1 00:00:01,021 --> 00:00:03,320 سابقا في المسلسل 2 00:00:03,466 --> 00:00:05,754 رينيه كانت تخشى ان بين كان يخونها 3 00:00:07,077 --> 00:00:09,135 و بينما كان المحقق فانس يضغط 4 00:00:09,136 --> 00:00:10,419 اتظنون اننا بحاجة لمحامي؟ 5 00:00:10,420 --> 00:00:12,396 المحامين لن يكونوا ضروريين يا سيدات 6 00:00:12,397 --> 00:00:13,987 سوزان رغبت بالهرب 7 00:00:13,988 --> 00:00:17,482 ان امسكوا بي قد أسجن لسنوات طويلة 8 00:00:17,483 --> 00:00:19,204 لينيت قصدت توم للمساعدة 9 00:00:19,205 --> 00:00:21,494 لا يمكنك الذهاب لباريس ليس الآن 10 00:00:21,903 --> 00:00:23,568 انا شريكة بجريمة قتل 11 00:00:23,569 --> 00:00:25,997 كارلوس اختفى من المصح 12 00:00:25,998 --> 00:00:27,664 لقد اخرج نفسه قبل ساعتين 13 00:00:27,665 --> 00:00:29,169 ماذا؟ لماذا لم توقفوه؟ 14 00:00:29,170 --> 00:00:31,725 تحقيقي الغير رسمي على وشك ان يصبح رسميا 15 00:00:31,726 --> 00:00:33,502 لكن قبل ان يصبح علنيا 16 00:00:36,154 --> 00:00:38,943 و بري قررت انهاء كل شيء 17 00:00:44,080 --> 00:00:45,359 بري فان دي كامب 18 00:00:45,360 --> 00:00:47,383 أرادت ان تعيش حياتها دائما 19 00:00:47,384 --> 00:00:49,382 برقي و كياسة 20 00:00:50,820 --> 00:00:53,661 هكذا أرادت دائما ان تموت 21 00:00:56,326 --> 00:01:00,618 خطتها كانت ان تسكب كأسا من نبيذها المفضل 22 00:01:01,947 --> 00:01:04,454 و ترتدي أجمل فساتين نومها 23 00:01:05,151 --> 00:01:08,762 و تترك خلفها رسالة على أرقى قرطاسية 24 00:01:11,122 --> 00:01:15,745 نعم بري كان لديها كل ما تحتاجه لموت راقي 25 00:01:18,334 --> 00:01:20,181 كل شيء عدا 26 00:01:22,791 --> 00:01:23,995 الخصوصية 27 00:01:32,714 --> 00:01:35,041 شكرا لك لا أحتاج لخدمة الغسيل 28 00:01:35,555 --> 00:01:37,069 عد في الصباح 29 00:01:38,229 --> 00:01:39,793 و قد ترغب بإحضار ممسحة 30 00:01:40,646 --> 00:01:41,939 افتحي الباب 31 00:01:42,672 --> 00:01:43,727 رينيه؟ 32 00:01:44,044 --> 00:01:46,446 لديك حتى اعد للثلاثة 33 00:01:46,666 --> 00:01:47,899 هذا ليس بوقت جيد 34 00:01:47,900 --> 00:01:48,712 اثنان 35 00:01:48,713 --> 00:01:50,584 جديا انا في منتصف امر ما 36 00:01:53,507 --> 00:01:54,288 اين هو؟ 37 00:01:54,289 --> 00:01:55,416 من ؟ 38 00:01:55,452 --> 00:01:56,363 بين 39 00:01:56,999 --> 00:01:58,866 الرجل الذي تحاولين سرقته مني 40 00:02:00,013 --> 00:02:01,539 لا افهم 41 00:02:02,286 --> 00:02:03,860 اتظنين انني لن أضربك؟ 42 00:02:04,009 --> 00:02:07,099 لقد صفعت نادلا مرة لأنه نسي الخبز 43 00:02:07,155 --> 00:02:08,489 انت ميتة 44 00:02:09,643 --> 00:02:11,398 رينيه رجاء يجب ان ترحلي 45 00:02:11,526 --> 00:02:12,757 منذ ان التقينا 46 00:02:12,758 --> 00:02:15,377 وانت تتفوهين بعبارات مدرسة الاحد الدينية 47 00:02:15,650 --> 00:02:18,337 و تجعلين الناس يظنون انك سيدة محترمة 48 00:02:18,338 --> 00:02:19,891 حسنا لقد فهمت تمثيليتك الآن 49 00:02:20,149 --> 00:02:22,270 و انت لست سوى عاهرة بمنتصف عمرها 50 00:02:22,271 --> 00:02:24,237 ترتدي ملابس نوم نانسي ريغان 51 00:02:28,633 --> 00:02:29,717 لماذا معك مسدس؟ 52 00:02:33,294 --> 00:02:34,377 بري 53 00:02:35,600 --> 00:02:37,148 سألتك سؤالا؟ 54 00:02:37,149 --> 00:02:39,357 لماذا يوجد مسدس على الطاولة؟ 55 00:02:45,646 --> 00:02:46,981 لا لا تقرأي هذه 56 00:02:52,696 --> 00:02:53,670 بري 57 00:02:55,100 --> 00:02:56,284 رجاء ارحلي 58 00:02:56,592 --> 00:02:57,535 رجاء 59 00:02:59,612 --> 00:03:01,175 هل كنت حقا سوف 60 00:03:06,124 --> 00:03:08,040 يا الهي 61 00:03:08,984 --> 00:03:13,116 رينيه بيري لم يكن عندها اي فكرة كم كانت صديقتها قريبة 62 00:03:13,117 --> 00:03:14,913 من ان تنتحر 63 00:03:15,853 --> 00:03:18,351 و بري فان دي كامب لم يكن عندها فكرة 64 00:03:18,352 --> 00:03:22,003 كم كانت قريبة من ان تتلقى الضرب 65 00:03:23,477 --> 00:03:36,277 == Menmen & langdon ترجمة == الحلقة بعنوان:ماذا هناك لنناقشه ايها الصديقة القديمة؟ حصريا لمنتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة startimes.com 66 00:03:36,278 --> 00:03:39,511 الاحتفاظ بالأسرار هو عمل وحداني 67 00:03:41,664 --> 00:03:45,557 لهذا فكلنا نبحث عن شخص لنئتمنه 68 00:03:46,774 --> 00:03:49,122 حليف سيفهم 69 00:03:50,454 --> 00:03:52,900 شخص ناصح نثق به 70 00:03:54,070 --> 00:03:56,888 صديق لن يطلق احكاما 71 00:03:58,984 --> 00:04:02,706 بالطبع ليس الجميع تخبره بأسرارك 72 00:04:04,486 --> 00:04:06,471 سيكون سعيدا بالأمر 73 00:04:09,756 --> 00:04:10,809 مرحبا 74 00:04:10,946 --> 00:04:11,940 صباح الخير 75 00:04:11,941 --> 00:04:13,808 امي انظري من لم يذهب لباريس 76 00:04:13,809 --> 00:04:16,124 اعرف ابوك اضطر لإلغاء رحلته 77 00:04:16,125 --> 00:04:18,411 بسبب ظهور اجتماع عمل 78 00:04:18,412 --> 00:04:19,600 ذلك جيد لنا اليس كذلك؟ 79 00:04:19,601 --> 00:04:20,971 ان انتهيتم يا جماعة 80 00:04:20,972 --> 00:04:21,778 لم لا تذهبا و تحضرا كتبكم؟ 81 00:04:21,779 --> 00:04:22,971 و سأوصلكم للمدرسة 82 00:04:22,972 --> 00:04:23,799 حسنا- لا بأس- 83 00:04:26,587 --> 00:04:27,401 لا 84 00:04:27,736 --> 00:04:31,438 المشاركين لمشاركي جريمة القتل لا يأكلوا فطائر مقلية 85 00:04:31,529 --> 00:04:33,880 اعرف ان هذا هو آخر شيء 86 00:04:33,881 --> 00:04:35,006 توقعت ان يحدث 87 00:04:35,007 --> 00:04:36,660 ان تتعامل معه- نعم يمكنك قول ذلك- 88 00:04:36,661 --> 00:04:38,530 كيف سمحت لنفسك ان تتورطي بهكذا شيء؟ 89 00:04:38,531 --> 00:04:40,444 انها فوضى كارلوس و غابي 90 00:04:40,445 --> 00:04:43,594 كنت اساعد صديقة 91 00:04:45,042 --> 00:04:47,823 تساعدين صديقة 92 00:04:48,750 --> 00:04:52,162 لأنه عندما اطلب منك ان تحضري قمصاني من المصبغة 93 00:04:52,163 --> 00:04:53,614 تلك كانت المشكلة الكبيرة 94 00:04:53,615 --> 00:04:55,089 لكن دفن جثة بالغابة 95 00:04:55,090 --> 00:04:56,744 هلا اخفضت صوتك؟ 96 00:05:01,129 --> 00:05:03,623 اسمعي لا اعرف ما المفترض ان يحصل الآن 97 00:05:03,838 --> 00:05:06,166 و ماذا هل سيأتي تشاك و يعتقلك؟ ماذا؟ 98 00:05:06,167 --> 00:05:08,337 اخبر غابي انه سيبدأ 99 00:05:08,338 --> 00:05:09,847 بتحقيق رسمي هذا الصباح 100 00:05:09,848 --> 00:05:13,480 لذا نعم قد يعتقلونني 101 00:05:13,481 --> 00:05:15,906 تبا لينيت كيف تركت هذا يحصل؟ 102 00:05:15,907 --> 00:05:18,926 من بين الأربعة اصدقائك من المفترض انك الذكية 103 00:05:22,242 --> 00:05:24,268 هل اصبحتم جاهزين؟ 104 00:05:24,269 --> 00:05:25,683 نعم سألاقيكما عند السيارة 105 00:05:25,684 --> 00:05:26,528 حسنا- لا بأس- 106 00:05:30,346 --> 00:05:32,703 احتاج بعض المساندة حاليا و ليس لمحاضرة 107 00:05:34,246 --> 00:05:35,311 حسنا انت محقة 108 00:05:36,563 --> 00:05:37,585 انا اسف 109 00:05:42,437 --> 00:05:44,392 ساجد طريقة لإصلاح هذا 110 00:05:51,557 --> 00:05:52,806 و الآن الاخبار 111 00:05:52,807 --> 00:05:56,141 المحقق تشارلس فانس قتل ليلة البارحة في ميدان فيرفيو 112 00:05:56,142 --> 00:05:58,138 ضحية صدم و هروب بالسيارة 113 00:05:58,335 --> 00:06:00,743 هذه القضية حاليا قيد التحقيق 114 00:06:00,744 --> 00:06:02,478 اي احد لديه معلومات 115 00:06:02,479 --> 00:06:04,969 فليتصل من فضلك بقسم شرطة فيرفيو 116 00:06:07,147 --> 00:06:09,063 كيف اخرج نفسه فحسب؟ 117 00:06:09,064 --> 00:06:11,802 كما اخبرتك على الهاتف و كما رددت على رسائلك النصية 118 00:06:11,803 --> 00:06:13,477 و كما اخبرك شخصيا 119 00:06:13,478 --> 00:06:15,737 هذا مصح للتعافي و ليس بسجن 120 00:06:15,738 --> 00:06:17,512 نعم حسنا انه ليس بمصح للتعافي ايضا 121 00:06:17,513 --> 00:06:20,073 ان تركتم المرضى يخرجوا بساعة تخفيض المشروبات 122 00:06:20,145 --> 00:06:21,438 رجاء اخفضي صوتك 123 00:06:21,439 --> 00:06:22,935 ستوقظين المدمنين على المخدرات 124 00:06:22,936 --> 00:06:25,314 انا اسفة لكن هل لديك اي فكرة عن مدى قلقي؟ 125 00:06:25,315 --> 00:06:27,250 زوجي مختف طوال الليل 126 00:06:27,251 --> 00:06:29,338 لا اعرف اين مكانه او ما الذي يفعله 127 00:06:29,640 --> 00:06:31,576 اسمعي حتى لو مر بإنتكاسة 128 00:06:31,577 --> 00:06:34,625 انا متأكد انه سيعود قريبا عندها سنتصل بمنزلك 129 00:06:34,969 --> 00:06:36,987 لذا يجب ان تعودي الى هناك 130 00:06:37,598 --> 00:06:39,334 هل يمكنك ان تدعي انك تهتم على الاقل؟ 131 00:06:39,335 --> 00:06:41,019 بهكذا راتب لا يمكنني 132 00:06:41,021 --> 00:06:43,118 انت ترتكب غلطة كبيرة ايها الممرض 133 00:06:43,119 --> 00:06:44,586 لدي الكثير من الاصدقاء السكيرين 134 00:06:44,587 --> 00:06:46,513 و لن اوصي بهذا المكان 135 00:06:47,149 --> 00:06:48,913 مجددا قصتنا الاهم حاليا 136 00:06:48,914 --> 00:06:52,540 محقق شرطة فيرفيو تشاك فانس قد مات 137 00:06:52,729 --> 00:06:54,885 بعد حادث صدم و هرب بالسيارة 138 00:06:54,886 --> 00:06:57,355 ترك المجتمع مذهولا 139 00:06:57,356 --> 00:07:00,304 المحقق فانس كان يقطع شارع لايك 140 00:07:00,305 --> 00:07:02,923 تقريبا عند الساعة 11 141 00:07:02,924 --> 00:07:05,651 عندما دهسته سيارة غامقة اللون 142 00:07:09,311 --> 00:07:12,502 مرحبا يا عزيزتي كيف تشعرين هذا الصباح؟ 143 00:07:12,812 --> 00:07:15,640 اشعر بالدوار و الغثيان 144 00:07:15,641 --> 00:07:18,299 اخشى ان تلك غلطتي 145 00:07:18,300 --> 00:07:20,862 قمت بدس بضع مهدئات في شايك ليلة البارحة 146 00:07:20,863 --> 00:07:23,205 و نسيت ان اقول لك متى 147 00:07:23,616 --> 00:07:25,009 قمت بتخديري؟ 148 00:07:25,010 --> 00:07:26,643 اضطررت للتأكد من انك ستنامين الليلة كلها 149 00:07:26,644 --> 00:07:28,197 لم ارد ان أكتشف انك تسللت 150 00:07:28,198 --> 00:07:30,436 من السرير و قطعت اوردة يديك 151 00:07:30,592 --> 00:07:31,775 عجة اسبانية؟ 152 00:07:33,429 --> 00:07:34,970 ان كنت تريدين حمايتي فعلا 153 00:07:34,971 --> 00:07:36,085 ستضعين ذلك جانبا 154 00:07:36,086 --> 00:07:38,924 حسنا اخبريني ما الذي تحبين تناوله على الفطور 155 00:07:38,925 --> 00:07:40,843 و سأعد ذلك لأجلك غدا 156 00:07:41,367 --> 00:07:44,218 غدا؟ستكونين هنا غدا؟ 157 00:07:44,437 --> 00:07:45,981 و للمستقبل القريب 158 00:07:45,982 --> 00:07:48,331 الم تري حقائب لوي فوتون خاصتي في الاعلى؟ 159 00:07:48,533 --> 00:07:49,635 سأنتقل الى هنا 160 00:07:51,780 --> 00:07:52,921 لا لا لا لا 161 00:07:52,922 --> 00:07:54,588 لست مضطرة لفعل ذلك 162 00:07:55,583 --> 00:07:57,111 بعد ما حاولت فعله البارحة 163 00:07:57,112 --> 00:07:58,658 ليس عندي خيار 164 00:07:59,203 --> 00:08:00,407 لكنني بخير 165 00:08:00,640 --> 00:08:03,457 ليلة البارحة كانت لحظة جنون مؤقت 166 00:08:03,458 --> 00:08:06,118 في وضح النهار اشعر 167 00:08:08,060 --> 00:08:10,648 هل نزعت كل أشرطة احذيتي الرياضية 168 00:08:10,649 --> 00:08:14,101 نعم و تخلصت من كل سكاكينك و شفراتك 169 00:08:14,102 --> 00:08:16,332 حبوب الدواء سوائل التنظيف و ستائر حمامك 170 00:08:16,710 --> 00:08:18,856 كيف يمكن ان اقتل نفسي بستائر الحمام؟ 171 00:08:18,857 --> 00:08:21,338 لا يمكني لكنني ظننت انها قبيحة 172 00:08:22,015 --> 00:08:24,644 حسنا اترين لهذا لا يمكنك ان تبقين هنا 173 00:08:24,931 --> 00:08:26,907 ستتسببين بجنوني الكامل 174 00:08:26,908 --> 00:08:30,028 افضل ان اراك بسترة المجانين على ان اراك بتابوت 175 00:08:30,676 --> 00:08:33,089 حسنا ذلك جميل للغاية لكنني بخير الآن 176 00:08:33,090 --> 00:08:37,054 انه صباح جديد كليا و انا احب الحياة 177 00:08:38,120 --> 00:08:38,955 حسنا 178 00:08:39,739 --> 00:08:42,257 الآن بما انك تبدين عاقلة 179 00:08:42,970 --> 00:08:45,639 لم رغبت بقتل نفسك؟ 180 00:08:50,209 --> 00:08:51,412 الامر معقد 181 00:08:51,855 --> 00:08:53,321 انا واثقة من ذلك 182 00:08:53,804 --> 00:08:55,853 و انا واثقة انني لن اذهب الى اي مكان 183 00:08:55,854 --> 00:08:59,375 حتى اعرف بالضبط ما الذي جعلك تحضرين مسدسا الى ذلك الفندق 184 00:08:59,510 --> 00:09:02,493 رينيه رجاء هذا ليس ضروريا البتة 185 00:09:08,056 --> 00:09:08,908 ما الامر؟ 186 00:09:09,597 --> 00:09:13,592 تلقيت انباء سيئة عن صديقك تشاك فانس 187 00:09:25,622 --> 00:09:26,644 سوزان؟ 188 00:09:42,662 --> 00:09:43,626 سوزان 189 00:09:46,094 --> 00:09:47,688 هلا ساعدتني بحقيبتي؟ 190 00:09:48,858 --> 00:09:51,317 لا لا لن يساعدها احد بحقيبتها 191 00:09:51,318 --> 00:09:53,152 مايك من المفروض انك نائم 192 00:09:53,153 --> 00:09:54,726 و كذلك انت الى اين تظنين نفسك ذاهبة؟ 193 00:09:54,727 --> 00:09:56,199 انت تعرف الى اين الى نيو يورك 194 00:09:56,200 --> 00:09:58,392 شرحت كل شيء برسالة وضعتها على منضدتك 195 00:09:58,393 --> 00:09:59,937 لكنني ظننت- منظرك رائع مايك- 196 00:10:01,434 --> 00:10:02,757 ظننت اننا ناقشنا هذا ليلة البارحة 197 00:10:02,758 --> 00:10:04,604 لا يمكنك ان تحزمي حقيبتك و ترحلي هكذا 198 00:10:04,605 --> 00:10:06,784 انت ناقشت الامر انا انتظرت حتى غفيت 199 00:10:06,785 --> 00:10:09,463 و يعدها اكدت حجز الطائرة مرة اخرى 200 00:10:09,756 --> 00:10:12,565 حسنا ان كنت سترحلين سترحلين بدون ملابسك 201 00:10:12,566 --> 00:10:13,847 مايك 202 00:10:14,822 --> 00:10:16,258 هلا انتظرت للحظة؟ 203 00:10:17,599 --> 00:10:19,676 اشعر انك حزمت ما يناسب فترة شهر 204 00:10:20,742 --> 00:10:21,915 ثلاثة اسابيع 205 00:10:22,192 --> 00:10:23,975 فيليكس جهز لقاءات مع مالكي المعارض 206 00:10:23,976 --> 00:10:26,424 و ان جرى كل شيء على ما يرام يمكننا مناقشة الانتقال الى هناك 207 00:10:26,425 --> 00:10:28,089 لن انتقل لنيويورك 208 00:10:28,090 --> 00:10:28,960 لم لا؟ 209 00:10:28,961 --> 00:10:30,586 عملي بالسباكة هنا 210 00:10:31,010 --> 00:10:32,653 حسنا فكر كم سيكون اكثر اثارة 211 00:10:32,654 --> 00:10:35,123 ستكون تصرف الانابيب في مدينة كبيرة 212 00:10:35,309 --> 00:10:38,097 حسنا توقفي فحسب هذا ليس بشأن ان تصبحي فنانة 213 00:10:38,448 --> 00:10:40,472 ليس كذلك؟- لا- 214 00:10:40,572 --> 00:10:42,860 انه بشأن هربك من تشاك فانس 215 00:10:46,408 --> 00:10:48,626 حسنا انت محق 216 00:10:49,097 --> 00:10:50,140 انا في حالة فوضى 217 00:10:50,394 --> 00:10:51,995 تحقيق اخر من قبل تشاك 218 00:10:51,996 --> 00:10:54,891 و سأنكسر كالبيضة و سأذهب بعدها للسجن 219 00:10:54,892 --> 00:10:56,628 و أخذ نصف الحي معي 220 00:10:56,681 --> 00:10:59,641 انا اسفة لا يمكنني المخاطرة بذلك 221 00:10:59,768 --> 00:11:01,235 عليك ان تدعني أرحل 222 00:11:05,554 --> 00:11:08,245 ما الذي يجري؟ 223 00:11:10,049 --> 00:11:12,112 يا الهي تشاك ميت؟ 224 00:11:12,113 --> 00:11:15,414 كانت حادثة صدم و هرب بالسيارة هذا كل ما نعرفه 225 00:11:15,957 --> 00:11:19,218 اذن ما الذي سيجري الآن؟ 226 00:11:19,219 --> 00:11:20,633 لا شيء كل شيء على ما يرام 227 00:11:20,634 --> 00:11:22,751 الشخص الوحيد الذي يربطنا الى جريمة قتل أليخاندرو قد مات 228 00:11:22,752 --> 00:11:25,581 غابي كان حبيب بري 229 00:11:25,582 --> 00:11:27,532 نعم و لو انها هجرته عندما قلت لها ان تفعل 230 00:11:27,533 --> 00:11:29,346 لما كنا تورطنا بالمشاكل منذ البداية 231 00:11:29,347 --> 00:11:31,849 ان كنت انتهيت أظن انه حان الوقت 232 00:11:31,850 --> 00:11:33,454 لنسأل السؤال الواضح 233 00:11:33,455 --> 00:11:34,449 و ما هو؟ 234 00:11:34,488 --> 00:11:36,736 هل فعل أحد هذا عن عمد؟ 235 00:11:39,168 --> 00:11:41,896 يا الهي هل تم قتله؟ 236 00:11:41,897 --> 00:11:44,144 لا لا لا كانت حادثة 237 00:11:44,145 --> 00:11:47,176 انها تبدو مناسبة نوعا ما 238 00:11:47,623 --> 00:11:50,249 حسنا ربما قرر الرب ان يجيب دعواتنا 239 00:11:50,250 --> 00:11:52,597 عبر ملاك سكران الذي يقود السيارة 240 00:11:52,598 --> 00:11:54,103 و من نحن لنشكك بقرار الرب؟ 241 00:11:56,258 --> 00:11:58,996 اسمعي حسنا اقر اننا كنا في ورطة كبيرة هناك 242 00:11:58,997 --> 00:12:01,435 لكن ولا واحدة منا قاتلة بدم بارد صحيح؟ 243 00:12:04,670 --> 00:12:06,657 هل يعقل ان يكون احد ما يحاول ان يحمينا؟ 244 00:12:06,658 --> 00:12:08,554 يا الهي كارلوس 245 00:12:08,555 --> 00:12:10,242 كارلوس لا يمكن ان يكون فعل ذلك 246 00:12:10,243 --> 00:12:11,958 ما زال بالمصح اليس كذلك؟ 247 00:12:13,534 --> 00:12:15,999 بالطبع انه هناك يا الهي يا جماعة 248 00:12:16,000 --> 00:12:18,489 لقد حالفنا الحظ اخيرا فلنتفق على ذلك 249 00:12:18,862 --> 00:12:20,500 لقد أرادنا اختفاء تشاك و قد مات 250 00:12:20,501 --> 00:12:21,785 انها مجرد صدفة 251 00:12:21,786 --> 00:12:23,079 صدفة؟ 252 00:12:23,080 --> 00:12:25,498 نعم بري الصدف تحصل 253 00:12:25,758 --> 00:12:27,323 والا لما كان هناك كلمة لأجلها 254 00:12:28,409 --> 00:12:31,527 اذن اظن اننا يجب ان نضع هذا الامر خلفنا 255 00:12:31,528 --> 00:12:33,807 و نعود للحياة الطبيعية 256 00:12:33,808 --> 00:12:35,211 تبدو انها خطة 257 00:12:35,793 --> 00:12:37,126 هل نحن موافقون سوزان؟ 258 00:12:38,334 --> 00:12:39,326 بالطبع 259 00:12:41,028 --> 00:12:41,962 بري؟ 260 00:12:43,989 --> 00:12:45,804 نتفق كلنا على انها حادثة؟ 261 00:12:48,858 --> 00:12:50,062 ان كان ذلك رأيك 262 00:13:02,982 --> 00:13:06,043 توم؟توم لدي خبر كبير 263 00:13:06,227 --> 00:13:08,936 لن تصدق ما حصل لتوه 264 00:13:10,204 --> 00:13:10,916 بوب؟ 265 00:13:10,917 --> 00:13:13,646 ما الذي فعلته؟ 266 00:13:13,647 --> 00:13:15,699 دفنت رجلا في الغابة؟ 267 00:13:15,700 --> 00:13:18,067 كانت تساعد صديقة فقط لا تنسى ذلك 268 00:13:18,068 --> 00:13:19,446 اخبرت بوب؟ 269 00:13:19,447 --> 00:13:21,397 بالطبع اخبرت بوب ان اعتقلوك 270 00:13:21,398 --> 00:13:22,803 ستحتاجين لمحامي 271 00:13:22,804 --> 00:13:24,901 توم لقد اكتشفت لتوي ان جميع من دعوتهم 272 00:13:24,902 --> 00:13:27,098 لحفل شوائي الاخير مشاركين بجريمة قتل 273 00:13:27,099 --> 00:13:28,391 و هذا ماء 274 00:13:28,392 --> 00:13:29,856 ويسكي سيأتيك حالا 275 00:13:29,857 --> 00:13:33,275 لم يكن يجب ان تفعل ذلك لا نحتاج لمحامي 276 00:13:33,641 --> 00:13:34,985 يجب ان نكون مستعدين للأسوء لينيت 277 00:13:34,986 --> 00:13:37,182 لن احضرالاطفال لزيارتك خلف القضبان 278 00:13:37,183 --> 00:13:38,607 في عيد الام القادم- لا لا اسمعني- 279 00:13:38,608 --> 00:13:40,102 تشاك فانس مات الليلة الماضية 280 00:13:41,441 --> 00:13:42,183 ماذا؟ 281 00:13:42,184 --> 00:13:43,125 صدمته سيارة 282 00:13:43,126 --> 00:13:45,132 يا الهي هل كنتن انتن ايضا يا جماعة؟ 283 00:13:45,612 --> 00:13:46,573 لا 284 00:13:47,018 --> 00:13:47,931 هل انت جادة؟ 285 00:13:48,481 --> 00:13:50,611 و تشاك كان الوحيد الذي يعلم بشأن 286 00:13:51,531 --> 00:13:52,370 نعم 287 00:13:53,443 --> 00:13:54,598 حسنا 288 00:13:59,388 --> 00:14:00,441 اذن بوب 289 00:14:01,583 --> 00:14:03,328 اظن اننا لن نحتاجك بالنهاية 290 00:14:04,916 --> 00:14:07,193 لكن ان كنت ترغب يمكنك ان تتقاضى اجر الساعة 291 00:14:07,894 --> 00:14:08,888 اعتمد على ذلك 292 00:14:10,168 --> 00:14:11,524 سأخذ الويسكي 293 00:14:15,320 --> 00:14:16,243 اذن انتهى الامر؟ 294 00:14:17,550 --> 00:14:18,675 اظن ذلك 295 00:14:29,397 --> 00:14:30,691 حسنا ما الخطب؟ 296 00:14:32,663 --> 00:14:35,571 الرجل الوحيد الذي يستطيع رمينا في السجن قد مات 297 00:14:35,855 --> 00:14:37,526 نحن احرار في منزلنا لكنك ما زلت جالسة هناك 298 00:14:37,527 --> 00:14:38,700 مكتئبة اكثر من الماضي 299 00:14:38,701 --> 00:14:40,257 ارغب بمعرفة السبب 300 00:14:41,510 --> 00:14:42,480 لا اعرف 301 00:14:43,400 --> 00:14:46,069 هل انت مستاءة لن تشاك قد قتل؟ 302 00:14:46,070 --> 00:14:47,354 قليلا 303 00:14:48,359 --> 00:14:49,569 ليس كثيرا 304 00:14:49,826 --> 00:14:51,812 حسنا اذن لم كل هذا العبوس؟ 305 00:14:52,433 --> 00:14:53,367 لا اعرف 306 00:14:53,930 --> 00:14:54,964 لم لا تعرفين؟ 307 00:14:54,965 --> 00:14:56,670 لم اصبحت غاضبا؟ 308 00:14:56,671 --> 00:14:59,178 لاننا على متن هذه الافعوانية العاطفية 309 00:14:59,179 --> 00:15:01,537 منذ اشهر الآن و ارغب بالنزول منها 310 00:15:01,538 --> 00:15:05,731 حسنا انا اسفة ان لم اكن متفائلة و ضحوكة 311 00:15:06,402 --> 00:15:09,170 لكنني اتجول مع سر كبير جدا 312 00:15:09,171 --> 00:15:11,319 و ان كان؟ الجميع لديه سر 313 00:15:11,320 --> 00:15:14,259 ليس بحجم سري ساعدت في دفن جثة 314 00:15:14,260 --> 00:15:16,137 و الميكانيكي خاصتنا يتعاطى الكريستال ميثامفتين 315 00:15:16,138 --> 00:15:17,745 و الجزار خاصتنا يضرب المشردين 316 00:15:17,746 --> 00:15:19,151 و صاحب امكتبة الذي نذهب اليها مهووس جنس 317 00:15:19,152 --> 00:15:23,224 العالم مليء بالناس العاديين الذين يفعلون امورا شنيعة 318 00:15:23,520 --> 00:15:26,269 لذا استرجلي او اتخلي عن الشعور بالذنب 319 00:15:26,576 --> 00:15:28,292 لنتابع حيواتنا 320 00:15:34,461 --> 00:15:36,107 اعلم انك محق 321 00:15:40,437 --> 00:15:43,277 ليس منطقيا بالنسبة لي ان اكون مكتئبة 322 00:15:44,223 --> 00:15:47,082 و اعرف ان اليخاندرو كان رجلا سيئا 323 00:15:47,083 --> 00:15:48,879 و يستحق الموت 324 00:15:50,209 --> 00:15:52,949 بالفعل بالطبع يستحقه 325 00:15:55,253 --> 00:15:56,889 لم ما زلت 326 00:15:56,890 --> 00:15:58,384 لا اعرف 327 00:16:00,805 --> 00:16:02,943 لكنني سأكتشف ما السبب اقسم 328 00:16:06,313 --> 00:16:07,226 شكرا لك 329 00:16:10,746 --> 00:16:12,791 صاحب المكتبة مهووس جنس؟ 330 00:16:12,792 --> 00:16:13,977 لقد اختلقت ذلك 331 00:16:13,978 --> 00:16:15,381 لأنني دائما كنت اشعر بشعور غريب 332 00:16:15,382 --> 00:16:16,486 فلنأكل فحسب 333 00:16:21,182 --> 00:16:23,688 المحقق مورفي؟- نعم- 334 00:16:23,848 --> 00:16:27,841 مرحبا اردت ان امر و اعرب عن أسفي 335 00:16:27,842 --> 00:16:29,779 لخبر الضابط فانس 336 00:16:30,053 --> 00:16:33,435 انها مأساة الديكم اي فكرة عمن قد يكون فعل هذا؟ 337 00:16:34,101 --> 00:16:34,825 من انت؟ 338 00:16:34,826 --> 00:16:36,658 انا غابرييل سوليس 339 00:16:36,659 --> 00:16:39,268 لقد التقيت بتشاك عبر حبيبته بري فان دي كامب 340 00:16:39,269 --> 00:16:40,397 انها صديقتي 341 00:16:41,344 --> 00:16:43,061 تلك المرآة عاهرة من الطراز الاول 342 00:16:43,997 --> 00:16:46,978 و التي نادرا ما اتحدث اليها بسبب الامور العاهرة 343 00:16:48,185 --> 00:16:51,795 اذن هل كان هناك اي شهود؟ 344 00:16:52,299 --> 00:16:54,497 الجميع هنا يعرف ما فعلته بتشاك 345 00:16:54,498 --> 00:16:57,266 قامت بتضليله و فطرت فؤاده و كأن شيئا لم يكن 346 00:16:57,586 --> 00:16:59,302 لا اصدق انه اراد ان يتزوجها 347 00:16:59,698 --> 00:17:00,801 نعم أعرف 348 00:17:00,802 --> 00:17:02,266 الزواج ببري كان سيكون أسوء شيء 349 00:17:02,267 --> 00:17:03,342 سيحصل له على الاطلاق 350 00:17:05,761 --> 00:17:06,823 حسنا ثاني أسوء شيء 351 00:17:06,824 --> 00:17:09,141 اذن اي أدلة اي شيء على الإطلاق؟ 352 00:17:09,359 --> 00:17:11,907 ليس بعد عفوا 353 00:17:13,632 --> 00:17:15,396 حسنا اتعرف ما أظن انه قد حصل؟ 354 00:17:15,397 --> 00:17:18,202 المراهقين السكارى يصدمون الناس بالسيارات- نعم- 355 00:17:18,203 --> 00:17:20,551 انها قيادة مجنونة معهم كالعطلة الربيعية 356 00:17:20,708 --> 00:17:22,867 لو كنت مكانكم يا جماعة لكنت استجوبت بدقة 357 00:17:22,868 --> 00:17:25,636 كل فتى مغطى بحب الشباب على مدى 100 ميل 358 00:17:25,637 --> 00:17:27,452 لم تكن حادثة 359 00:17:28,742 --> 00:17:29,696 لم تكن؟ 360 00:17:29,985 --> 00:17:31,190 لم تكن هناك علامات انحراف 361 00:17:31,191 --> 00:17:33,267 اي محاولة للإبطاء او الابتعاد 362 00:17:33,268 --> 00:17:35,405 اي كان من فعل هذا فقد كان يستهدف تشاك 363 00:17:36,678 --> 00:17:39,446 اذن هل رأى اي أحد موديل السيارة 364 00:17:39,447 --> 00:17:41,836 او عرق السائق؟ 365 00:17:42,548 --> 00:17:46,040 لا سيدتي لكننا نراقب كل ورشة صيانة بالولاية 366 00:17:47,434 --> 00:17:48,404 حسنا 367 00:17:49,297 --> 00:17:51,784 لا تقلقي قتل شرطي 368 00:17:52,106 --> 00:17:53,622 سنجد من كان المسؤول 369 00:17:53,623 --> 00:17:57,306 و عندما نجده سيدفع ثمنا باهظا 370 00:17:58,181 --> 00:17:59,024 حسنا 371 00:17:59,460 --> 00:18:00,915 سأتأكد من إبلاغ بري 372 00:18:02,942 --> 00:18:04,164 تلك العاهرة 373 00:18:13,309 --> 00:18:14,904 كيف وضع مشروع التاريخ؟ 374 00:18:14,958 --> 00:18:18,352 جيد انا ارسم صورة لإغتيال لينكولن 375 00:18:20,234 --> 00:18:22,350 عزيزتي لا اظن انه اغتيل بدباسة الورق 376 00:18:23,205 --> 00:18:26,157 ذلك مسدس و أظن اننا انتهينا هنا 377 00:18:32,365 --> 00:18:34,609 اسفة لظهوري هكذا بدون اتصال 378 00:18:34,610 --> 00:18:37,710 خاصة بما كانت عليه الأمور بيننا مؤخرا 379 00:18:37,711 --> 00:18:40,650 ما الخطب؟- انها قضية تشاك كلها- 380 00:18:41,462 --> 00:18:43,228 بيني هل تمانعين رمي الملابس 381 00:18:43,229 --> 00:18:44,603 في الغسالة عوضا عني؟ 382 00:18:44,604 --> 00:18:45,918 بالطبع 383 00:18:46,617 --> 00:18:47,538 شكرا 384 00:18:48,118 --> 00:18:48,962 ادخلي 385 00:18:51,967 --> 00:18:54,093 لا تظنين انها حادثة اليس كذلك؟- لا- 386 00:18:54,094 --> 00:18:55,589 من سيفعل شيئا كذلك 387 00:18:55,590 --> 00:18:57,639 سيكون شخص يحاول ان يحمينا 388 00:18:57,640 --> 00:19:00,030 و لكن ذلك يعني انه سيكون يعرف بما فعلناه 389 00:19:00,187 --> 00:19:02,985 من يعرف ايضا؟اعني غير اريعتنا و كارلوس؟ 390 00:19:02,986 --> 00:19:04,487 حسنا سوزان اخبرت مايك 391 00:19:04,488 --> 00:19:06,670 و انا اخبرت بين- و انا اخبرت توم- 392 00:19:06,671 --> 00:19:08,464 اخبرت توم؟- حسنا انت اخبرت بين- 393 00:19:08,465 --> 00:19:11,050 حسنا اذن بين و كارلوس و توم لكن هذا كل شيء صحيح؟ 394 00:19:11,051 --> 00:19:12,636 لم يتم إخبار أحد آخر؟ 395 00:19:12,637 --> 00:19:13,812 لا أحد 396 00:19:14,472 --> 00:19:15,906 بإستثناء ان توم أخبر بوب 397 00:19:16,829 --> 00:19:18,443 سنحتاج لتدوين هذا 398 00:19:20,548 --> 00:19:22,703 حسنا الناس الذين كانوا متواجدين باللون البرتقالي 399 00:19:22,704 --> 00:19:25,501 الناس الذين اخبروا من قبل الحاضرين باللون الأزرق 400 00:19:25,502 --> 00:19:28,460 و الأسهم الخضراء تمثل من قام بإخبار من 401 00:19:28,461 --> 00:19:30,597 يا للعجب قد نكون جيدتان بالفن و العمل اليدوي 402 00:19:30,598 --> 00:19:32,073 لكننا سيئتان من ناحية المؤامرة 403 00:19:32,074 --> 00:19:33,558 لم علامة الاستفهام الأرجوانية؟ 404 00:19:33,600 --> 00:19:35,100 هذا ايا من كتب الرسالة 405 00:19:36,000 --> 00:19:37,300 أتظنين انهم قتلوا " تشاك " ؟ 406 00:19:37,300 --> 00:19:40,500 من يعرف ؟ نحن لا نعرف سبب ارسال الرسالة فى المقام الاول 407 00:19:41,000 --> 00:19:42,800 انا اعرف ماذا فعلتى " " انه يصيبنى بالمرض 408 00:19:42,800 --> 00:19:45,100 سأقول " ؟ يبدو كتهديد بالنسبة لى 409 00:19:45,100 --> 00:19:47,700 لكن لماذا قتل شخص اخر لديه نفس الهدف ؟ 410 00:19:47,700 --> 00:19:49,400 انه غير منطقى 411 00:19:50,000 --> 00:19:53,400 لا شىء من هذا منطقى اعنى، نحن نعرف هؤلاء الاشخاص 412 00:19:53,600 --> 00:19:56,200 لا احد منهم سيرتكب جريمة قتل بدم بارد 413 00:19:58,400 --> 00:19:59,800 يا الهى 414 00:19:58,300 --> 00:20:02,000 يا الهى، ماذا لو كان شخص اخر يعرف ؟ 415 00:20:10,100 --> 00:20:12,600 كيف حال الفتيات ؟ 416 00:20:12,700 --> 00:20:14,900 خوانيتا " طالبت بآيس كرين للغذاء " 417 00:20:15,000 --> 00:20:15,900 ماذا قلتى ؟ 418 00:20:15,900 --> 00:20:18,400 انها اكبر منى، ماذا تظنين انى قلت ؟ 419 00:20:19,500 --> 00:20:23,300 و لا تعطنى تلك النظرة، لقد قلت انك ستكونين فى المنزل فى موعد الغذاء 420 00:20:23,400 --> 00:20:26,000 اسفة، لقد كنت فى جميع ارجاء البلدة ابحث عن زوجى 421 00:20:26,100 --> 00:20:29,400 كارلوس " خرج من مصحة اعادة التأهيل " البارحة، و لا فكرة لدى عن مكانه 422 00:20:29,500 --> 00:20:31,100 تريدين تلميح ؟ 423 00:20:31,200 --> 00:20:32,300 تعرفين ؟ 424 00:20:32,400 --> 00:20:34,900 لقد جر نفسه للطابق العلوى منذ ساعتان 425 00:20:34,900 --> 00:20:37,500 سكران كرامى ريد سوكس فى منتصف الليل 426 00:20:37,600 --> 00:20:39,600 كارين "، لا اعرف كيف يمكننى شكرك " 427 00:20:40,100 --> 00:20:43,800 انا اعيش على دخل ثابت فلنستخدم مخيلتنا ؟ 428 00:20:45,300 --> 00:20:48,900 ! شكرا لله ! لقد كنت فى منتهى القلق اين كنت ليلة امس ؟ 429 00:20:48,900 --> 00:20:52,700 يمكنك ان تخبرنى الحقيقة، انا لن احكم، سأكون داعمة تماما 430 00:20:55,000 --> 00:20:57,700 ! استيقظ ايها السكير البائس !اين كنت ليلة امس ؟ 431 00:20:57,700 --> 00:20:59,000 اين انا الان ؟ 432 00:20:59,200 --> 00:21:01,900 ! انا فى المنزل 433 00:21:02,100 --> 00:21:04,300 لا، لا، لا، لا، لا، لا افتح عيناك، ركز 434 00:21:04,400 --> 00:21:07,500 بعدما خرجت من مركز اعادة التأهيل، ركبت السيارة 435 00:21:07,500 --> 00:21:08,900 الى اين ذهبت ؟ 436 00:21:09,000 --> 00:21:10,700 لقد ذهبت لحانة 437 00:21:10,700 --> 00:21:13,800 .... شربت الكثير من الشراب 438 00:21:14,100 --> 00:21:16,700 و لا اتذكر الكثير بعدها 439 00:21:16,800 --> 00:21:18,500 هل تتذكر قتلك لأحد ؟ 440 00:21:20,000 --> 00:21:22,100 انظر من يقظ الان 441 00:21:22,100 --> 00:21:23,800 ما الذى تتحدثين عنه ؟ 442 00:21:23,900 --> 00:21:27,100 تشاك فانس " قتل ليلة امس " سائق صدمه و هرب 443 00:21:27,700 --> 00:21:29,000 تشاك " ميت ؟ " 444 00:21:30,000 --> 00:21:31,600 و انتى تعتقدين انى فعلتها ؟ 445 00:21:32,200 --> 00:21:33,500 .... حسنا 446 00:21:33,700 --> 00:21:35,000 تعتقدين انى قتلت احدا ؟ 447 00:21:35,000 --> 00:21:36,700 " اليخاندرو " 448 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 ! " انه ليس كرقائق البطاطا، " غابى 449 00:21:39,000 --> 00:21:42,200 لقد كنت مستاء، وكنت تشرب لقد صدم فى شارع لايك 450 00:21:42,200 --> 00:21:45,100 انه يبعد بضعة احياء عن مركز اعادة التأهيل 451 00:21:47,300 --> 00:21:48,200 انا لا اتذكر 452 00:21:48,200 --> 00:21:51,300 يجب ان تتذكر الشرطة تبحث فى الامر 453 00:21:51,400 --> 00:21:54,500 انهم يبحثون عن شهود انهم يحاولون ايجاد السيارة 454 00:21:56,400 --> 00:21:58,900 انتظر، هذه هى، السيارة 455 00:21:58,900 --> 00:22:02,200 كل ما علينا فعله هو التحقق من السيارة لو صدمته، سيكون الامر ظاهرا 456 00:22:09,900 --> 00:22:11,200 عزيزى، اين سيارتك ؟ 457 00:22:11,300 --> 00:22:13,500 هذا سؤال جيد جدا 458 00:22:24,500 --> 00:22:26,600 لماذا شغلتى الاضواء ؟ 459 00:22:27,100 --> 00:22:29,400 انا اتحقق منك، كيف تبلين ؟ 460 00:22:30,200 --> 00:22:31,100 بخير 461 00:22:31,200 --> 00:22:34,100 حقا ؟ لأنك كنتى انتحارية البارحة 462 00:22:34,300 --> 00:22:37,200 و هذا كان قبل اكتشافك ان صديقك ميت 463 00:22:37,600 --> 00:22:41,100 كنت اعتقد انك ستكونين فى فوضى عاطفية الان 464 00:22:42,000 --> 00:22:45,600 لقد كانوا يومان مثيران للاهتمام لكنى الملم شتات نفسى 465 00:22:47,500 --> 00:22:50,100 تلك مشكلتى 466 00:22:50,800 --> 00:22:52,600 انا لا اصدقك 467 00:22:53,400 --> 00:22:54,500 لا يجب ان تصدقنى 468 00:22:54,500 --> 00:22:57,700 كل ما عليك فعله هو اغلاق الانوار بينما تغادرين الغرفة 469 00:22:57,800 --> 00:23:00,600 برى "، يجب ان تتحدثى عن هذا " 470 00:23:00,700 --> 00:23:03,600 كبت مشاعرك ليس بالامر الصحى 471 00:23:04,800 --> 00:23:07,000 و منذ متى و انت طبيبة نفسى ؟ 472 00:23:07,100 --> 00:23:09,500 عفوا، لقد اخذت مقدمة فى علم النفس 473 00:23:09,600 --> 00:23:12,600 و نمت مرة مع طبيبى النفسية اعتقد انى مؤهلة 474 00:23:12,600 --> 00:23:15,000 على قدر ما تبدو تلك المؤهلات مثيرة للاعجاب 475 00:23:15,000 --> 00:23:17,100 لكن مشاعرى لا تخصك 476 00:23:17,100 --> 00:23:19,700 لقد اصبحت تخصنى عندما وجدتك 477 00:23:19,700 --> 00:23:23,000 على وشك ابتلاع رصاصة مسدس سميث اند ويسون 478 00:23:23,500 --> 00:23:24,800 الان انا لن اغادر تلك الغرفة 479 00:23:24,800 --> 00:23:28,000 الى ان تخبرينى السبب 480 00:23:29,900 --> 00:23:31,800 لا استطيع 481 00:23:32,600 --> 00:23:36,100 ..... اناس اخرين متورطين اشخاص تعرفهم 482 00:23:36,300 --> 00:23:39,600 حسنا .... سأبقى فمى مغلقا 483 00:23:41,100 --> 00:23:42,400 ...... " رينيه " 484 00:23:42,500 --> 00:23:45,400 يمكنك الثقة بى نحن اصدقاء، صحيح ؟ 485 00:23:45,800 --> 00:23:47,500 ليس حقا 486 00:23:48,400 --> 00:23:49,700 ليس حقا ؟ 487 00:23:49,800 --> 00:23:52,700 انا لا احاول ان اكون وقحة ..... نعم، اعنى، نحن 488 00:23:52,800 --> 00:23:55,500 نحن اجتماعيتان، لقد كنتى فى منزلى، انا كنت فى منزلك 489 00:23:55,500 --> 00:23:58,900 نحن نتعامل بود، لكن هذا لا يجعلنا اصدقاء 490 00:24:02,400 --> 00:24:03,200 حسنا 491 00:24:03,200 --> 00:24:04,700 انتى تعرفين قصدى 492 00:24:04,700 --> 00:24:06,900 انا و انتى لا نتحدث عن الاشياء الهامة 493 00:24:06,900 --> 00:24:10,700 نحن لم نحظى بمحادثة عميقة ..... نحن لسنا 494 00:24:10,800 --> 00:24:12,600 اصدقاء 495 00:24:14,100 --> 00:24:17,000 و انا الان جعلتك مستاءة و هذا لم يكن قصدى 496 00:24:17,400 --> 00:24:19,400 لا تقلقى بشأنى، انا بخير 497 00:24:24,400 --> 00:24:26,000 و بالمناسبة 498 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 انا لا اظن ان لديكى اى اصدقاء 499 00:24:28,500 --> 00:24:30,200 فى الواقع، انا لا اظنك تبالين بشأن احد مطلقا 500 00:24:30,200 --> 00:24:32,800 لأنك لو فعلتى، لم تكونى لتضعى فى الاعتبار مطلقا 501 00:24:32,800 --> 00:24:36,200 تحطيم رأسك فى حائط فندق رخيص 502 00:24:36,300 --> 00:24:39,400 حسنا، هذا يكفى هلا خرجتى من منزلى، رجاءا ؟ 503 00:24:39,400 --> 00:24:40,500 ! لا 504 00:24:40,600 --> 00:24:44,400 ليس قبل ان اقتنع انك لم تعودى تشكلى خطرا على نفسك 505 00:24:44,500 --> 00:24:48,500 انا لن اسمح لأحد بقتل نفسه ليس فى وجودى 506 00:24:49,400 --> 00:24:51,700 انا لن امر بهذا مجددا 507 00:25:18,600 --> 00:25:22,600 تلك جنازة، يجب ان تتوقفى عن الابتسام 508 00:25:23,000 --> 00:25:26,600 اسفة، انا فقط مرتاحة للغاية 509 00:25:26,800 --> 00:25:28,900 لقد ظننت حقا انى ميتة هناك 510 00:25:28,900 --> 00:25:31,100 نعم، لقد كنا محظوظين للغاية 511 00:25:33,000 --> 00:25:36,600 لا يمكننى شكرك بما يكفى لكل ما فعلته لأجلى 512 00:25:36,800 --> 00:25:38,200 ليس بالامر الهام 513 00:25:38,600 --> 00:25:40,500 فى دقيقة كنت مسافرا على باريس 514 00:25:40,500 --> 00:25:43,400 و فى الدقيقة التالية، اسرعت لجانبى 515 00:25:44,400 --> 00:25:47,000 انتى تعرفين انه على الرغم من كل شىء 516 00:25:47,100 --> 00:25:49,200 فلا تزالين تعنين العالم لى ؟ 517 00:25:50,200 --> 00:25:52,600 لو لم اعرف من قبل فأنا اعرف الان 518 00:26:00,700 --> 00:26:02,400 انا اعرف اننا لسنا فى باريس 519 00:26:02,400 --> 00:26:06,400 لكن أترغب فى القدوم لاحقا لليلة افلام مع الاولاد ؟ 520 00:26:07,600 --> 00:26:09,100 سيكون هذا رائعا 521 00:26:10,400 --> 00:26:12,700 سأحضر بيتزا حتى لا تضطرى للطهى 522 00:26:12,900 --> 00:26:14,500 رائع 523 00:26:19,800 --> 00:26:21,000 " لينيت " 524 00:26:21,800 --> 00:26:23,200 اسفة 525 00:26:34,200 --> 00:26:35,200 ها انت ذا، عزيزتى 526 00:26:35,400 --> 00:26:37,300 شكرا 527 00:26:37,500 --> 00:26:40,300 لا اصدق انى نسيت ان اجلب مناديل لجنازة 528 00:26:40,300 --> 00:26:41,600 احتفظى به 529 00:26:41,700 --> 00:26:45,200 انا لا ابكى فى الجنازات ليس بعد الان 530 00:26:45,400 --> 00:26:46,200 لا ؟ 531 00:26:46,200 --> 00:26:48,000 عندما تكونين شابة 532 00:26:48,000 --> 00:26:50,200 يكون الموت صدمة مفاجئة 533 00:26:50,200 --> 00:26:52,900 كما لو ان الكون غير عادل 534 00:26:53,200 --> 00:26:55,000 لكن عندما تصلين لعمرى 535 00:26:55,000 --> 00:26:59,000 تدركين ان الموت نهاية القصة فحسب 536 00:27:00,300 --> 00:27:02,600 المكالمة الهاتفية تأتى 537 00:27:03,300 --> 00:27:05,200 تذرفين بضعة دموع 538 00:27:05,400 --> 00:27:09,400 تذهبون معا للاحتفال بالحياة التى مضت 539 00:27:09,900 --> 00:27:11,600 هذا كل شىء 540 00:27:11,600 --> 00:27:13,600 ماذا ؟ - ! شكرا جزيلا - 541 00:27:13,700 --> 00:27:16,400 لن تعرفى ابدا كم كنتى عونا 542 00:27:16,400 --> 00:27:18,300 انا سعيدة جدا 543 00:27:18,800 --> 00:27:20,900 هل كنتى مقربة من ابن اخى ؟ 544 00:27:20,900 --> 00:27:22,600 لا 545 00:27:22,700 --> 00:27:25,700 لكنه استجوبنى مرة 546 00:27:25,800 --> 00:27:27,500 قام بعمل رائع 547 00:27:33,600 --> 00:27:36,200 غابى "، ألديكى دقيقة ؟ " 548 00:27:38,000 --> 00:27:41,500 ماذا كان " أليخاندرو " المستعار ؟ 549 00:27:41,600 --> 00:27:43,100 حقا ؟ نحن نتحدث عن هذا هنا ؟ 550 00:27:43,100 --> 00:27:45,900 تشاك " اخبرنى فى استجوابى " لكنى لا اتذكر 551 00:27:46,000 --> 00:27:48,700 بابلو " ؟ باكو " ؟ " - " رومان سانشيز " - 552 00:27:48,700 --> 00:27:50,800 ...... صحيح، صحيح، و كان يعيش فى 553 00:27:50,900 --> 00:27:53,000 مدينة اوكلاهوما ما حاجتك لهذا ؟ 554 00:27:53,000 --> 00:27:56,200 اريد ان اشعل شمعة لأجله 555 00:27:56,300 --> 00:27:58,200 و ظننت انى يجب ان اعرف اسمائه كلها 556 00:27:58,300 --> 00:28:00,400 انتى تشعلين شمعة فقط للاشخاص الذين ترغبين بمباركتهم 557 00:28:00,400 --> 00:28:02,300 هذا صحيح، و هو كان رجل سىء 558 00:28:02,300 --> 00:28:04,000 سأقوم باطفاء تلك الشمعة 559 00:28:11,000 --> 00:28:14,000 ماذا نفعل هنا بحق الجحيم ؟ هناك رجال شرطة فى كل مكان 560 00:28:14,300 --> 00:28:16,600 انها جنازة شرطى ماذا توقعت ؟ مهرجين ؟ 561 00:28:16,700 --> 00:28:19,200 انا اقوم بمخاطرة كبيرة بتواجدى هنا 562 00:28:19,300 --> 00:28:22,800 لا، انتى تظهراحترامك هذا ما يفعله الابرياء 563 00:28:24,800 --> 00:28:26,200 حسنا 564 00:28:26,400 --> 00:28:30,300 لو كنت بريئا للغاية فلماذا يحدق بى هذا الشرطى ؟ 565 00:28:33,000 --> 00:28:34,600 توقف فقط عن التصرف كمذنب 566 00:28:34,600 --> 00:28:36,700 انه يلقى نظرة واحدة على وجهك ..... و تقول 567 00:28:36,700 --> 00:28:38,100 ايها الضابط 568 00:28:38,200 --> 00:28:41,800 مرحبا، " كارلوس "، صحيح ؟ أتتذكرنى ؟ 569 00:28:43,000 --> 00:28:43,900 لا 570 00:28:44,000 --> 00:28:45,200 انا لست متفاجىء 571 00:28:45,300 --> 00:28:48,300 لقد كنت شديد السكر عندما قدمت للقسم البارحة 572 00:28:49,700 --> 00:28:51,300 انت ذهبت لقسم الشرطة ؟ 573 00:28:51,400 --> 00:28:53,500 ..... نعم، قال انه يريد الادلاء بأعتراف 574 00:28:53,500 --> 00:28:56,300 شيئا عن ضرب شخصا ما بشمعدان ؟ 575 00:28:57,400 --> 00:29:00,900 كارلوس "، لم يكن عليك ان " تفعل هذا 576 00:29:01,400 --> 00:29:03,000 ماذا قال ايضا ؟ 577 00:29:03,100 --> 00:29:05,600 هذا عندما جائت الاخبار " بشأن المحقق " فانس 578 00:29:05,600 --> 00:29:07,500 و انهار كل شىء 579 00:29:07,600 --> 00:29:10,500 فى الوقت الذى تم ترتيب كل شىء كان قد ذهب 580 00:29:11,700 --> 00:29:13,900 اذا من كان الشخص الذى اعتديت عليه ؟ 581 00:29:16,900 --> 00:29:18,300 هذا سيكون انا 582 00:29:18,800 --> 00:29:19,800 انتى ؟ 583 00:29:20,000 --> 00:29:22,400 نعم، انا مساعدة 584 00:29:24,200 --> 00:29:26,300 ضربت زوجتك بشمعدان ؟ 585 00:29:26,500 --> 00:29:27,800 ضربنى بالمقابل 586 00:29:27,800 --> 00:29:30,500 دفاعا عنه، لقد ضربته بأستخدام مضرب بيسبول 587 00:29:34,000 --> 00:29:36,600 أترغبين بتوجيه اتهامات ؟ 588 00:29:37,200 --> 00:29:38,600 ام ترغب انت ؟ 589 00:29:39,400 --> 00:29:40,700 نحن بخير 590 00:29:40,700 --> 00:29:43,400 تلك الاشياء ليست جميلة لكنها مجدية 591 00:29:51,100 --> 00:29:52,800 اذا من كان هذا ؟ 592 00:29:54,100 --> 00:29:55,600 من كان ماذا ؟ 593 00:29:57,900 --> 00:30:00,700 الشخص الذى عرفتيه و انتحر 594 00:30:02,600 --> 00:30:06,500 هذا شىء اناقشه مع الاصدقاء فقط 595 00:30:13,300 --> 00:30:15,100 لقد كانت امى 596 00:30:16,700 --> 00:30:18,900 لقد حاولت مرة من قبل 597 00:30:19,300 --> 00:30:20,700 حبوب 598 00:30:21,300 --> 00:30:23,100 لكنى وجدتها فى الوقت المناسب 599 00:30:24,200 --> 00:30:28,100 ثم ..... فى صباح احدى الايام رأيت تلك النظرة فى عيناها مجددا 600 00:30:29,800 --> 00:30:32,400 ..... ليس .... حزنا، فقط 601 00:30:33,300 --> 00:30:34,700 فراغ 602 00:30:35,500 --> 00:30:38,200 .... لقد اقسمت لى انها بخير، لذا 603 00:30:39,500 --> 00:30:41,000 ذهبت للمدرسة 604 00:30:46,400 --> 00:30:48,800 .... و عندما عدت 605 00:30:53,200 --> 00:30:56,900 كيف كان يفترض ان اعرف انها ستنجح تلك المرة ؟ 606 00:30:59,400 --> 00:31:02,600 رينيه "، انا فى منتهى الاسف " 607 00:31:05,200 --> 00:31:06,600 نعم 608 00:31:06,900 --> 00:31:09,400 ..... هذا ما قالته الملحوظة " انا اسفة " 609 00:31:11,000 --> 00:31:12,400 هذا كل شىء 610 00:31:14,500 --> 00:31:17,600 ليس لدى ام لبقية حياتى 611 00:31:17,600 --> 00:31:20,100 ...... و هى تظن ان تلك الكلمتان الصغيرتان 612 00:31:21,200 --> 00:31:23,200 ستعوضان عن هذا ؟ 613 00:31:31,300 --> 00:31:33,000 منذ عدة سنوات 614 00:31:34,200 --> 00:31:36,800 ..... جارة و صديقة جيدة لنا 615 00:31:38,300 --> 00:31:40,000 قتلت نفسها 616 00:31:41,800 --> 00:31:44,700 و هذا تركنا جميعا محطمات القلوب 617 00:31:44,900 --> 00:31:46,700 و محتارات 618 00:31:49,000 --> 00:31:53,000 لكن بطريقة ما، عندما كنت وحيدة فى غرفة الفندق تلك 619 00:31:54,700 --> 00:31:57,600 نسيت كل الالم الذى سببته 620 00:31:59,800 --> 00:32:01,900 فى تلك الدقائق المريعة 621 00:32:02,300 --> 00:32:04,700 ظننت ربما كان لديها جواب 622 00:32:10,500 --> 00:32:14,500 ثم ظهرتى انتى، شكرا لله 623 00:32:19,100 --> 00:32:22,700 ستظلين دوما الشخص الذى انقذ حياتى 624 00:32:23,700 --> 00:32:27,100 و الان بعدما حظيت بوقت ..... لأفكر فى الامر 625 00:32:28,700 --> 00:32:32,100 ادركت ان هذا يجعلك افضل صديقة حظيت بها 626 00:32:53,800 --> 00:32:57,500 انظروا من هنا مع بيتزا و دى فى دى 627 00:32:57,600 --> 00:33:00,000 بيتزا ماريو، ممتاز 628 00:33:00,100 --> 00:33:02,300 امى، تركتى ابى يختار الفيلم ؟ 629 00:33:02,400 --> 00:33:05,900 ذوقى فى الافلام فى نفس جودة ذوقى فى البيتزا 630 00:33:05,900 --> 00:33:08,500 عظيم، هذا يعنى ان البيتزا ستكون ابيض و اسود و مدتها 3 ساعات 631 00:33:08,500 --> 00:33:09,900 اعذرونى 632 00:33:09,900 --> 00:33:12,100 " سيتزين كين "، " مارتى "، " كازبلانكا " 633 00:33:12,100 --> 00:33:13,800 ما الشىء المشترك بين كل تلك الافلام ؟ 634 00:33:13,900 --> 00:33:15,400 اننا نستغرق فى النوم خلالهم ؟ 635 00:33:15,500 --> 00:33:18,100 انهم كلاسكيات 636 00:33:18,600 --> 00:33:20,500 " هنا انظر اليك، طفلة " 637 00:33:20,600 --> 00:33:22,600 هنا انظر للاى فون الخاص بى، ابى 638 00:33:22,600 --> 00:33:24,000 كونى لطيفة 639 00:33:24,000 --> 00:33:26,600 انا واثقة ان اباك اختار شيئا ممتعا تلك المرة 640 00:33:26,600 --> 00:33:27,700 ماذا احضرت ؟ 641 00:33:28,000 --> 00:33:29,700 " اولد يالير " 642 00:33:29,800 --> 00:33:32,200 طوم "، انت تجعل هذا صعب جدا " 643 00:33:32,400 --> 00:33:34,600 لماذا ؟ ما رأيته من هذا الفيلم رائع 644 00:33:34,600 --> 00:33:36,600 والداى لطالما ارسلونى للفراش قبل النهاية 645 00:33:36,600 --> 00:33:38,500 هل هناك ..... هل هناك سباب او شىء كهذا ؟ 646 00:33:38,500 --> 00:33:41,000 شىء كهذا، ماذا لو اكلنا ؟ 647 00:33:45,400 --> 00:33:46,600 كل شىء جيد ؟ 648 00:33:46,700 --> 00:33:48,600 نعم، انه فقط 649 00:33:48,900 --> 00:33:51,700 انت لا تتذكر ابدا انى احب القشرة الرقيقة 650 00:33:52,700 --> 00:33:55,100 لكنه لا يهم شكرا على احضارها 651 00:33:55,700 --> 00:33:57,000 من جائع ؟ 652 00:33:57,000 --> 00:33:58,400 انا كذلك - 653 00:34:05,100 --> 00:34:07,100 اخبار جيدة، الشرطة وجدت السيارة 654 00:34:07,200 --> 00:34:09,200 انت تركتها فى موقف سياراتهم 655 00:34:09,300 --> 00:34:10,600 شكرا لله 656 00:34:10,700 --> 00:34:13,500 السيدة " ماكلوسكى " ستوصلنا لهناك بعد الافطار 657 00:34:13,900 --> 00:34:17,000 ثم سأوصلك انا لمركز اعادة التأهيل 658 00:34:17,900 --> 00:34:19,500 تبدو كخطة 659 00:34:26,900 --> 00:34:28,100 عزيزتى 660 00:34:30,800 --> 00:34:32,400 انا اسف على كل هذا 661 00:34:33,100 --> 00:34:35,400 اعرف انى جعلتك انتى و الاولاد تمرون بالكثير 662 00:34:38,100 --> 00:34:40,500 سأحاول ان اعود لهنا فى اسرع وقت ممكن 663 00:34:43,500 --> 00:34:45,100 انسى امرنا 664 00:34:45,500 --> 00:34:49,200 اهتم فقط بالتعافى، استطيع الحفاظ على الحصن، لا مشاكل 665 00:34:59,900 --> 00:35:02,200 لدى شىء اخر اريد ان اخبرك به 666 00:35:04,800 --> 00:35:06,200 ما هو ؟ 667 00:35:06,900 --> 00:35:08,200 احبك 668 00:35:11,000 --> 00:35:12,700 اعرف انك تعرف هذا 669 00:35:13,800 --> 00:35:15,700 انا فقط لا اعتقد اننا نقولها بما يكفى 670 00:35:16,700 --> 00:35:18,000 انا احبك، ايضا 671 00:35:26,500 --> 00:35:27,700 شىء اخر 672 00:35:30,400 --> 00:35:31,400 ماذا ؟ 673 00:35:32,300 --> 00:35:35,500 لو ذهبت للشرطة مجددا 674 00:35:36,300 --> 00:35:39,000 و اعترفت بأى شىء قبل التحدث معى اولا 675 00:35:40,000 --> 00:35:43,000 سأدفن جثة اخرى فى الغابات 676 00:35:43,600 --> 00:35:45,000 فهمت 677 00:35:48,100 --> 00:35:51,200 جيد، سأراك فى الصباح 678 00:36:00,800 --> 00:36:02,700 أتريد بيرة ؟ 679 00:36:02,700 --> 00:36:04,500 لديكى النوع البلجيكى ؟ 680 00:36:04,500 --> 00:36:07,600 انا احب تلك الاشياء - اعرف - 681 00:36:08,200 --> 00:36:09,700 شكرا على تنظيف الطاولة 682 00:36:09,900 --> 00:36:12,000 اعتقد ان هذا كان اصعب جزء فى انفصالنا 683 00:36:12,000 --> 00:36:14,200 يالهى، بالنسبة لى ؟ انه الغسيل 684 00:36:14,300 --> 00:36:17,200 لقد وجدت انى اكثر ميلا لشراء جوارب جديدة 685 00:36:17,300 --> 00:36:19,400 بدلا من غسيلها 686 00:36:19,800 --> 00:36:24,400 شكرا مجددا على التخلى عن رحلتك لقد عنت الكثير لى 687 00:36:25,900 --> 00:36:27,000 لا مشكلة 688 00:36:27,300 --> 00:36:31,200 " و رجاءا اعتذر لـ" جاين 689 00:36:31,200 --> 00:36:32,900 لابد انها غاضبة 690 00:36:33,000 --> 00:36:36,000 اشك بهذا انها ليست هكذا 691 00:36:36,100 --> 00:36:37,400 طوم "، انا اعرف النساء " 692 00:36:37,400 --> 00:36:41,600 هناك دمية " لينيت " يتم رميها من برج ايفيل بينما نتحدث 693 00:36:42,000 --> 00:36:44,300 لا، انه غريب، لكن 694 00:36:44,400 --> 00:36:46,100 جاين " لا تتمسك بالغضب " 695 00:36:46,100 --> 00:36:48,600 حسنا 696 00:36:48,800 --> 00:36:51,900 انتى لا .... انتى لا .... انتى لا تعرفينها انها .... انها متسامحة جدا 697 00:36:51,900 --> 00:36:54,900 حسنا، فهمت، انها رائعة 698 00:36:57,200 --> 00:37:00,300 سأعطيكى مثال، انها لن تنتقد البيتزا التى اشتريها 699 00:37:01,400 --> 00:37:02,500 ماذا ؟ 700 00:37:02,600 --> 00:37:06,600 كان يجب ان تشيرى لكونى لم احضر البيتزا رقيقة القشرة 701 00:37:06,700 --> 00:37:09,300 اعرف، اعرف، فى اللحظة التى اقولها 702 00:37:09,300 --> 00:37:12,500 ادرك انه لم يكن على هذا انه فقط ..... خرج منى 703 00:37:12,600 --> 00:37:15,600 ..... بالضبط، انه فقط انه انعكاس لكى 704 00:37:15,700 --> 00:37:16,900 لا يمكنك منعه 705 00:37:18,100 --> 00:37:19,300 ..... حسنا 706 00:37:21,400 --> 00:37:24,700 ربما هذا لأنى استمر فى الامل انى اذا قلت شيئا بما يكفى 707 00:37:24,700 --> 00:37:26,900 ..... ستسمعنى اخيرا، اعنى 708 00:37:30,200 --> 00:37:33,300 لـ 23 عاما و انا اخبرك نوع البيتزا التى احبها 709 00:37:33,300 --> 00:37:35,200 لا تزال لا يخطر لك ان تحضرها 710 00:37:35,200 --> 00:37:37,400 هذا يجعلنى اشعر كأنى غير هامة 711 00:37:41,500 --> 00:37:43,500 انا لم ادرك 712 00:37:45,800 --> 00:37:47,000 اعرف 713 00:37:51,200 --> 00:37:53,200 " لم يكن على ان اقارنك بـ" جاين 714 00:37:53,600 --> 00:37:54,700 هذا لم يكن صحيحا 715 00:37:57,300 --> 00:37:58,600 لا بأس 716 00:38:03,900 --> 00:38:05,900 انها جيدة حقا معك، صحيح ؟ 717 00:38:20,000 --> 00:38:22,100 اذا انا اعتقد ان عليك ان تذهب لباريس 718 00:38:24,100 --> 00:38:25,400 ماذا ؟ 719 00:38:25,700 --> 00:38:26,800 نعم 720 00:38:30,800 --> 00:38:34,500 لأنه غير هذا، ستظل تتساءل دوما لو كان بأمكانها اسعادك 721 00:38:35,600 --> 00:38:38,400 و ألم نقل ان تلك كانت مرحلة انفصالنا ؟ 722 00:38:48,200 --> 00:38:50,500 هل بأمكانى البقاء و مشاهدة الفيلم ؟ 723 00:38:53,100 --> 00:38:54,400 بالطبع 724 00:39:19,800 --> 00:39:21,100 سوزان " ؟ " 725 00:39:31,200 --> 00:39:32,800 لابد انك تمزحين معى 726 00:39:35,000 --> 00:39:37,400 سوزان "، ماذا تعتقدين نفسك فاعلة ؟ 727 00:39:37,800 --> 00:39:39,500 انا اتذكر هذا المنزل 728 00:39:39,600 --> 00:39:42,600 الرجل النصف عارى يجرى و انا لا احصل على اجرتى 729 00:39:42,600 --> 00:39:46,500 هنا ؟ - لا، لا، اعد هذا، سوف تحصل على اجرتك تلك المرة - 730 00:39:47,000 --> 00:39:49,800 عزيزى، انا اسف، لكن يجب ان اذهب 731 00:39:50,000 --> 00:39:53,000 كل شىء فى ملاحظتى - ما الامر بينك و بين الملاحظات مؤخرا 732 00:39:53,100 --> 00:39:55,500 كنت نائم عندما عدت للمنزل من الجنازة 733 00:39:55,500 --> 00:39:58,000 لو كنتى تسافرين الى نيو يورك ! فلتوقظينى 734 00:39:58,200 --> 00:40:00,800 انا لست ذاهبة لنيو يورك انا ذاهبة لاكولاهوما 735 00:40:00,900 --> 00:40:03,500 و الان انا ..... محتار 736 00:40:04,100 --> 00:40:05,700 حسنا، دقيقتان 737 00:40:10,700 --> 00:40:13,600 لقد سألتنى لماذا لا ازال اشعر بالذنب 738 00:40:14,300 --> 00:40:17,800 لقد عرفت اخيرا لماذا لقد جائته مكالمة هاتفية 739 00:40:18,000 --> 00:40:20,400 من جائته مكالمة هاتفية ؟ - " أليخاندروا " - 740 00:40:21,000 --> 00:40:24,800 عندما كنا ندفن جثته فى الارض رن هاتفه 741 00:40:24,900 --> 00:40:26,500 هل تعرف معنى هذا ؟ 742 00:40:26,600 --> 00:40:28,700 كان لديه خدمة هاتف جيدة ؟ 743 00:40:28,700 --> 00:40:32,700 هذا يعنى ان لديه عائلة و لا فكرة لديهم اين هو 744 00:40:33,300 --> 00:40:35,100 لابد ان هذا يمزقهم 745 00:40:35,100 --> 00:40:38,600 اعنى، لقد فعل هو شيئا مريعا ليس هم 746 00:40:39,500 --> 00:40:41,500 لا يجب ان يعانوا هم ايضا 747 00:40:43,900 --> 00:40:46,000 و ماذا ستفعلين فى هذا الخصوص ؟ 748 00:40:46,600 --> 00:40:48,100 انا لست متأكدة بعد 749 00:40:49,100 --> 00:40:52,400 انا فقط اعرف انى يجب ان ارى ان كانوا بخير 750 00:40:54,200 --> 00:40:57,400 اعتقد ان تلك هى الطريقة الوحيدة التى قد اعود بها للوضع الطبيعى 751 00:41:01,200 --> 00:41:02,800 اذا اعتقد انك يجب ان تذهبى 752 00:41:27,600 --> 00:41:30,100 الى اين تذهبين ؟ 753 00:41:30,700 --> 00:41:33,400 انا فقط ..... ازور العائلة 754 00:41:33,900 --> 00:41:36,600 هذا يبدو ممتعا رحلة سعيدة 755 00:41:39,200 --> 00:41:42,300 الحفاظ على الاسرار عمل وحيد 756 00:41:43,400 --> 00:41:47,700 لهذا نبحث جميعا عمن يمكننا ..... ان نأتمنه 757 00:41:50,800 --> 00:41:53,400 حليف سوف يتفهم 758 00:41:58,200 --> 00:42:00,900 ناصح يمكننا الثقة به 759 00:42:05,100 --> 00:42:08,300 صديق لن يحكم ابدا 760 00:42:12,900 --> 00:42:15,800 نعم، كلنا نحتاج لمساعدة فى اخفاء 761 00:42:15,800 --> 00:42:18,500 احلك حقائق حياتنا 762 00:42:20,800 --> 00:42:24,000 ..... لأنه بمجرد ان تقول سر واحد 763 00:42:28,900 --> 00:42:31,900 يوشك اخر على الظهور 764 00:42:32,000 --> 00:43:34,000 menmen & langdon ترجمة حصريا منتدى المسلسلات الاجنبية المترجمة www.stratimes.com