 نحن آسفان، كان الوقت متأخراً وأردت إخبار شقيقتي أولاً 68 00:04:31,400 --> 00:04:33,160 أنا أتحدث عن الجثة من جديد 69 00:04:33,240 --> 00:04:36,760 لمَ سنخبرك عنها؟ لمَ نتحدث عن هذا الموضوع وليس عني؟ 70 00:04:36,840 --> 00:04:41,480 أنت محقة تماماً، لا أريد أن تؤثر هذه الأخبار المأساوية في يومكما السعيد 71 00:04:41,560 --> 00:04:45,320 لا أعتقد أنها ستفعل لا أعتقد أنه عليك أن تقلقي حيال الأمر 72 00:04:45,400 --> 00:04:47,840 لا يبدو أن الشرطة ستسبب أي إزعاج 73 00:04:50,720 --> 00:04:53,320 كان ذلك القاضي (كيمب) وقّع على المذكرة 74 00:04:53,400 --> 00:04:54,960 لاستدعاء (بري فان دي كامب)؟ 75 00:04:56,000 --> 00:04:58,920 - كان ذلك سريعاً - طلبت مساعدة بعض الأشخاص 76 00:04:59,560 --> 00:05:03,160 حالما أبرهن أنها مذنبة سأتمكن من رؤيتها تدفع ثمن فعلتها 77 00:05:04,440 --> 00:05:07,160 تلقيت هدية أخرى، (ميتزي كينسكي) 78 00:05:08,000 --> 00:05:12,160 "جلب (مايك) السعادة إلى حيينا، سنفتقده كثيراً" 79 00:05:12,240 --> 00:05:15,080 أليس هذا جميلاً؟ كان الجميع كريماً جداً 80 00:05:16,000 --> 00:05:18,440 نعم، 10 أوعية من المربى صنع المنزل 81 00:05:18,520 --> 00:05:21,080 لا أعرف ما إذا كانت تتصرف بسخاء أو تفرغ محتوى قبو منزلها 82 00:05:22,000 --> 00:05:25,480 في كل الأحوال هذا عربون عن الحب والدعم 83 00:05:26,520 --> 00:05:27,880 هذا يشعرني بتحسن 84 00:05:28,960 --> 00:05:32,160 - ها هو ابني الصغير - صباح الخير يا صاح 85 00:05:33,440 --> 00:05:36,720 البيض على الخبز تماماً كما تحبه 86 00:05:38,040 --> 00:05:39,720 رائحته مقززة 87 00:05:40,400 --> 00:05:43,520 حسناً، ما من مشكلة هل تريدني أن أعد لك...؟ 88 00:05:43,600 --> 00:05:46,880 - (إم جاي)! - لا بأس يا عزيزي 89 00:05:47,760 --> 00:05:50,120 - ماذا تريد؟ - مثلجات بنكهة الفراولة 90 00:05:51,000 --> 00:05:53,400 يا صاح، لا أعتقد أنها وجبة صحية تبدأ بها يومك 91 00:05:53,480 --> 00:05:56,160 - لا أحفل برأيك - إذاً... 92 00:05:56,960 --> 00:06:00,000 سأجعل هذه المرة استثنائية سأحضر لك وعاءً 93 00:06:05,120 --> 00:06:08,600 - يمكننا الاستغناء عن الوعاء - سأتناولها وأنا أشاهد التلفزيون 94 00:06:08,680 --> 00:06:12,160 - أيمكنك إحضار رقائق الشوكولاتة؟ - طبعاً يا عزيزي 95 00:06:14,720 --> 00:06:18,000 - أمي - ماذا؟ إنها مجرد مثلجات 96 00:06:19,560 --> 00:06:23,080 - فقد والده - حسناً 97 00:06:23,560 --> 00:06:28,440 - أمي، أين رقائق الشوكولاتة؟ - أنا قادمة! 98 00:06:29,280 --> 00:06:31,800 ماذا يجري هنا؟ 99 00:06:32,480 --> 00:06:36,200 ارتأيت أن أبدأ يوم استقالتك المنشود بإعداد فطور لتزويدك بالطاقة 100 00:06:37,000 --> 00:06:38,760 كما أن مدة صلاحية النقانق انتهت بالأمس 101 00:06:39,520 --> 00:06:43,560 عليّ القول إنه مع حلول هذا اليوم بدأت أشعر بالهلع 102 00:06:43,640 --> 00:06:46,400 لا تقلق، اتخذت قراراً 103 00:06:47,000 --> 00:06:48,960 - سأجد وظيفة - ماذا؟ 104 00:06:49,040 --> 00:06:52,080 - ليس عليك فعل هذا - أريد أن أفعل ذلك 105 00:06:52,160 --> 00:06:54,280 حان الوقت لأساعدك أدين لك بذلك 106 00:06:55,280 --> 00:07:00,080 أعددت سيرتي المهنية وأخذت موعداً في وكالة التوظيف 107 00:07:00,160 --> 00:07:04,120 حتى أنني اشتريت لنفسي حقيبة يد مناسبة للصبايا 108 00:07:04,200 --> 00:07:07,160 حسبتنا سنقتصد بعض الأمور لنعيش حياة أكثر تواضعاً 109 00:07:07,760 --> 00:07:12,240 نعم، فكرت في الأمر وقررت أنني أريد حياة أكثر من متواضعة 110 00:07:12,320 --> 00:07:15,360 لذا ارتأيت أنه في حال عملت بإمكان الفتاتين البقاء في مدرسة خاصة 111 00:07:15,440 --> 00:07:16,800 يمكننا الاحتفاظ بالسيارتين 112 00:07:16,880 --> 00:07:20,280 وقد نذهب في رحلة التزلج التي تحدثنا عن إلغائها 113 00:07:20,360 --> 00:07:23,240 أحب فكرة أنك تريدين مساعدتي 114 00:07:23,320 --> 00:07:26,080 لكن المعاش بالحد الأدنى لن يغطي كلفة رحلة التزلج 115 00:07:26,160 --> 00:07:27,680 ناهيك عن إقامة لخمس ليال في فندق الـ(ريتز) 116 00:07:27,760 --> 00:07:30,400 ربما ليس الآن، لكن إن تقدمت في سيرتي المهنية 117 00:07:30,480 --> 00:07:33,200 فقد أبدأ بكسب المال الوفير بعد سنوات قليلة كما تفعل 118 00:07:33,800 --> 00:07:35,040 أو بالأحرى فعلت 119 00:07:35,840 --> 00:07:37,400 عن أي نوع من السير المهنية نتحدث؟ 120 00:07:38,440 --> 00:07:40,960 - ماذا ستكون طبيعة عملك؟ - لا أعرف حتى الآن 121 00:07:41,040 --> 00:07:42,520 هنا يأتي دور عاملة وكالة التوظيف 122 00:07:42,600 --> 00:07:46,560 ستساعدني في الاستفادة من "عدة مهارتي" 123 00:07:47,240 --> 00:07:49,440 نعم، قرأت هذا في إحدى مجلاتك التجارية 124 00:07:49,520 --> 00:07:51,840 أنا فخور لأنك تحاولين المساعدة 125 00:07:53,640 --> 00:07:55,560 أرجو أن تجدي عملاً يوفر لك العناية الصحية 126 00:07:55,640 --> 00:07:57,320 - لأن صلاحية التأمين تنتهي اليوم - ماذا؟ 127 00:07:58,720 --> 00:08:00,240 لا تتناول اللحم الذي قد يشكل خطراً على الصحة بدون تأمين 128 00:08:03,640 --> 00:08:05,000 نعم، أنا و(دوغ) هربنا للزواج بالسر 129 00:08:05,080 --> 00:08:10,000 لذا فهذه المرة، أريد زفافاً مسرفاً عربات تجرها الأحصنة وألعابا نارية 130 00:08:10,080 --> 00:08:11,760 وكلاب البطباط المصبوغة باللون الأرجواني 131 00:08:14,560 --> 00:08:17,600 هل هذا أمر غريب؟ أعبّر عن سعادتي الكبرى 132 00:08:17,680 --> 00:08:19,840 في حين أنك تعيسة وعزباء 133 00:08:19,920 --> 00:08:22,600 في الواقع، آمل ألا أكون عزباء لوقت طويل 134 00:08:23,840 --> 00:08:25,600 قررت استعادة (توم) 135 00:08:25,680 --> 00:08:28,800 - هل توقفنا عن التحدث عني؟ - نعم، نوعاً ما 136 00:08:29,440 --> 00:08:31,880 رائع، ما الذي يجول في ذهنك؟ 137 00:08:32,320 --> 00:08:36,760 برأيي أن أصارحه أقول له إنني أخفقت وأتوسل إليه ليعود 138 00:08:37,600 --> 00:08:39,960 من المذهل أنك وجدت رجلاً في البداية 139 00:08:40,040 --> 00:08:43,440 - برأيك ماذا عساي أفعل؟ - حاولي جذب انتباهه 140 00:08:43,520 --> 00:08:46,760 في المرة المقبلة التي يزورك فيها أظهري نهديك 141 00:08:46,840 --> 00:08:50,400 أو ربما انحني بسروال الجينز الضيق 142 00:08:50,480 --> 00:08:52,760 - هذه الخطة لن تنجح - أنت محقة، آسفة 143 00:08:52,840 --> 00:08:56,920 ماذا أعرف عن جذب الرجال؟ مهلاً، أعرف الكثير 144 00:08:57,000 --> 00:09:00,520 هيا ساعديني! لن يكون إبعادهما عن بعضهما البعض سهلاً 145 00:09:00,600 --> 00:09:03,280 انتقلا للعيش معا حديثاً ويبدوان سعيدين جداً 146 00:09:03,360 --> 00:09:05,360 بالطبع هما سعيدان ليسا في مرحلة شهر العسل 147 00:09:05,440 --> 00:09:08,440 ما زالا يذهبان في جولات يضحكان على الدعابات التي يتبادلانها 148 00:09:08,520 --> 00:09:10,280 يتظاهران بأنهما مهتمان بالمتاحف 149 00:09:10,360 --> 00:09:12,040 عشنا مرحلة شهر العسل أيضاً 150 00:09:12,520 --> 00:09:15,480 - ربما عليّ أن أذكره بالأمر - ذكريه به وأنت من دون ثياب 151 00:09:15,560 --> 00:09:17,800 الجزء الأصعب سيكون التحدث معه على انفراد 152 00:09:17,880 --> 00:09:21,960 (جاين) تراقبه مثل الصقر الصقر طويل القامة والشرير 153 00:09:22,040 --> 00:09:23,680 مهما كان الذي ستفعلينه فافعليه قريباً 154 00:09:24,320 --> 00:09:28,160 لن أستغني عن مدعو إلى زفافي إلا إن كانت المسألة خطرة 155 00:09:31,520 --> 00:09:35,040 - مرحباً يا أمي - (آندرو) 156 00:09:36,640 --> 00:09:39,200 كم تسرني رؤيتك! كيف حالك؟ 157 00:09:39,280 --> 00:09:41,840 - بخير، أنا بحالة جيدة جداً - حقاً؟ 158 00:09:41,920 --> 00:09:45,520 قالت لي شقيقتك إنك خسرت عملك وقلقت كثيراً عليك 159 00:09:45,600 --> 00:09:47,360 ألم تصلك الرسائل التي تركتها؟ 160 00:09:47,440 --> 00:09:49,840 كنت منشغلاً جداً لكن كل شيء جيد 161 00:09:49,920 --> 00:09:53,800 - في الواقع تعرفت إلى إحداهن - حقاً؟ هذا رائع 162 00:09:53,880 --> 00:09:56,520 أعرف إلى أي حد كان انفصالك عن (آليكس) صعباً 163 00:09:56,600 --> 00:09:58,560 أنا سعيدة لأنك تمضي في حياتك قدماً 164 00:09:58,640 --> 00:10:02,480 نعم، مضت بضعة أشهر فقط لكن علاقتنا جدية جداً 165 00:10:03,080 --> 00:10:04,440 إلى أي حد؟ 166 00:10:04,520 --> 00:10:07,360 إلى حد أننا كنا مارين عبر البلدة وارتأيت أن تتقابلا 167 00:10:08,040 --> 00:10:12,480 - هل هي هنا؟ - نعم، في الواقع 168 00:10:12,560 --> 00:10:14,160 أريدك ألا تتسرعي في الحكم عليها 169 00:10:20,800 --> 00:10:23,760 - من هذه؟ - (ماري بيث)، خطيبتي 170 00:10:30,960 --> 00:10:32,880 أنا سعيدة لأنني تعرفت إليك أخيراً 171 00:10:32,960 --> 00:10:37,480 كنت أقول له إنني لا أستطيع الزواج به قبل مقابلة أمه 172 00:10:38,280 --> 00:10:41,800 أنتما مخطوبان فعلاً لبعضكما البعض؟ 173 00:10:42,400 --> 00:10:46,360 نعم، وتذكري أنك سعيدة لأنني مضيت قدماً في حياتي 174 00:10:46,440 --> 00:10:47,880 لدي العديد من الأسئلة 175 00:10:47,960 --> 00:10:50,440 أعرف ما الذي يجول في ذهنك ما زال الوقت مبكراً 176 00:10:50,520 --> 00:10:52,520 كلا، هذا ليس ما يجول في ذهني 177 00:10:52,600 --> 00:10:53,920 أمي؟ 178 00:10:54,920 --> 00:10:59,480 آسفة، أنت مختلفة عن الفتيات الأخريات اللواتي واعدهن (آندرو) 179 00:10:59,560 --> 00:11:01,720 تعلمين، الناس يتغيرون 180 00:11:03,560 --> 00:11:06,440 - كيف تقابلتما بكل الأحوال؟ - القصة ظريفة جداً 181 00:11:06,520 --> 00:11:09,920 كنت في المركز الاجتماعي أحضر اجتماع الشرهين 182 00:11:10,000 --> 00:11:12,920 لكنني دخلت اجتماع المتعلقين بالشراب بالخطأ 183 00:11:13,000 --> 00:11:16,440 وبالخطأ أعني أنني أعرف إلى أي حد يحب المتعلقون بالشراب الكعك المقلي 184 00:11:16,520 --> 00:11:19,280 لذا بينما كنت أمد يدي لأخذ كعكة مع قشدة الحليب 185 00:11:19,360 --> 00:11:21,800 - كان (آندرو) أمامي - أنت منتسبة إلى اجتماعات الشرهين؟ 186 00:11:21,880 --> 00:11:24,680 نعم، في الواقع خسرت 99 كلغ من وزني 187 00:11:24,760 --> 00:11:29,200 ثم كسبت 72 كلغ بشكل شاب رائع من الطراز الأول 188 00:11:30,000 --> 00:11:31,600 أليست رائعة؟ 189 00:11:32,960 --> 00:11:34,520 (آندرو)، هلا تساعدني في المطبخ 190 00:11:34,600 --> 00:11:37,520 أريد أن أنزل بسكويتاً للشاي وهو على الرف العالي جداً 191 00:11:37,920 --> 00:11:42,000 بسكويت الشاي! 46 سعرة حرارية 192 00:11:47,080 --> 00:11:49,840 (آندرو)، لا أفهم ماذا يجري هنا 193 00:11:49,920 --> 00:11:52,040 أعرف أنك لم تتوقعيها 194 00:11:52,120 --> 00:11:55,200 لكن أتتذكرين أنك قلت إن الميول غير السوي هو مرحلة تمر في حياتي 195 00:11:55,280 --> 00:11:57,040 عليّ مقابلة الفتاة المناسبة؟ 196 00:11:57,800 --> 00:12:00,400 كنت محقة أريدك أن تسعدي لأجلي 197 00:12:10,200 --> 00:12:11,400 "هيا عد إلى النوم" 198 00:12:12,160 --> 00:12:14,000 "(إم جاي)، إنها الساعة الثانية صباحاً" 199 00:12:14,080 --> 00:12:16,760 - "يجب أن تخلد إلى النوم" - "لا تملي عليّ ما أفعله" 200 00:12:18,320 --> 00:12:19,600 ماذا قلت لي للتو؟ 201 00:12:22,560 --> 00:12:24,440 أعيدي تشغيل التلفاز! 202 00:12:26,120 --> 00:12:28,560 أيها الصديقان، ماذا يجري؟ 203 00:12:28,640 --> 00:12:30,640 أحاول إعادة (إم جاي) إلى النوم 204 00:12:30,720 --> 00:12:33,080 - أعجز عن النوم - نسف المخلوقات الفضائية لن يساعدك 205 00:12:33,160 --> 00:12:35,920 - تعال - لا، أريد أن ألعب 206 00:12:36,000 --> 00:12:41,000 - أعيدي تشغيله الآن - لا تغضب، يمكنك إنهاء اللعبة 207 00:12:43,240 --> 00:12:44,560 ماذا؟ 208 00:12:45,760 --> 00:12:49,080 لفترة وجيزة فقط بعد ذلك، عليك العودة إلى النوم 209 00:12:50,280 --> 00:12:52,320 أمي، هل يمكنني التحدث معك قليلاً؟ 210 00:12:58,080 --> 00:12:59,520 أعتقد أنك تقترفين خطأ 211 00:13:00,120 --> 00:13:03,000 - المسألة ليست مهمة - بل هي مهمة 212 00:13:03,080 --> 00:13:06,560 اسمعي، أعرف أن المحنة التي يعيشها عصيبة 213 00:13:06,680 --> 00:13:08,480 لكن ما تفعلينه لا يساعده 214 00:13:09,240 --> 00:13:12,720 - إنه يستغلك تماماً - إنه لا يستغلني 215 00:13:14,120 --> 00:13:18,440 إنه تحت تأثير الصدمة ورؤيته يتعذب تقتلني 216 00:13:18,520 --> 00:13:22,560 لذا فإن كان بإمكاني أن أمنحه بعض الفرح بالسماح له باللعب 217 00:13:23,560 --> 00:13:24,960 فهذا ما سأفعله 218 00:13:30,240 --> 00:13:32,640 هدفي هو أن أجني معاشاً فوق المئة ألف دولار 219 00:13:32,720 --> 00:13:33,880 بالإضافة إلى منافع الوظيفة طبعاً 220 00:13:34,720 --> 00:13:37,640 لدي فتاتان صغيرتان، لذا فإن ساعات العمل المتكيفة ستكون جيدة 221 00:13:38,360 --> 00:13:42,280 نحن نذهب في رحلة طويلة دوماً لذا أريد عطلة لأسبوعين أو ثلاثة 222 00:13:42,720 --> 00:13:44,240 أتعلمين؟ أريد شهر أغسطس بكامله عطلة 223 00:13:46,160 --> 00:13:50,400 - ماذا لديك لي؟ - مواجهة الواقع 224 00:13:51,600 --> 00:13:55,520 - المعذرة؟ - سيدتي، عليك أن تعدلي توقعاتك 225 00:13:55,600 --> 00:13:57,520 - تكون أكثر إيجابية؟ - كلا 226 00:13:57,600 --> 00:14:01,440 ألم تقرئي الصحف؟ سوق العمل صعب الآن 227 00:14:01,520 --> 00:14:03,720 لدي أشخاص يحملون شهادات الدكتوراه أعجز عن إيجاد الوظائف لهم 228 00:14:03,800 --> 00:14:08,040 وبصراحة، خبرتك في العمل محدودة جداً 229 00:14:08,120 --> 00:14:11,360 - عرض الأزياء، عرض الأزياء - حسناً، حسناً 230 00:14:12,360 --> 00:14:17,800 اللواصق، منصة العرض، معرض القوارب من هي الخبيرة في العمل هنا؟ 231 00:14:18,560 --> 00:14:19,960 كما أن هنالك فترة توقف لمدة 15 عاماً 232 00:14:20,040 --> 00:14:23,240 نعم، لأكون زوجة معطاء وأماً محبة لابنتين 233 00:14:23,320 --> 00:14:28,000 لديك خبرة مع الأولاد لدي وظيفة في مركز حضانة الأولاد 234 00:14:28,760 --> 00:14:31,280 أهتم بأولاد الآخرين؟ لم أحب ابنتي يوماً 235 00:14:32,200 --> 00:14:35,680 اسمعي، لم ترتادي الجامعة لم تتخرجي من الثانوية حتى 236 00:14:35,760 --> 00:14:39,600 مراجعك الوحيدون هم المصورون ومغنو الـ(روك) المتقدمون في السن 237 00:14:39,680 --> 00:14:42,280 في سوق العمل الحالية لا يمكن توظيفك 238 00:14:43,360 --> 00:14:45,080 هل تتقاضين معاشاً لعملك هذا؟ 239 00:14:46,200 --> 00:14:47,840 ماذا عساي أفعل الآن؟ 240 00:14:47,920 --> 00:14:50,240 يمكنك أن تبدئي بالتخطيط لعطلة شهر أغسطس 241 00:14:56,400 --> 00:14:59,160 "كانت (غابرييل سوليس) مكتئبة" 242 00:14:59,600 --> 00:15:04,600 "وعندما تكون مكتئبة لا شيء يرفع معنوياتها مثل استخدام" 243 00:15:05,120 --> 00:15:06,600 "بطاقة ائتمانها" 244 00:15:07,680 --> 00:15:09,200 - هل يمكنني مساعدتك؟ - نعم 245 00:15:09,280 --> 00:15:12,600 أريد شراء الوشاح الأحمر في نافذة العرض وسأرحل 246 00:15:13,080 --> 00:15:14,880 - حسناً - مع أن... 247 00:15:15,520 --> 00:15:19,120 ذاك الفستان الأسود الضيق سيلائمه تماماً 248 00:15:21,080 --> 00:15:22,360 انظر إلى هذه الجزمة فوق الركبتين! 249 00:15:23,520 --> 00:15:25,160 حسناً، من أحاول أن أخدع؟ 250 00:15:25,240 --> 00:15:27,200 أحضر لي كوب كابوتشينو مزدوجاً وشاباً قوياً لحمل الملابس 251 00:15:27,280 --> 00:15:28,720 أنا بحاجة إلى قطعتين من كل شيء 252 00:15:36,440 --> 00:15:38,600 قلت رمادياً داكناً هذا اللون بيج 253 00:15:38,680 --> 00:15:40,400 - ليس متوفراً باللون الرمادي - الطبقة الثانية 254 00:15:40,480 --> 00:15:42,000 تمثال العرض الثالث من اليسار تحرك بسرعة 255 00:15:43,880 --> 00:15:46,320 سأجرب هذا الحذاء باللون الخوخي وهذا الحذاء بالنقشة المرقطة 256 00:15:47,080 --> 00:15:49,080 وهذا... انس الأمر 257 00:15:49,160 --> 00:15:50,960 ما من سيدة ترغب في رؤية حذاء بكعب دون العشرة سنتيمترات 258 00:15:54,760 --> 00:15:56,960 هذا العقد يتناسب مع هذا الفستان وهذا مع ذاك 259 00:15:57,600 --> 00:15:58,920 أنت ارحلي من هنا 260 00:16:03,480 --> 00:16:06,560 لم يتمكن أحد من تنسيق إكسسوارات الرداء السروالي، هل نساعدها؟ 261 00:16:06,640 --> 00:16:09,280 لا تتدخلي، إنها تعرف ماذا تفعل 262 00:16:11,200 --> 00:16:13,520 سترة باللون الأزرق الداكن قرطا أذن فضيان، حذاء بكعب مسطح 263 00:16:15,920 --> 00:16:17,680 مع حقيبة يد مستطيلة حمراء 264 00:16:20,840 --> 00:16:22,640 نابغة! نابغة! 265 00:16:29,960 --> 00:16:33,400 يبدو شكل الطعام ورائحته مذهلاً يا سيدة (فان دي كامب) 266 00:16:33,480 --> 00:16:36,080 - هل تمانعين إن التقطت صورة؟ - للطعام؟ 267 00:16:36,160 --> 00:16:38,000 بهذه الطريقة أتناول كمية قليلة الآن 268 00:16:38,080 --> 00:16:41,240 ولاحقاً عندما أشعر بالجوع يمكنني أن أنظر إلى الصور وأعود بالذكرى 269 00:16:42,800 --> 00:16:45,560 - ألا ترغبين في التهامها؟ - ليس قبل أن ألتقط لها صورة 270 00:16:47,280 --> 00:16:50,480 (ماري بيث)، أدركت أنني لا أعرف شيئاً عنك 271 00:16:50,560 --> 00:16:52,920 - ماذا تفعلين؟ - لا شيء في الواقع 272 00:16:53,000 --> 00:16:56,520 - كان والداي كريمين جداً - حقاً؟ ما نوع عملهما؟ 273 00:16:56,600 --> 00:16:58,920 - هذا ليس من شأنك يا أمي - لا، لا بأس 274 00:16:59,000 --> 00:17:01,360 اخترعا كاسترد (ماري بيث) المثلج 275 00:17:02,680 --> 00:17:05,000 (ماري بيث)؟ أنت (ماري بيث) الشهيرة؟ 276 00:17:05,080 --> 00:17:07,000 هل تعرفت على وجهي؟ الفتاة الظريفة على العلبة؟ 277 00:17:08,440 --> 00:17:10,040 هذه المنتجات تباع في كل سوق كبرى في البلاد 278 00:17:10,120 --> 00:17:12,360 لا بد من أن الثروة تقدر بملايين 279 00:17:19,640 --> 00:17:22,680 هلا تساعدني في المطبخ يا (آندرو)، الآن؟ 280 00:17:25,880 --> 00:17:27,920 (آندرو)، علمت أنك تواجه مشاكل مادية 281 00:17:28,000 --> 00:17:29,880 لكنني لم أعتقد أن مستواك سيتدنى إلى هذا الحد 282 00:17:29,960 --> 00:17:31,680 - ماذا؟ - إنها وريثة 283 00:17:31,760 --> 00:17:33,480 من الواضح أنك ستتزوج بها لأجل مالها 284 00:17:33,560 --> 00:17:37,240 سأتزوج بها لأنني متيم بها نحب الأفلام نفسها 285 00:17:37,320 --> 00:17:39,080 تضحكني وتفهمني 286 00:17:39,160 --> 00:17:43,120 - إنها فتاة مذهلة فعلاً - أعتقد أنني وجدت جانبك الجميل 287 00:17:43,200 --> 00:17:44,640 اضحكي يا حبة الـ(نوكي)! 288 00:17:44,720 --> 00:17:48,640 - إنها مضطربة العقل! - حسناً، إنها غريبة الأطوار قليلاً 289 00:17:48,720 --> 00:17:50,800 لكن أوتعلمين؟ أنا أحبها 290 00:17:51,480 --> 00:17:54,000 (آندرو فان دي كامب) أنت تحب الأحذية إيطالية الصنع 291 00:17:54,080 --> 00:17:56,040 الأثاث المحدث الذي يعود لمنتصف العصر 292 00:17:56,120 --> 00:17:59,520 وحسب الصور التي تبحث عنها على الإنترنت، تحب أطباء العساكر 293 00:17:59,600 --> 00:18:01,720 الذين يقدمون شرحاً جسدياً مفصلاً للمجندين الجدد 294 00:18:01,800 --> 00:18:04,160 لكنك لا تحب الفتيات! 295 00:18:04,240 --> 00:18:05,880 لمَ لا يمكنك تقبل واقع أنني تغيرت؟ 296 00:18:05,960 --> 00:18:09,080 لأن الميول غير السوي ليس خياراً ولدت على هذه الحال 297 00:18:09,160 --> 00:18:10,680 أنا من أخبرك بأنني غير سوي 298 00:18:10,760 --> 00:18:14,880 استغرقت وقتاً طويلاً لفهم الأمر لكنني نجحت في النهاية 299 00:18:14,960 --> 00:18:18,280 عزيزي، أنت هنا وغريب أطوار واعتدت على ذلك 300 00:18:18,920 --> 00:18:21,560 أتعلمين يا أمي؟ لم أعد هنا بعد الآن 301 00:18:22,000 --> 00:18:23,320 (ماري بيث)، لنذهب 302 00:18:25,280 --> 00:18:27,360 مرحباً، كيف كان يومك في منزل والدك؟ 303 00:18:27,440 --> 00:18:28,760 جيداً 304 00:18:29,600 --> 00:18:33,840 كانت في مزاج سيئ لكنني ما زلت أحبها بشكل غير مشروط 305 00:18:33,920 --> 00:18:35,320 دعيني أحزر هل كانت للأمر علاقة 306 00:18:35,400 --> 00:18:38,200 بحفلة (تايلر سويفت) الموسيقية ليلة الخميس؟ 307 00:18:38,800 --> 00:18:41,680 كل ما أقوله هو إن أمهات صديقاتي سيصطحبنهن 308 00:18:41,760 --> 00:18:44,200 ستصاب جميع أمهات صديقاتك بالصمم لمدة أسبوعين 309 00:18:44,280 --> 00:18:46,160 تماما كما حصل معي عندما حضرت حفلة موسيقية المرة الأخيرة 310 00:18:46,240 --> 00:18:48,280 - لن أذهب - هذا ليس عادلاً! 311 00:18:48,360 --> 00:18:51,880 سأذهب لأحمم (بايج) أشكرك لإعادتها إلى المنزل 312 00:18:53,120 --> 00:18:54,560 سأذهب لإحضار حقيبتك 313 00:18:56,120 --> 00:19:01,400 أمي، أرجوك! هذا سيجعل منك أفضل أم في العالم 314 00:19:01,480 --> 00:19:04,520 - كلا، هذه نهاية النقاش - هذا مثير للاشمئزاز! 315 00:19:06,800 --> 00:19:11,520 هل تعرفين من يحب (تايلر سويفت) أيضاً؟ أنا 316 00:19:12,400 --> 00:19:14,360 إن كان والداك موافقين فسأصطحبك 317 00:19:15,200 --> 00:19:19,440 يا للروعة! أنت هي الأفضل 318 00:19:19,520 --> 00:19:20,880 سأناقش المسألة مع أمي وأتصل بك 319 00:19:20,960 --> 00:19:22,800 - أنا متشوقة إلى ذلك - حسناً 320 00:19:27,080 --> 00:19:30,000 - إذاً؟ - نجحت الخطة تماماً 321 00:19:31,160 --> 00:19:32,800 سيكون أبي لك وحدك أمسية الخميس 322 00:19:32,880 --> 00:19:36,000 أنت أفضل فتاة في العالم بأسره 323 00:19:48,880 --> 00:19:50,200 (غابي)؟ 324 00:19:59,800 --> 00:20:02,080 - مرحباً يا عزيزي - ما هذا؟ 325 00:20:02,640 --> 00:20:06,440 هذا؟ إنها جزمة، اشتريت حذاءً 326 00:20:06,520 --> 00:20:10,840 - اشتريت فردة واحدة؟ - نعم، لأنني أقتصد 327 00:20:10,920 --> 00:20:12,800 ذات يوم سأشتري الفردة الأخرى 328 00:20:12,880 --> 00:20:14,560 هذا كل ما اشتريته؟ 329 00:20:14,640 --> 00:20:16,160 لأنني تلقيت اتصالاً من المصرف 330 00:20:16,240 --> 00:20:20,160 يبدو أن شخصاً ما اشترى أشياء كثيرة ببطاقة الائتمان 331 00:20:21,240 --> 00:20:23,400 - ربما سرقت - نعم! 332 00:20:23,880 --> 00:20:26,640 سرقتها امرأة نحيلة جداً تتمتع بذوق فاخر جداً 333 00:20:28,000 --> 00:20:29,480 ماذا يفعل كيس الملابس تحت السرير؟ 334 00:20:29,560 --> 00:20:35,480 اشتريت هدية لامرأة يحارب زوجها في (العراق) لأجل حريتنا 335 00:20:35,560 --> 00:20:39,400 - (غابي)! ستعيدين هذه المشتريات - لا أستطيع 336 00:20:41,000 --> 00:20:42,440 ليس إن ارتديتها 337 00:20:44,040 --> 00:20:46,600 لا أستطيع إعادتها لا أستطيع إعادتها الآن، هل ترى؟ 338 00:20:47,120 --> 00:20:49,320 توقفي! توقفي! توقفي! 339 00:20:49,400 --> 00:20:51,920 تغيرت حياتنا لم نعد نملك الميزانية لشراء الملابس 340 00:20:52,000 --> 00:20:55,280 إلا إن كانت لديك وظيفة مكسبة جداً لم تخبريني عنها 341 00:20:59,760 --> 00:21:03,280 - ما الخطب؟ - قابلت عاملة التوظيف 342 00:21:03,360 --> 00:21:06,200 قالت إنني غير مؤهلة للعمل في أي مجال 343 00:21:06,280 --> 00:21:08,520 قالت إنني لم أتخرج من الثانوية لم أشغل وظيفة حقيقية 344 00:21:08,600 --> 00:21:10,760 الشيء الوحيد الذي تقاضيت المال لأجله هو جمالي 345 00:21:11,400 --> 00:21:14,120 أشعر بأن حياتي بنيت على سلسلة من القرارات السيئة 346 00:21:16,000 --> 00:21:20,680 ماذا عن الفتاتين وزواجك بي؟ 347 00:21:21,200 --> 00:21:22,720 هذا أكثر ما يؤلمني 348 00:21:23,880 --> 00:21:26,840 أنتم أفضل ما فعلته في حياتي وأشعر بأنني أخذلكم 349 00:21:28,640 --> 00:21:33,640 (غابي)، أنت ذكية 350 00:21:34,040 --> 00:21:37,320 ستجدين حلاً ما، حلاً رائعاً 351 00:21:37,400 --> 00:21:38,720 لكن في هذه الأثناء... 352 00:21:41,240 --> 00:21:45,360 - عليك إعادة كل هذه الملابس - أعرف 353 00:21:46,440 --> 00:21:48,240 هلا تتركنا وحدنا قليلاً؟ 354 00:21:54,480 --> 00:21:57,640 مرحباً؟ نعم، أمه تتكلم 355 00:21:59,600 --> 00:22:00,960 ماذا فعل؟ 356 00:22:01,040 --> 00:22:04,920 - رمى كباسة عليك؟ - نعم، على رأسي مباشرة 357 00:22:05,560 --> 00:22:07,080 هل أنت متأكدة من أنه لم يكن حادثاً؟ 358 00:22:07,160 --> 00:22:09,560 لا يعقل أن يكون قد صوبها نحو رأسك 359 00:22:09,640 --> 00:22:13,520 دوّنت ما قاله لي لأنني أردت أن أقتبس كلماته الدقيقة 360 00:22:13,600 --> 00:22:17,080 "دعيني وشأني وإلا سأرمي الكباسة على رأسك" 361 00:22:17,880 --> 00:22:21,800 آسفة جداً، تعرفين أن (إم جاي) فقد والده، صحيح؟ 362 00:22:21,880 --> 00:22:24,560 أعرف وأنا أتعاطف معكما 363 00:22:24,640 --> 00:22:29,320 لكنني لا أتساهل مع العنف في صفي مهما كانت الظروف العائلية 364 00:22:29,920 --> 00:22:31,520 الظروف؟ 365 00:22:33,200 --> 00:22:39,000 ليس وكأنه خسر لعبته المفضلة أو سلحفاته 366 00:22:39,480 --> 00:22:41,040 - خسر والده - نعم 367 00:22:41,120 --> 00:22:45,560 لكن لو رمى (إم جاي) الكباسة بقوة أكبر، لخسر أحفادي جدتهم 368 00:22:47,080 --> 00:22:49,640 - متأكدة من أنه آسف - ليس آسفاً 369 00:22:49,720 --> 00:22:53,360 في الواقع قال وأقتبس "أصبت الهدف" 370 00:22:53,440 --> 00:22:57,200 - أفكر في فصله من صفي - حسناً 371 00:22:58,840 --> 00:23:01,960 ما قام به (إم جاي) خطأ ولكن... 372 00:23:03,080 --> 00:23:07,160 أجد صعوبة في تصديق أن امرأة تمضي وقتاً طويلاً مع الأولاد 373 00:23:07,640 --> 00:23:10,800 يمكنها أن تغفل عن ملاحظة صبي يتعذب 374 00:23:10,880 --> 00:23:16,360 عليّ أن أحمي 20 ولداً آخر و(إم جاي) صبي يستشيط غضباً 375 00:23:16,440 --> 00:23:20,320 طبعاً إنه غاضب إنه في التاسعة من عمره 376 00:23:20,400 --> 00:23:26,840 وواحد من أهم وأحب الأشخاص إلى قلبه انتزع منه 377 00:23:26,920 --> 00:23:32,160 والآن عليه أن يتقبل واقع أن والده لن يعود أبداً 378 00:23:32,240 --> 00:23:35,400 - تكلمي بصوت خافت من فضلك - بئساً للأصوات الخافتة! 379 00:23:35,480 --> 00:23:39,960 والده مات! زوجي مات! 380 00:23:42,160 --> 00:23:43,840 قدمي! 381 00:23:50,640 --> 00:23:51,960 ها قد عادت مجدداً 382 00:23:57,760 --> 00:23:59,600 لم يحدق الجميع بي؟ هل قمت بعمل خطأ؟ 383 00:23:59,680 --> 00:24:02,880 كلا، في الواقع لم نفعل شيئاً سوى التحدث عن مهاراتك في التبضع 384 00:24:02,960 --> 00:24:04,560 طوال الـ24 ساعة الماضية 385 00:24:05,920 --> 00:24:07,280 - حقاً؟ - نعم 386 00:24:07,360 --> 00:24:09,440 حتى أننا شاهدنا شريط كاميرا المراقبة ثانية 387 00:24:09,520 --> 00:24:11,880 احتفظ بالشريط كان عرضي الأخير 388 00:24:11,960 --> 00:24:14,360 - ماذا؟ - تغيرت الظروف 389 00:24:14,440 --> 00:24:16,080 وانتهت أيام التبضع بالنسبة إلي 390 00:24:16,160 --> 00:24:19,440 أسد إلي خدمة وانتظر حتى أرحل لإعادة الجزمة إلى مخزن البضاعة 391 00:24:19,520 --> 00:24:21,880 - لن أحتمل البكاء اليوم - لا، انتظري 392 00:24:23,240 --> 00:24:26,800 احتفظي بهذه الملابس للسيدة (سوليس) وأحضري لها كأس شراب 393 00:24:27,920 --> 00:24:30,640 شراب؟ ألم تسمع ما قلته؟ أنا مفلسة 394 00:24:30,720 --> 00:24:32,120 لم يعد ثمة داع لتملقي 395 00:24:32,200 --> 00:24:35,040 ثمة داع إن أردتك أن تعملي هنا 396 00:24:36,880 --> 00:24:39,760 أنت أشبه بامرأة العلم في مجال التسوق 397 00:24:39,840 --> 00:24:43,040 تأتي نساء فاحشات الثراء إلى هنا كل يوم 398 00:24:43,120 --> 00:24:45,200 وليست لديهن فكرة عما يجب أن يشترينه 399 00:24:45,280 --> 00:24:47,920 - يمكنك مساعدتهن - تقصد كبائعة خاصة؟ 400 00:24:48,000 --> 00:24:51,640 كلا، لا تعتبريها وظيفة بالنسبة إليك، إنها دعوة 401 00:24:53,000 --> 00:24:55,960 - لا أعرف - يحصل الموظفون على حسم 40 بالمئة 402 00:24:56,040 --> 00:24:57,480 مرحباً وأهلاً بك في متجر (كامبرليز) 403 00:24:57,560 --> 00:24:59,200 اسمي (غابرييل) هل يمكنني مساعدتك؟ 404 00:25:10,720 --> 00:25:15,680 أريد أن أشكركما على قبول اعتذاري ومجيئكما قبل مغادرة البلدة 405 00:25:16,240 --> 00:25:19,200 أشعر بأن رد فعلي تجاه هذا الزفاف لم يكن ملائماً 406 00:25:19,280 --> 00:25:21,840 لا، كنت رائعة 407 00:25:21,920 --> 00:25:27,680 لأعبر لكما عن مدى حماستي لزواج ابني الصغير 408 00:25:27,760 --> 00:25:30,640 أقمت لكما حفلة خطوبة كمفاجأة 409 00:25:40,400 --> 00:25:42,200 أمي، ماذا يجري؟ 410 00:25:42,280 --> 00:25:45,440 دعوت بعضاً من أصدقائك القدامى لتهنئتك 411 00:25:45,960 --> 00:25:49,640 مرحباً يا "فتاة"، لم أرك منذ وقت طويل هذا الحذاء أنيق 412 00:25:52,760 --> 00:25:56,960 - من تكون هذه الفتاة؟ - هذه خطيبة (آندرو)، (ماري بيث) 413 00:25:58,120 --> 00:26:02,040 مرحباً يا (ماري بيث)، اسمي (براين) مع ألف وهذا (برين) بدون ألف 414 00:26:03,080 --> 00:26:05,160 ما قصة زواجك هذا؟ علينا أن نتحدث 415 00:26:06,720 --> 00:26:08,920 يا عزيزتي، اذهبي إلى المطبخ لاحتساء شراب 416 00:26:12,560 --> 00:26:16,040 كم أحب هؤلاء الشبان! كانوا يزوروننا في المنزل دوماً 417 00:26:17,320 --> 00:26:22,240 - ما رأيك في أصدقاء (آندرو)؟ - يبدون لطفاء وأنيقين جداً 418 00:26:23,000 --> 00:26:28,280 نعم، ولكن ألا يبدون... لست أدري، مبهرجين؟ 419 00:26:28,800 --> 00:26:30,960 سيدة (فان دي كامب) أعرف أن (آندرو) غير سوي 420 00:26:32,000 --> 00:26:34,720 - حقاً؟ - لم نمارس الحب بالمعنى الحقيقي 421 00:26:34,800 --> 00:26:37,960 ويبقي صورة (مايكل فيلبس) بجانب سريره 422 00:26:38,040 --> 00:26:40,240 يقول إن السبب يعود لحبه للبلاد ولكن... 423 00:26:41,200 --> 00:26:43,320 لا أفهم، إن كنت على علم... 424 00:26:43,400 --> 00:26:46,520 عليك أن تفهمي، عشت حياتي كفتاة بدينة ووحيدة 425 00:26:47,840 --> 00:26:50,440 عندما خسرت الوزن الزائد، حسبت أن الرجال سينظرون إلي بشكل مختلف 426 00:26:50,520 --> 00:26:51,840 لكنهم لم يفعلوا 427 00:26:53,280 --> 00:26:56,480 - لذا استسلمت - (ماري بيث) 428 00:26:56,560 --> 00:27:01,200 لكن عندما تعرفت إلى (آندرو) وجدته لطيفاً ومرحاً وقلت لنفسي... 429 00:27:02,360 --> 00:27:03,640 بإمكاني أن أحظى بشاب أسوأ بكثير 430 00:27:03,720 --> 00:27:06,640 لا، أصغي إلي 431 00:27:07,680 --> 00:27:11,240 أنت تستحقين الرومنسية الحقيقية والشغف في حياتك 432 00:27:11,320 --> 00:27:14,880 أعرف ما الذي تعيشينه عاشرت رجالاً كثراً بهدف الرفقة 433 00:27:14,960 --> 00:27:16,960 في حين كان يجب أن يكون ذلك لأجل الحب 434 00:27:17,040 --> 00:27:21,200 الرجل المناسب لك موجود في مكان ما لا يمكنك أن ترضي بالموجود 435 00:27:21,280 --> 00:27:23,840 هذا ليس عادلاً لك أو لـ(آندرو) 436 00:27:38,960 --> 00:27:40,440 أعتقد أنه علينا أن نتحدث 437 00:27:42,960 --> 00:27:44,280 حسناً 438 00:27:48,000 --> 00:27:50,520 أنا قادمة، أنا قادمة، أنا قادمة 439 00:27:51,840 --> 00:27:54,480 حسناً، لا! 440 00:27:59,040 --> 00:28:00,400 - مرحباً - مرحباً 441 00:28:00,480 --> 00:28:02,440 أتيت حالما تلقيت رسالتك 442 00:28:02,520 --> 00:28:05,040 - انقطع التيار الكهربائي - أعرف، هذا محرج جداً 443 00:28:05,120 --> 00:28:08,920 كنت أتحدث مع مسؤول شركة الكهرباء واتضح أن ثمة عطلاً في الأسلاك 444 00:28:09,000 --> 00:28:11,080 لذا سيصلحونه في الصباح الباكر 445 00:28:11,160 --> 00:28:13,080 هل تريدينني أن أدقق في شيء أو... 446 00:28:13,160 --> 00:28:15,400 آسفة، أشعر بالأسى لأنني أحضرتك إلى هنا 447 00:28:15,480 --> 00:28:17,400 هل ترغب في شيء لأعوض لك عن عنائك؟ 448 00:28:17,480 --> 00:28:20,400 - شراب أو... - لا، لا أريد إزعاجك 449 00:28:20,480 --> 00:28:26,240 أنت لا تفعل، بصراحة التواجد في منزل معتم مخيف قليلاً 450 00:28:26,840 --> 00:28:31,520 - هذا يبرر وجود مئات الشموع - نعم، بالغت قليلاً، صحيح؟ 451 00:28:33,000 --> 00:28:35,760 ماذا تطهين؟ الرائحة شهية جداً 452 00:28:35,840 --> 00:28:40,120 حقاً؟ أجرب وصفة جديدة للولدين لحم البقر مع عصير العنب الأحمر 453 00:28:40,560 --> 00:28:43,920 لكن (بيني) برفقة (جاين)، و(باركر) يتناول البيتزا مع آل (مارتندايل) 454 00:28:44,000 --> 00:28:45,840 أحب اللحم مع عصير العنب الأحمر 455 00:28:46,920 --> 00:28:49,080 هذا صحيح، نسيت تماماً 456 00:28:49,160 --> 00:28:51,800 هل تذكرين المرة الأولى التي تذوقناه فيها؟ كنا في (نيويورك) 457 00:28:52,280 --> 00:28:53,400 كان ذلك بمناسبة عيد زواجنا الثاني 458 00:28:54,080 --> 00:28:58,560 لا بد من أنني استوحيت الفكرة من مشاهدة صور تلك الرحلة 459 00:28:58,640 --> 00:29:00,680 حقاً؟ أخرجت ألبوم الصور القديمة؟ 460 00:29:00,760 --> 00:29:06,320 - نعم - يا للروعة! انظري إلينا! 461 00:29:09,000 --> 00:29:10,920 لم لا تبقى على العشاء؟ سأسكب لك طبقاً 462 00:29:11,720 --> 00:29:15,520 - لست أدري - بحقك! (جاين) في الحفلة الموسيقية 463 00:29:15,600 --> 00:29:20,000 ما الذي تفضل أن تفعله؟ تناول وجبة سريعة وحدك في شقتك أو... 464 00:29:21,200 --> 00:29:22,680 تناول اللحم مع عصير العنب الأحمر؟ 465 00:29:22,760 --> 00:29:26,280 لا أريد أن أهدر الطعام 466 00:29:35,120 --> 00:29:38,840 أرجو أن تكوني سعيدة الآن (ماري بيث) عائدة إلى (ويسكونسن) 467 00:29:38,920 --> 00:29:42,200 - آسفة - لمَ أنت مهتمة جداً بحياتها؟ 468 00:29:42,280 --> 00:29:45,800 - ماذا عني؟ أنا ابنك! - فعلت هذا لأجلك 469 00:29:45,880 --> 00:29:47,920 أيمكنك أن تنظر في عينيّ وتقول لي إنك ستكون سعيداً 470 00:29:48,000 --> 00:29:50,360 إن أمضيت بقية حياتك مع تلك المرأة؟ 471 00:29:50,440 --> 00:29:53,480 كان هذا الزواج ليساعدني جداً للتخلص من محنتي 472 00:29:53,560 --> 00:29:55,520 ليست لديك فكرة إلى أي حد أحتاج إلى المساعدة 473 00:29:55,600 --> 00:29:59,160 - لماذا؟ ما الذي يجري؟ - من أين أبدأ؟ 474 00:30:00,760 --> 00:30:03,240 خسرت المنزل الذي اشتريته لي 475 00:30:05,520 --> 00:30:07,760 خسرت وظيفتي ولا أجد وظيفة جديدة 476 00:30:08,720 --> 00:30:11,240 تترتب عليّ ديون طائلة عبر بطاقة الائتمان 477 00:30:11,320 --> 00:30:14,120 كانت (ماري بيث) مستعدة لمساعدتي للتخلص من كل مشاكلي 478 00:30:14,200 --> 00:30:17,280 وأنا أيضاً، لمَ لم تلجأ إلي طلباً للمساعدة؟ 479 00:30:17,360 --> 00:30:21,480 هل تعرفين كيف أشعر بالعودة دوماً إلى أمي لتحل مشاكلي؟ 480 00:30:22,120 --> 00:30:24,400 دعمتني طوال حياتي 481 00:30:24,840 --> 00:30:26,200 عندما احتجت إلى وظيفة 482 00:30:26,280 --> 00:30:28,160 عندما هجرني شريكي وعندما كنت متعلقاً 483 00:30:28,920 --> 00:30:33,120 سئمت من أن تريني كشاب فاشل 484 00:30:33,200 --> 00:30:35,080 (آندرو)، إن أردت أن تعيش هذه المحنة 485 00:30:35,160 --> 00:30:39,000 عوضاً عن اللجوء إلي لطلب المساعدة فسأكون أنا الفاشلة 486 00:30:43,240 --> 00:30:45,520 ما رأيك في أن نتفق على أن كلينا فشل؟ 487 00:30:49,160 --> 00:30:51,560 - ماذا ستفعل الآن؟ - لست أدري 488 00:30:51,640 --> 00:30:55,040 كنت أحيا بشكل جيد كان لدي منزل وشخص يحتاج إلي 489 00:30:56,200 --> 00:30:58,120 الكاسترد المثلج بقدر ما أشاء 490 00:30:58,200 --> 00:31:02,360 ليس لدي كاسترد، لكن يمكنني أن أعرض عليك منزلاً تقيم فيه 491 00:31:02,440 --> 00:31:06,000 وشخصاً آخر يحتاج إليك 492 00:31:08,440 --> 00:31:12,640 حسناً، لكن حتى أستعيد استقلاليتي 493 00:31:18,080 --> 00:31:19,720 لنتحدث الآن عن تلك الحفلة 494 00:31:20,320 --> 00:31:24,440 أقسم إنني رأيت (برين) بدون ألف يحدق إليك 495 00:31:25,000 --> 00:31:28,840 في الواقع، (جيفري) مع حرف (ج) يروقني أكثر 496 00:31:28,920 --> 00:31:30,520 هذا هو ابني غير السوي! 497 00:31:34,200 --> 00:31:37,440 يا للروعة! انظر إلى ما كنا نفعله كنا مثيرين للاهتمام 498 00:31:37,520 --> 00:31:40,480 أعرف، كنا نمارس رياضة السير على الطرقات الجبلية ونذهب إلى المسرح 499 00:31:40,560 --> 00:31:45,440 - أخذنا دروساً في رقصة السالسا - ثم أنجبنا الأولاد 500 00:31:47,000 --> 00:31:48,320 إنهم يقضون على المرح 501 00:31:52,160 --> 00:31:55,240 هذا طبق لذيذ جداً إنه ألذ من المطعم في (نيويورك) 502 00:31:55,320 --> 00:31:57,080 لست أدري كان المطعم يعده بشكل رائع 503 00:31:57,880 --> 00:32:00,000 - كيف وجدناه؟ - ألا تتذكرين؟ 504 00:32:01,120 --> 00:32:05,680 هطلت علينا الأمطار الغزيرة واختبأنا هناك لتجف ملابسنا 505 00:32:05,760 --> 00:32:09,240 صحيح، ثم أصر المالك على إعداد وجبة خاصة لنا 506 00:32:09,320 --> 00:32:11,160 لأننا بدونا كعروسين حديثين 507 00:32:15,920 --> 00:32:17,760 تغيرت أمور كثيرة منذ ذلك الحين، صحيح؟ 508 00:32:19,240 --> 00:32:21,280 نعم، ولكن كانت علاقتنا متينة جداً 509 00:32:25,280 --> 00:32:29,000 - انظر إلى أي حد كنا يافعين - نعم 510 00:32:30,960 --> 00:32:34,320 حينها كنت أبصر جيداً بدون نظارة القراءة 511 00:32:34,760 --> 00:32:38,000 - تفضل، هذه أفضل وسيلة لأنير الصورة - شكراً لك 512 00:32:45,000 --> 00:32:46,680 أنا سعيد لأنك احتفظت بها 513 00:32:48,240 --> 00:32:49,560 إنها تجلب الذكريات السعيدة، صحيح؟ 514 00:32:51,160 --> 00:32:52,800 نعم، أحياناً... 515 00:32:52,880 --> 00:33:00,240 تتغلب... شؤون العمل والأولاد والحياة عليك 516 00:33:00,320 --> 00:33:07,200 بحيث أنه يصبح النسيان سهلاً 517 00:33:07,720 --> 00:33:12,640 نعم، نعم، هذا صحيح 518 00:33:14,720 --> 00:33:17,800 أنا أشتعل! يا للهول! أنا أشتعل! 519 00:33:17,880 --> 00:33:19,160 يا للهول! 520 00:33:24,760 --> 00:33:27,400 - هل أنت بخير؟ - أعتقد أنني حرقت جلدي 521 00:33:27,480 --> 00:33:28,920 يا للهول، دعني أرى! 522 00:33:33,360 --> 00:33:34,920 لا يبدو الأمر سيئاً 523 00:33:35,560 --> 00:33:37,200 حسبت أن التيار الكهربائي مقطوع 524 00:33:38,600 --> 00:33:40,960 لا بد من أنهم أصلحوا العطل 525 00:33:41,720 --> 00:33:44,640 - خططت لكل شيء - أقول دفاعاً عن نفسي... 526 00:33:44,720 --> 00:33:47,960 - ما الذي يجري؟ - أردت أن تتوضح علاقتنا 527 00:33:48,040 --> 00:33:53,840 وما إذا كنا نتشارك العواطف لنعود الثنائي الذي كنا عليه في الصور 528 00:33:53,920 --> 00:33:57,280 - بخداعي؟ - آسفة على طريقتي 529 00:33:57,360 --> 00:33:59,680 لكن لا يمكنك أن تنكر ما حدث 530 00:34:00,240 --> 00:34:02,440 ما زلت تكن لي المشاعر 531 00:34:03,080 --> 00:34:07,720 (جاين) انتقلت للعيش معي وفعلت هذا الآن؟ 532 00:34:23,040 --> 00:34:25,520 - مرحباً يا أمي - مرحباً، كيف كانت الحفلة؟ 533 00:34:25,600 --> 00:34:28,040 رائعة، كيف جرت الأمور مع أبي؟ 534 00:34:28,800 --> 00:34:32,240 - لم تجر بشكل رائع - السروال الرياضي لمح إلي بالأمر 535 00:34:32,720 --> 00:34:34,040 اقتربي إلى هنا 536 00:34:35,520 --> 00:34:37,040 - مرحباً - مرحباً 537 00:34:40,040 --> 00:34:43,800 - ماذا سيحصل الآن؟ - لست أدري 538 00:34:45,520 --> 00:34:48,480 سأقول لك ماذا تعجزين عن فعله، الاستسلام 539 00:34:50,160 --> 00:34:55,360 لدى (تايلر سويفت) أغنية "أنت تنتمي إلي" 540 00:34:56,160 --> 00:34:57,840 تتحدث عن عدم تمكنها من التوقف عن حب شاب 541 00:34:57,920 --> 00:35:00,400 على الرغم من أنه برفقة الفتاة الخاطئة 542 00:35:00,480 --> 00:35:04,920 عندما غنتها الليلة فكرت فيكما أنت وأبي 543 00:35:06,600 --> 00:35:10,520 والشاب الذي تحبه هل يستعيد رشده أخيراً؟ 544 00:35:11,760 --> 00:35:13,720 لو لم يفعل، لما كانت الأغنية المصورة جميلة 545 00:35:15,920 --> 00:35:18,400 لا تقلقي، سيفعل أبي أيضاً 546 00:35:19,720 --> 00:35:23,960 - هل تعتقدين ذلك؟ - أمي، أنت تكافحين لأجله 547 00:35:24,840 --> 00:35:26,680 أي رجل لا يحب هذا؟ 548 00:35:27,920 --> 00:35:32,240 أتعلمين؟ عندما تقولين شيئاً يدل على الذكاء 549 00:35:32,320 --> 00:35:34,720 أشعر بأنني قمت بعمل جيد جداً بتربيتك 550 00:35:39,000 --> 00:35:40,680 هل تعتقدين أن الجرح سيتقرح؟ 551 00:35:40,760 --> 00:35:43,640 إنه حرق من الدرجة الأولى ستكون بخير يا (توم) 552 00:35:44,280 --> 00:35:48,720 لكن بصفتي طبيبتك، دعني أنصحك بعدم إشعال الشموع وأنت وحدك 553 00:35:49,360 --> 00:35:50,920 لا أعرف ما الذي جال في ذهني 554 00:35:51,400 --> 00:35:53,360 الخبر السار هو أنني أعلن أنك بكامل صحتك الجسدية 555 00:35:53,440 --> 00:35:56,360 لمزاولة نشاط جسدي من أي نوع 556 00:36:00,360 --> 00:36:04,160 في الواقع عليّ إنجاز بعض الأعمال 557 00:36:06,840 --> 00:36:12,760 حسناً، هنا تكمن روعة المساكنة إن غيرت رأيك، فتعرف أين تجدني 558 00:36:20,920 --> 00:36:24,560 - حسناً، هذه هي الأوعية الأخيرة - حسناً 559 00:36:25,360 --> 00:36:27,960 في الواقع، لم ننته بعد 560 00:36:29,600 --> 00:36:30,960 أريد التحدث إليك 561 00:36:32,440 --> 00:36:34,080 هل الأمر يتعلق بما حدث في المدرسة؟ 562 00:36:34,160 --> 00:36:35,680 نعم 563 00:36:39,560 --> 00:36:43,280 عليك أن تعرف أنه لا يمكنك رمي كباسة على أحد 564 00:36:44,240 --> 00:36:46,760 - أعرف - كما أنه لا يمكنك 565 00:36:46,840 --> 00:36:52,200 أن ترمي أشياء عن المكتب لأنه لا يروقك ما يقول الشخص عن ابنك 566 00:36:53,800 --> 00:36:56,360 بشكل خاص إن خضع لعملية استئصال ورم من إصبع القدم 567 00:36:57,080 --> 00:36:59,520 - هل ألحقت الأذى بالسيدة (باترز)؟ - لست فخورة بذلك 568 00:36:59,600 --> 00:37:01,440 لكن هذا ما فعلته 569 00:37:01,520 --> 00:37:06,160 كنت غاضبة جداً مثلك تماماً 570 00:37:07,880 --> 00:37:11,800 (إم جاي)، حدث لك أمر مريع 571 00:37:13,200 --> 00:37:15,640 وكلما بدأت تشعر بالغضب حيال الأمر 572 00:37:17,240 --> 00:37:22,040 حاولت أن أعوض لك بالمثلجات وألعاب الفيديو 573 00:37:23,120 --> 00:37:28,360 لكن الحقيقة هي أنه يجب ألا تخفي الواقع، بل أن نتقبله 574 00:37:31,120 --> 00:37:33,640 لا يمكنك أن تؤذي الناس 575 00:37:36,440 --> 00:37:39,840 لكن يمكننا أن نؤذي المربى 576 00:37:49,400 --> 00:37:50,840 أمي! 577 00:37:50,920 --> 00:37:52,960 أرسل الناس إلينا هذه الأوعية لنعبر عن مكنونات صدورنا 578 00:37:53,640 --> 00:37:57,120 وهذا ما سيحصل لكن ليس بالطريقة التي تخيلوها 579 00:38:01,680 --> 00:38:05,600 هيا يا صاح، ثمة أمور عديدة تدعوك إلى الشعور بالغضب 580 00:38:07,680 --> 00:38:10,720 ما حدث مريع 581 00:38:36,600 --> 00:38:37,920 عزيزي 582 00:38:39,640 --> 00:38:46,840 أحبك، أحبك حباً جماً 583 00:38:49,840 --> 00:38:51,640 هذه هي الكعكة التي صنعتها لحفل زفاف قبل عامين 584 00:38:51,720 --> 00:38:54,560 - أعرف رأيك، إنها فاخرة - ليست كبيرة كفاية 585 00:38:55,280 --> 00:38:57,720 أعتقد أنه يمكننا إضافة طبقة أخرى 586 00:38:58,520 --> 00:39:02,600 اجعليهما طبقتين أقدّر لك صنيعك يا (بري) 587 00:39:03,240 --> 00:39:07,320 (بن) رجل منشغل جداً لن يساعدني في تنظيم حفل الزفاف 588 00:39:07,400 --> 00:39:11,440 نعم، بالأخص إن كانت له علاقة بقصة الجثة المقززة 589 00:39:11,520 --> 00:39:13,960 ماذا؟ لا، (بن) ليس متورطاً 590 00:39:14,320 --> 00:39:17,080 - حقاً؟ - نعم، اتصلت الشرطة صباحاً 591 00:39:17,160 --> 00:39:21,200 عرفت أن الرجل الذي عثرت عليه مات قبل 8 أشهر 592 00:39:21,280 --> 00:39:23,240 كان ذلك قبل وقت طويل من بدء (بن) بأعمال البناء 593 00:39:24,400 --> 00:39:27,000 نعم، يعتقد الشرطيون أن الرجل المسكين انحرف عن طريقه 594 00:39:27,080 --> 00:39:28,960 - بأية حال، انتهت المسألة - جيد 595 00:39:29,440 --> 00:39:33,680 والآن لنركز طاقتنا كلها على منحك أفضل زفاف في العالم 596 00:39:34,880 --> 00:39:36,640 غداً سنبدأ التخطيط 597 00:39:40,120 --> 00:39:45,720 "نعم، في حياتنا عندما تسنح لنا فرصة، علينا انتهازها" 598 00:39:48,640 --> 00:39:52,960 "سواء كانت الأمل باستعادة حب حياتنا" 599 00:39:55,000 --> 00:39:57,960 "ومحاولة لبرهان قيمتنا الذاتية" 600 00:40:00,280 --> 00:40:04,480 "أم الفرصة لنضع ولداً على المسار الصحيح" 601 00:40:09,800 --> 00:40:12,400 "لكن أحياناً عندما نلبي النداء" 602 00:40:12,960 --> 00:40:14,720 - مرحباً؟ - "مرحباً، (بري) تتكلم" 603 00:40:14,800 --> 00:40:18,880 "لا نعرف إطلاقاً الفرصة التي تنتظرنا" 604 00:40:18,960 --> 00:40:20,720 أخبرتني (رينيه) عن الخبر السار 605 00:40:21,160 --> 00:40:24,480 أردت أن أشكرك لأنك احتفظت بسري 606 00:40:24,560 --> 00:40:26,840 لا داع للقلق قلت لك إنني سأفعل 607 00:40:26,920 --> 00:40:29,560 "نعم ولكن حتى عندما كنت محور الشك" 608 00:40:29,640 --> 00:40:31,920 "حميتني على الرغم من ذلك وهذا عمل نبيل جداً" 609 00:40:32,000 --> 00:40:34,480 - "لم يكن بالعمل المهم" - "ربما ليس بالنسبة إليك" 610 00:40:34,560 --> 00:40:36,960 "لست الشخص الذي دفن جثة تحت التراب" 611 00:40:37,040 --> 00:40:41,760 "عليك أن تعرف أنه لا يمر يوم بدون أن يؤنبني ضميري بسبب ما فعلته" 612 00:40:42,760 --> 00:40:44,080 ضبطتك!