1 00:00:00,130 --> 00:00:02,250 Tidligere i Desperate Housewives... 2 00:00:02,270 --> 00:00:05,730 Susan opdagede at Porter var faren til Julies baby 3 00:00:05,730 --> 00:00:07,700 Nej, faren vil blive en adoptivfar 4 00:00:07,700 --> 00:00:08,990 som har gennemgået forskellige tests 5 00:00:08,990 --> 00:00:10,960 - og baggrunds check. - Stop Begge to 6 00:00:11,310 --> 00:00:12,510 jeg vil beholde det 7 00:00:12,610 --> 00:00:14,180 Så opdagede Lynette det 8 00:00:14,180 --> 00:00:16,910 nej nej nej, han kan ikke vente barn! 9 00:00:17,560 --> 00:00:19,250 Gaby tog imod en husgæst 10 00:00:19,250 --> 00:00:21,010 Karen smed mig ud 11 00:00:21,010 --> 00:00:23,180 Og Karen fik dårligt nyt 12 00:00:23,190 --> 00:00:24,860 Kræften er tilbage 13 00:00:25,490 --> 00:00:27,510 Bens penge problemer blev for meget for ham 14 00:00:27,510 --> 00:00:28,830 Lad os komme på hospotalet 15 00:00:28,830 --> 00:00:30,500 Og Renee trådte til 16 00:00:30,500 --> 00:00:32,340 Normalt tager jeg ikke imod check 17 00:00:32,340 --> 00:00:33,640 men jeg ved hvor du bor 18 00:00:33,640 --> 00:00:35,100 Orson vendte tilbage 19 00:00:35,100 --> 00:00:38,140 Hvad siger du til at smutte til... Maine? 20 00:00:38,300 --> 00:00:39,560 Med en plan 21 00:00:39,570 --> 00:00:42,380 Du aner ikke hvor det hele ender 22 00:00:48,280 --> 00:00:50,730 Når det kom til børneopdragelse 23 00:00:50,730 --> 00:00:54,880 var Lynette Scavo vant til at klare sig selv 24 00:00:56,090 --> 00:00:59,250 Hendes mand var tit på forretningsrejse 25 00:01:01,800 --> 00:01:04,690 eller havde travlt med møder 26 00:01:07,340 --> 00:01:10,500 eller sneg sig ud til en omgang golf 27 00:01:14,380 --> 00:01:15,620 Men bare fordi Lynette 28 00:01:15,620 --> 00:01:18,350 var vant til at gør alting selv 29 00:01:19,530 --> 00:01:20,640 Er du færdig? 30 00:01:21,220 --> 00:01:23,430 Betød det ikke hun kunne lide det 31 00:01:24,710 --> 00:01:25,530 Ja, jeg er færdig 32 00:01:25,530 --> 00:01:27,400 Tak for hjælpen 33 00:01:27,800 --> 00:01:31,090 Ok, jeg er glad for I begge ville komme 34 00:01:31,090 --> 00:01:34,230 Jeg ved min beslutning om at være enlig far, bekymrer jer 35 00:01:34,230 --> 00:01:38,050 Jeg er ikke bekymret, mere panikslagen, skrækslagen 36 00:01:38,070 --> 00:01:41,240 I skal vide, at fra i dag af, 37 00:01:41,240 --> 00:01:42,910 er alt under kontrol 38 00:01:43,250 --> 00:01:44,430 Jeg har fået et job 39 00:01:45,300 --> 00:01:47,670 Det er kun i en restaurent, men lønnen er ok 40 00:01:47,670 --> 00:01:49,900 og der er sundhedsforsikring til mig og babyen 41 00:01:49,900 --> 00:01:51,660 Vel, det er gode nyheder 42 00:01:51,670 --> 00:01:54,640 Lynette, syntes du ikke det er gode nyheder? 43 00:01:54,720 --> 00:01:56,080 Jeg venter på ordet "men" 44 00:01:56,090 --> 00:01:58,270 Der behøver ikke være et "men" 45 00:01:58,580 --> 00:02:00,490 Det er Porter, der er altid et "men" 46 00:02:00,490 --> 00:02:04,120 Men... de har ikke ligefrem børnepasning. 47 00:02:04,120 --> 00:02:05,680 På en restaurent? Det er så mærkeligt 48 00:02:05,690 --> 00:02:07,300 De har da normalt et stort legeområde 49 00:02:07,300 --> 00:02:09,520 mellem knivene frituregryden 50 00:02:09,530 --> 00:02:11,570 Så jeg behøver lidt hjælp med babyen 51 00:02:12,090 --> 00:02:13,510 Hvor meget hjælp? 52 00:02:13,750 --> 00:02:16,350 Jeg ved ikke... 8 timer 53 00:02:16,410 --> 00:02:18,710 om dagen, hver dag, indtil.. 54 00:02:20,010 --> 00:02:21,250 Hun fylder 18? 55 00:02:21,250 --> 00:02:22,250 Nej 56 00:02:22,250 --> 00:02:25,490 Hun kan være super klog og tage på college når hun er 15 57 00:02:25,490 --> 00:02:28,370 Åh Søde, hun bliver ikke super klog 58 00:02:28,370 --> 00:02:29,420 Lynette. 59 00:02:29,430 --> 00:02:32,900 Porter, undskyld, jeg vil ikke fortælle dig 60 00:02:32,900 --> 00:02:35,410 hvor dårlig en ide det her er, hele tiden 61 00:02:35,410 --> 00:02:37,940 Du er voksen, og du har taget en beslutning 62 00:02:38,120 --> 00:02:40,670 og jeg er endda begyndt at affinde mig med tanken 63 00:02:40,760 --> 00:02:41,760 Men? 64 00:02:41,800 --> 00:02:44,540 Men jeg vil ikke opfostre hende for dig 65 00:02:44,540 --> 00:02:47,830 Vi kan kun næsten tage vare på denne her 66 00:02:48,380 --> 00:02:50,930 Hvor blev hun af? 67 00:02:50,930 --> 00:02:51,760 Jeg troede du kiggede efter hende 68 00:02:51,760 --> 00:02:53,910 Vel, det er dit hus 69 00:02:54,480 --> 00:02:56,970 Undskyld, men du må finde på noget andet 70 00:02:56,970 --> 00:02:58,090 Jeg har fundet hende! 71 00:02:58,090 --> 00:03:00,550 Jeg ved ikke hvad jeg tænkte på 72 00:03:00,730 --> 00:03:02,750 jeg forventede du ville holde af mit barn 73 00:03:02,750 --> 00:03:04,680 Jeg mener, du er kun bedstemoren 74 00:03:08,960 --> 00:03:12,220 Jeg er glad for at være hendes bedstemor 75 00:03:12,220 --> 00:03:15,040 Jeg vil fylde hendes værelse med tøjdyr 76 00:03:15,050 --> 00:03:17,060 Jeg vil give hende is bag din ryg 77 00:03:17,060 --> 00:03:18,980 Jeg vil forkæle hende så meget. 78 00:03:18,980 --> 00:03:21,840 Men når det kommer til det hårde arbejde, stopper jeg 79 00:03:22,720 --> 00:03:24,530 Eller, det gør jeg snart 80 00:03:25,270 --> 00:03:27,490 Ok, jeg ser dit synspunkt 81 00:03:28,290 --> 00:03:29,690 Jeg må finde en fremmed 82 00:03:29,690 --> 00:03:31,890 til at se efter lille Lynette 83 00:03:34,010 --> 00:03:35,350 Lynette? 84 00:03:35,770 --> 00:03:38,850 Vil du navngive din datter efter mig? 85 00:03:39,170 --> 00:03:42,120 Det er utroligt rørende 86 00:03:42,160 --> 00:03:43,850 Det ændrer intet 87 00:03:44,430 --> 00:03:49,460 Ja, Lynette Scavo havde opfostret sine børn uden megen hjælp 88 00:03:50,070 --> 00:03:51,720 Værsgo, øv dig 89 00:03:51,720 --> 00:03:56,100 og hun var besluttet på at Porter skulle det samme. 90 00:03:57,840 --> 00:04:03,360 Desperate Housewives Season 08 Episode 15 "She needs me" 91 00:04:03,360 --> 00:04:05,560 Tekster af PP 92 00:04:08,750 --> 00:04:11,830 Orson Hodge havde en plan 93 00:04:14,090 --> 00:04:18,310 Han var besluttet på at genvinde den kvindes hjerte 94 00:04:19,910 --> 00:04:23,120 som han aldrig var kommet over at miste 95 00:04:25,080 --> 00:04:30,050 Han elskede hende så dybt at han var villig til at være tålmodig 96 00:04:32,500 --> 00:04:36,150 og tage hensyn til hver en detalje 97 00:04:36,640 --> 00:04:40,130 indtil til sidst øjeblikket oprendt 98 00:04:40,880 --> 00:04:43,710 da hun var inde for rækkevidde 99 00:04:43,710 --> 00:04:45,000 Ok, åben 100 00:04:46,290 --> 00:04:47,290 Hvad er det? 101 00:04:47,290 --> 00:04:48,560 En lille inspirations bog 102 00:04:48,560 --> 00:04:50,830 jeg har lavet til dig 103 00:04:51,180 --> 00:04:54,330 Jeg vil vise dig nogle billeder af min hytte i Maine 104 00:04:54,840 --> 00:04:57,560 Den er lige ved vandet, se, der er fyrtårnet 105 00:04:57,560 --> 00:05:00,350 Åh det er flotte fotografier 106 00:05:00,500 --> 00:05:02,210 Det er flottere når man er der 107 00:05:02,490 --> 00:05:04,800 når man hører tågehornet 108 00:05:05,090 --> 00:05:07,120 og indånder havluften 109 00:05:07,120 --> 00:05:10,250 Jeg kan allerede føle det 110 00:05:10,640 --> 00:05:12,810 Orson, jeg kan ikke beskrive hvor glad dette gør mig 111 00:05:12,810 --> 00:05:14,710 Det er lige hvad jeg har brug for nu 112 00:05:14,710 --> 00:05:16,370 Absolut, du fortjener en pause 113 00:05:16,380 --> 00:05:19,510 efter al det frygtelige du har været igennem på det sidste 114 00:05:19,550 --> 00:05:21,720 Ja, mordet, undersøgelsen 115 00:05:21,720 --> 00:05:24,390 alle de grimme breve du har modtaget 116 00:05:25,900 --> 00:05:27,010 Breve? 117 00:05:27,610 --> 00:05:29,270 Ja, brevet du modtog efter mordet 118 00:05:29,270 --> 00:05:31,560 og det efter Chuck Vance blev myrdet 119 00:05:33,320 --> 00:05:36,200 Jeg har aldrig fortalt dig om det andet brev 120 00:05:39,140 --> 00:05:42,170 Det er rigtigt, Lynette har fortalt det 121 00:05:42,170 --> 00:05:44,200 Har du snakket med Lynette om brevene? 122 00:05:44,200 --> 00:05:45,670 Ja, den anden ag 123 00:05:45,900 --> 00:05:47,970 da hun kom over med pigerne 124 00:05:48,620 --> 00:05:50,780 Personligt syntes jeg det var meget udiskret 125 00:05:50,780 --> 00:05:52,740 men 126 00:05:53,280 --> 00:05:56,300 endnu et eksempel på at man ikke kan stole på de kvinder 127 00:05:59,850 --> 00:06:01,910 Lad mig vise dig et 128 00:06:02,040 --> 00:06:03,280 Det er mit yndlings 129 00:06:04,390 --> 00:06:06,540 Det skrammel er din favorit? 130 00:06:06,540 --> 00:06:10,100 Frisk opgravet muldjord i et højbed 131 00:06:10,100 --> 00:06:11,690 med udsigt til havet 132 00:06:11,820 --> 00:06:13,860 Det perfekte sted til din kommende have 133 00:06:13,860 --> 00:06:17,530 Orson, jeg kan ikke huske sidst jeg var så begejstret 134 00:06:19,650 --> 00:06:22,540 Du har tydeligvis tænkt på alt har du ikke? 135 00:06:23,770 --> 00:06:25,190 Lad os håbe det, skat 136 00:06:38,190 --> 00:06:40,510 Jeg kunne høre det helt henne ved butikken 137 00:06:40,830 --> 00:06:43,600 Åh nej, har en af pigerne fødselsdag? 138 00:06:43,600 --> 00:06:45,730 Jeg kan forestille mig dem på sukker trip 139 00:06:45,730 --> 00:06:49,590 Nej det er til Carlos han kommer hjem på torsdag 140 00:06:49,590 --> 00:06:53,520 Har du købt en flaske champagne til en fyr der kommer fra afvænning? 141 00:06:53,520 --> 00:06:55,530 Var de løbet tør for opium? 142 00:06:55,530 --> 00:06:56,860 Nej, det er til mig 143 00:06:56,870 --> 00:06:59,710 Alt det med afvænning har været meget stressende 144 00:06:59,950 --> 00:07:03,050 Så det er hans store hjemkomst 145 00:07:03,050 --> 00:07:04,490 så skal han se dig fuld? 146 00:07:04,620 --> 00:07:06,060 Og en ballon 147 00:07:06,540 --> 00:07:09,130 Den fyr finder sig i meget 148 00:07:10,060 --> 00:07:11,220 Hvad skal det betyde? 149 00:07:11,220 --> 00:07:13,500 Hvorfor tænker du ikke på andre end dig selv, 150 00:07:13,500 --> 00:07:16,120 for en gangs skyld? 151 00:07:16,210 --> 00:07:18,190 Du har ret, det er forfærdeligt her 152 00:07:18,190 --> 00:07:19,940 Så hvorfor går du ikke ud gennem hoveddøren? 153 00:07:19,940 --> 00:07:22,850 Tro mig, det ville jeg hvis jeg havde andre steder at gå hen 154 00:07:23,740 --> 00:07:25,370 Vel, som ballonen fortæller os 155 00:07:25,370 --> 00:07:26,980 Så kommer Carlos snart hjem 156 00:07:26,980 --> 00:07:28,370 Så, hvad er din plan? 157 00:07:28,380 --> 00:07:30,400 Jeg tænkte vi skulle se lidt basketball 158 00:07:30,400 --> 00:07:32,020 og måske grille 159 00:07:32,020 --> 00:07:34,580 Carlos elsker min sovs 160 00:07:34,580 --> 00:07:37,780 Ved du hvem der ellers elsker den? Karen 161 00:07:37,880 --> 00:07:39,430 Ja, det gør hun 162 00:07:39,990 --> 00:07:41,950 Jeg taler ikke om mad Roy! 163 00:07:42,040 --> 00:07:44,160 Er det ikke på tide I bliver gode venner? 164 00:07:44,160 --> 00:07:45,730 Send hende blomster 165 00:07:45,730 --> 00:07:47,280 Det har jeg prøvet 166 00:07:47,280 --> 00:07:50,280 Hvis hun vil have mig tilbage ved hun hvor jeg er 167 00:08:00,080 --> 00:08:01,360 Hvordan gik det med Julie? 168 00:08:01,360 --> 00:08:03,340 Vi kom til toget i god tid 169 00:08:03,340 --> 00:08:05,740 Hun glædede sig til at komme tilbage til skolen 170 00:08:06,740 --> 00:08:08,100 Jeg troede hun ville ændre mening 171 00:08:08,100 --> 00:08:09,420 og komme tilbage med dig 172 00:08:09,420 --> 00:08:11,610 "Se mor, jeg har besluttet mig for at blive! 173 00:08:11,870 --> 00:08:14,330 Vel, giv hende tid, man ved aldrig 174 00:08:14,660 --> 00:08:15,950 Jeg tror jeg ved det 175 00:08:27,520 --> 00:08:29,920 Porter, er alt ok? 176 00:08:31,100 --> 00:08:34,120 Nej. Det hele er noget lort 177 00:08:35,140 --> 00:08:35,980 Jeg troede jeg havde et job 178 00:08:35,980 --> 00:08:39,240 men mor siger, det ikke er godt nok 179 00:08:39,500 --> 00:08:41,140 Så jeg har skrevet en ansøgning 180 00:08:43,450 --> 00:08:45,080 Det er fint ud 181 00:08:45,320 --> 00:08:47,810 enhver chef vil være heldig at have dig 182 00:08:47,930 --> 00:08:50,630 Jeg mener, du er ung energisk 183 00:08:50,700 --> 00:08:52,030 Du har gået med aviser 184 00:08:52,030 --> 00:08:54,490 og du er "god" til selvforsvar 185 00:08:54,490 --> 00:08:57,590 men ikke så god til at stave det 186 00:08:58,640 --> 00:09:01,180 Hvilket job sagde din mor, ikke var godt nok? 187 00:09:02,010 --> 00:09:03,960 Være tjener på Carlyle 188 00:09:04,570 --> 00:09:06,480 Jeg mener, jeg ved det lyder lamt 189 00:09:06,770 --> 00:09:08,080 men det er første skridt 190 00:09:08,080 --> 00:09:10,910 Jeg tager timer, lærer om forretningen 191 00:09:12,400 --> 00:09:14,320 og prøver at arbejde mig op 192 00:09:14,320 --> 00:09:16,990 eller eje en restaurent selv ligesom mine forældre gjorde 193 00:09:16,990 --> 00:09:21,080 wow Porter, det lyder som en faktisk plan 194 00:09:21,080 --> 00:09:22,140 og en god en 195 00:09:22,170 --> 00:09:24,450 Ja, der er bare et problem 196 00:09:24,450 --> 00:09:25,740 Den har ikke børnepasning 197 00:09:29,630 --> 00:09:31,310 Du burde tage jobbet 198 00:09:32,370 --> 00:09:33,870 Hvad med babyen? 199 00:09:34,190 --> 00:09:36,420 Vel, heldigvis for dig kigger på nu på 200 00:09:36,420 --> 00:09:39,460 Fairviews bedste børnepasser 201 00:09:42,130 --> 00:09:44,860 Porter, mig, jeg er børnepasser 202 00:09:46,470 --> 00:09:47,830 Når barnet bliver født 203 00:09:47,840 --> 00:09:50,570 kan du bare aflevere hende til mig når du får brug for det 204 00:09:50,570 --> 00:09:52,270 Jeg forkæler hende 205 00:09:52,270 --> 00:09:54,810 Du har intet imod at være sammen men en baby hele dagen? 206 00:09:54,810 --> 00:09:57,540 Det er en baby? Hvordan kan man det? 207 00:09:58,100 --> 00:09:59,280 Min mor 208 00:09:59,480 --> 00:10:01,600 Vel, for mig er den et drømmesenarie 209 00:10:01,600 --> 00:10:04,570 Ærlig talt, du vil gøre mig en tjeneste 210 00:10:06,510 --> 00:10:08,470 Tak, Mrs. Delfino. 211 00:10:08,470 --> 00:10:11,600 Ved du hvad, du skal opdrage min datters barn 212 00:10:11,600 --> 00:10:14,180 det er på tide du kalder mig Susan 213 00:10:14,740 --> 00:10:16,530 eller bedre, "bedste" 214 00:10:17,250 --> 00:10:18,480 Nej, Susan 215 00:10:36,110 --> 00:10:37,570 Satans! 216 00:10:43,240 --> 00:10:44,260 Hvad laver du? 217 00:10:44,260 --> 00:10:47,620 Jeg pådagede du havde fået nogle blomster 218 00:10:47,620 --> 00:10:50,360 og jeg ville se hvem de var fra 219 00:10:50,360 --> 00:10:51,920 - Vil du vide det? - Nej 220 00:10:52,900 --> 00:10:55,370 De er fra Roy han vil have dig tilbage! 221 00:10:55,370 --> 00:10:58,580 Jeg så du klippede de roser fra Brees have 222 00:10:59,530 --> 00:11:01,940 Nej du gjorde ej, du er gammel du kan intet se 223 00:11:01,940 --> 00:11:04,000 Du har en saks i din lomme 224 00:11:04,280 --> 00:11:06,080 Du har en saks i din lomme! 225 00:11:06,080 --> 00:11:07,360 Din finger bløder 226 00:11:07,360 --> 00:11:08,870 Din finger... 227 00:11:08,870 --> 00:11:10,380 Ok, må jeg komme ind? 228 00:11:12,300 --> 00:11:13,380 Kom 229 00:11:14,220 --> 00:11:16,620 Hør, Roy er måske for stolt til selv at sende blomster, 230 00:11:16,620 --> 00:11:18,120 men han savner dig 231 00:11:18,500 --> 00:11:19,730 jeg er ligeglad 232 00:11:19,730 --> 00:11:21,030 Hvorfor er du sådan? 233 00:11:21,030 --> 00:11:22,790 Kom dog over jeres skænderi og tag ham tilbage 234 00:11:22,800 --> 00:11:24,460 Han er vild med dig 235 00:11:24,460 --> 00:11:27,980 Virkelig, hvorfor er du så her hvorfor ikke ham? 236 00:11:28,770 --> 00:11:31,230 For jeg er skyldig 237 00:11:32,540 --> 00:11:34,700 Jeg kastede benzin på jeres lille skænderi 238 00:11:34,700 --> 00:11:36,640 fordi jeg er selvisk 239 00:11:36,640 --> 00:11:38,490 Mine piger var ude af kontrol, 240 00:11:38,490 --> 00:11:41,470 og Roy er et geni når det kommer til at skræmme børn 241 00:11:41,470 --> 00:11:42,760 Men nu kommer Carlos tilbage 242 00:11:42,760 --> 00:11:45,030 så I må gerne finde sammen igen 243 00:11:45,500 --> 00:11:48,320 Spar dig, Gaby, det sker ikke 244 00:11:48,440 --> 00:11:50,070 Hvad sker der? 245 00:11:50,220 --> 00:11:52,820 Det rager ikke dig! 246 00:11:52,900 --> 00:11:55,970 Tag dine stjålne blomster, og din saks og... 247 00:11:57,800 --> 00:11:59,110 Karen, hvad er der galt? 248 00:11:59,480 --> 00:12:00,560 Intet 249 00:12:00,560 --> 00:12:04,050 Jeg er på ny medicin nogle gange bliver jeg ør 250 00:12:04,390 --> 00:12:05,310 Du ser ikke så godt ud 251 00:12:05,310 --> 00:12:07,180 Jeg må lægge mig... 252 00:12:07,470 --> 00:12:09,350 Karen! 253 00:12:09,350 --> 00:12:12,520 Karen, åh Gud! 254 00:12:12,520 --> 00:12:13,540 Okay. 255 00:12:15,070 --> 00:12:17,240 Jeg skal bruge en ambulance med det samme 256 00:12:17,240 --> 00:12:20,180 4358 Wisteria Lane. 257 00:12:40,140 --> 00:12:41,280 Hey gutter 258 00:12:42,000 --> 00:12:43,150 Hvad laver i? 259 00:12:44,360 --> 00:12:47,340 Jeg hjælper Mrs. Delfino med at male børneværelse 260 00:12:47,660 --> 00:12:48,760 børneværelse? 261 00:12:48,770 --> 00:12:50,400 Det er et rum til børn 262 00:12:50,400 --> 00:12:53,390 Ja, tak, hvad skal Susan med et børneværelse? 263 00:12:53,390 --> 00:12:54,590 Har du ikke fortalt det? 264 00:12:55,970 --> 00:12:57,480 Jeg har besluttet at kigge efter babyen 265 00:12:57,480 --> 00:13:00,480 så Porter kan starte på sit job 266 00:13:01,400 --> 00:13:03,750 Ja, han sagde du ikke ville tage dig af hende 267 00:13:03,750 --> 00:13:05,270 hele tiden 268 00:13:05,270 --> 00:13:06,350 og jeg vil virkelig gerne 269 00:13:06,500 --> 00:13:10,020 Det er pænt af dig 270 00:13:10,150 --> 00:13:12,140 Og jeg behøver jo ikke nævne at du er velkommen til 271 00:13:12,140 --> 00:13:15,180 at komme og leje med mit barnebarn 272 00:13:17,390 --> 00:13:18,870 vores barnebarn 273 00:13:18,890 --> 00:13:20,120 Uh, sorry. 274 00:13:21,130 --> 00:13:23,550 Mor, jeg ville spørge 275 00:13:23,550 --> 00:13:25,000 må vi tage den gamle vugge? 276 00:13:25,000 --> 00:13:27,930 Min vugge, den som I alle 5 har sovet i? 277 00:13:27,930 --> 00:13:30,350 Ja, det er derfor jeg syntes det er fedt 278 00:13:30,350 --> 00:13:32,360 nu kan mit barn sove i den 279 00:13:34,140 --> 00:13:35,980 Får du ikke tårer i øjnene? 280 00:13:38,430 --> 00:13:40,650 Jo det gør 281 00:13:46,630 --> 00:13:47,760 Renee. 282 00:13:48,520 --> 00:13:49,940 Hvad gør du her? 283 00:13:50,580 --> 00:13:52,980 Lærer 10 måder at lave grønkål 284 00:13:53,480 --> 00:13:56,420 og lader dig vide at dine penge problemer er forbi 285 00:13:57,250 --> 00:13:58,530 Hvad mener du? 286 00:13:59,570 --> 00:14:01,460 Jeg mødtes med din lånehaj 287 00:14:01,490 --> 00:14:03,840 en sætning jeg aldrig troede jeg ville sige 288 00:14:03,940 --> 00:14:06,160 og ordnede det 289 00:14:06,500 --> 00:14:09,340 Alt du skal bekymre dig over nu er at få det bedre 290 00:14:09,590 --> 00:14:11,830 Jeg sagde jeg ikke ville have du gjorde det 291 00:14:11,830 --> 00:14:13,930 Jeg tror ordene du leder efter er tak 292 00:14:13,940 --> 00:14:16,830 Seriøst jeg vil ikke have du involverede dig i det her 293 00:14:16,830 --> 00:14:19,030 Hvis vi skal fortsætte med at ses 294 00:14:19,030 --> 00:14:21,190 så er der noget du skal vide om mig 295 00:14:21,450 --> 00:14:22,810 Jeg gør hvad jeg vil 296 00:14:27,690 --> 00:14:28,820 Tak 297 00:14:29,900 --> 00:14:31,120 Men jeg vil gøre det klart 298 00:14:31,120 --> 00:14:33,390 Jeg skal nok betale tilbage 299 00:14:33,390 --> 00:14:34,550 det ved jeg 300 00:14:35,310 --> 00:14:36,970 og det tager nok lidt tid 301 00:14:37,120 --> 00:14:38,870 Godt jeg ikke går nogen steder 302 00:14:39,950 --> 00:14:41,210 Det kan vare år 303 00:14:41,210 --> 00:14:45,160 shh! Lig der, og se køn ud 304 00:14:53,560 --> 00:14:55,770 Kom ind 305 00:14:55,840 --> 00:14:57,870 og du må ikke være morder! 306 00:15:00,270 --> 00:15:02,170 Hey Børn, far er hjemme! 307 00:15:02,170 --> 00:15:04,360 Hvad foregår der Tom, jeg har travlt 308 00:15:04,360 --> 00:15:06,710 Faktisk, det er derfor jeg er her 309 00:15:06,890 --> 00:15:08,840 Parker, Penny, er i her? 310 00:15:09,590 --> 00:15:11,300 Hey far 311 00:15:11,310 --> 00:15:13,430 Pak jeres tasker 312 00:15:13,770 --> 00:15:15,460 Jeg har prøvet det Tom de kommer tilbage 313 00:15:15,460 --> 00:15:18,030 Jeg tænkte jeg ville tage dem resten af sommerferien 314 00:15:18,030 --> 00:15:18,950 Skal vi hjem til dig? 315 00:15:18,950 --> 00:15:19,900 Ja 316 00:15:19,900 --> 00:15:21,360 I har masser af tøj der 317 00:15:21,360 --> 00:15:22,940 så pak let! 318 00:15:22,940 --> 00:15:25,250 Sker dette virkelig? 319 00:15:25,370 --> 00:15:27,910 Tager du børnene i en hel uge? 320 00:15:28,000 --> 00:15:29,670 Vel, efter vi snakkede med Porter 321 00:15:29,670 --> 00:15:32,360 kom jeg i tanke om at du ikke rigtig har haft tid til dig selv 322 00:15:32,360 --> 00:15:33,170 og da jeg var udenbys 323 00:15:33,170 --> 00:15:34,970 havde du dem i 3 uger 324 00:15:34,970 --> 00:15:37,430 så... jeg skylder dig 325 00:15:39,390 --> 00:15:42,170 Hvis vi ikke var separerede så skulle du bare se 326 00:15:45,160 --> 00:15:47,100 og tak 327 00:15:47,100 --> 00:15:49,300 Det bliver meget lettere at få tingene gjort 328 00:15:49,310 --> 00:15:51,740 når det kun er babyen og jeg 329 00:15:51,740 --> 00:15:53,560 nej nej, jeg tager også paige 330 00:15:54,060 --> 00:15:56,930 hvem skal se efter hende mens du er på arbejde? 331 00:15:57,910 --> 00:15:58,920 Jane. 332 00:15:59,640 --> 00:16:01,730 Hun har ikke kigget efter en baby i lang tid 333 00:16:01,730 --> 00:16:04,290 så hun glæder sig virkelig 334 00:16:04,720 --> 00:16:06,600 Det er meget sødt 335 00:16:07,090 --> 00:16:10,080 og kommer resten 336 00:16:10,460 --> 00:16:11,260 Vi ses mor 337 00:16:11,260 --> 00:16:12,820 vent vent, giv mig et knus 338 00:16:13,740 --> 00:16:14,500 Elsker jer 339 00:16:14,500 --> 00:16:16,000 Hyg jer, jeg elsker jer 340 00:16:16,000 --> 00:16:17,500 Jeg elsker også dig mor 341 00:16:17,500 --> 00:16:18,910 Jeg elsker også dig 342 00:16:22,910 --> 00:16:24,920 Så, hvad skal du så når du har al den tid? 343 00:16:24,920 --> 00:16:27,750 Det er et problem jeg ser frem til at løse 344 00:16:29,430 --> 00:16:31,820 Farvel Paige! Tak! 345 00:16:43,410 --> 00:16:45,460 Jeg talte med lægen og jeg ved et 346 00:16:46,550 --> 00:16:47,600 Hvad? 347 00:16:47,650 --> 00:16:50,740 Læger må ikke udtale sig om patienters tilstand 348 00:16:50,740 --> 00:16:53,030 jo, hvis det er til familien, mor! 349 00:16:53,160 --> 00:16:55,620 Hvorfor har du ikke sagt kræften er tilbage? 350 00:16:56,650 --> 00:16:59,380 Fordi denne gang klarer jeg den ikke 351 00:16:59,590 --> 00:17:01,220 Det ved du ikke 352 00:17:01,870 --> 00:17:04,200 Jo jeg gør 353 00:17:09,400 --> 00:17:11,990 Så derfor har du skubbet Roy væk 354 00:17:12,070 --> 00:17:14,520 Se lige min kloge datter som lægger 2 og 2 sammen 355 00:17:14,890 --> 00:17:16,380 Ved han ikke noget om det? 356 00:17:16,380 --> 00:17:19,250 Nej, og det skal han ikke 357 00:17:19,350 --> 00:17:20,490 Men det er skræmmende 358 00:17:20,490 --> 00:17:22,270 måske skulle du lade ham hjælpe dig 359 00:17:22,270 --> 00:17:24,250 Hvorfor? Så han også kan blive nedtrykt? 360 00:17:24,250 --> 00:17:25,130 Karen! 361 00:17:25,130 --> 00:17:28,280 Roy gennemgik dette da hans første kone døde 362 00:17:28,400 --> 00:17:30,390 Det skal ikke ske igen 363 00:17:31,370 --> 00:17:33,590 Gaby, jeg beder dig 364 00:17:35,230 --> 00:17:36,860 sig ikke noget til ham 365 00:17:37,550 --> 00:17:39,180 Fortæl ham det ikke 366 00:17:43,510 --> 00:17:44,980 Ved du hvad vi har brug for her? 367 00:17:44,980 --> 00:17:49,350 Over vuggen, en uro med små blinkende sommerfugle 368 00:17:49,610 --> 00:17:51,030 De var Julies favorit 369 00:17:51,030 --> 00:17:53,640 Blinkende sommerfugle 370 00:17:53,640 --> 00:17:56,520 og vi kan skrive hendes navn på væggen 371 00:17:56,530 --> 00:17:58,410 i store flotte bogstaver 372 00:17:58,810 --> 00:17:59,950 Har du fundet på et navn? 373 00:17:59,950 --> 00:18:02,200 Jeg tænkte faktisk på "Lynette" 374 00:18:02,510 --> 00:18:03,910 til en baby? 375 00:18:05,450 --> 00:18:06,890 Lad mig tænke over det 376 00:18:06,940 --> 00:18:08,430 Ved du hvad vi også kunne? 377 00:18:08,430 --> 00:18:11,480 et vægmaleri, måske Peter plys 378 00:18:11,480 --> 00:18:14,350 og hans hoved i en honningkrukke 379 00:18:14,350 --> 00:18:16,110 Jeg har hentet kaffe 380 00:18:16,510 --> 00:18:18,150 men det lyder som om en af jer, ikke har brug for det 381 00:18:18,150 --> 00:18:19,750 Nej, har ikke koffeinchok 382 00:18:19,750 --> 00:18:21,190 jeg er bare høj på baby 383 00:18:21,960 --> 00:18:22,940 Er der noget sukker? 384 00:18:22,940 --> 00:18:24,290 Ja, i køkkenet 385 00:18:26,700 --> 00:18:29,120 Den baby vil føle sig hjemme her 386 00:18:29,120 --> 00:18:31,740 Det er derfor jeg gør det her 387 00:18:32,290 --> 00:18:34,500 Vil du beholde Julies seng? 388 00:18:35,170 --> 00:18:37,540 Hun var her først 389 00:18:37,540 --> 00:18:41,170 og, hvis hun måske kommer tilbage 390 00:18:41,170 --> 00:18:42,950 så skal hun have et sted at sove 391 00:18:42,950 --> 00:18:45,270 Godt, så når Julie kommer på besøg 392 00:18:45,270 --> 00:18:46,850 skal hun sove 2 meter fra 393 00:18:46,860 --> 00:18:48,440 den baby hun ikke vil have 394 00:18:50,790 --> 00:18:52,610 Burde jeg flytte Julies seng? 395 00:18:53,290 --> 00:18:56,050 Jeg tror du skal gøre hvad end, gør dig glad 396 00:18:59,580 --> 00:19:01,170 Fandt du sukkeret? 397 00:19:02,780 --> 00:19:04,690 Det var det, jeg ledte efter 398 00:19:07,610 --> 00:19:09,810 Lad os håbe babyen ligner Julie 399 00:19:13,530 --> 00:19:15,680 Det er sådan noget det pisser mig af 400 00:19:15,680 --> 00:19:17,440 Hvis "Plet" åd min pude 401 00:19:17,440 --> 00:19:19,370 ville jeg skyde ham i hovedet 402 00:19:21,600 --> 00:19:23,860 - Hey, Roy? - Nej, Gaby. 403 00:19:23,860 --> 00:19:27,310 jeg ville ikke skyde en hund det var en joke 404 00:19:28,580 --> 00:19:30,260 Jeg kom i tanke om forleden 405 00:19:31,020 --> 00:19:34,390 at ikke har hørt dig omtale din første kone 406 00:19:34,630 --> 00:19:35,830 Miriam? 407 00:19:36,220 --> 00:19:37,590 Jeg kendte ikke engang hendes navn 408 00:19:38,120 --> 00:19:39,280 Miriam. 409 00:19:41,270 --> 00:19:42,690 Hvor længe var i gift? 410 00:19:42,690 --> 00:19:43,990 39 år 411 00:19:43,990 --> 00:19:47,430 Hun døde 2 uger før vores bryllupsdag 412 00:19:47,430 --> 00:19:51,650 Åh Gud, kræft, ikke? 413 00:19:52,330 --> 00:19:53,490 i hjernen 414 00:19:53,850 --> 00:19:56,000 Noget rigtig lort, den slags 415 00:19:56,000 --> 00:19:58,220 Det er noget rigtigt lort 416 00:19:59,010 --> 00:20:00,270 Det må have været det værste 417 00:20:00,270 --> 00:20:01,640 du nogensinde har været igennem 418 00:20:02,840 --> 00:20:03,990 Det skulle man tro 419 00:20:05,980 --> 00:20:07,690 Hvorfor siger du det? 420 00:20:07,720 --> 00:20:09,380 Det lyder underligt 421 00:20:10,280 --> 00:20:12,510 Det er svært at forstå 422 00:20:16,500 --> 00:20:18,210 Jeg vil gerne forstå 423 00:20:18,430 --> 00:20:19,510 Okay. 424 00:20:21,230 --> 00:20:25,340 Når du elsker nogen, har elsket dem i lang tid 425 00:20:25,340 --> 00:20:27,220 bliver man doven 426 00:20:27,470 --> 00:20:28,850 Du tænker, de ved det godt 427 00:20:28,850 --> 00:20:33,450 så man siger det ikke så tit 428 00:20:33,860 --> 00:20:34,710 Yeah. 429 00:20:34,710 --> 00:20:37,790 Men når du ved, at du vil miste dem 430 00:20:38,790 --> 00:20:41,680 vil de ikke være der, og høre dig sige det 431 00:20:42,230 --> 00:20:45,360 åh mand, du gør dig det helt sikkert 432 00:20:45,360 --> 00:20:47,290 at de ved det, hvert sekund 433 00:20:47,910 --> 00:20:49,840 Undskyld jeg bragte det på banen 434 00:20:50,770 --> 00:20:52,220 narh, dette? 435 00:20:52,620 --> 00:20:56,680 Jeg har fortjent det jeg var der for Miriam 436 00:20:58,420 --> 00:21:01,550 Jeg fortalte hende alt jeg behøvede at fortælle hende 437 00:21:02,230 --> 00:21:04,760 holdt hendes hånd når hun var bange 438 00:21:05,770 --> 00:21:08,070 Det går mig slet ikke på 439 00:21:11,200 --> 00:21:14,530 Åh Roy, jeg har givet en et løfte 440 00:21:14,530 --> 00:21:16,970 men jeg må bryde det 441 00:21:23,030 --> 00:21:25,620 Renee, godt at se dig igen 442 00:21:27,400 --> 00:21:29,770 Lånehaj, OG jehovas vidner? 443 00:21:29,770 --> 00:21:31,930 Ikke en kombination man ser ofte 444 00:21:33,960 --> 00:21:35,140 Hvad? 445 00:21:35,480 --> 00:21:37,200 Jeg skammer mig over at indrømme det 446 00:21:37,200 --> 00:21:38,910 men jeg er dårlig til tal 447 00:21:39,710 --> 00:21:42,180 Den check du gav mig til at afbetale din kærestes lån, 448 00:21:42,480 --> 00:21:43,910 jeg havde regnet forkert 449 00:21:44,440 --> 00:21:46,580 Så du giver mig penge tilbage? 450 00:21:47,050 --> 00:21:48,520 Ikke ligefrem 451 00:21:48,520 --> 00:21:50,460 Jeg kan godt lide dette hus 452 00:21:50,460 --> 00:21:53,190 Fortæl mig, hvad koster brandforsikring 453 00:21:53,190 --> 00:21:54,770 for sådan et sted? 454 00:21:54,900 --> 00:21:57,700 ok, hvorfor samler du ikke din violinkasse op 455 00:21:57,700 --> 00:21:59,180 og kører din store Cadillac tilbage 456 00:21:59,180 --> 00:22:01,840 til den "Godfather" film du er kommet fra? 457 00:22:01,840 --> 00:22:04,050 Du kan ikke skræmme mig 458 00:22:04,660 --> 00:22:06,160 Er du sikker på det? 459 00:22:06,880 --> 00:22:10,740 Det er mit arbejde, og det går godt 460 00:22:12,090 --> 00:22:14,060 åh, jeg forstår 461 00:22:14,190 --> 00:22:16,680 Du ser et sødt forstads nabolag 462 00:22:16,680 --> 00:22:18,790 "Jeg kan skubbe rundt med dem" 463 00:22:19,080 --> 00:22:20,070 Vel, lad mig fortælle dig noget 464 00:22:20,070 --> 00:22:22,920 Jeg kommer ikke herfra 465 00:22:25,260 --> 00:22:27,970 Du har fået hvad du vil få, vi er færdige 466 00:22:31,430 --> 00:22:33,790 Jeg afgør hvornår vi er færdige 467 00:22:36,760 --> 00:22:38,060 Vi ses 468 00:22:45,830 --> 00:22:46,790 Er det alt? 469 00:22:46,790 --> 00:22:49,610 - Det tror jeg - Har du taget et sidste kig 470 00:22:49,610 --> 00:22:50,930 ned ad gaden, og husket det? 471 00:22:50,930 --> 00:22:52,860 Hvorfor? Vi er kun væk en måned 472 00:22:52,860 --> 00:22:55,350 Ok? Noget siger mig, at når du har fået smag for 473 00:22:55,350 --> 00:22:57,340 en af de lækre Maine hummer ruller 474 00:22:57,340 --> 00:22:58,970 så kommer du aldrig tilbage 475 00:22:59,530 --> 00:23:01,600 Tager vi ikke glæderne på forskud`? 476 00:23:01,810 --> 00:23:03,710 Lov mig, du vil have et åbent sind 477 00:23:03,880 --> 00:23:07,000 Fint, sind åbent 478 00:23:09,160 --> 00:23:10,070 Det må lyde åndsvagt 479 00:23:10,070 --> 00:23:12,840 men ved du hvad jeg glæder mig mest til? 480 00:23:12,840 --> 00:23:14,640 Vi kan endelige tage de hatte på jeg købte 481 00:23:14,640 --> 00:23:17,210 til det Alaska cruise vi aldrig kom på 482 00:23:17,210 --> 00:23:20,670 Pokkers, jeg efterlod min derhjemme 483 00:23:20,670 --> 00:23:21,900 Orson! 484 00:23:22,240 --> 00:23:23,380 Vi køber en nu 485 00:23:23,380 --> 00:23:25,840 Det er ikke det samme jeg fik broderet på dem 486 00:23:25,840 --> 00:23:27,870 og jeg har altid forestillet os have dem på 487 00:23:27,870 --> 00:23:31,130 på et dejligt eventyr sammen 488 00:23:31,190 --> 00:23:31,770 Det er ok 489 00:23:31,770 --> 00:23:34,520 Vi stopper bare og henter den fra din lejlighed 490 00:23:34,550 --> 00:23:35,840 Min lejlighed 491 00:23:36,660 --> 00:23:37,600 Det har vi ikke tid til 492 00:23:37,600 --> 00:23:39,370 Vær ikke dum, det ligger på vejen 493 00:23:39,370 --> 00:23:41,220 og forresten, er de fleste folk 494 00:23:41,220 --> 00:23:43,190 ikke i lufthavnen, 4 timer før tid 495 00:23:43,190 --> 00:23:44,900 nej nej, vi kan ikje 496 00:23:45,900 --> 00:23:46,800 Ved du hvor lang tid det tager 497 00:23:46,800 --> 00:23:48,770 for at komme gennem sikkerheden i kørestol? 498 00:23:48,770 --> 00:23:50,210 I hvert fald ikke 4 timer 499 00:23:50,220 --> 00:23:51,500 Bree, please. 500 00:23:55,040 --> 00:23:56,150 Orson, er der noget galt? 501 00:23:56,150 --> 00:23:57,890 nej 502 00:24:00,080 --> 00:24:01,370 Du ryster 503 00:24:01,460 --> 00:24:03,370 Der.. er ikke noget 504 00:24:03,820 --> 00:24:06,280 Det er bare mig, og punktlighed 505 00:24:07,580 --> 00:24:10,020 Vel, det er ikke måden at starte 506 00:24:10,020 --> 00:24:12,690 vores afslappende ferie som du har lovet mig 507 00:24:14,020 --> 00:24:16,570 Du har ret, undskyld skat 508 00:24:18,360 --> 00:24:19,800 Undskyldningen modtaget 509 00:24:20,300 --> 00:24:21,370 Lad det være 510 00:24:21,370 --> 00:24:23,940 sidste gang vi diskuterer på denne tur 511 00:24:27,160 --> 00:24:28,960 Så til lejligheden 512 00:25:06,610 --> 00:25:08,220 - Lynette, Porter er her ikke. - Nej, jeg ved det 513 00:25:08,220 --> 00:25:10,360 Jeg har det bare dårligt med al dit arbejde på børneværelse 514 00:25:10,360 --> 00:25:12,580 så jeg tænkte jeg ville hjælpe lidt 515 00:25:12,580 --> 00:25:15,290 Du ved, male, flytte møbler hvad du nu behøver 516 00:25:15,290 --> 00:25:18,100 Faktisk er vi allerede færdige 517 00:25:18,100 --> 00:25:20,170 Åh, må jeg ser det? 518 00:25:20,460 --> 00:25:22,970 Selvfølgelig, følg mig 519 00:25:25,110 --> 00:25:26,970 Jeg ved pink er lidt traditionelt 520 00:25:26,970 --> 00:25:27,990 men så fandt jeg 521 00:25:27,990 --> 00:25:31,780 dette sorte og hvide stof som jeg bare elsker 522 00:25:31,780 --> 00:25:33,470 så det virker som en lille fransk piges værelse 523 00:25:33,470 --> 00:25:34,650 syntes du ikke? 524 00:25:35,050 --> 00:25:36,330 Hvem er Sophie? 525 00:25:38,900 --> 00:25:42,920 Det er hvad Porter vil navngive babyen 526 00:25:43,340 --> 00:25:43,990 Uh-huh. 527 00:25:43,990 --> 00:25:47,400 Porter har besluttet at navngive babyen, efter din mor? 528 00:25:48,570 --> 00:25:50,910 Han bad mig om nogle forslag 529 00:25:50,910 --> 00:25:54,000 Interessant, han sagde han ville kalde hende Lynette 530 00:25:54,000 --> 00:25:56,040 jeg ved, men 531 00:25:56,040 --> 00:25:57,690 baby, Lynette? 532 00:25:58,250 --> 00:25:59,000 Hvad er der galt med det? 533 00:25:59,000 --> 00:26:02,760 Intet, det er bare "Lynette" er så 534 00:26:03,210 --> 00:26:04,370 dig 535 00:26:04,700 --> 00:26:06,630 Virkelig? 536 00:26:06,630 --> 00:26:10,990 Du har sat baren så højt med det navn 537 00:26:11,320 --> 00:26:13,010 Det vil være en byrde for den lille baby 538 00:26:13,010 --> 00:26:15,350 at skulle leve op til det 539 00:26:17,260 --> 00:26:18,470 Og ingen troede jeg ville være interesseret 540 00:26:18,470 --> 00:26:20,670 i at høre om det nye navn? 541 00:26:21,660 --> 00:26:23,100 Åh Gud 542 00:26:23,520 --> 00:26:24,750 Er du ked af det? 543 00:26:24,750 --> 00:26:29,400 Jeg troede du ville være "I-må-klare-jer-selv-bedstemor" 544 00:26:29,400 --> 00:26:32,700 Jeg prøver at lære min søn at stå på egne ben 545 00:26:32,700 --> 00:26:36,750 men jeg regnede ikke med du var den "Påtrængende-bedstemor" 546 00:26:37,310 --> 00:26:39,240 Din definition af "Påtrængende" 547 00:26:39,250 --> 00:26:41,230 må være hjælpsom og gerne vil involveres 548 00:26:41,240 --> 00:26:43,470 Jeg vil gerne involveres, det er også mit barnebarn 549 00:26:43,470 --> 00:26:45,770 men jeg har ikke set du har lavet et børneværelse hos dig 550 00:26:45,770 --> 00:26:49,030 Det gør jeg måske, jeg skal bare bruge en ting 551 00:26:51,850 --> 00:26:53,640 - Lynette, giv den tilbage! 552 00:26:53,640 --> 00:26:54,910 Porter vil have den her 553 00:26:54,910 --> 00:26:56,320 Han siger den fører hele værelset sammen 554 00:26:56,320 --> 00:26:59,730 Ja, for Porter har så stort talent for design 555 00:26:59,730 --> 00:27:01,920 Hvad sker der? hvad er der galt? 556 00:27:01,920 --> 00:27:03,280 Hvad der er galt? 557 00:27:03,280 --> 00:27:04,760 Du kalder Lynette "Sophie" 558 00:27:04,760 --> 00:27:06,230 du gør min søn tjener 559 00:27:06,240 --> 00:27:07,790 og du prøver at gøre mit barnebarn 560 00:27:07,790 --> 00:27:09,420 til en fransk pige, det er hvad der er galt! 561 00:27:09,420 --> 00:27:12,010 Ok, det giver ingen mening 562 00:27:12,010 --> 00:27:13,060 og det er meget småligt 563 00:27:13,060 --> 00:27:16,340 Det er ikke så småligt som at stjæle nogens barnebarn! 564 00:27:25,930 --> 00:27:28,410 Mit første besøg i din lejlighed 565 00:27:28,630 --> 00:27:31,550 Jeg må indrømme, jeg skammer mig over ikke at have været her 566 00:27:31,550 --> 00:27:32,890 Vel, sandheden er 567 00:27:32,890 --> 00:27:34,940 at jeg skammer miig over hvor ydmygt det er 568 00:27:34,940 --> 00:27:37,920 Så, hvis det er ligemeget så foretrækker jeg, du venter her 569 00:27:37,920 --> 00:27:38,840 Det tager et øjeblik 570 00:27:38,840 --> 00:27:39,910 Absolut ikke 571 00:27:39,910 --> 00:27:41,960 Jeg er sikker på det er charmerende 572 00:27:42,640 --> 00:27:44,630 Faktis, roder der også 573 00:27:44,940 --> 00:27:48,020 Så sagde jeg det. Hvad du ikke må tro om mig 574 00:27:48,020 --> 00:27:48,970 Orson, jeg kender dig 575 00:27:48,970 --> 00:27:50,540 "Rod" betyder du ikke har 576 00:27:50,540 --> 00:27:52,900 "puffet" puderne i dag 577 00:27:53,120 --> 00:27:54,860 Kom nu, lad os hente den hat 578 00:27:58,150 --> 00:27:59,070 Åh, for pokker 579 00:27:59,070 --> 00:28:01,750 Jeg har glemt min nøgle 580 00:28:01,750 --> 00:28:03,770 Jeg ville glemme mit hoved 581 00:28:03,770 --> 00:28:05,710 hvis ikke det sad fast på min krop 582 00:28:05,850 --> 00:28:08,180 Så ville jeg selvfølgelig ikke have brug for min hat 583 00:28:09,580 --> 00:28:11,220 Manageren har en nøgle 584 00:28:11,220 --> 00:28:13,740 gider du løbe ned på kontoret og hente den? 585 00:28:13,820 --> 00:28:16,430 selvfølgelig, jeg er straks tilbage 586 00:28:40,050 --> 00:28:42,810 Orson jeg har kigget overalt jeg kan ikke finde manageren 587 00:28:42,810 --> 00:28:44,800 Bare rolig 588 00:28:44,820 --> 00:28:46,730 Jeg er sådan en klovn 589 00:28:46,730 --> 00:28:50,170 Jeg glemte jeg har en reserve i lommen 590 00:28:50,710 --> 00:28:52,270 Det er det eneste gode ved at sidde i kørestol 591 00:28:52,270 --> 00:28:54,590 Jeg har en mobil taske 592 00:28:54,900 --> 00:28:56,230 Efter dig 593 00:29:00,590 --> 00:29:03,230 Sikke et dejligt sted 594 00:29:03,440 --> 00:29:05,760 og selvfølgelig, dine puder ser perfekte ud 595 00:29:05,760 --> 00:29:08,020 Det tjente sit formål 596 00:29:08,090 --> 00:29:09,280 og nu 597 00:29:09,280 --> 00:29:11,440 ud på nye eventyr 598 00:29:17,880 --> 00:29:21,440 - Du ser flot ud. - Tak 599 00:29:22,630 --> 00:29:24,020 Lad os ikke spilde tiden 600 00:29:24,020 --> 00:29:25,950 Vi har et fly vi skal nå 601 00:29:28,340 --> 00:29:30,980 og vi må stoppe ved boghandelen i terminalen 602 00:29:30,980 --> 00:29:33,920 den roman jeg læser er simpelthen forfærdelig 603 00:29:35,900 --> 00:29:38,390 og du ved hvor meget jeg hader fly mad 604 00:29:38,390 --> 00:29:41,330 Måske burde vi købe noget til dig også 605 00:29:44,780 --> 00:29:46,050 Bree? 606 00:29:53,230 --> 00:29:54,620 Var det dig? 607 00:29:56,910 --> 00:29:58,320 Du gjorde det? 608 00:29:59,520 --> 00:30:01,180 Du skrev brevene? 609 00:30:05,270 --> 00:30:06,510 Åh Gud 610 00:30:07,660 --> 00:30:09,100 Du dræbte Chuck 611 00:30:11,520 --> 00:30:12,810 Ja 612 00:30:16,670 --> 00:30:17,930 For dig 613 00:30:18,850 --> 00:30:20,190 Hvad? 614 00:30:21,180 --> 00:30:22,770 Han ville arrestere dig 615 00:30:22,780 --> 00:30:24,610 Jeg måtte stoppe ham 616 00:30:24,620 --> 00:30:28,160 Alt hvad jeg gjorde Bree, var for at beskytte dig 617 00:30:28,160 --> 00:30:29,560 Beskytte mig? 618 00:30:29,810 --> 00:30:32,490 Hvordan skulle brevene beskytte mig? 619 00:30:32,490 --> 00:30:34,530 De plagede mig, drev mig næsten til selvmord 620 00:30:34,530 --> 00:30:36,590 Undskyld, jeg gik over grænsen 621 00:30:37,100 --> 00:30:39,550 Jeg vidste jeg ikke kunne vinde dig tilbage 622 00:30:39,550 --> 00:30:43,340 med mindre jeg kunne isolere dig fra dine forfærdelige venner 623 00:30:43,340 --> 00:30:44,900 Så jeg skrev brevene 624 00:30:44,900 --> 00:30:46,760 velvidende de kvinder villle vende sig imod dig, 625 00:30:46,760 --> 00:30:47,610 og det gjorde de. 626 00:30:47,620 --> 00:30:49,180 Men hvorfor skulle de vende sig imod mig? 627 00:30:49,180 --> 00:30:50,770 For så længe de var i dit liv 628 00:30:50,770 --> 00:30:52,890 vidste jeg at jeg altid ville komme i anden række 629 00:30:52,890 --> 00:30:55,380 og det ville ikke være godt nok for mig 630 00:30:55,380 --> 00:30:56,600 Ikke denne gang! 631 00:30:57,020 --> 00:30:59,080 Jeg ville have dig for mig selv 632 00:30:59,810 --> 00:31:01,300 Så meget elsker jeg dig 633 00:31:04,960 --> 00:31:06,250 Du er sindssyg 634 00:31:06,270 --> 00:31:07,370 Bree. 635 00:31:07,370 --> 00:31:10,000 Bree vi ved begge hvad det vil sige at begå en forbrydelse 636 00:31:10,000 --> 00:31:10,920 for en god sag 637 00:31:10,920 --> 00:31:13,120 Sammenlign ikke dig med mig! 638 00:31:13,160 --> 00:31:14,630 Jeg beskyttede folk jeg elsker 639 00:31:14,630 --> 00:31:16,790 du jagtede kun dine egne selviske ønsker 640 00:31:16,790 --> 00:31:18,430 Nej, jeg gjorde det for os begge! 641 00:31:18,430 --> 00:31:20,130 Du udnyttede mig 642 00:31:20,130 --> 00:31:22,640 på det mørkeste tildspunkt i mit liv 643 00:31:22,930 --> 00:31:25,270 Du er en syg patetisk mand 644 00:31:25,600 --> 00:31:27,950 og jeg ved at du en dag vil betale for dine synder 645 00:31:27,950 --> 00:31:30,520 Bree, gå ikke, du betyder alt for mig! 646 00:31:30,520 --> 00:31:32,520 Du er intet for mig 647 00:31:33,130 --> 00:31:35,080 og jeg vil aldrig se dig igen 648 00:31:48,690 --> 00:31:50,080 Må jeg komme ind? 649 00:31:51,130 --> 00:31:52,600 Ja, men jeg er allerede blevet råbt af 650 00:31:52,600 --> 00:31:54,730 af en Scavo i dag 651 00:31:54,730 --> 00:31:56,540 så kan vi holde det roligt? 652 00:31:58,280 --> 00:32:00,510 Hvis det handler om Susan kan du godt spare dig 653 00:32:00,510 --> 00:32:01,450 Oh, come on, Lynette. 654 00:32:01,450 --> 00:32:03,170 Jeg ved hvor meget I to, holder af hinanden 655 00:32:04,340 --> 00:32:06,240 Hey, vil du have sex med mig? 656 00:32:06,240 --> 00:32:07,790 Det ville virkelig pisse hende af 657 00:32:07,860 --> 00:32:11,740 Jeg tror jeg siger nej tak 658 00:32:11,870 --> 00:32:13,090 Okay. 659 00:32:14,090 --> 00:32:16,250 Jeg forstår ikke hvorfor hun er så vred på mig 660 00:32:16,250 --> 00:32:19,490 Hun sagde at hun intet ville have at gøre med Porters baby 661 00:32:19,490 --> 00:32:20,840 Må jeg fortælle en hemmelighed? 662 00:32:20,840 --> 00:32:24,770 Det var hendes første reaktion til alle vores 5 børn 663 00:32:24,910 --> 00:32:26,260 Jeg tror ikke på det 664 00:32:26,270 --> 00:32:28,360 Hun er en god mor 665 00:32:28,360 --> 00:32:30,590 Det giver ingen mening 666 00:32:30,970 --> 00:32:32,610 Nu snakker vi 667 00:32:33,620 --> 00:32:36,210 Jeg troede ikke mit liv ville blive sådan 668 00:32:36,370 --> 00:32:38,560 Jeg er ved at blive "White trash" 669 00:32:39,150 --> 00:32:41,040 Lynette, jeg kommer fra "White Trash" 670 00:32:41,040 --> 00:32:42,970 du er slet ikke i nærheden 671 00:32:42,970 --> 00:32:44,150 Virkelig? 672 00:32:44,410 --> 00:32:45,650 Jeg er fraskilt 673 00:32:45,650 --> 00:32:47,880 og mit barn skal have et barn udenfor ægteskabet 674 00:32:47,880 --> 00:32:49,540 Jeg kommer i offentlige slåskampe... 675 00:32:49,540 --> 00:32:50,530 jeg er 2 uger fra 676 00:32:50,530 --> 00:32:53,100 at have en vaskemaskine på verandaen 677 00:32:54,190 --> 00:32:56,810 Imens får Susan lige hvad hun vil have 678 00:32:56,840 --> 00:32:58,490 Ja, jeg tror ikke Susans liv 679 00:32:58,490 --> 00:33:00,170 er som hun håbede på 680 00:33:00,170 --> 00:33:01,610 Jeg ved kun, at hun er derovre og 681 00:33:01,610 --> 00:33:04,090 maler børneværelse til sit barnebarn 682 00:33:04,660 --> 00:33:05,810 Yeah... 683 00:33:05,810 --> 00:33:07,070 med din søn 684 00:33:07,710 --> 00:33:09,090 ikke hendes datter 685 00:33:10,150 --> 00:33:11,500 Det er det med Lynette 686 00:33:11,500 --> 00:33:14,160 Hun brokker sig altid over at hun skal gøre alting selv 687 00:33:14,160 --> 00:33:17,560 men Gud hjælpe dig, hvis du prøver at gøre noget for hende 688 00:33:17,560 --> 00:33:19,980 Jeg har et forstuvet haleben der beviser det 689 00:33:20,060 --> 00:33:22,130 Jeg har gjort de samme fejltagelser som dig 690 00:33:22,130 --> 00:33:24,770 og jeg var gift med hende, jeg burde vide det 691 00:33:25,230 --> 00:33:26,570 Hvad gjorde du? 692 00:33:26,570 --> 00:33:28,510 Jeg tog børnene fra hende i en uge 693 00:33:28,510 --> 00:33:30,440 og hun syntes det var dejligt i starten 694 00:33:30,440 --> 00:33:32,670 så begyndte hun at ringe hvert 10. minut 695 00:33:32,670 --> 00:33:34,300 og minde mig om at give Paige hendes medicin 696 00:33:34,300 --> 00:33:37,370 og sikre sig at Parker havde bøjle på 697 00:33:38,210 --> 00:33:40,550 Hun behøver, at være behøvet 698 00:33:40,820 --> 00:33:41,700 Præcis 699 00:33:41,710 --> 00:33:43,520 og med hvad jeg har gennemgået 700 00:33:43,520 --> 00:33:44,780 forstår jeg det 701 00:33:44,990 --> 00:33:46,220 Yeah. 702 00:33:46,410 --> 00:33:50,670 Så, hvis du kunne give hende lidt snor 703 00:33:50,670 --> 00:33:52,340 hun har mistet meget 704 00:33:53,330 --> 00:33:55,430 Jeg vil ikke have hun også mister dig 705 00:33:56,050 --> 00:33:58,090 Jeg tror det er derfor hun går så meget over gevind 706 00:33:58,090 --> 00:33:59,880 med alt det børneværelse halløj 707 00:34:00,090 --> 00:34:03,330 Hun håber at Julie vil glæde sig til barnet, 708 00:34:03,740 --> 00:34:05,100 og måske få hende hjem 709 00:34:07,070 --> 00:34:08,760 Du tager al min vrede væk 710 00:34:08,760 --> 00:34:12,070 og det vil ikke efterlade mig med noget. 711 00:34:12,640 --> 00:34:14,030 Jo det vil 712 00:34:14,120 --> 00:34:15,760 Det efterlader dig med din ven 713 00:34:23,230 --> 00:34:27,780 Hvad du ikke vil gøre, for at slippe for vores ægteskab 714 00:34:28,950 --> 00:34:30,480 Pis 715 00:34:31,610 --> 00:34:33,220 Jeg vidste jeg ikke kunne stole på 716 00:34:33,220 --> 00:34:34,800 tøsen og hendes mund 717 00:34:35,650 --> 00:34:37,020 Disse er til dig 718 00:34:37,480 --> 00:34:39,600 du stormer lidt frem, ikke? 719 00:34:39,600 --> 00:34:40,680 Jeg er ikke død endnu 720 00:34:40,690 --> 00:34:43,030 nej, men jeg dræber dig snart 721 00:34:43,030 --> 00:34:45,980 Hvad helvede tænkte du på? 722 00:34:47,000 --> 00:34:49,390 Jeg ville ikke have du skulle gennemgå dette igen 723 00:34:49,430 --> 00:34:53,750 Karen, jeg sagde ja, til medgang og modgang 724 00:34:53,850 --> 00:34:56,560 Vi har haft modgang, og nu 725 00:34:56,830 --> 00:34:58,570 Hvad hvis jeg ikke vil have dig her? 726 00:34:58,570 --> 00:35:00,790 Du er en gammel dame, hvad vil du gøre ved det? 727 00:35:10,890 --> 00:35:12,230 Jeg er bange 728 00:35:13,640 --> 00:35:15,020 Jeg ved det 729 00:35:22,760 --> 00:35:23,650 Hey, Renee. 730 00:35:23,650 --> 00:35:25,410 Jeg ville bare lade dig vide 731 00:35:25,410 --> 00:35:27,680 at Bens test resultater er kommet 732 00:35:27,680 --> 00:35:31,030 og alting er normalt, han kommer ud i morgen 733 00:35:31,030 --> 00:35:32,920 - Dejlige nyheder. - og en ting mere 734 00:35:32,930 --> 00:35:36,680 vi er sammen igen, det takker jeg dig for 735 00:35:36,680 --> 00:35:38,290 Du skal ikke give mig kredit for det 736 00:35:38,290 --> 00:35:39,180 Jo, det gør jeg 737 00:35:39,180 --> 00:35:41,370 for hvis han ødelægger mit hjerte igen 738 00:35:41,370 --> 00:35:42,850 giver jeg dig skylden 739 00:35:47,760 --> 00:35:49,430 Sagde du, at du var på hospitalet? 740 00:35:49,430 --> 00:35:50,250 Yeah. 741 00:35:50,250 --> 00:35:52,790 - Er nogen hjemme hos dig? - Nej, hvorfor? 742 00:35:52,790 --> 00:35:54,690 Jeg syntes lige jeg så lyset blive tændt 743 00:35:55,590 --> 00:35:57,840 Det er noget ikke noget, men jeg tjekker det lige 744 00:36:09,360 --> 00:36:10,710 Hvad fanden laver du? 745 00:36:12,230 --> 00:36:13,950 Nogle folk bruger voice mail 746 00:36:13,950 --> 00:36:16,770 jeg foretrækker at overrække mine meddelelser personligt 747 00:36:17,970 --> 00:36:19,140 så 748 00:36:19,500 --> 00:36:23,390 Hvorfor smutter du ikke igen, for du bliver involveret? 749 00:36:24,360 --> 00:36:25,640 For sent 750 00:36:26,400 --> 00:36:29,280 Jeg glemmer hele tiden at du er den hårde fyr i nabolaget 751 00:36:29,770 --> 00:36:30,990 Vel 752 00:36:31,780 --> 00:36:33,300 Jeg vil ikke have ballade 753 00:36:59,700 --> 00:37:01,630 Jeg vil aldrig se dig igen 754 00:37:03,380 --> 00:37:04,990 Så skulle du have dræbt mig 755 00:37:14,700 --> 00:37:15,820 Pas på 756 00:37:15,880 --> 00:37:17,080 Vent 757 00:37:17,910 --> 00:37:20,340 Surprise! Velkommen hjem! 758 00:37:20,340 --> 00:37:22,110 Hvem har gjort alt dette? 759 00:37:22,110 --> 00:37:22,730 Det har jeg 760 00:37:22,730 --> 00:37:23,840 Virkelig? 761 00:37:24,450 --> 00:37:25,770 For da jeg kom hjem fra fængsel 762 00:37:25,770 --> 00:37:27,700 havde du kun efterladt en gul seddel på køleskabet 763 00:37:27,710 --> 00:37:30,130 hvor der stod : "Tag skraldet ud, eksfange" 764 00:37:30,330 --> 00:37:33,140 Vel, jeg vil ikke tage dig for givet mere 765 00:37:35,700 --> 00:37:37,370 Du lyder som om du mener det 766 00:37:38,770 --> 00:37:39,870 Hvad sker der? 767 00:37:41,940 --> 00:37:43,510 Karens kræft er vendt tilbage 768 00:37:43,510 --> 00:37:44,800 og det er slemt 769 00:37:44,960 --> 00:37:46,540 Derfor smed hun Roy ud 770 00:37:46,540 --> 00:37:47,800 åh Gud 771 00:37:50,340 --> 00:37:51,780 Det får en til at tænke 772 00:37:52,620 --> 00:37:53,410 Jeg mener, da vi blev gift 773 00:37:53,420 --> 00:37:55,670 troede jeg at det var målstregen 774 00:37:55,670 --> 00:37:59,640 Men det er det ikke, døden er, det har ingen fortalt os 775 00:38:00,230 --> 00:38:01,410 Jo, de gjorde 776 00:38:01,410 --> 00:38:03,480 Til vores bryllup, de sagde: 777 00:38:03,480 --> 00:38:04,580 "Til døden os skiller" 778 00:38:04,580 --> 00:38:05,700 Oh, Carlos, please. 779 00:38:05,700 --> 00:38:08,330 Jeg fik 4 glas champagne før ceremonien 780 00:38:08,340 --> 00:38:09,770 Jeg havde nær sagt ja, til din onkel 781 00:38:09,770 --> 00:38:10,760 Oh, come on, Gaby. 782 00:38:10,760 --> 00:38:12,680 Jeg mener, ideen om at vi måske dør en dag 783 00:38:12,680 --> 00:38:14,320 må have krydset din hjerne 784 00:38:14,590 --> 00:38:17,190 Jeg har aldrig tænkt på hvad det rigtigt betyder 785 00:38:17,190 --> 00:38:18,410 at en af os vil dø 786 00:38:18,410 --> 00:38:20,620 og den anden må gennemgå det 787 00:38:20,820 --> 00:38:23,180 og hvis du dør først? 788 00:38:23,500 --> 00:38:25,110 Jeg tror ikke jeg kan klare det 789 00:38:26,710 --> 00:38:28,040 Jo du kan 790 00:38:29,360 --> 00:38:31,500 Du er en af de modigste personer jeg kender 791 00:38:32,820 --> 00:38:34,600 Se hvad vi har været igennem bare i år 792 00:38:34,790 --> 00:38:36,280 Du har været min støtte 793 00:38:38,170 --> 00:38:39,320 Har jeg? 794 00:38:40,050 --> 00:38:41,300 vel 795 00:38:41,380 --> 00:38:43,460 dig og sprut 796 00:38:43,460 --> 00:38:45,210 Men fra nu af, er det kun dig 797 00:38:46,090 --> 00:38:47,420 tak 798 00:38:49,910 --> 00:38:52,070 Og hvis det får dig til at føles bedre 799 00:38:52,070 --> 00:38:55,350 så kan du altid tage den lette vej.. dø først 800 00:39:06,160 --> 00:39:06,910 Hvad sker der med navnet? 801 00:39:06,910 --> 00:39:08,700 Du har vel ikke ændret det til "Sop" vel? 802 00:39:08,700 --> 00:39:10,690 for det er endnu værre end Lynette 803 00:39:13,770 --> 00:39:15,600 "Lynette" er ikke så dårligt 804 00:39:19,090 --> 00:39:20,490 Tak 805 00:39:20,490 --> 00:39:21,490 Du kan bruge den 806 00:39:22,070 --> 00:39:24,130 Tak for resten af det her 807 00:39:25,710 --> 00:39:27,020 Skal du bruge noget? 808 00:39:30,880 --> 00:39:33,720 Hullerne skal spartles 809 00:39:34,270 --> 00:39:35,470 Den klarer jeg 810 00:39:58,180 --> 00:40:00,300 - Hello? - Bree, det er Orson 811 00:40:08,930 --> 00:40:10,380 Hør på mig 812 00:40:10,880 --> 00:40:14,160 ring aldrig til mig igen 813 00:40:14,160 --> 00:40:17,170 Jeg kan forsikre dig, at det er det sidste du hører fra mig 814 00:40:17,510 --> 00:40:18,750 Hvad vil du, Orson? 815 00:40:18,750 --> 00:40:21,830 Jeg har tænkt over det du sagt, og du har ret 816 00:40:21,840 --> 00:40:24,540 synderne der har været begået, er så forfærdelige 817 00:40:24,540 --> 00:40:26,860 at der må bringes et offer 818 00:40:27,710 --> 00:40:29,860 Det ultimative offer 819 00:40:31,480 --> 00:40:34,510 Du skal ikke begå selvmord 820 00:40:34,570 --> 00:40:37,310 Det ville kun lægge mere synd til din liste 821 00:40:37,460 --> 00:40:39,670 Du kan ikke dømme mig, Bree 822 00:40:39,760 --> 00:40:42,040 Det vil nogle andre gøre for dig 823 00:40:42,960 --> 00:40:45,720 Farvel... forevigt 824 00:40:51,580 --> 00:40:52,800 Ja 825 00:40:52,800 --> 00:40:57,300 Der er tider, hvor vi alle kunne bruge lidt hjælp 826 00:40:59,770 --> 00:41:04,620 Når vores generøsitet bliver betalt med ondskab 827 00:41:07,740 --> 00:41:11,840 når vores opførsel har fyldt os med fortrydelse... 828 00:41:16,490 --> 00:41:21,140 og når vores fremtid bliver utroligt ustabil 829 00:41:29,300 --> 00:41:34,080 Men så er der dem, som er forbi punktet hvor de kan hjælpes 830 00:41:34,480 --> 00:41:36,140 og i deres kølvand 831 00:41:36,440 --> 00:41:40,380 efterlader de intet andet end ødelæggelse 832 00:41:41,610 --> 00:41:49,500 Tekster af PP