1 00:00:00,293 --> 00:00:02,520 آنچه گذشت 2 00:00:02,555 --> 00:00:05,196 سوزان شهر رو با يک کار پنهاني ترک کرد 3 00:00:05,231 --> 00:00:06,204 کجا ميري؟ 4 00:00:06,444 --> 00:00:08,542 چندتا خونواده رو ملاقات کنم 5 00:00:08,577 --> 00:00:09,525 سفر خوش 6 00:00:10,673 --> 00:00:12,907 کارلوس يک راست به بازپروري برگشت 7 00:00:12,942 --> 00:00:13,976 تو فقط نگران بهتر شدنت باش 8 00:00:14,011 --> 00:00:15,993 من ميتونم سنگر رو حفظ کنم, مشکلي نيست 9 00:00:16,995 --> 00:00:19,815 سفر تام با دوست دخترش از سر گرفته شد 10 00:00:19,850 --> 00:00:21,257 فکر ميکنم تو بايد بري پاريس 11 00:00:22,288 --> 00:00:26,146 و بيري يک نامه رازآلود ديگه دريافت کرد 12 00:00:33,586 --> 00:00:36,567 هميشه آسونه که بفهميم دوستهامون چه کسايي هستند 13 00:00:37,437 --> 00:00:40,629 اونها کسايي اند که وقتي مسخره به نظر بيايم بهمون ميگن 14 00:00:42,723 --> 00:00:45,119 يا وقتي که داريم سر خودمون کلاه ميذاريم 15 00:00:47,096 --> 00:00:49,153 يا وقتي که به اندازه کافي خورديم 16 00:00:51,723 --> 00:00:55,054 اما فقط بهترين دوستهامون حقيقت رو بهمون ميگن 17 00:00:55,479 --> 00:00:56,975 حتي وقتي که ميدونن 18 00:00:57,390 --> 00:00:58,212 اين ديگه چيه؟ 19 00:00:58,505 --> 00:00:59,832 حقيقت تو رو ناراحت ميکنه 20 00:01:00,829 --> 00:01:02,837 اين چيزيه که توي صندوق پستي ام پيدا کردم 21 00:01:03,321 --> 00:01:05,501 "خواهش ميکنم" من که نميفهمم 22 00:01:05,536 --> 00:01:07,643 نوشت ابزارش رو نميشناسيد؟ 23 00:01:07,678 --> 00:01:10,047 مثل نامه مري آليسه 24 00:01:10,082 --> 00:01:12,235 و درست بعد از مراسم ترحيم چاک بدستم رسيده 25 00:01:12,270 --> 00:01:14,306 فکر ميکني اين کسيه که چاک رو کشته؟ 26 00:01:14,341 --> 00:01:16,567 خوب, اين تنها توضيح منطقيه 27 00:01:17,012 --> 00:01:19,160 هيچ چيز منطقي اي در مورد هيچ کدوم از اينها نيست 28 00:01:19,585 --> 00:01:21,328 اولين نوشته رو يادتون نمياد؟ 29 00:01:21,363 --> 00:01:23,849 آره هر کس اون رو نوشته بود داشت ما رو تهديد ميکرد 30 00:01:23,884 --> 00:01:25,570 دقيقا. خوب حالا يکدفعه اي 31 00:01:25,605 --> 00:01:27,106 اين آدمي که ميدونه ما چي کار کرديم 32 00:01:27,141 --> 00:01:29,987 و ميخواد به همه بگه ميره يه پليس رو واسه ما ميکشه؟ 33 00:01:30,022 --> 00:01:30,793 با عقل جور درنمياد 34 00:01:30,828 --> 00:01:32,297 آره. اما زمان بندي 35 00:01:32,332 --> 00:01:33,597 اين عجيبه 36 00:01:37,104 --> 00:01:38,348 خوب اوضاع بين ما چجوريه؟ 37 00:01:40,234 --> 00:01:41,137 منظورت چيه؟ 38 00:01:41,707 --> 00:01:43,022 هنوز از همديگه عصباني هستيم؟ 39 00:01:44,598 --> 00:01:45,572 فکر ميکنم 40 00:01:46,928 --> 00:01:48,282 باشه. فقط براي سوال بود 41 00:01:51,950 --> 00:01:53,183 خوب حالا با اين قضيه چي کار کنيم؟ 42 00:01:53,669 --> 00:01:55,429 چي کار ميتونيم بکنيم؟ ما نميدونيم کي اين رو نوشته 43 00:01:55,464 --> 00:01:56,254 نميدونيم چي ميخواد 44 00:01:56,289 --> 00:01:57,463 نميدونيم حرکت بعدي اش چيه 45 00:01:57,899 --> 00:01:59,186 چيزي هست که ما بدونيم؟ 46 00:01:59,488 --> 00:02:03,068 خوب...ما ميدونيم اين نامه ها براي کي فرستاده ميشه 47 00:02:04,741 --> 00:02:06,165 اين ديگه يعني چي؟ 48 00:02:06,365 --> 00:02:08,235 تو کسي هستي که مدام از اين چيزها پيدا ميکني 49 00:02:08,270 --> 00:02:09,105 تو به من بگو 50 00:02:09,816 --> 00:02:11,874 من اين لحن اتهامي ات رو دوست ندارم 51 00:02:11,909 --> 00:02:13,038 خوب پس يک لحن ديگه استفاده ميکنم 52 00:02:13,073 --> 00:02:15,348 اما دارم سعي ميکنم تو رو به چيزي متهم کنم گبي!؟ 53 00:02:15,383 --> 00:02:17,565 تو بايد بپذيري بيري به نظر مياد يک ارتباطي بين تو 54 00:02:17,600 --> 00:02:20,184 و آقاي نويسنده نامه هاي وحشت زا هست 55 00:02:20,440 --> 00:02:21,482 باورم نميشه 56 00:02:21,517 --> 00:02:23,489 به چه علت ديگه اي اونها مدام به تو نامه ميفرستن؟ 57 00:02:23,524 --> 00:02:25,554 چرا يه کپي به همه ما نميدن؟ 58 00:02:25,589 --> 00:02:27,288 اين درباره من نيست 59 00:02:27,323 --> 00:02:29,688 و اگه شما دوتا ميخوايد فقط اينجا بشينيد و من رو سرزنش کنيد 60 00:02:29,723 --> 00:02:32,207 براي کارهاي يه سري بيمار رواني, پس 61 00:02:34,721 --> 00:02:35,696 من ميرم خونه 62 00:02:41,187 --> 00:02:43,356 من ميگم ما همديگه رو ببخشيم و فقط از بيري عصباني باشيم 63 00:02:43,391 --> 00:02:44,347 قبوله 64 00:02:44,954 --> 00:02:48,468 بله فقط دوستهاتون به شما حقيت رو ميگن 65 00:02:48,806 --> 00:02:52,159 وقتي اونها به شما هشدار ميدن درباره يه آدم مشکوک 66 00:02:54,476 --> 00:02:57,276 شايد شما بايد بهشون گوش کنيد 67 00:03:11,779 --> 00:03:14,418 سوزان دلفينو در ماموريت بود 68 00:03:15,002 --> 00:03:18,283 و تا کوچکترين جزييات رو برنامه ريزي کرده بود 69 00:03:19,463 --> 00:03:21,509 کارت شناسايي مقتضي آورده بود 70 00:03:23,184 --> 00:03:25,323 مسير درست رو روي نقشه مشخص کرده بود 71 00:03:26,942 --> 00:03:30,275 و پول نقد کافي براي مواقع ضروري آورده بود 72 00:03:31,785 --> 00:03:34,946 اما يک جزييات کوچيکي که برنامه اش رو نريخته بود 73 00:03:35,753 --> 00:03:38,131 اين بود که وقتي رسيد اونجا چي کار کنه 74 00:03:39,146 --> 00:03:40,459 مايک! من يه مشکل دارم 75 00:03:41,006 --> 00:03:42,733 مشکل چيه؟ نميتوني خونه رو پيدا کني؟ 76 00:03:43,399 --> 00:03:45,204 نه الان درست جلوش وايسادم 77 00:03:45,791 --> 00:03:46,854 پس مشکل چيه؟ 78 00:03:47,314 --> 00:03:49,993 نميدونم چطوري برم داخل 79 00:03:50,974 --> 00:03:52,946 تو يک روز کامل توي هواپيما بودي 80 00:03:52,981 --> 00:03:54,351 اصلا درباره اش هيچ فکري نکردي؟ 81 00:03:54,386 --> 00:03:57,178 ميخواستم ولي توي فيلمي که تو هواپيما 82 00:03:57,213 --> 00:03:58,377 پخش ميشد گير افتادم 83 00:03:58,728 --> 00:03:59,873 درباره يک دلفين بود که 84 00:03:59,908 --> 00:04:02,194 به يک تيم واتر پلوي داخل شهرشون ميپيونده 85 00:04:02,453 --> 00:04:03,229 سوزان 86 00:04:03,264 --> 00:04:04,418 اوه خداي من 87 00:04:04,453 --> 00:04:07,041 اين احمقانه ترين کار ممکن بود. نه؟ 88 00:04:07,076 --> 00:04:09,875 نه تو اين کار رو کردي چون تو يه آدم خوبي هستي 89 00:04:11,163 --> 00:04:13,270 عزيزم يه دسته گل بذار و برگرد خونه 90 00:04:13,305 --> 00:04:15,930 نميتونم. من به يه دليلي اومدم اينجا 91 00:04:16,340 --> 00:04:19,209 بايد مطمئن بشم که خونواده الجاندرو خوبن 92 00:04:19,781 --> 00:04:22,781 قط احتياج به يه داستان پوششي دارم تا بتونم برم داخل 93 00:04:23,080 --> 00:04:24,634 يه خورده زود اومدي 94 00:04:26,997 --> 00:04:29,135 نتونستي اولين نگاهت رو بندازي. نه؟ 95 00:04:29,450 --> 00:04:30,083 چي؟ 96 00:04:30,563 --> 00:04:33,924 اوه راحت باش. من با پرنده هاي سحرخيز خوبم 97 00:04:34,236 --> 00:04:36,495 کاني توماس از مشاور املاک توماس 98 00:04:36,530 --> 00:04:39,526 رسما, خونه هاي براي فروش تا يه ساعت ديگه باز نميشن 99 00:04:39,996 --> 00:04:42,355 اما اگه تو درست کردن اين ساندويچ هاي انگشتي کمکم کني 100 00:04:42,921 --> 00:04:46,233 ميذارم دزدکي يه نگاهي بندازي. بيا 101 00:04:47,882 --> 00:04:50,761 مايک من باد برم. نزديک خريدن يه خونه ام 102 00:04:52,355 --> 00:04:54,464 گوش کن. تمام چيزي که من ميخوام يک گسترشه 103 00:04:54,975 --> 00:04:56,494 به محض اينکه يک واحد آزمايشي رو باز کنم 104 00:04:56,529 --> 00:04:58,591 اين آپارتمانها ديوونه وار به فروش ميرن 105 00:05:01,886 --> 00:05:02,843 سلام. چه خبره؟ 106 00:05:02,878 --> 00:05:04,811 من خونه بيري نشسته بودم 107 00:05:04,846 --> 00:05:06,965 و فکر کردم...دلم براش تنگ شده 108 00:05:07,000 --> 00:05:08,869 آره من هم دلم تنگ شده 109 00:05:10,055 --> 00:05:11,177 من ميتونم اون شماره ها رو برات بگيرم 110 00:05:11,212 --> 00:05:12,437 يه لحظه, اينجاس 111 00:05:14,374 --> 00:05:16,872 شنيدي چي گفتم؟ گفتم دلتنگت شدم 112 00:05:17,340 --> 00:05:18,812 اوه اون دوست دخترمه. فقط 113 00:05:20,563 --> 00:05:23,525 هي من دلتنگ مردم نميشم 114 00:05:24,014 --> 00:05:25,188 فراموششون ميکنم 115 00:05:25,515 --> 00:05:27,973 بهشون بي توجهي ميکنم, ازشون سوءاستفاده ميکنم 116 00:05:28,008 --> 00:05:31,129 اما قطعا آدم دلتنگ شدن ديگران نيستم 117 00:05:31,526 --> 00:05:32,619 ميشه يه لحظه گوشي دستت باشه؟ 118 00:05:32,654 --> 00:05:35,654 گوش کن. من دوست دارم که تو دلت واسه من تنگ شده. ولي الان واقعا مشغولم 119 00:05:35,689 --> 00:05:37,306 بعدا صحبت ميکنيم. هنوز گوشي دستته؟ 120 00:05:37,717 --> 00:05:39,864 اون شماره ها رو اينجا دارم 121 00:05:40,430 --> 00:05:41,626 اره اره 122 00:05:45,518 --> 00:05:48,079 بذار بگم اون مرد استراليايي 123 00:05:48,114 --> 00:05:50,878 که ديگه هيچ وقت استراليايي نخواهد بود, با من چي کار کرد 124 00:05:53,178 --> 00:05:54,060 چي شده؟ 125 00:05:55,069 --> 00:05:55,721 هيچ چي 126 00:05:56,354 --> 00:05:58,350 اوه خدايا! اين مثل کشيدن دندونه 127 00:05:59,027 --> 00:06:01,562 ديدمت داشتي با گبي و لينت حرف ميزدي 128 00:06:01,597 --> 00:06:03,345 اونها چيزي گفتن که ناراحتت کنه؟ 129 00:06:03,380 --> 00:06:05,219 نميخوام درباره اش صحبت کنم 130 00:06:06,865 --> 00:06:08,571 بهت پيشنهاد بوتاکس دادن. نه؟ 131 00:06:08,606 --> 00:06:10,332 چرا اين رو ميگي؟ 132 00:06:10,632 --> 00:06:12,570 داري شراب قبل از ناهار ميخوري 133 00:06:12,893 --> 00:06:15,744 اين کاريه که من اولين بار کردم و يکي به من گفت بوتاکس نياز دارم 134 00:06:15,779 --> 00:06:17,725 اره من ناراحتم. ولي اين خصوصيه 135 00:06:17,760 --> 00:06:19,997 و ميخوام در تنهايي بگذرونمش 136 00:06:21,063 --> 00:06:23,383 چيزها رو تو خودت ريختن روشيه که آخرش ميرسه به 137 00:06:23,418 --> 00:06:24,742 اون کارت توي متل با تفنگ 138 00:06:25,148 --> 00:06:28,007 راحت باش. ديگه نميخوام خودکشي کنم 139 00:06:28,621 --> 00:06:30,037 نميخواي صحبت کني؟ باشه 140 00:06:30,331 --> 00:06:32,779 ولي من نميذارم همينجوري تا چند روز آينده 141 00:06:33,092 --> 00:06:35,310 افسرده درباره چيزي که خدا ميدونه اينجا بشيني 142 00:06:35,832 --> 00:06:36,844 ميريم بيرون 143 00:06:37,968 --> 00:06:38,732 چي؟ 144 00:06:39,099 --> 00:06:41,277 من همه جور جاهاي شيطنت رو بلدم 145 00:06:41,312 --> 00:06:43,273 که پر از مردهاي شيطون باشه 146 00:06:43,574 --> 00:06:46,069 حاضر باش تا 8 بريم و سعي کن يه چيزي بپوشي که 147 00:06:46,104 --> 00:06:48,169 جيغ نزنه که تو يه معلم سردمذاجي 148 00:06:48,204 --> 00:06:49,673 نه نه نه. گوش کن 149 00:06:50,106 --> 00:06:52,647 نميخوام برم بيرون نميخوام درباره احساساتم حرف بزنم 150 00:06:52,682 --> 00:06:54,960 و نميخوام ديگه تو اينجا باشي پس لطفا 151 00:06:56,009 --> 00:06:56,883 برو خونه 152 00:07:00,274 --> 00:07:01,571 يه ليوان شراب ديگه؟ 153 00:07:06,407 --> 00:07:08,124 فقط...من هيچ وقت تو رو در حال مشروب خوردن نديدم 154 00:07:08,410 --> 00:07:11,310 ميدوني چيه؟ حق با توئه بايد يه شب بريم بيرون 155 00:07:11,345 --> 00:07:12,362 واقعا؟ 156 00:07:12,397 --> 00:07:15,519 آره. ولي لباسهاي من خيلي سرد اند 157 00:07:16,003 --> 00:07:17,830 فکر کني ميتوني بري خونه ات 158 00:07:17,865 --> 00:07:19,713 و يه چيزي از تو لباسهات براي من پيدا کني؟ 159 00:07:20,134 --> 00:07:21,759 يه چيز سکسي؟ 160 00:07:21,794 --> 00:07:24,319 صددرصد. اوه بيري خواهي ديد 161 00:07:24,750 --> 00:07:27,720 يه شب خوشگذروني دقيقا چيزيه که براي بالا بردن روحيه ات لازم داري 162 00:07:47,679 --> 00:07:49,575 خسته شدم 163 00:07:49,610 --> 00:07:50,765 ميدونم عزيزم 164 00:07:51,153 --> 00:07:53,420 سعي دارم ارزش کار کردن سخت رو بهت ياد بدم 165 00:07:58,725 --> 00:08:01,317 اگه تعجب ميکني که چرا دارم برگها رو به سمت خونه 166 00:08:01,352 --> 00:08:03,529 خانم کينسکي پرت ميکنم 167 00:08:03,960 --> 00:08:04,767 چون ميخوام به اون هم ارزش کار کردن سخت 168 00:08:04,802 --> 00:08:06,190 درس بدم 169 00:08:09,176 --> 00:08:11,212 خانم سوليس. سلام 170 00:08:11,680 --> 00:08:14,381 سلام...منشي کارلوس 171 00:08:14,807 --> 00:08:15,342 مريلين 172 00:08:15,377 --> 00:08:17,398 مريلين البته. ميدونستم 173 00:08:17,433 --> 00:08:18,924 چي کار ميتونم برات بکنم مريلين؟ 174 00:08:18,959 --> 00:08:19,792 توي محله بودم 175 00:08:19,827 --> 00:08:21,964 وفکر کردم که نامه هاي اقاي سوليس رو بيارم 176 00:08:21,999 --> 00:08:23,526 ممنون به هر حال 177 00:08:23,845 --> 00:08:25,903 ..امکانش هست که فردا بياد بيرون از 178 00:08:26,317 --> 00:08:27,140 بازپروري؟ 179 00:08:28,065 --> 00:08:29,971 براي چي به کارلوس احتياج هست؟ اون ماههاست که داره سعي ميکنه 180 00:08:30,006 --> 00:08:31,859 اين شرکت انگليسي رو بياره اينجا و مشتري خودش کنه 181 00:08:31,894 --> 00:08:33,192 اونها تا چند روز توي شهر اند 182 00:08:33,227 --> 00:08:35,057 و من فکر ميکنم يه خورده شراب و غذا خوردن 183 00:08:35,092 --> 00:08:36,157 ميتونه معامله رو جوش بده 184 00:08:36,192 --> 00:08:38,464 خوب فکر نميکنم ايده خوبي باشه 185 00:08:38,499 --> 00:08:40,938 کارلوس رو از بازپروري براي "شراب خوردن" بيرون بياريم 186 00:08:41,428 --> 00:08:43,124 کس ديگه اي نيست که باهاشون ملاقات کنه؟ 187 00:08:43,735 --> 00:08:44,829 اون اقاي پيره چطور؟ 188 00:08:44,864 --> 00:08:46,399 رابرت؟ بازنشست شده 189 00:08:46,865 --> 00:08:48,809 اوه! اون بچه چاقه چطور؟ 190 00:08:48,844 --> 00:08:50,640 سيلست؟ مرخصي زائمانه 191 00:08:51,727 --> 00:08:52,800 چه قوت قلبي اند اين آدمها 192 00:08:54,013 --> 00:08:56,352 متاسفم مريلين. يه چيزي رو بدست مياري يه چيزي رو از دست ميدي. درسته؟ 193 00:08:56,841 --> 00:08:57,963 به جز اين مورد 194 00:08:57,998 --> 00:09:00,083 ما مبلغ 90 ميليون از دست ميديم 195 00:09:02,757 --> 00:09:04,096 نود ميليون؟ 196 00:09:07,091 --> 00:09:09,581 و تو فکر ميکني تمام کاري که بايد کرد خوردن شراب و غذاست؟ 197 00:09:12,179 --> 00:09:13,422 چرا نميري و اين ملاقات رو ترتيب نميدي؟ 198 00:09:13,457 --> 00:09:14,336 من يک فکري دارم 199 00:09:14,358 --> 00:09:15,662 باشه. همين الان روش کار ميکنم 200 00:09:19,437 --> 00:09:21,627 ميدوني چرا صاحبش داره ميفروشه؟ 201 00:09:23,021 --> 00:09:25,093 به خاطر رسوايي 202 00:09:25,128 --> 00:09:26,454 واقعا نبايد بگم 203 00:09:27,625 --> 00:09:28,176 خيلي خوب 204 00:09:29,529 --> 00:09:33,337 شوهرش 4 ماه پيش ناپديد شده 205 00:09:33,372 --> 00:09:35,306 و از اون موقع چيزي ازش شنيده نشده 206 00:09:35,341 --> 00:09:38,511 فکر کنم معتاد شده يا پاي زن ديگه درميونه 207 00:09:39,695 --> 00:09:40,558 هر چيزي ميتونه باشه 208 00:09:42,416 --> 00:09:43,310 بچه بيچاره 209 00:09:43,795 --> 00:09:44,789 فرزندخوانده 210 00:09:45,332 --> 00:09:47,639 اما اون قسمت "بيچاره" رو درست گفتي 211 00:09:48,160 --> 00:09:49,693 زنش مجبوره شغل دوم بگيره 212 00:09:50,362 --> 00:09:53,150 و حالا هنوز هم نميتونه خرجش رو دربياره 213 00:09:54,888 --> 00:09:55,689 بله 214 00:09:56,185 --> 00:09:57,843 به خريدارها بگو ما چقدر بدبختيم 215 00:09:57,878 --> 00:09:59,351 قيمت فروش رو بالا ميبره 216 00:09:59,746 --> 00:10:02,336 اوه خانم سانچز. خيلي متاسفم 217 00:10:02,371 --> 00:10:04,408 نميدونستم اينقدر زود برميگرديد 218 00:10:04,647 --> 00:10:05,461 حتما 219 00:10:06,697 --> 00:10:08,914 به هر حال, شما يه سري کاغذهاي آگهي تون رو توي چمن من انداختيد 220 00:10:09,443 --> 00:10:11,360 اوه بايد اونها رو بردارم. ببخشيد 221 00:10:15,633 --> 00:10:19,267 اين کاملا تقصير اون نيست داشتم يه خورده...فضولي ميکردم 222 00:10:19,302 --> 00:10:20,061 ببخشيد 223 00:10:20,574 --> 00:10:22,200 اونقدر متاسف هستيد که خونه من رو بخريد؟ 224 00:10:22,974 --> 00:10:25,953 ...اوه خوب ...راستش من 225 00:10:27,164 --> 00:10:28,779 دنبال يه جاي بزرگتر ميگشتم 226 00:10:30,518 --> 00:10:31,420 خيلي بده 227 00:10:37,047 --> 00:10:41,423 ممکنه کاري باشه که من بتونم براتون انجام بدم 228 00:10:44,225 --> 00:10:48,499 چون من اطلاعات مربوط به امريکا رو جمع ميکنم 229 00:10:48,963 --> 00:10:51,879 و يه مقدار از اين خرت و پرت هاي قشنگتون 230 00:10:51,914 --> 00:10:53,511 واقعا چشمهام رو گرفته 231 00:10:53,936 --> 00:10:55,563 من خرت و پرت هاي قشنگي دارم؟ 232 00:10:55,598 --> 00:10:56,826 مطمئنا داريد 233 00:10:57,910 --> 00:11:01,352 مثل اين براي مثال 234 00:11:02,490 --> 00:11:03,553 اونها خونه سازي بچه هاست 235 00:11:04,650 --> 00:11:06,165 من ميدونم اينها چي اند 236 00:11:06,580 --> 00:11:08,578 اما چيزي که شما نميدونيد 237 00:11:08,613 --> 00:11:12,898 اينه که اينها فاز اول اونها هستند 238 00:11:13,073 --> 00:11:14,115 خيلي کمياب 239 00:11:15,869 --> 00:11:17,425 ميخوام اينها رو بخرم 240 00:11:18,746 --> 00:11:19,971 اگه ميفروشيدشون 241 00:11:20,739 --> 00:11:21,692 جدا!؟ 242 00:11:22,862 --> 00:11:26,285 چون يه جعبه قهوه پر از اينها دارم 243 00:11:26,688 --> 00:11:29,315 اين گنجينه ست 244 00:11:29,350 --> 00:11:32,942 من همه شون رو مي گيرم 245 00:11:33,367 --> 00:11:34,401 هي ماريسا 246 00:11:34,905 --> 00:11:35,697 چيه؟ 247 00:11:35,732 --> 00:11:37,433 اين خانم ميخواد همه اسباب بازي هاي قديمي ات رو بخره 248 00:11:37,468 --> 00:11:39,468 تو هنوز اون جعبه پر از باربي هاي بدون سر رو داري؟ 249 00:11:39,503 --> 00:11:41,411 اوه خوبه 250 00:11:42,652 --> 00:11:44,329 اين هم چک شما 251 00:11:46,075 --> 00:11:48,422 فکر کنم يه صفر اضافه گذاشتيد 252 00:11:51,020 --> 00:11:54,090 به اين خاطره که ميخوام کاري براي کمک کرده باشم 253 00:11:54,407 --> 00:11:57,005 به خاطر موقعيتتون 254 00:11:57,040 --> 00:11:58,586 ببين. هر چي که مشاورم گفت 255 00:11:58,621 --> 00:11:59,662 تو نبايد براي من متاسف باشي 256 00:11:59,697 --> 00:12:01,002 ميدونم که شوهرم برميگرده 257 00:12:02,117 --> 00:12:06,945 اما اون روي سکه اگه برنگرده 258 00:12:08,176 --> 00:12:10,514 لطفا چک من رو بگير 259 00:12:13,298 --> 00:12:15,032 باشه. ممنون 260 00:12:17,925 --> 00:12:19,740 اما اون نگاه غمگين رو به من ننداز 261 00:12:20,313 --> 00:12:22,590 رومان از اينجور کارها هميشه ميکنه 262 00:12:23,016 --> 00:12:24,640 ميره ميگساري ميکنه و برميگرده خونه 263 00:12:24,934 --> 00:12:28,134 اما بيشتر اوقات, يه شوهر خوبه و پدر دوست داشتني 264 00:12:41,359 --> 00:12:42,563 دوباره ممنون 265 00:12:44,011 --> 00:12:44,941 اين يه 266 00:12:45,576 --> 00:12:47,794 افتخار بود معامله با شما 267 00:12:48,862 --> 00:12:50,035 واقعا کمکمون کرديد 268 00:13:04,471 --> 00:13:05,516 چه بوي خوبي داره 269 00:13:05,730 --> 00:13:06,973 کجا ياد گرفتي اين پاي رو؟ 270 00:13:07,008 --> 00:13:09,731 توي يه جاي کوچيک که شما بچه ها بهش ميگيد اينترنت, دنبالش گشتم 271 00:13:10,188 --> 00:13:11,423 خوبه, ها؟ 272 00:13:11,638 --> 00:13:12,932 شام خونوادگي عالي 273 00:13:19,135 --> 00:13:20,059 دوباره اينجوري شد 274 00:13:20,094 --> 00:13:21,893 نه نشده. همه چيز عاليه 275 00:13:22,259 --> 00:13:23,413 داره ميلرزه مامان 276 00:13:23,756 --> 00:13:25,393 درست موقعي که باباتون پاريسه بايد بشه. نه؟ 277 00:13:25,428 --> 00:13:27,516 اين ديگه يعني چي؟ 278 00:13:27,551 --> 00:13:29,912 ميتونم درستش کنم. الان کاري رو ميکنم که باباتون ميکرد 279 00:13:31,219 --> 00:13:32,342 باباتون چي کار ميکنه؟ 280 00:13:33,037 --> 00:13:35,958 ميره تو جعبه تقسيم و يه چيزي رو تکون ميده 281 00:13:39,792 --> 00:13:40,804 من ميتونم انجامش بدم 282 00:13:45,179 --> 00:13:47,940 دقيقا ميدونيد چي رو تکون ميداد يا...مهم نيست 283 00:13:47,975 --> 00:13:48,699 انجامش ميدم 284 00:13:49,997 --> 00:13:50,742 چيزي شد؟ 285 00:13:51,615 --> 00:13:54,204 داري بدترش ميکني وايسا وايسا 286 00:13:54,448 --> 00:13:55,821 خودشه. قطعا خودشه 287 00:14:01,973 --> 00:14:03,306 خوب از لرزش افتاد 288 00:14:03,780 --> 00:14:04,984 ساعت تو پاريس چنده؟ 289 00:14:05,019 --> 00:14:07,492 نه. ما به بابات زنگ نميزنيم 290 00:14:07,527 --> 00:14:09,013 فقط يه چراغ قوه ميخوايم 291 00:14:09,905 --> 00:14:11,723 باباتون چراغ قوه رو کجا ميذاره؟ 292 00:14:21,121 --> 00:14:21,854 رئيس 293 00:14:21,889 --> 00:14:24,094 سلام مايک. همه چي مرتبه؟ 294 00:14:24,129 --> 00:14:26,246 همين الان چکم برگشت خورد 295 00:14:26,822 --> 00:14:27,615 اوه 296 00:14:27,650 --> 00:14:30,458 و براي خريدن چوب بيس بال براي تيم کوچولوي ام-جي بود 297 00:14:30,493 --> 00:14:32,020 خجالت آوره دقيقا 298 00:14:32,082 --> 00:14:34,142 پس من زنگ زدم به بانک 299 00:14:34,177 --> 00:14:35,468 و اونها گفتن آخرين چک حقوقم 300 00:14:35,503 --> 00:14:37,358 به خاطر کم داشتن پول برگشت داده شده 301 00:14:38,554 --> 00:14:39,468 رييس 302 00:14:40,023 --> 00:14:42,123 اوه ببين 303 00:14:43,586 --> 00:14:44,640 بذار برات پرش کنم 304 00:14:45,729 --> 00:14:48,108 متاسفم. نميدونم چه اتفاقي ممکنه افتاده باشه 305 00:14:48,143 --> 00:14:49,368 من فقط از بانکها جابجا کردم 306 00:14:49,403 --> 00:14:51,202 شايد موقع نقل و انتقال مشکلي پيش اومده 307 00:14:53,108 --> 00:14:54,160 مطمئني فقط همينه؟ 308 00:14:54,918 --> 00:14:57,797 ميدونم که پروژه يه خورده کند شده 309 00:14:57,832 --> 00:14:58,774 همه چي روبراهه؟ 310 00:14:58,809 --> 00:15:01,696 صددرصد. چيزي براي نگراني نيست 311 00:15:02,488 --> 00:15:03,843 براي بچه ها چند تا چوب ديگه هم بگير. 312 00:15:03,878 --> 00:15:07,364 نه. انعام نميخوام. فقط دستمزدم کافيه 313 00:15:19,333 --> 00:15:20,257 درستش کردي؟ 314 00:15:20,292 --> 00:15:22,359 نه. اما فهميدم مشکل از چراغ نيست 315 00:15:22,394 --> 00:15:23,481 پس دارم نقشه هاي اوليه رو چک ميکنم 316 00:15:23,516 --> 00:15:25,219 تا بفهمم مشکل اصلي کجاست؟ 317 00:15:25,254 --> 00:15:27,226 يا ميتونستي به برق کار زنگ بزني 318 00:15:27,648 --> 00:15:28,833 چرا اون کار رو بکنم؟ 319 00:15:28,868 --> 00:15:30,811 رفتم تو اينترنت. تحقيق کردم 320 00:15:31,176 --> 00:15:32,958 به غير از داستان هاي برق گرفتگي 321 00:15:32,993 --> 00:15:34,160 اونقدرا هم سخت بنظر نمياد 322 00:15:34,833 --> 00:15:36,087 بنظر خيلي کار کردي 323 00:15:36,753 --> 00:15:39,856 همه کاري که بابا ميکرد تکون دادن يه چيزي بود 324 00:15:40,725 --> 00:15:43,836 تکون دادن فقط يک درمان موقتيه 325 00:15:44,368 --> 00:15:45,731 اين کار هميشگي بابات براي همه چيز بود 326 00:15:45,766 --> 00:15:47,612 فقط سمبل کاري ميکرد و وانمود ميکرد درست شده 327 00:15:47,647 --> 00:15:50,574 به همين خاطر بود که همه اين سالها اين مشکلات رو داشتيم 328 00:15:53,579 --> 00:15:55,152 چراغ. دارم درباره چراغ حرف ميزنم 329 00:15:57,328 --> 00:15:58,770 حداقل زنگ خونه دوباره کار ميکنه 330 00:16:00,202 --> 00:16:02,661 سلام. چطوري؟ 331 00:16:03,851 --> 00:16:06,009 از اون سلام هاست که يعني يه چيزي ميخوام 332 00:16:06,044 --> 00:16:08,352 بي خيال. اين مهمه 333 00:16:09,799 --> 00:16:12,168 کارلوس نيست و من در مورد کارش کمک ميخوام 334 00:16:12,536 --> 00:16:15,105 و تو تنها دوستي هستي که من دارم و از اين چيزا سر در مياره 335 00:16:15,106 --> 00:16:16,533 چه چيزايي؟ نميدونم 336 00:16:16,568 --> 00:16:18,384 يه کمپاني بزرگ انگليسي 337 00:16:18,715 --> 00:16:19,799 يه چيزي شبيه بنت 338 00:16:20,937 --> 00:16:21,850 گروه بنت؟ 339 00:16:22,340 --> 00:16:23,776 آره. ديدي؟ تو فهميدي 340 00:16:24,094 --> 00:16:26,241 اونها در شرف امضاي يک قرارداد با کارلوس اند 341 00:16:26,276 --> 00:16:27,555 و از وقتي که اون آزاد نيست 342 00:16:27,999 --> 00:16:29,857 من فکر کردم اونها رو به ناهار ببرم و قرارداد رو امضا کنم 343 00:16:30,196 --> 00:16:32,534 تو؟ تو حتي نميدوني درباره چي صحبت کني 344 00:16:33,277 --> 00:16:35,516 اين جاييه که تو مياي تو بازي 345 00:16:36,505 --> 00:16:37,638 تو براي کارلوس کار ميکردي 346 00:16:37,673 --> 00:16:39,178 شايد بتوني چندتا نکته رو به من بگي 347 00:16:39,563 --> 00:16:42,827 من کل عمرم رو صرف يادگرفتن درباره دنياي اقتصاد کردم 348 00:16:42,862 --> 00:16:44,655 نميتونم تو چند هفته اينها رو به تو ياد بدم 349 00:16:45,470 --> 00:16:47,075 ميتوني تو چند ساعت يادم بدي؟ 350 00:16:47,110 --> 00:16:48,262 چون ملاقات فرداست 351 00:16:49,117 --> 00:16:51,621 گبي!؟ من يادگيري سريعي دارم, قسم ميخورم 352 00:16:51,947 --> 00:16:53,939 و تا جايي که من فهميدم معامله انجام شده 353 00:16:53,974 --> 00:16:55,839 اين فقط براي فرماليته ست 354 00:17:00,572 --> 00:17:01,868 خيلي خوب. باشه 355 00:17:02,611 --> 00:17:04,156 امشب بعد از اينکه کارهاي بچه ها تموم شد, بيا 356 00:17:04,191 --> 00:17:05,285 هر چي بتونم رو انجام ميدم 357 00:17:05,320 --> 00:17:07,253 اوه تو عالي تريني آره آره آره 358 00:17:07,288 --> 00:17:08,530 ...ميشه حداقل يه خورده 359 00:17:08,565 --> 00:17:10,642 شراب بيارم من يه قدم از تو جلوترم 360 00:17:10,677 --> 00:17:12,513 ميخواستم بگم پرونده هاي کارلوس 361 00:17:12,548 --> 00:17:15,649 اوه اونها تو دفترش اند 362 00:17:15,684 --> 00:17:17,327 و اون همه راه تا اون سر شهره 363 00:17:18,671 --> 00:17:19,855 هي 364 00:17:20,494 --> 00:17:21,295 نه 365 00:17:38,735 --> 00:17:41,721 فکر نکنم مسول بار دستمال ضد ميکروب داشته باشه 366 00:17:42,458 --> 00:17:44,475 ميتوني دوباره بخواي, ولي فکر نميکنم 367 00:17:45,073 --> 00:17:46,348 تمومش ميکني؟ 368 00:17:46,383 --> 00:17:49,642 جالبي جاهايي مثل اينجا اينه که ميکروبها روي آرنجهات بشينن 369 00:17:49,677 --> 00:17:50,956 من نميفهمم چرا کسي با بخواد 370 00:17:50,991 --> 00:17:52,969 توي همچين کلوپهاي شبانه اي بياد 371 00:17:53,172 --> 00:17:54,819 همچين ميگي "کلوپ شبانه" انگار کلمه بديه 372 00:17:55,221 --> 00:17:57,146 دور و برت رو نگاه کن. مردم سرگرم اند 373 00:17:57,912 --> 00:18:01,485 حالا تو اون آينه نگاه کن بدون سرگرمي 374 00:18:02,392 --> 00:18:04,382 چرا اينقدر عصباني اي؟ 375 00:18:04,417 --> 00:18:07,509 خوب در مقايسه باتو, خانمي که پول نوشيدني ها رو 376 00:18:07,544 --> 00:18:09,923 با...شبيه خواهرهاي برونت جلوه دادن پرداخت ميکنه (اشاره به داستان اميلي و شارلوت برونت) 377 00:18:10,059 --> 00:18:11,583 خواهرهاي برونت؟ 378 00:18:11,618 --> 00:18:15,110 خدايا. حتي وقتي که سينه هات رو فشرده کردي 379 00:18:15,236 --> 00:18:16,386 چه اتفاقي براي تو افتاد؟ 380 00:18:16,421 --> 00:18:17,841 هيچ اتفاقي براي من نيافتاد 381 00:18:17,876 --> 00:18:19,987 خوب يکي تو رو اينجوري کرده مادرت بوده؟ 382 00:18:20,022 --> 00:18:21,915 مادرم وقتي 10 سالم بود, مرد 383 00:18:21,950 --> 00:18:23,989 اوه اين قضيه رو توضيح ميده 384 00:18:24,323 --> 00:18:26,511 يادته که مادر من هم وقتي بچه بودم, مرد 385 00:18:26,546 --> 00:18:28,780 وقتي پدر مادر ميميرن تو ميتوني يکي از اين دو راه رو بري 386 00:18:28,801 --> 00:18:32,395 دختر کوچولوي بابايي بشي يا کابوس کوچولوي بابايي 387 00:18:33,117 --> 00:18:36,177 خوب فکر کنم پدر من توقعات مشخصي داشت 388 00:18:36,212 --> 00:18:38,073 اون من رو به يه خانم ترقي داد 389 00:18:38,108 --> 00:18:39,939 و من هر کاري ميتونستم کردم تا سربلندش کنم 390 00:18:39,974 --> 00:18:41,373 سلام سرکوب شده 391 00:18:41,884 --> 00:18:44,426 من خوشحالم که اون به رفتار خوب پافشاري کرد 392 00:18:44,848 --> 00:18:46,544 بابات اينجا نيست بيري 393 00:18:46,952 --> 00:18:48,868 هيچ کس چيزي بهش نميگه اگه تو اينجا 394 00:18:49,279 --> 00:18:50,514 يه خورده سرگرمي داشته باشي 395 00:18:52,401 --> 00:18:54,981 سکسي به نظر مياي تو لباسهاي من 396 00:18:55,411 --> 00:18:59,024 بد باش, شيطون باش, به زور هم شده به يکي توجه کن 397 00:18:59,059 --> 00:19:01,172 من هيچ خوشبو کننده دهان از اين مردم حس نميکنم 398 00:19:02,863 --> 00:19:04,754 بعيد ميدونم حتي داشته باشن 399 00:19:04,789 --> 00:19:08,287 باشه. همين جا بشين همونطور که بابات خواسته 400 00:19:08,714 --> 00:19:10,099 من از بن عصباني ام 401 00:19:10,588 --> 00:19:11,955 من بايد اون کارها رو 402 00:19:11,990 --> 00:19:13,894 با يه مرد غريبه توي زمين رقص انجام بدم 403 00:19:13,929 --> 00:19:15,434 ميخواي من رو اينجا تنها بذاري بري؟ 404 00:19:16,392 --> 00:19:18,762 اين يه کلوپه بيري. شيرجه برو توش 405 00:19:24,527 --> 00:19:26,401 اصلي ترين چيزي که تو رو از شرکتهاي متحد 406 00:19:26,436 --> 00:19:29,305 تميز ميده, محک زني مشتريه 407 00:19:29,340 --> 00:19:31,699 بذار اونها بدونن که تو خدمات بزرگي به مشتريهات ميدي 408 00:19:31,734 --> 00:19:34,060 حتي اگه مسوليتت قابل اعتماد نباشه 409 00:19:34,095 --> 00:19:37,050 اوه "قابل اعتماد". از آواي تلفظش خوشم مياد 410 00:19:37,085 --> 00:19:37,878 ميشه اسپلش کني؟ 411 00:19:37,913 --> 00:19:39,736 بذار اول برات توضيح بدم نه نه نه. 412 00:19:39,771 --> 00:19:41,945 توضيحت طولانيه. فقط اسپل کن 413 00:19:41,980 --> 00:19:43,867 گبي نميشه يه سري کلمات نامفهوم بنويسي 414 00:19:43,902 --> 00:19:45,639 و از روي کاغذ بخوني توي يه ملاقات 415 00:19:46,432 --> 00:19:48,722 نکته خوبيه. بايد پنهانش کنم 416 00:19:49,132 --> 00:19:51,731 يا ميتوني اون رو تا کني و 417 00:19:51,766 --> 00:19:53,720 مفاهيم رو ياد بگيري 418 00:19:53,755 --> 00:19:55,471 اين يه زبون فرضيه بندازش کنار 419 00:19:55,506 --> 00:19:57,198 به نظر هوشمندانه ست مشتري ها خوشحالند 420 00:19:57,379 --> 00:19:59,045 يعني کي واقعا اينها رو ميفهمه؟ 421 00:19:59,166 --> 00:20:01,016 همه کس واقعا؟ 422 00:20:01,236 --> 00:20:04,336 !همه کس؟ باشه. هي پني 423 00:20:04,836 --> 00:20:06,739 کلمه "قابل اعتماد" يعني چي؟ 424 00:20:06,740 --> 00:20:09,367 فکر کنم يعني کسي که اجازه داره درباره پول ديگران 425 00:20:09,368 --> 00:20:12,645 تصميم بگيره. مثل بانک و شبيه اون 426 00:20:14,025 --> 00:20:16,291 حدس بزن کي به جشن رقص پايان دبيرستان تنهايي ميره 427 00:20:16,504 --> 00:20:19,317 ميشه يه استراحت کنيم؟ ساعتهاست داريم درس ميخونيم 428 00:20:19,625 --> 00:20:20,516 چهل و سه دقيقه 429 00:20:20,517 --> 00:20:22,294 خوب مثل چند ساعت گذشته 430 00:20:22,295 --> 00:20:24,299 فقط چندتا کلمه هوشمندانه ديگه بهم بگو و کارمون تمومه 431 00:20:24,300 --> 00:20:26,311 اگه سوال داشته باشن چي؟ 432 00:20:26,312 --> 00:20:30,055 نميتوني فقط يه سري اصطلاحات که معنيشون رو نميدوني بگي 433 00:20:30,056 --> 00:20:31,447 البته که ميتونم 434 00:20:31,448 --> 00:20:33,735 فکر ميکني وقتي توي نمايشگاه ماشين مدل بودم که بايد حرف ميزدم 435 00:20:33,736 --> 00:20:36,807 ميدونستم ميله و چرخ دنده, چطوري ماشين رو به حرکت در مياره؟ 436 00:20:36,808 --> 00:20:38,731 مجبور نبودم بدونم. چون سحر و افسون دارم 437 00:20:38,732 --> 00:20:41,668 و يک لباس کوتاه و تنگ اينها رو پوشش ميده 438 00:20:41,669 --> 00:20:43,650 نميدونم هنوز اون لباسه اندازه ام هست!؟ 439 00:20:43,861 --> 00:20:45,572 خوب يه فکري 440 00:20:45,573 --> 00:20:49,425 چطوره که براي يکبار تو زندگي ات از خودت استفاده کني؟ 441 00:20:50,036 --> 00:20:50,787 يعني چي؟ 442 00:20:50,788 --> 00:20:52,799 يعني از وقتي تو رو ميشناسم 443 00:20:52,800 --> 00:20:55,915 هميشه به ظاهرت و افسونگري ات متکي بودي 444 00:20:55,916 --> 00:20:58,067 از وقتي من رو ميشناسي؟ 445 00:20:58,068 --> 00:21:00,400 اوه مثل اينکه خيلي وقته تو خودت نگه داشتي اش!؟ 446 00:21:00,401 --> 00:21:01,230 بگو که اشتباه ميکنم 447 00:21:01,231 --> 00:21:02,947 نه لينت نميتونم 448 00:21:02,948 --> 00:21:05,409 هيچ کس نميتونه بگه تو اشتباه ميکني چون تو هميشه درست ميگي 449 00:21:05,410 --> 00:21:08,155 خوب اين يعني چي؟ يعني تو عالم دهري 450 00:21:08,156 --> 00:21:11,475 هيچ وقت نشنيدم اين رو بگي "من نميدونم" 451 00:21:11,476 --> 00:21:12,632 خوب آماده شو 452 00:21:12,633 --> 00:21:15,552 چون نميدونم چرا قبول کردم که کمکت کنم 453 00:21:15,876 --> 00:21:17,860 اين فقط وقت هدر کردنه 454 00:21:17,861 --> 00:21:20,095 وقت من بيشتر هدر ميره 455 00:21:20,096 --> 00:21:22,453 چون به تو که گوش ميکنم زمان آرومتر ميشه 456 00:21:22,454 --> 00:21:23,759 تو ملاقاتت موفق باشي 457 00:21:23,760 --> 00:21:27,292 ممنون بابت هيچ چي چه مسخره 458 00:22:00,752 --> 00:22:03,228 سلام سلام 459 00:22:07,177 --> 00:22:08,891 اوه خدايا! اميدوار بودم تو قضيه رو بگيري 460 00:22:08,892 --> 00:22:11,736 چون واقعا نميدونم چي بگم 461 00:22:12,044 --> 00:22:14,856 اوه متاسفم. من هم نميدونم 462 00:22:15,452 --> 00:22:16,043 خوب اين رو ببين 463 00:22:16,044 --> 00:22:17,800 ما چيزهاي مشترکي داريم 464 00:22:18,156 --> 00:22:20,392 از اين استفاده ميکنيد؟ 465 00:22:21,244 --> 00:22:23,528 بنظر مياد که مجبوريم يه تصميم بگيريم 466 00:22:23,885 --> 00:22:25,432 آماده اي که اون رو بشيني؟ 467 00:22:27,277 --> 00:22:29,912 متاسفم. اين صندلي گرفته شده 468 00:22:34,876 --> 00:22:37,019 بيري هستم برادلي 469 00:22:37,020 --> 00:22:40,052 خوب يه آقا با کت و شلوار پلوخوري مثل شما 470 00:22:40,053 --> 00:22:41,328 تو همچين جايي چي کار ميکنه؟ 471 00:22:41,329 --> 00:22:43,827 راستش من قرار نيست توي همچين جايي باشم 472 00:22:43,828 --> 00:22:45,730 من بايد اون سر شهر توي چهار فصل باشم 473 00:22:45,731 --> 00:22:47,443 در حال رسيدگي به امور انجمن دبيرستانم 474 00:22:47,444 --> 00:22:48,871 اوه و تصميم گرفتي که نري 475 00:22:48,872 --> 00:22:52,485 نه نه. رفتم, براي 6 دقيقه 476 00:22:52,816 --> 00:22:54,347 همه اين مردم پر از احساس پشيموني 477 00:22:54,348 --> 00:22:56,331 سعي ميکنن به روزهاي پرشکوهشون برگردن 478 00:22:56,332 --> 00:22:57,945 نزديک بود سرم منفجر بشه 479 00:22:59,276 --> 00:23:00,133 به نظر ديوونگي مياد؟ 480 00:23:00,134 --> 00:23:02,194 نه اونقدري که فکر ميکني 481 00:23:11,020 --> 00:23:14,169 بعضي وقتها فکر ميکنم من فقط با اون ازدواج کردم تا بکارتم رو از دست بدم 482 00:23:16,028 --> 00:23:18,200 هيچ وقت اين رو به کسي نگفتم 483 00:23:18,619 --> 00:23:21,816 باورم نميشه الان به يک آدم کاملا غريبه گفتم 484 00:23:23,068 --> 00:23:25,825 نميدونم چرا همه اينقدر از گفتن رازهاشون ناراحت ميشن 485 00:23:25,826 --> 00:23:27,072 اين آزاد شدنه. مگه نه؟ 486 00:23:27,073 --> 00:23:29,227 درست ميگي. فکر ميکنم چيزهاي زيادي هست 487 00:23:29,228 --> 00:23:31,303 که به هيچ دليل مشخصي ازشون ناراحت هستم 488 00:23:31,304 --> 00:23:35,157 مثل کبوتر و گشنيز 489 00:23:38,423 --> 00:23:41,701 خوب من هيچ کبوتر يا گشنيزي تو خونه ام ندارم 490 00:23:44,520 --> 00:23:45,647 متاسفم 491 00:23:45,648 --> 00:23:47,816 فکر کنم شما خانم تر از اوني هستي که 492 00:23:47,817 --> 00:23:49,603 با کسي که اولين بار توي بار ديديش بري خونه 493 00:23:49,604 --> 00:23:52,855 بله يک خانم معمولا دوست داره يه آقا رو 494 00:23:52,856 --> 00:23:54,596 براي مدت بيشتري بشناسه 495 00:23:59,320 --> 00:24:01,381 خيلي خوب. حالا ديگه کافيه بيا بريم 496 00:24:16,424 --> 00:24:17,861 اسمت مريسا بود. نه؟ 497 00:24:18,711 --> 00:24:21,607 من سوزانم. نميدونم من رو يادت مياد 498 00:24:21,608 --> 00:24:23,011 از خونه براي فروش 499 00:24:23,360 --> 00:24:24,903 مامانم داخله. ميگم بياد 500 00:24:24,904 --> 00:24:28,483 نه راستش ميخواستم تنهايي باهات حرف بزنم 501 00:24:28,484 --> 00:24:29,873 اگه اشکالي نداره 502 00:24:30,965 --> 00:24:31,968 چرا؟ 503 00:24:32,085 --> 00:24:33,392 ...من 504 00:24:35,589 --> 00:24:38,625 ميخوام درباره پدرت ازت سوال کنم 505 00:24:38,804 --> 00:24:40,034 پدرخوانده 506 00:24:40,228 --> 00:24:42,672 پدرخوانده. درسته 507 00:24:47,780 --> 00:24:51,104 مرد خيلي خوبي نبود. بود؟ 508 00:24:53,364 --> 00:24:54,944 وقتي مادرت بهش اشاره کرد 509 00:24:55,203 --> 00:24:58,439 توجهم به نگاه تو صورتت جلب شد و احساس کردم که 510 00:24:59,754 --> 00:25:04,494 شايد مشکلي بين شما دو تا بوده 511 00:25:07,243 --> 00:25:08,495 نميخوام در اين باره صحبت کنم 512 00:25:08,496 --> 00:25:09,644 اشکالي نداره 513 00:25:10,351 --> 00:25:13,820 من اون رو يک مقدار ميشناسم. اونقدر ميشنايم که بدونم 514 00:25:14,800 --> 00:25:17,804 چجور آدمي بود 515 00:25:19,952 --> 00:25:21,245 ميتوني به من بگي 516 00:25:23,840 --> 00:25:25,500 تا حالا اذيتت کرد؟ 517 00:25:29,008 --> 00:25:29,980 چرا؟ 518 00:25:31,167 --> 00:25:36,908 ميدونم من رو تازه ديدي و بايد خيلي عجيب باشه 519 00:25:38,719 --> 00:25:40,381 ...اما اومدم اينجا 520 00:25:41,777 --> 00:25:44,300 چون ميدونم اون چي کار کرده 521 00:25:44,847 --> 00:25:48,812 و حتي اگه نتونم دردش رو ازت دور کنم 522 00:25:49,185 --> 00:25:51,884 يک چيز رو ميتونم بهت قول بدم 523 00:25:52,784 --> 00:25:57,725 پدرخوانده ات ديگه هرگز اذيتت نميکنه 524 00:25:59,697 --> 00:26:01,196 از کجا ميدوني؟ 525 00:26:02,559 --> 00:26:03,981 فقط ميدونم 526 00:26:06,927 --> 00:26:10,325 اون هرگز برنميگرده 527 00:26:11,927 --> 00:26:13,524 قول ميدم 528 00:26:27,779 --> 00:26:30,671 اوه يه استخر هم؟ 529 00:26:30,739 --> 00:26:33,630 ايکاش ميدونستم. مايو هم مياوردم 530 00:26:38,563 --> 00:26:40,346 اين عاليه به هر حال 531 00:26:40,347 --> 00:26:41,983 آره. اين يکي از علاقمندي هامه 532 00:26:41,984 --> 00:26:43,329 من اين رو از يک سفر که طعم شرابها رو ميچشيدم 533 00:26:43,330 --> 00:26:45,175 از جنوب فرانسه آوردم تابستون قبل 534 00:26:45,176 --> 00:26:46,708 ...اين بهترين 535 00:26:51,435 --> 00:26:52,802 خوب فکر کنم تو هم خوشت اومده 536 00:26:52,803 --> 00:26:56,000 اوه خدايا! تا حالا همچين کاري رو نکردم 537 00:26:56,131 --> 00:26:57,855 اينجا ميتوني چيزهاي جديد رو امتحان کني 538 00:27:03,089 --> 00:27:04,376 ميدوني چيه؟ 539 00:27:04,780 --> 00:27:08,041 الان به يه چيز ديگه فکر کردم که تا حالا انجام ندادم 540 00:27:17,459 --> 00:27:20,580 خيلي ديوونه واره توي استخر, لخت 541 00:27:20,581 --> 00:27:21,968 دوستش دارم 542 00:27:21,969 --> 00:27:23,964 آماده باش که بيشتر خوشت بياد 543 00:27:24,192 --> 00:27:26,843 بار شناور اختصاصي مون 544 00:27:28,000 --> 00:27:29,100 ميدوني چيه؟ 545 00:27:29,263 --> 00:27:33,636 داشتم به يه چيز ديگه که تا حالا تو استخر انجام ندادم فکر ميکردم 546 00:27:39,748 --> 00:27:40,975 اه لعنتي 547 00:27:41,813 --> 00:27:43,150 کسي به زور وارد خونه شده؟ 548 00:27:43,151 --> 00:27:45,002 آره. من 549 00:27:45,422 --> 00:27:46,778 کسي اون بيرونه؟ 550 00:27:47,550 --> 00:27:48,730 قضيه چيه؟ 551 00:27:50,222 --> 00:27:53,242 داستان جالبيه. اون رييسمه من دستيارشم 552 00:27:53,280 --> 00:27:54,411 بايد بيايم بيرون 553 00:27:54,412 --> 00:27:57,008 تو يک دستياري؟ مگه بالاي 40 نيستي؟ 554 00:27:57,009 --> 00:27:59,292 تو بدتر از اون آدمها توي انجمني 555 00:28:02,924 --> 00:28:04,184 برادلي؟ 556 00:28:04,700 --> 00:28:06,186 آقاي جيکوب. خوشحال خواهيد شد که من 557 00:28:06,187 --> 00:28:08,591 گياهاتون رو آب دادم و کت شلوارتون رو گرفتم 558 00:28:08,592 --> 00:28:10,135 اوه دخترتون زنگ زد 559 00:28:10,136 --> 00:28:11,715 چه غلطي داري ميکني؟ 560 00:28:11,716 --> 00:28:14,673 ببخشيد. فکر ميکردم تا دوشنبه برنميگرديد 561 00:28:14,980 --> 00:28:17,761 اوه فکر کنم شما دو تا خيلي حرفها داريد با هم 562 00:28:17,781 --> 00:28:19,059 ميشه زحمت بکشيد يه حوله بديد؟ 563 00:28:19,060 --> 00:28:20,354 پس تو فکر کردي تا اون موقع 564 00:28:20,355 --> 00:28:22,896 صاحب خونه من و استخر من بشي؟ 565 00:28:23,396 --> 00:28:25,104 شلوار من؟ 566 00:28:25,625 --> 00:28:27,967 صحبت درباره لباس کرديد, من هم دوست دارم بپوشم 567 00:28:27,968 --> 00:28:29,423 کنار اون شمع, اونجا 568 00:28:29,424 --> 00:28:30,588 تو کي هستي؟ 569 00:28:34,464 --> 00:28:37,420 بهتون اطمينان ميدم هيچ وقت از اينجور کارها نکردم 570 00:28:37,421 --> 00:28:39,032 فقط گمشو بيرون 571 00:28:43,708 --> 00:28:46,169 خونه خيلي دوست داشتني اي داريد 572 00:28:52,039 --> 00:28:54,453 هنوز کارمون با اون تموم نشده 573 00:28:54,519 --> 00:28:55,735 نميدونم چي بهت بگم 574 00:28:55,736 --> 00:28:58,260 ليس پولش رو پرداخت نکرده من هم بايد برگردونمش 575 00:28:58,371 --> 00:29:00,680 اون يارو با لهجه جالب ازم خواست نيم ساعت وايسم 576 00:29:00,681 --> 00:29:03,236 تا داره با چند تا بانکدار حرف ميزنه 577 00:29:12,328 --> 00:29:14,548 مايک سلام. ملاقات خصوصيه 578 00:29:18,936 --> 00:29:21,904 يه لطفي کن فنچ! برو بيرون وايسا 579 00:29:22,756 --> 00:29:23,892 ديوونه شدي؟ 580 00:29:23,893 --> 00:29:26,951 اين فقط يک وام براي درمان موقتيه. نگراني نداره 581 00:29:26,952 --> 00:29:29,024 اين کيه؟ ببخشيد پال 582 00:29:29,025 --> 00:29:31,167 معامله بهم خورده. اون پولت رو نميگيره 583 00:29:31,168 --> 00:29:33,599 اگه اون دوسته, بهت مصرانه پيشنهاد ميکنم 584 00:29:33,600 --> 00:29:35,452 از جلوي چشمم دور شو 585 00:29:36,001 --> 00:29:38,348 مايک! ازت درخواست نميکنم دارم بهت ميگم 586 00:29:38,349 --> 00:29:39,527 به کار خودت مشغول شو 587 00:29:39,528 --> 00:29:41,924 بن وقتي بميري يا فراري باشي 588 00:29:41,925 --> 00:29:43,819 چون نميتوني بهشون پس بدي و قبول کن 589 00:29:43,820 --> 00:29:46,728 هرگز قادر نخواهي بود اين پول رو بهشون پس بدي 590 00:29:48,702 --> 00:29:52,613 من شغلم رو از دست ميدم اين به من مربوطه 591 00:29:57,065 --> 00:29:58,261 تو ميتوني بري 592 00:30:04,568 --> 00:30:06,275 مايک؟ اسمت همين بود؟ 593 00:30:06,984 --> 00:30:08,020 آره 594 00:30:09,976 --> 00:30:11,301 آره. مايک 595 00:30:21,280 --> 00:30:25,565 تو تمام زندگي ام, پول مهمترين چيزم بود 596 00:30:26,400 --> 00:30:29,821 وقتي بچه بودم, وقتي جوون بودم شروع کردم 597 00:30:30,369 --> 00:30:34,365 و حتي الان که بطور ظاهري موفق هستم 598 00:30:34,735 --> 00:30:36,333 اره اين درد بزرگيه 599 00:30:37,056 --> 00:30:39,949 حتي ريني, با اينکه پولداره, باز هم شکايت داره 600 00:30:40,257 --> 00:30:42,719 اره اره. اون از يه ورزشکار يا همچين چيزي 601 00:30:42,720 --> 00:30:44,095 طلاق گرفته. درسته؟ 602 00:30:44,096 --> 00:30:46,732 يه ورزشکار؟ داگ پري رو چي ميگي؟ 603 00:30:48,335 --> 00:30:49,612 تيم يانکي نيويورک؟ 604 00:30:49,776 --> 00:30:51,324 متاسفم رفيق 605 00:30:51,410 --> 00:30:52,651 اگه از يه بازيکن کريکت طلاق ميگرفت 606 00:30:52,652 --> 00:30:54,360 ممکن بود اسمش رو يادم بياد 607 00:30:54,621 --> 00:30:55,759 اگه از يک بازيکن کريکت طلاق گرفته بود 608 00:30:55,760 --> 00:30:57,996 که 12 ميليون دلار گيرش نميومد 609 00:30:58,720 --> 00:30:59,772 يکي ديگه؟ 610 00:31:00,508 --> 00:31:01,896 اره 611 00:31:04,969 --> 00:31:06,889 اره يکي ديگه 612 00:31:12,452 --> 00:31:16,164 خوب گبي ما خيلي به کارلوس و همکاراش علاقمنديم 613 00:31:16,165 --> 00:31:17,373 اما در اين مورد کمکمون کن 614 00:31:17,374 --> 00:31:19,515 چطوري ميتونيم به هيئت مديره مون بگيم با شرکت شما ميريم 615 00:31:19,516 --> 00:31:22,249 به جاي يه شرکت بزرگتر با سابقه طولاني تر؟ 616 00:31:23,115 --> 00:31:26,809 چهر کلمه: معماري باز سکوي سرمايه گزاري 617 00:31:28,261 --> 00:31:31,050 در مقابل کنترل سفت و سخت سهاممون 618 00:31:31,051 --> 00:31:34,296 شما اين رو ميگشاييد به روي تعداد بيشتري از مديران سرمايه 619 00:31:35,644 --> 00:31:37,161 اين هميني نيست که من الان گفتم؟ 620 00:31:39,172 --> 00:31:42,305 بزرگترين فرصت براي رشد رو کجا ميبيني؟ 621 00:31:43,172 --> 00:31:44,752 پنج کلمه 622 00:31:46,292 --> 00:31:49,088 مديريت بدهي و بازارهاي در حال توسعه 623 00:31:49,445 --> 00:31:52,763 بله چون صندوق بين المللي پول وعده حمايت از اونها رو داده 624 00:31:52,764 --> 00:31:54,584 ما از چيزي که ميشنويم خوشمون مياد گبي 625 00:31:54,988 --> 00:31:56,808 دو کلمه: من هم همينطور 626 00:31:58,972 --> 00:32:01,288 اوه ببخشيد 627 00:32:02,108 --> 00:32:03,335 دخترمه 628 00:32:04,492 --> 00:32:06,297 مونيتا! من تو يه ملاقات کاري ام 629 00:32:06,316 --> 00:32:08,152 بله من ملاقات کاري دارم 630 00:32:08,763 --> 00:32:10,553 از کي تا حالا؟ چي ميخواي؟ 631 00:32:10,621 --> 00:32:12,872 نه نميتوني موهاي خواهرت رو قيچي کني 632 00:32:13,756 --> 00:32:15,183 باشه بعدا درستش ميکنم 633 00:32:15,184 --> 00:32:17,213 فقط نذار توي هيچ آينه اي نگاه کنه 634 00:32:18,641 --> 00:32:20,787 ببخشيد. کجا بوديم؟ 635 00:32:20,788 --> 00:32:22,759 ميخواستم نظرتون رو بپرسم درباره 636 00:32:22,760 --> 00:32:25,267 قابليت سوددهي يورو 637 00:32:26,071 --> 00:32:27,413 اوه خوب 638 00:32:28,841 --> 00:32:30,004 منوي من کجاست؟ 639 00:32:30,345 --> 00:32:32,678 خدمتکار بردش چي؟ وايسا 640 00:32:32,679 --> 00:32:34,215 ما هنوز سفارش نداديم 641 00:32:34,216 --> 00:32:36,641 آشپز خودش يک منوي خوشمزه براي ما ميذاره 642 00:32:36,642 --> 00:32:37,778 خوب نيست؟ 643 00:32:37,779 --> 00:32:41,055 نه نه نه. من منوي خودم رو ميخوام 644 00:32:51,984 --> 00:32:54,700 بي خيال! بايد همين جا باشه 645 00:32:56,480 --> 00:32:57,807 به اسم کامرسون رزرو کرديم 646 00:32:57,808 --> 00:33:00,173 اوه بيا. هر جا ميخواي بشين 647 00:33:05,505 --> 00:33:07,036 مشکلي هست گبي؟ 648 00:33:08,400 --> 00:33:10,604 نه 649 00:33:11,728 --> 00:33:13,916 نه نه. مشکلي نيست 650 00:33:14,623 --> 00:33:16,268 همه چي خوبه 651 00:33:18,896 --> 00:33:20,720 حرف کاري بسه. بيايد فقط بخوريم 652 00:33:20,721 --> 00:33:22,755 اوه نه. من عاشق اين حرفهام 653 00:33:22,756 --> 00:33:26,724 در حقيقت, ميخوام تو کل زمان خوردن مغزت رو کار بکشم 654 00:33:27,864 --> 00:33:29,044 655 00:33:29,564 --> 00:33:31,731 خوب ميخواستي نظرت رو به ما بگي 656 00:33:31,732 --> 00:33:35,024 درباره يورو!؟ 657 00:33:39,204 --> 00:33:40,704 قابل اعتماد 658 00:33:49,205 --> 00:33:50,639 تمرين چطور بود؟ 659 00:33:50,640 --> 00:33:52,012 مربي يه احمقه 660 00:33:53,649 --> 00:33:55,372 تو هنوز نميتوني درستش کني؟ 661 00:33:56,000 --> 00:33:58,384 مطمئنم ميتونم. اما ميدوني 662 00:33:58,385 --> 00:33:59,900 دارم شروع ميکنم اينجوري ازش خوشم بياد 663 00:33:59,901 --> 00:34:01,247 به محيط نقش ميده 664 00:34:01,248 --> 00:34:02,283 مامان 665 00:34:02,731 --> 00:34:04,711 مثل يه شمع لرزان 666 00:34:06,140 --> 00:34:07,240 مام 667 00:34:07,340 --> 00:34:08,536 ميشه بياي اين بالا؟ 668 00:34:09,899 --> 00:34:11,033 بله عزيزم 669 00:34:11,691 --> 00:34:12,667 چي کار کردي؟ 670 00:34:12,668 --> 00:34:15,079 داشتم سعي ميکردم چراغ رو توي آشپزخونه درست کنم 671 00:34:15,099 --> 00:34:17,119 و حالا ديوار من يه سوراخ گنده توش درست شده؟ 672 00:34:17,120 --> 00:34:19,531 هي اينقدر بزرگش نکن 673 00:34:19,532 --> 00:34:21,219 چندين ديوار تو اين خونه هست 674 00:34:21,220 --> 00:34:22,895 که سوراخ بزرگ توشون هست 675 00:34:22,896 --> 00:34:24,055 و تو فکر کردي من توجهم جلب نميشه 676 00:34:24,056 --> 00:34:26,515 اگه روش رو با يه پوستر تکشاخ بپوشوني؟ 677 00:34:26,516 --> 00:34:29,491 خوب پارکر وقتي من براي شيمي درماني کچل شدم, نفهميدي 678 00:34:29,492 --> 00:34:30,995 آره به امتحانش ميارزيد 679 00:34:30,996 --> 00:34:33,968 چرا يه نقشه کانادا روي ديوارمه؟ 680 00:34:36,371 --> 00:34:37,883 !اوه خداي من 681 00:34:37,884 --> 00:34:39,455 نميخوام تو اتاقش رو ببينم 682 00:34:39,456 --> 00:34:41,483 به اندازه کافي بد هست که ميشنوم اونجا چه خبره 683 00:34:41,484 --> 00:34:43,128 خفه شو. من نيستم که تمرين بوسيدن ميکنه 684 00:34:43,129 --> 00:34:44,267 با دلفين مصنوعي 685 00:34:44,268 --> 00:34:45,591 هي هي 686 00:34:46,252 --> 00:34:48,031 مامان چي شد؟ 687 00:34:48,032 --> 00:34:52,039 داشتم دنبال يه چيزي ميگشتم به اسم جعبه فيوز ثانويه 688 00:34:52,040 --> 00:34:53,755 که بايد توي ديوار باشه 689 00:34:53,756 --> 00:34:57,119 اما معلومه که اينترنت ميتونه اشتباه کنه 690 00:34:57,120 --> 00:34:57,863 باورنکردنيه 691 00:34:57,864 --> 00:35:01,540 مامان ما دو روز پيش بهت گفتيم به يه برق کار زنگ بزن 692 00:35:05,536 --> 00:35:06,540 نه 693 00:35:06,940 --> 00:35:09,028 نه. بايد قادر باشم که اين رو بفهمم 694 00:35:09,029 --> 00:35:10,126 باباتون رفته 695 00:35:10,127 --> 00:35:12,891 و خيلي چيزا مثل اين قراره اتفاق بيافته 696 00:35:12,892 --> 00:35:16,948 و من بايد بدونم چطوري درستشون کنم 697 00:35:17,176 --> 00:35:19,391 اگه ميدونستم که واقعا ميخواد بره 698 00:35:19,392 --> 00:35:21,451 وادارش ميکردم اين چيزا رو يادم بده 699 00:35:21,452 --> 00:35:23,304 وقتي هنوز اينجا بود 700 00:35:30,029 --> 00:35:31,037 من 701 00:35:31,799 --> 00:35:34,006 بايد برم شام رو آماده کنم 702 00:35:44,157 --> 00:35:45,964 متاسفم. الان برات وقت ندارم 703 00:35:45,965 --> 00:35:47,287 پاي تلفنم 704 00:35:48,012 --> 00:35:49,353 من که تلفن نميبينم 705 00:35:50,700 --> 00:35:52,664 فقط دوست پسرمه 706 00:35:56,796 --> 00:35:58,088 بعدا بهت زنگ ميزنه 707 00:36:00,459 --> 00:36:01,623 ببخشيد 708 00:36:02,092 --> 00:36:05,321 و مهم نيست چقدر سرم شلوغ بود بايد برات وقت ايجاد ميکردم 709 00:36:07,148 --> 00:36:08,796 قيمت اين شراب چقدره؟ 710 00:36:08,797 --> 00:36:10,105 115$ 711 00:36:11,324 --> 00:36:12,825 خيلي خوب متاسفي 712 00:36:14,925 --> 00:36:16,585 بايد صادق باشم 713 00:36:16,676 --> 00:36:19,692 نگران بودم نکنه جذابيتم رو براي تو از دست دادم 714 00:36:20,177 --> 00:36:22,236 جذابيتت براي من از بين بره؟ 715 00:36:23,184 --> 00:36:24,448 ريني 716 00:36:27,796 --> 00:36:29,919 تو هر چيزي که يه مرد ميخواد رو داري 717 00:36:43,989 --> 00:36:44,883 مشغولم 718 00:36:44,884 --> 00:36:46,305 خيلي مشغول براي ويسکي؟ 719 00:36:46,691 --> 00:36:47,796 يا بستني؟ 720 00:36:47,797 --> 00:36:50,624 ميتونيم با هم مخلوطشون کنيم 721 00:36:52,644 --> 00:36:57,044 باشه ايده بدي بود فقط اومده بودم بگم حق با توئه 722 00:36:57,045 --> 00:37:00,160 من يه عالم دهر دردمندم و متاسفم 723 00:37:02,563 --> 00:37:03,856 تو هم درست ميگفتي 724 00:37:06,292 --> 00:37:08,337 مخلوط اونها ايده وحشتناکي بود 725 00:37:09,110 --> 00:37:11,024 ...اما مخلوطش با ليکور 726 00:37:15,780 --> 00:37:18,703 اين خيلي معمول بود تو اومدي پيش من براي کمک 727 00:37:18,704 --> 00:37:20,480 اما به جاش من به تو يک خطابه دادم 728 00:37:20,481 --> 00:37:22,020 و وقتي تو اون کاري رو که گفتم نکردي 729 00:37:22,021 --> 00:37:23,691 انداختمت بيرون اشکالي نداره 730 00:37:23,692 --> 00:37:25,104 نه اشکال داره 731 00:37:25,105 --> 00:37:27,612 من هميشه اين کار رو با تام ميکردم 732 00:37:28,208 --> 00:37:30,076 تا ظرفيتش تکميل شدو گذاشت رفت 733 00:37:30,801 --> 00:37:33,757 واقعا نميخوام اين مسئله با دوستهام هم پيش بياد 734 00:37:33,813 --> 00:37:36,114 عزيزم من لياقتم بود تو درست ميگي 735 00:37:36,115 --> 00:37:37,632 من راهم رو تو زندگي کوتاه ميکنم 736 00:37:37,633 --> 00:37:40,015 با چشم خمار کردن و خوشقيافه بودن 737 00:37:40,016 --> 00:37:42,301 و مشکل اينه که ديگه نميتونم اين کار رو بکنم 738 00:37:42,433 --> 00:37:44,925 درسته. چون سنت داره ميره بالا 739 00:37:45,313 --> 00:37:46,844 نه چون کارلوس رفته 740 00:37:47,616 --> 00:37:48,988 اوه متاسفم 741 00:37:49,120 --> 00:37:50,751 حالا همه اين مسوليتها رو دارم 742 00:37:50,752 --> 00:37:52,188 بايد بزرگ بشم 743 00:37:52,609 --> 00:37:54,507 خوب اون بايد تا چند هفته ديگه برگرده 744 00:37:54,508 --> 00:37:57,464 اگه نه چي؟ اگه نتونه ترک کنه چي؟ 745 00:37:57,484 --> 00:38:00,264 پس بايد روي پاي خودم باشم و من درمانده ام که روي پاي خودم باشم 746 00:38:00,541 --> 00:38:01,687 و به اين خاطر اومدم پيش تو 747 00:38:01,688 --> 00:38:03,712 فقط يکي رو ميخواستم تا حواسش به اوضاع باشه 748 00:38:03,713 --> 00:38:05,117 تا من مجبور نباشم 749 00:38:06,864 --> 00:38:08,716 خواستم تو کارلوس من باشي 750 00:38:14,337 --> 00:38:16,268 فقط خيلي دلم براش تنگ شده 751 00:38:17,616 --> 00:38:19,012 من هم دلم براي تام تنگ شده 752 00:38:21,512 --> 00:38:23,269 اما حداقل ما همديگه رو داريم 753 00:38:25,273 --> 00:38:26,776 اين رو هم پشت سر ميذاريم 754 00:38:26,777 --> 00:38:27,796 از کجا ميدوني؟ 755 00:38:27,797 --> 00:38:28,912 چون 756 00:38:29,621 --> 00:38:31,360 من همه چيز رو ميدونم. يادته؟ 757 00:38:43,984 --> 00:38:45,052 سلام 758 00:38:45,312 --> 00:38:46,704 قيافه ات منزجر شده ست 759 00:38:46,705 --> 00:38:49,203 ...آره. ميخواستم تو هواپيما بخوابم اما 760 00:38:49,204 --> 00:38:50,695 اما يه فيلم گذاشتن درباره يک طوطي 761 00:38:50,696 --> 00:38:52,867 که ياد ميگيره توي بحث ها شرکت کنه 762 00:38:54,312 --> 00:38:56,037 خيلي وقت بود اون رو نشنيده بودم 763 00:38:56,038 --> 00:38:57,218 قشنگه 764 00:38:57,537 --> 00:39:01,680 اوه اين سفر مايک. اون چيزي که ميخواستم رو انجام داد 765 00:39:01,681 --> 00:39:02,971 خوشحالم 766 00:39:03,297 --> 00:39:04,252 اره 767 00:39:04,689 --> 00:39:08,156 فکر کنم بالاخره اين کابوس الجاندرو تموم شد 768 00:39:12,383 --> 00:39:15,231 لطفا اون کارت رو کنسل نکنيد شوهرم خارج از شهره 769 00:39:15,232 --> 00:39:16,155 اما يه مقدار پول الان دارم 770 00:39:16,156 --> 00:39:18,839 و حداقل پرداخت رو ميتونم فردا بيارم 771 00:39:22,492 --> 00:39:23,640 ممنون 772 00:39:26,668 --> 00:39:27,927 با يه مرد پولدار ازدواج کن مريسا 773 00:39:27,928 --> 00:39:29,532 چون تنها چيزي رو که ميشه تو زندگي ضمانت کرد 774 00:39:29,533 --> 00:39:31,480 اينه که پرداختي ها تمومي ندارن 775 00:39:32,754 --> 00:39:34,647 شايد بايد موتورش رو بفروشي 776 00:39:34,648 --> 00:39:36,900 پدرخونده ات اون رو دوست داره من رو ميکشه 777 00:39:37,160 --> 00:39:40,723 اما...اگه هيچ وقت برنگرده چي؟ 778 00:39:40,968 --> 00:39:44,548 البته که برميگرده. چرا اين رو ميگي؟ 779 00:39:48,695 --> 00:39:50,164 باهات تماس گرفته؟ 780 00:39:50,952 --> 00:39:52,069 نه 781 00:39:52,104 --> 00:39:53,124 پس چي؟ 782 00:39:54,474 --> 00:39:55,572 بگو به من 783 00:39:57,527 --> 00:39:59,956 اون خانمه که اون چيزا رو خريد 784 00:40:00,601 --> 00:40:02,164 اومد با من صحبت کنه 785 00:40:04,231 --> 00:40:07,956 عجيب بود ولي اون قول داد اون هيچ وقت برنميگرده 786 00:40:08,287 --> 00:40:09,386 از کجا ميدونست؟ 787 00:40:10,765 --> 00:40:11,977 اين چيزي بود که اون گفت 788 00:40:13,214 --> 00:40:15,402 و بنظر خيلي مطمئن ميومد در اين مورد 789 00:40:33,998 --> 00:40:36,938 ماشينش هم مال رييسش بود 790 00:40:37,022 --> 00:40:39,324 بايد 1.5 مايل راه ميرفتم تا به ايستگاه اتوبوس برسم 791 00:40:39,325 --> 00:40:42,008 تا حالا ساعت يک صبح سوار اتوبوس شدي ريني؟ 792 00:40:42,009 --> 00:40:44,356 اعتقادت به خدا رو از بين ميبره 793 00:40:44,360 --> 00:40:45,643 خيلي خوب بيري. فهميدم 794 00:40:45,644 --> 00:40:48,168 گفتم که کاملا خيس بودم؟ 795 00:40:48,461 --> 00:40:48,987 سه بار 796 00:40:48,988 --> 00:40:50,433 خوبه. چون ميخوام کاملا واضح باشه 797 00:40:50,434 --> 00:40:52,527 که توصيه ات چطوري عمل کرد 798 00:40:55,297 --> 00:40:57,182 ميشه يه چيزي بگم؟ 799 00:40:58,466 --> 00:41:01,870 من ...فکر ميکنم تو بهت خوش گذشته 800 00:41:02,243 --> 00:41:04,079 چرا اين رو ميگي؟ 801 00:41:04,080 --> 00:41:06,192 ميتونم تو چشمهات ببينم 802 00:41:06,193 --> 00:41:08,379 داري اين داستان وحشتناک رو ميگي 803 00:41:08,380 --> 00:41:10,539 ولي از گفتنش لذت ميبري 804 00:41:10,540 --> 00:41:13,880 اين مسخره ست 805 00:41:18,408 --> 00:41:21,717 گرچه فکر کنم يه خورده 806 00:41:22,440 --> 00:41:24,453 نشاط آور بود 807 00:41:25,641 --> 00:41:28,216 بله دوستهاي خوب اونهايي هستند که 808 00:41:28,217 --> 00:41:31,044 حقيقت رو درباره خودمون بهمون ميگن 809 00:41:32,185 --> 00:41:36,404 خودت رو ببين. تو يه دختر خيلي بدي 810 00:41:36,728 --> 00:41:39,107 حتي وقتي که حقيقت ممکنه چيزي باشه که 811 00:41:39,108 --> 00:41:41,520 ما نميخوايم بپذيريمش 812 00:41:44,484 --> 00:41:47,376 که ما هنوز خيلي چيزا براي ياد گرفتن داريم 813 00:41:50,900 --> 00:41:54,321 که بعضي وقتها ما بايد کمک بخوايم 814 00:41:58,404 --> 00:42:02,544 که ما داريم به يک فرصت طلايي نگاه ميندازيم 815 00:42:07,108 --> 00:42:09,295 بله شنيدن حقيقت 816 00:42:09,296 --> 00:42:12,556 ميتونه ما رو وارد يه مسير متفاوت کنه 817 00:42:14,224 --> 00:42:17,512 سلام. ميتونم يه نوشيدني ديگه برات بگيرم؟ 818 00:42:17,513 --> 00:42:19,381 ...اما ما هرگز نميدونيم که 819 00:42:19,689 --> 00:42:21,699 ميتوني برام صبحونه بخري 820 00:42:22,039 --> 00:42:24,597 اون راه ممکنه ما رو کجا ببره 821 00:42:28,120 --> 00:42:31,411 يا کي ممکنه ما رو تحت نظر داشته باشه