1 00:00:00,995 --> 00:00:02,008 آنچه گذشت 2 00:00:03,325 --> 00:00:07,110 ريني ترسيد که بن داره خيانت ميکنه 3 00:00:07,121 --> 00:00:09,137 و کاراگاه ونس به جوابها نزديک ...شده بود که 4 00:00:09,195 --> 00:00:12,182 فکر ميکني به وکيل احتياج داريم؟ وکيل لازم نيست خانمها 5 00:00:12,185 --> 00:00:14,152 سوزان خواست که فرار کنه 6 00:00:14,153 --> 00:00:17,206 اگه دستگير بشم ممکنه براي سالها دور باشم 7 00:00:17,207 --> 00:00:19,227 لينت رفت پيش تام براي کمک 8 00:00:19,228 --> 00:00:21,214 نميتوني بري پاريس, حداقل نه الان 9 00:00:21,215 --> 00:00:23,185 من شريک جرم توي قتلم 10 00:00:23,186 --> 00:00:25,273 کارلوس از مرکز بازپروري غيب شد 11 00:00:25,274 --> 00:00:27,228 اون خودش رو دو ساعت پيش مرخص کرد 12 00:00:27,229 --> 00:00:29,177 چي؟ چرا شما متوقفش نکرديد؟ 13 00:00:29,178 --> 00:00:31,228 تحقيقات غير رسمي من نزديکه که رسمي بشه 14 00:00:31,229 --> 00:00:33,177 اما قبل از اينکه بتونه عمومي اش کنه 15 00:00:33,178 --> 00:00:35,198 آه 16 00:00:35,199 --> 00:00:39,211 و بيري تصميم گرفت به همه چيز پايان بده 17 00:00:44,061 --> 00:00:45,502 بيري وندي کمپ 18 00:00:45,527 --> 00:00:47,517 هميشه ميخواست که زندگي اش رو ترک کنه با 19 00:00:47,526 --> 00:00:50,588 متانت و وقار 20 00:00:50,589 --> 00:00:54,638 اين همچنين جوري بود که ميخواست بميره 21 00:00:54,639 --> 00:00:58,575 نقشه اش اين بود که يک ليوان 22 00:00:58,576 --> 00:01:00,600 از مشروب مورد علاقه اش بريزه 23 00:01:00,601 --> 00:01:04,542 اسلحه شيکش رو پر کنه 24 00:01:04,543 --> 00:01:09,572 و با يک خودکار اعلا يادداشت بزاره 25 00:01:10,630 --> 00:01:13,596 بله.بيري هرچي که لازم بود داشت 26 00:01:13,597 --> 00:01:14,639 براي يه مرگ باشکوه 27 00:01:18,535 --> 00:01:20,585 همه چيز بجز..... 28 00:01:22,597 --> 00:01:24,568 حريم خصوصي 29 00:01:31,530 --> 00:01:35,571 ممنون من نيازي به سرويس ندارم 30 00:01:35,572 --> 00:01:37,596 صبح بياين 31 00:01:37,597 --> 00:01:39,613 وشايد لازم باشه تي بيارين 32 00:01:39,614 --> 00:01:41,634 در رو باز کن 33 00:01:41,635 --> 00:01:43,605 رنه؟ 34 00:01:43,606 --> 00:01:45,517 تا سه ميشمرم 35 00:01:45,518 --> 00:01:46,550 يک... 36 00:01:46,551 --> 00:01:47,580 الان وقت مناسبي نيست 37 00:01:47,581 --> 00:01:48,592 دو.... 38 00:01:48,593 --> 00:01:50,580 جي ميگم من مشغول کاري هستم 39 00:01:52,639 --> 00:01:54,542 کجاست؟ 40 00:01:54,543 --> 00:01:55,542 کي؟ 41 00:01:55,543 --> 00:01:56,617 بن 42 00:01:56,618 --> 00:01:58,606 مردي که سعي داري ازم بدزديش 43 00:01:59,622 --> 00:02:01,560 من نميفهمم 44 00:02:02,560 --> 00:02:03,618 فکر ميکني حريفت نميشم؟ 45 00:02:03,619 --> 00:02:07,525 من يکبار به پيشخدمت سيلي زدم چون نونم رو فراموش کرده بود!ا 46 00:02:07,526 --> 00:02:09,517 تو مردي 47 00:02:09,518 --> 00:02:11,567 رنه خواهش ميکنم تو بايد بري 48 00:02:11,568 --> 00:02:12,614 هر بار همديگه رو ديديم 49 00:02:12,615 --> 00:02:15,555 تو اظهار فضل کردي 50 00:02:15,556 --> 00:02:17,634 به همه جلوه دادي که بانوي تمام عياري 51 00:02:17,635 --> 00:02:20,588 و حالا من مچت رو گرفتم تو هيچي نيستي 52 00:02:20,589 --> 00:02:24,576 جز يه اسکانک تو لباس خواب نانسي 53 00:02:28,560 --> 00:02:29,614 چرا اسلحه داري؟ 54 00:02:32,589 --> 00:02:35,588 بيري....! 55 00:02:35,589 --> 00:02:36,618 ازت پرسيدم 56 00:02:36,619 --> 00:02:39,593 چرايه اسلحه رو ميزه؟ 57 00:02:45,614 --> 00:02:48,630 نه.اونو نخون 58 00:02:50,618 --> 00:02:53,638 بيري. 59 00:02:53,639 --> 00:02:55,634 خواهش ميکنم برو 60 00:02:55,635 --> 00:02:57,526 لطفا 61 00:02:59,564 --> 00:03:01,535 تو واقعا ميخواستي....ا 62 00:03:04,610 --> 00:03:09,521 اوه خداي من 63 00:03:09,522 --> 00:03:12,617 رنه نميتودنست که دوستش چقدر به 64 00:03:12,618 --> 00:03:15,534 خودکشي نزديک بود 65 00:03:15,535 --> 00:03:17,638 و بيري ونديکمپ نميدونست که 66 00:03:17,639 --> 00:03:22,522 چقدر نزديک بود که آسيب ببينه 67 00:03:22,523 --> 00:03:27,523 مترجمين: نسيم و ايمان ...:NASIM & IMAN:... 68 00:03:27,524 --> 00:03:31,524 nasimiman@yahoo.com 69 00:03:31,525 --> 00:03:36,025 "کاري از تيم ترجمه "تي وي سنتر 70 00:03:36,322 --> 00:03:40,417 رازداري يه مشغله خصوصيه 71 00:03:41,685 --> 00:03:45,454 براي همينه که همه ما دنبال شخصي هستيم که بتونيم بهش اعتماد کنيم 72 00:03:46,689 --> 00:03:50,667 يک هم پيمان که درک کنه 73 00:03:50,668 --> 00:03:54,646 يک نصيحت گر قابل اطمينان 74 00:03:54,647 --> 00:03:58,642 يک دوست که هيچوفت قضاوت نکنه 75 00:03:58,643 --> 00:04:03,701 قطعا هرکسي که شما رازتونو بهش بگين 76 00:04:03,702 --> 00:04:08,663 راجع بهش خوشحال نميشه 77 00:04:08,664 --> 00:04:10,696 سلام 78 00:04:10,730 --> 00:04:11,850 صبح به خير 79 00:04:11,852 --> 00:04:13,800 سلام مامان.ببين کي نرفته پاريس 80 00:04:13,808 --> 00:04:16,035 ميدونم پدرتون مجبور شد سفرش رو کنسل کنه 81 00:04:16,064 --> 00:04:18,301 چون يک قرار کاري پيش اومد. 82 00:04:18,370 --> 00:04:19,890 بهتر ما اگه کاراتونو کردين 83 00:04:20,948 --> 00:04:21,995 چرا نميرين کتاباتونو بردارين؟ 84 00:04:22,004 --> 00:04:23,005 من ميرسونمتون 85 00:04:23,006 --> 00:04:24,913 باشه خوب 86 00:04:26,934 --> 00:04:27,966 نه 87 00:04:27,967 --> 00:04:31,933 همکاراي قتل پنکيک نميگيرن 88 00:04:31,934 --> 00:04:33,950 من ميدونم اين آخري چيزيه 89 00:04:33,951 --> 00:04:36,972 که تو ممکن بود هرگز سمتش بري آره ميتوني بگي 90 00:04:36,973 --> 00:04:38,892 چطور تونستي خودتو درگير همچين ماجرايي کني؟ 91 00:04:38,893 --> 00:04:40,958 اين گند گبي و کارلوسه....ا 92 00:04:40,959 --> 00:04:44,979 من داشتم به يه دوست کمک ميکردم 93 00:04:44,980 --> 00:04:48,966 اوه1کمک به دوست 94 00:04:48,967 --> 00:04:50,904 چون وقتي ازت ميخواستم 95 00:04:50,905 --> 00:04:51,984 پيراهن منو ببري اتوشويي 96 00:04:51,985 --> 00:04:53,895 هميشه يه معضل بزرگ بود 97 00:04:53,896 --> 00:04:54,951 ....ولي دفن کردن يه جسد تو جنگل 98 00:04:54,952 --> 00:04:57,922 هي ميشه صداتو بياري پايين؟ 99 00:05:01,934 --> 00:05:02,957 ببين من نميفهمم 100 00:05:02,958 --> 00:05:04,001 حالا چه اتفاقي قراره بيافته 101 00:05:04,002 --> 00:05:06,908 و چاک ميخواد چيکار کنه؟ تو رو دستگير کنه؟ 102 00:05:06,909 --> 00:05:07,994 اون به گبي گفته ميخواد 103 00:05:07,995 --> 00:05:09,972 امروز صبح يه تحقيق رسمي ترتيب بده 104 00:05:09,973 --> 00:05:13,962 بنابر اين بله ميخوان منو دستگير کنن 105 00:05:13,963 --> 00:05:15,980 لعنت به تو لينت چطور گذاشتي اين اتفاق بيافته؟ 106 00:05:15,981 --> 00:05:18,992 از شما چهارتا تو از همه عاقل تر بودي 107 00:05:22,888 --> 00:05:24,900 هي شماها حاضرين؟ 108 00:05:24,901 --> 00:05:25,951 خوب در ماشين ميبينمتون 109 00:05:25,952 --> 00:05:26,959 - خوب - خوب. 110 00:05:30,896 --> 00:05:32,987 من الان نياز به پشتيباني دارم نه سخنراني 111 00:05:32,988 --> 00:05:36,929 خيلي خوب حق با توه 112 00:05:36,930 --> 00:05:37,938 متاسفم 113 00:05:41,884 --> 00:05:45,001 يه راهي پيدا ميکنم 114 00:05:50,984 --> 00:05:52,933 و حالا اخبار 115 00:05:52,934 --> 00:05:53,972 کاراکاه چاک ونس 116 00:05:53,973 --> 00:05:55,979 ديشب تو ميدون فير ويو کشته شد 117 00:05:55,980 --> 00:05:58,900 يک مورد آشکار از زدن و فرار کردن با ماشين 118 00:05:58,901 --> 00:06:00,966 مورد هنوز در حال بررسيه 119 00:06:00,967 --> 00:06:02,925 هر کسي که اطلاعاتي داره 120 00:06:02,926 --> 00:06:05,001 لطفا با مرکز پليس فيرويو تماس بگيره 121 00:06:07,896 --> 00:06:09,886 چطور تونسته خودش رو مرخص کنه!؟ 122 00:06:09,887 --> 00:06:11,526 همونطور که پاي تلفن گفتم همونطور که جواب دادم 123 00:06:11,565 --> 00:06:13,567 و همونطور که الان رو در رو ميگم 124 00:06:13,568 --> 00:06:15,629 اين يک مرکز بازپروريه نه زندان 125 00:06:15,630 --> 00:06:17,568 خيلي شبيه مرکز بازپروري نيست اگر 126 00:06:17,569 --> 00:06:20,546 اجازه بديد بيماراتون هر وقت خواستن براي خوشگذروني برن بيرون 127 00:06:20,547 --> 00:06:21,568 لطفا صداتون رو بياريد پايين 128 00:06:21,569 --> 00:06:23,525 بيماران کراکي رو بيدار ميکنيد 129 00:06:23,526 --> 00:06:25,541 متاسفم. ولي ميفهميد که من چقدر نگرانم؟ 130 00:06:25,542 --> 00:06:27,520 شوهرم تمام شب رو رفته 131 00:06:27,521 --> 00:06:29,551 نميدونم کجاست يا چي کار ميکنه 132 00:06:29,552 --> 00:06:31,551 ببين! حتي اگر (برگشت کرده باشه(به الکل 133 00:06:31,552 --> 00:06:34,613 مطمئنم به زودي برميگرده و ما به خونه تون زنگ ميزنيم 134 00:06:34,614 --> 00:06:37,550 پس شما بايد بريد خونه 135 00:06:37,551 --> 00:06:39,567 ميشه حداقل تظاهر کنيد که براتون مهمه؟ 136 00:06:39,568 --> 00:06:41,542 نه با اين دستمزدي که ميگيرم 137 00:06:41,543 --> 00:06:42,543 داري اشتباه بزرگي ميکني پرستار 138 00:06:43,194 --> 00:06:45,183 من يه عالمه دوستهاي الکلي دارم 139 00:06:45,184 --> 00:06:46,538 و هرگز اينجا رو بهشون پيشنهاد نميکنم 140 00:06:46,576 --> 00:06:48,579 مجددا, سرتيتر خبرها 141 00:06:48,580 --> 00:06:52,596 کاراگاه پليس فيرويو چاک ونس مرده 142 00:06:52,597 --> 00:06:54,583 بعد از يک تصادف با راننده فرار کرده 143 00:06:54,584 --> 00:06:56,612 که يک جامعه اي رو حيرت زده کرده 144 00:06:56,613 --> 00:07:00,508 کاراگاه ونس در حال رد شدن از خيابون ليک بوده 145 00:07:00,509 --> 00:07:02,600 حدود ساعت 11 شب 146 00:07:02,601 --> 00:07:06,597 وقتي که با يک سدان تيره زير گرفته شد 147 00:07:09,547 --> 00:07:12,591 سلام خورشيد خانم امروز صبح چطوري؟ 148 00:07:12,592 --> 00:07:15,566 سست با حالت تهوع 149 00:07:15,567 --> 00:07:18,550 متاسفم تقصير منه 150 00:07:18,551 --> 00:07:20,579 چند تا آرام بخش توي چايي ات انداختم ديشب 151 00:07:20,580 --> 00:07:23,550 و يه جورايي يادم رفت بگم کي 152 00:07:23,551 --> 00:07:25,508 به من دارو خوروندي؟ 153 00:07:25,509 --> 00:07:26,549 بايد مطمئن ميشدم تو تمام شب رو ميخوابي 154 00:07:26,550 --> 00:07:27,621 نميخواستم پخش شده بيرون 155 00:07:27,622 --> 00:07:30,558 با مچ شکسته پيدات کنم 156 00:07:30,559 --> 00:07:31,613 املت اسپانيايي؟ 157 00:07:33,509 --> 00:07:34,582 اگه واقعا ميخواي از من محافظت کني 158 00:07:34,583 --> 00:07:35,626 اون رو بذار کنار 159 00:07:35,627 --> 00:07:38,575 باشه. بگو براي صبحونه چي دوست داري 160 00:07:38,576 --> 00:07:41,516 تا فردا برات اون رو درست کنم 161 00:07:41,517 --> 00:07:44,550 فردا؟ تو فردا هم اينجايي؟ 162 00:07:44,551 --> 00:07:45,592 و در آينده هاي نزديک 163 00:07:45,593 --> 00:07:48,554 مگه کيف هاي لوييس وويتون من رو بالا نديدي؟ 164 00:07:48,555 --> 00:07:49,562 دارم ميام اينجا 165 00:07:49,563 --> 00:07:52,591 نه نه نه 166 00:07:52,592 --> 00:07:54,541 تو...مجبور نيستي اين کار رو بکني 167 00:07:54,542 --> 00:07:56,604 بعد از کاري که ديشب سعي داشتي بکني 168 00:07:56,605 --> 00:07:58,566 انتخاب ديگه اي ندارم 169 00:07:58,567 --> 00:08:00,554 اما من خوبم 170 00:08:00,555 --> 00:08:03,525 ديشب فقط يک جنون موقت لحظه اي بود 171 00:08:03,526 --> 00:08:06,563 در روشنايي روز ...من قطعا 172 00:08:07,609 --> 00:08:10,600 تو بند همه کفش کتوني هاي من رو درآوردي؟ 173 00:08:10,601 --> 00:08:13,587 آره. و همچنين همه چاقوها و تيغهاي صورت, قرصها, مايعات تميز کننده 174 00:08:13,588 --> 00:08:16,596 و پرده حمومت رو هم کنار گذاشتم 175 00:08:16,597 --> 00:08:18,620 چطوري ميتونم خودم رو با پرده حموم بکشم؟ 176 00:08:18,621 --> 00:08:21,620 نميتوني. فقط فکر کردم زشت بود 177 00:08:21,621 --> 00:08:24,604 مي بيني؟ به همين خاطره که نميتوني اينجا بموني 178 00:08:24,605 --> 00:08:27,508 واقعا من رو ديوونه ميکني 179 00:08:27,509 --> 00:08:30,529 ترجيح ميدم تو لباس ديوونه خونه ببينمت تا توي تابوت 180 00:08:30,530 --> 00:08:32,600 باشه. خيلي لطف داري ولي من خوبم 181 00:08:32,601 --> 00:08:37,558 اين يک روز جديد عاليه و من عاشق زندگي ام هستم 182 00:08:37,559 --> 00:08:39,570 خيلي خوب 183 00:08:39,571 --> 00:08:43,516 حالا که عقلت سر جاش اومده 184 00:08:43,517 --> 00:08:45,551 چرا ميخواستي خودت رو بکشي؟ 185 00:08:49,626 --> 00:08:51,608 اين پيچيده ست 186 00:08:51,609 --> 00:08:53,587 مطمئنم همينطوره 187 00:08:53,588 --> 00:08:55,567 و مطمئنم جايي نميرم تا 188 00:08:55,568 --> 00:08:59,575 بفهمم چي وادارت کرده که اون تفنگ رو با خودت به متل بياري 189 00:08:59,576 --> 00:09:01,580 ريني لطفا. اين واقعا غير ضروريه 190 00:09:07,521 --> 00:09:09,525 چي شده؟ 191 00:09:09,526 --> 00:09:11,533 من...الان يه خبراي بدي دستم رسيد 192 00:09:11,534 --> 00:09:13,592 درباره دوست پسرت, چاک ونس 193 00:09:25,588 --> 00:09:27,530 سوزان!؟ 194 00:09:41,621 --> 00:09:44,517 سوزان 195 00:09:45,626 --> 00:09:48,612 ميشه کمکم کني کيف رو بذارم؟ 196 00:09:48,613 --> 00:09:51,512 نه نه. هيچ کسي تو بردن کيفش کمک نميکنه 197 00:09:51,513 --> 00:09:53,525 مايک! تو بايد خواب باشي 198 00:09:53,526 --> 00:09:54,588 تو هم همينطور. فکر کردي داري کجا ميري؟ 199 00:09:54,589 --> 00:09:56,508 خودت ميدوني. نيويورک 200 00:09:56,509 --> 00:09:58,576 من همه چيز رو برات نوشتم گذاشتم روي پاتختي ات 201 00:09:58,577 --> 00:10:00,601 ...اما من فکر کردم خوب به نظر مياي مايک 202 00:10:00,602 --> 00:10:02,563 من فکر کردم ما در اين مورد ديشب حرف زديم 203 00:10:02,564 --> 00:10:04,583 نميتوني همين جوري پاشي و بذاري بري 204 00:10:04,584 --> 00:10:06,559 تو حرف زدي. من منتظر شدم تا تو بخوابي 205 00:10:06,560 --> 00:10:09,562 و بعد بليط هواپيمام رو تاييد کردم 206 00:10:09,563 --> 00:10:12,600 خوب اگه داري ميري, داري بدون لباسهات ميري 207 00:10:12,601 --> 00:10:14,520 مايک 208 00:10:14,521 --> 00:10:15,630 ميشه يه لحظه وايسيد؟ 209 00:10:17,563 --> 00:10:20,583 به نظر مياد براي يک ماه جمع کردي 210 00:10:20,584 --> 00:10:22,508 سه هفته 211 00:10:22,509 --> 00:10:23,563 فيليکس چند تا ملاقات با صاحبان گالري گذاشته 212 00:10:23,564 --> 00:10:26,546 و بعد اگر همه چيز مرتب پيش رفت اونوقت ميتونيم براي رفتن بحث کنيم 213 00:10:26,547 --> 00:10:28,516 من نيويورک نميام 214 00:10:28,517 --> 00:10:29,533 چرا؟ 215 00:10:29,534 --> 00:10:30,557 کار لوله کشي من اينجاست 216 00:10:30,558 --> 00:10:32,538 فکر کن چقدر هيجان انگيزتر ميتونه باشه 217 00:10:32,539 --> 00:10:35,525 که تو لوله ها رو توي يک شهر بزرگ باز کني 218 00:10:35,526 --> 00:10:38,546 خوب تمومش کن. اين درباره هنرمند شدن تو نيست 219 00:10:38,547 --> 00:10:40,567 نيست؟ نه 220 00:10:40,570 --> 00:10:43,517 اين درباره فرار کردن تو از چاک ونسه 221 00:10:45,626 --> 00:10:48,625 باشه. حق با توئه 222 00:10:48,626 --> 00:10:50,537 من به هم ريخته ام 223 00:10:50,538 --> 00:10:52,516 اگه چاک يه بار ديگه ازم بازجويي کنه 224 00:10:52,517 --> 00:10:54,571 مثل يه تخم مرغ ميشکنم(همه چي رو ميگم) و بعد بايد برم زندان 225 00:10:54,572 --> 00:10:56,579 و نصف محله رو هم با خودم ميبرم 226 00:10:56,580 --> 00:10:59,562 متاسفم. نميتونم همچين ريسکي کنم 227 00:10:59,563 --> 00:11:02,617 بايد بذاري من برم 228 00:11:05,576 --> 00:11:08,566 سلام. چه خبره؟ 229 00:11:08,567 --> 00:11:12,512 اوه خداي من! چاک مرده؟ 230 00:11:12,513 --> 00:11:15,546 يه جورايي زدن و فرار کردن بوده اين چيزيه که ميدونيم 231 00:11:15,547 --> 00:11:19,541 خوب...حالا چي ميشه؟ 232 00:11:19,542 --> 00:11:20,595 هيچ چي. اينها همگي خوب اند 233 00:11:20,596 --> 00:11:22,630 تنها کسي که ما رو به قتل الجاندرو مي بست مرده 234 00:11:22,631 --> 00:11:25,587 گبي! اون دوست پسر بيري بود 235 00:11:25,588 --> 00:11:27,553 اره و اگه اون رو کنار ميذاشت وقتي بهش گفتم 236 00:11:27,554 --> 00:11:29,555 از اول توي اين دردسرها نميافتاديم 237 00:11:29,556 --> 00:11:31,558 اگه حرفهات تموم شده وقتشه که 238 00:11:31,559 --> 00:11:33,554 اون سوال روشن رو بپرسيم 239 00:11:33,555 --> 00:11:34,566 اون چيه؟ 240 00:11:34,567 --> 00:11:36,584 کسي از روي عمد اين کار رو کرده؟ 241 00:11:38,571 --> 00:11:41,608 اوه خداي من! اون به قتل رسيده؟ 242 00:11:41,609 --> 00:11:44,520 نه نه نه. اين يه تصادف بوده 243 00:11:44,521 --> 00:11:46,629 اين يه خورده خوش بينانه ست 244 00:11:46,630 --> 00:11:49,625 شايد خدا تصميم گرفته به دعاهاي ما جواب بده 245 00:11:49,626 --> 00:11:52,554 از طريق يکي از فرشته هاي مست راننده اش روي زمين 246 00:11:52,555 --> 00:11:54,538 ما کي هستيم که خدا رو بازخواست کنيم؟ 247 00:11:55,592 --> 00:11:58,575 ببينيد من قبول دارم که ما توي دردسر بزرگي بوديم 248 00:11:58,576 --> 00:12:01,576 اما هيچ کدوم از ما اينقدر خونسرد نيست. درسته؟ 249 00:12:04,592 --> 00:12:06,580 ممکنه کار کسي بوده که ميخواسته از ما محافظت کنه؟ 250 00:12:06,581 --> 00:12:08,579 اوه خداي من! کارلوس 251 00:12:08,580 --> 00:12:10,513 هي کارلوس نميتونسته اين کار رو بکنه 252 00:12:10,514 --> 00:12:11,630 اون هنوز توي بازپروريه. مگه نه؟ 253 00:12:13,517 --> 00:12:15,591 البته که هست خدايا شماهارو 254 00:12:15,592 --> 00:12:18,604 بالاخره ما يه خرشانسي آورديم بيايد ازش استفاده کنيم 255 00:12:18,605 --> 00:12:20,515 ما ميخواستيم چاک بره حالا هم اون رفته 256 00:12:20,516 --> 00:12:21,605 اين فقط يک همزمانيه 257 00:12:21,606 --> 00:12:23,537 همزماني؟ 258 00:12:23,538 --> 00:12:25,541 بله بيري. همزماني ها اتفاق ميافتند 259 00:12:25,542 --> 00:12:27,600 در غير اينصورت همچين کلمه اي براشون وجود نداشت 260 00:12:27,601 --> 00:12:31,508 پس فکر ميکنم ما بايد اين رو پشت سر بذاريم 261 00:12:31,509 --> 00:12:33,612 و به حالت طبيعي برگرديم 262 00:12:33,613 --> 00:12:35,608 به نظر يه برنامه مياد 263 00:12:35,609 --> 00:12:37,529 ما با هم خوبيم سوزان؟ 264 00:12:37,530 --> 00:12:39,616 البته 265 00:12:39,617 --> 00:12:41,605 بيري؟ 266 00:12:43,555 --> 00:12:45,630 ما همگي موافقيم که اين فقط يه تصادف بوده؟ 267 00:12:48,601 --> 00:12:50,608 اگه تو ميگي, آره 268 00:13:02,571 --> 00:13:05,730 تام؟ تام خبراي مهمي دارم 269 00:13:06,309 --> 00:13:08,609 باورت نميشه چه اتفاقي ...افتاده براي 270 00:13:09,763 --> 00:13:10,899 باب؟ 271 00:13:10,956 --> 00:13:13,019 شما چي کار کردي؟ ها؟ 272 00:13:13,022 --> 00:13:14,997 يه مرد رو توي جنگل خاک کرديد؟ 273 00:13:14,998 --> 00:13:17,027 اون فقط داشته به يه دوست کمک ميکرده. يادت نره 274 00:13:17,028 --> 00:13:19,014 تو به باب گفتي؟ 275 00:13:19,015 --> 00:13:20,963 البته که به باب گفتم اگر اونها تو رو دستگير کنن 276 00:13:20,964 --> 00:13:22,013 تو به وکيل نياز داري 277 00:13:22,014 --> 00:13:24,002 تام من تازه فهميدم که هر کسي رو که دعوت کرده بودم به 278 00:13:24,003 --> 00:13:26,039 به آخرين مهموني باربيکيوام, توي قتل دست داشته 279 00:13:26,040 --> 00:13:27,955 و اين آبه 280 00:13:27,956 --> 00:13:29,947 ويسکي. الان ميارم 281 00:13:29,948 --> 00:13:31,998 نبايد اين کار رو ميکردي ما به وکيل نيازي نداريم 282 00:13:31,999 --> 00:13:33,996 بايد براي بدترين چيزها اماده باشيم 283 00:13:33,997 --> 00:13:36,027 من نميخوام بچه ها رو بيارم ملاقاتت از پشت ميله ها 284 00:13:36,028 --> 00:13:37,977 براي روز مادر بعدي نه نه. گوش کن 285 00:13:37,980 --> 00:13:39,955 چاک ونس ديشب مرد 286 00:13:39,956 --> 00:13:41,030 چي؟ 287 00:13:41,031 --> 00:13:42,039 يه ماشين بهش زد 288 00:13:42,040 --> 00:13:44,947 اوه خداي من! اين هم کار شماها بود؟ 289 00:13:44,948 --> 00:13:46,014 نه 290 00:13:46,015 --> 00:13:48,001 جدي ميگي؟ 291 00:13:48,002 --> 00:13:50,019 و...و چاک تنها کسي بود که درباره...ميدونست 292 00:13:50,020 --> 00:13:51,989 اره 293 00:13:51,990 --> 00:13:53,965 خيلي خوب 294 00:13:57,031 --> 00:14:00,993 پس باب 295 00:14:00,994 --> 00:14:02,981 فکر ميکنم ديگه بهت نيازي نداريم 296 00:14:04,015 --> 00:14:06,964 اما اگه ميخواي ميتوني هزينه اين يک ساعت رو کامل حساب کني 297 00:14:06,965 --> 00:14:09,018 حسابش کن 298 00:14:09,019 --> 00:14:12,027 اين ويسکي رو ميبرم 299 00:14:14,965 --> 00:14:16,043 پس ديگه تمومه؟ 300 00:14:16,044 --> 00:14:18,044 فکر ميکنم 301 00:14:28,965 --> 00:14:30,972 خيلي خوب. مشکل چيه؟ 302 00:14:30,973 --> 00:14:32,001 ها؟ 303 00:14:32,002 --> 00:14:34,985 تنها کسي که ميتونست همه ما رو بندازه زندان, مرده 304 00:14:34,986 --> 00:14:36,967 ما آزاد تو خونه ايم. اما تو همچنان اونجوري نشستي 305 00:14:36,968 --> 00:14:38,036 افسرده تر از هميشه 306 00:14:38,037 --> 00:14:39,989 ميخوام بدونم چرا؟ 307 00:14:39,990 --> 00:14:42,993 نميدونم 308 00:14:42,994 --> 00:14:45,980 ناراحتي که چاک کشته شده؟ 309 00:14:45,981 --> 00:14:47,989 يک کم 310 00:14:47,990 --> 00:14:49,009 نه خيلي 311 00:14:49,010 --> 00:14:51,006 پس چرا اينقدر مبهمي؟ 312 00:14:51,007 --> 00:14:53,005 نميدونم 313 00:14:53,006 --> 00:14:54,947 چرا نميدوني؟ 314 00:14:54,948 --> 00:14:56,008 چرا عصباني ميشي؟ 315 00:14:56,009 --> 00:14:58,036 چون ما اين راه پر پيچ و خم احساسي رو 316 00:14:58,037 --> 00:15:01,009 ماههاست که داريم و من اماده ام که ازش راحت بشم 317 00:15:01,010 --> 00:15:05,985 ببخشيد که همه اش در حال بگو و بخند نيستم 318 00:15:05,986 --> 00:15:08,947 چون دارم با يک راز خيلي بزرگ اينور و اونور ميرم 319 00:15:08,948 --> 00:15:10,976 که چي؟ هر کسي يک رازي داره 320 00:15:10,977 --> 00:15:13,997 نه به بزرگي مال من. من کمک کردم يه جسد رو دفن کنيم 321 00:15:13,998 --> 00:15:15,025 مکانيکمون معتاد به مواد انرژي زاست 322 00:15:15,026 --> 00:15:17,000 قصابمون آدم هاي بي خانمان رو تيکه پاره ميکنه 323 00:15:17,001 --> 00:15:18,027 و کتابدار کتابخونه مون يک زن فاحشه ست 324 00:15:19,024 --> 00:15:20,618 دنيا پر است از 325 00:15:20,649 --> 00:15:23,640 ادمهاي معمولي که کارهاي کريه انجام ميدن 326 00:15:23,641 --> 00:15:26,590 پس اين احساس گناه رو بذار کنار 327 00:15:26,591 --> 00:15:28,591 بيا به زندگيمون برگرديم 328 00:15:33,612 --> 00:15:36,624 ميدونم که حق با توئه 329 00:15:39,624 --> 00:15:44,585 منطقي نيست که افسرده باشم 330 00:15:44,586 --> 00:15:47,577 و ميدونم که آلجاندرو آدم بدي بود 331 00:15:47,578 --> 00:15:49,598 و لايق مردن بود 332 00:15:49,599 --> 00:15:53,591 لايق بود. قطعا 333 00:15:54,624 --> 00:15:57,577 ...چرا هنوز اينقدر 334 00:15:57,578 --> 00:15:58,662 نميدونم 335 00:16:00,641 --> 00:16:02,670 اما ميفهمم چرا. قسم ميخورم 336 00:16:05,645 --> 00:16:07,595 ممنون 337 00:16:10,632 --> 00:16:12,640 کتابدارمون فاحشه ست؟ 338 00:16:12,641 --> 00:16:13,670 من از خودم دراوردم 339 00:16:13,671 --> 00:16:15,581 چون هميشه ازش خوشم نميومد 340 00:16:15,582 --> 00:16:18,578 بيا غذامون رو بخوريم 341 00:16:20,670 --> 00:16:23,628 کاراگاه مورفي؟ بله 342 00:16:23,631 --> 00:16:27,635 سلام. خواستم يه سري بيام و بگم چقدر متاسفم از 343 00:16:27,636 --> 00:16:30,573 شنيدن خبر درباره کاراگاه ونس 344 00:16:30,574 --> 00:16:33,627 خيلي غم انگيزه. نظري داريد که کي اين کار رو کرده؟ 345 00:16:33,628 --> 00:16:34,635 شما کي هستيد؟ 346 00:16:34,636 --> 00:16:36,623 اوه من گابريل سوليس هستم 347 00:16:36,624 --> 00:16:38,649 چاک رو از طريق دوست دخترش بيري وندي کمپ ميشناسم 348 00:16:38,650 --> 00:16:40,623 اون يکي از دوستهامه 349 00:16:40,624 --> 00:16:42,656 زني که نفر اول هرزه هاست 350 00:16:42,657 --> 00:16:47,631 من هم به ندرت باهاش حرف ميزنم به خاطر هرزگي اش 351 00:16:47,632 --> 00:16:52,581 شاهدي هم بوده؟ 352 00:16:52,582 --> 00:16:54,585 همه اينجا ميدونن اون با چاک چي کار کرده 353 00:16:54,586 --> 00:16:57,611 عاشقش کرد و بعد قلبش رو شکوند. انگار هيچ چيز نبود 354 00:16:57,612 --> 00:16:59,597 باورم نميشه ميخواست باهاش ازدواج کنه 355 00:16:59,598 --> 00:17:01,666 اره ميدونم. ازدواج با بيري بدترين چيزي بود که 356 00:17:01,667 --> 00:17:03,603 ميتونست براش اتفاق بيافته 357 00:17:04,666 --> 00:17:06,635 !خوب, دومين بدترين 358 00:17:06,636 --> 00:17:09,598 خوب سر نخي, چيزي؟ 359 00:17:09,599 --> 00:17:11,627 هنوز که نه. ببخشيد 360 00:17:13,632 --> 00:17:15,620 ميدوني فکر ميکنم چه اتفاقي افتاده؟ 361 00:17:15,621 --> 00:17:17,662 نوجوونهاي مست با ماشين ميزنن به مردم آره 362 00:17:17,665 --> 00:17:20,644 اين جزيي از رانندگيشونه. مثل ترمزهاي ناگهانيشون 363 00:17:20,645 --> 00:17:22,628 اگه جاي شما بودم دخترايي رو چک ميکردم 364 00:17:22,629 --> 00:17:25,665 که تا 100 مايلي اونجان 365 00:17:25,666 --> 00:17:27,623 اين تصادف نبود 366 00:17:27,624 --> 00:17:29,635 نبود؟ 367 00:17:29,636 --> 00:17:31,602 هيچ خط ترمزي وجود نداشت 368 00:17:31,603 --> 00:17:33,611 هيچ اثري از کم کردن سرعت و منحرف شدن نبود 369 00:17:33,612 --> 00:17:35,627 هر کي اين کار رو کرد ميخواسته چاک رو شکار کنه 370 00:17:35,628 --> 00:17:39,640 کسي شماره ماشين رو ورداشته 371 00:17:39,641 --> 00:17:42,598 يا راننده رو ديده 372 00:17:42,599 --> 00:17:45,669 نه خانم. اما ما داريم هر کسي که از اونجا خريد کرده رو بررسي ميکنيم 373 00:17:45,670 --> 00:17:48,652 اوه خوبه 374 00:17:48,653 --> 00:17:51,669 نگران نباشيد. يک پليس کشته شده 375 00:17:51,670 --> 00:17:53,611 ما مسئولش رو پيدا ميکنيم 376 00:17:53,612 --> 00:17:57,606 و وقتي پيدا کرديم تاوان سنگيني پس ميده 377 00:17:57,607 --> 00:17:59,598 خيلي خوب 378 00:17:59,599 --> 00:18:01,578 من حتما به بيري ميگم 379 00:18:02,645 --> 00:18:04,648 !اون هرزه 380 00:18:13,213 --> 00:18:15,200 پروژه داستانت چطوري پيش ميره؟ 381 00:18:15,201 --> 00:18:19,192 خوبه. دارم يه تصوير از ترور لينکلن ميکشم 382 00:18:19,193 --> 00:18:23,162 عزيزم فکر نميکنم با منگنه به اون شليک شده 383 00:18:23,163 --> 00:18:26,201 اون تفنگه. و فکر ميکنم کارمون با هم تموم شده 384 00:18:32,222 --> 00:18:34,237 ببخشيد که بدون تلفن سرزده اومدم 385 00:18:34,238 --> 00:18:38,171 به خصوص با اين مسائلي که اخيرا بينمون پيش اومده 386 00:18:38,172 --> 00:18:41,159 چي شده؟ اين مسائل مربوط به چاکه 387 00:18:41,160 --> 00:18:43,184 پني ميشه اون لباسها رو 388 00:18:43,185 --> 00:18:45,179 بريزي تو ماشين لباسشويي براي من؟ 389 00:18:45,180 --> 00:18:47,154 حتما 390 00:18:47,155 --> 00:18:48,192 مرسي 391 00:18:48,193 --> 00:18:49,226 بيا تو 392 00:18:52,188 --> 00:18:54,243 تو فکر نميکني اين تصادف بوده. نه؟ نه 393 00:18:54,246 --> 00:18:56,166 کي ميتونه همچين کاري کرده باشه؟ 394 00:18:56,167 --> 00:18:57,247 بايد کسي باشه که ميخواسته از ما حمايت کنه 395 00:18:57,248 --> 00:19:00,192 ولي اين معنيش اينه که اون ميدونه ما چيکار کرديم 396 00:19:00,193 --> 00:19:03,192 ديگه کي ميدونه؟منظورم غير از ما چهار نفره؟ 397 00:19:03,193 --> 00:19:05,158 خوب سوزان به مايک گفته 398 00:19:05,159 --> 00:19:07,159 من به بن گفتم منم به تام گفتم 399 00:19:07,162 --> 00:19:08,251 تو به تام گفتي؟ خوب منم به بن گفتم 400 00:19:08,254 --> 00:19:11,158 خوب.بن و تام ومايک همين؟ 401 00:19:11,159 --> 00:19:13,158 به کس ديگه اي گفته نشده؟ 402 00:19:13,159 --> 00:19:15,154 هيچ کس 403 00:19:15,155 --> 00:19:16,180 بجز اينکه تام به باب گفته 404 00:19:16,181 --> 00:19:20,179 ما بايد اينا رو بنويسيم 405 00:19:20,180 --> 00:19:23,162 نارنجي اونايين که اونجا بودن 406 00:19:23,163 --> 00:19:25,163 کساييکه از خود کساييکه اونجا بودن شنيدن 407 00:19:25,164 --> 00:19:28,162 آبي وسبزها 408 00:19:28,163 --> 00:19:29,162 کيا به کيا گفتن؟ 409 00:19:29,163 --> 00:19:30,243 واو ما تو هنر و صنايع دستي موفق ميشيم 410 00:19:30,244 --> 00:19:32,242 ولي تو دسيسه چيني افتضاحيم 411 00:19:32,243 --> 00:19:34,154 علامت سوال بنفش چيه؟ 412 00:19:34,155 --> 00:19:35,217 اون همونيه که نامه رو نوشته 413 00:19:35,218 --> 00:19:37,250 تو فکر ميکني اون چاک رو کشته؟ 414 00:19:37,251 --> 00:19:39,174 کي ميدونه؟ما نميدونيم چرا نامه رو فرستاده؟ 415 00:19:39,175 --> 00:19:40,234 دفعه اول 416 00:19:40,235 --> 00:19:42,250 من ميدونم تو چيکار کردي اين حالمو بد ميکنه 417 00:19:42,251 --> 00:19:45,212 ميخوام بگم انگار يکي داره تهديدم ميکنه 418 00:19:45,213 --> 00:19:47,233 اما چرا بايد کسي رو بکشه که هدفشون يکيه!؟ 419 00:19:47,234 --> 00:19:49,212 با عقل جور درنمياد 420 00:19:49,213 --> 00:19:53,221 هيچ کدوم از اينا با عقل جور درنميان يعني ما اين آدمها رو ميشناسيم 421 00:19:53,222 --> 00:19:57,193 هيچ کدوم از اونها يک قاتل خونسرد نيستند 422 00:19:58,222 --> 00:20:00,175 اوه خدايا 423 00:20:00,176 --> 00:20:02,247 اگه يکي ديگه بدونه چي؟ 424 00:20:10,180 --> 00:20:13,171 سلام. دخترا چطورن؟ 425 00:20:13,172 --> 00:20:15,179 مونيتا براي ناهار بستني خواست 426 00:20:15,180 --> 00:20:18,209 تو چي گفتي؟ اون از من بزرگتره. خودت فکر ميکني من چي گفتم؟ 427 00:20:19,234 --> 00:20:21,158 و اونجوري به من نگاه نکن 428 00:20:21,159 --> 00:20:23,179 تو گفتي تا موقع ناهار مياي خونه 429 00:20:23,180 --> 00:20:26,179 ببخشيد. من داشتم کل شهر رو دنبال شوهرم ميگشتم 430 00:20:26,180 --> 00:20:27,226 کارلوس ديشب غيبت بدون اجازه داشته از بازپروري 431 00:20:27,227 --> 00:20:29,221 و نميدونم که کجاست 432 00:20:29,222 --> 00:20:30,233 يه اشاره ميخواي؟ 433 00:20:30,234 --> 00:20:32,204 تو ميدوني؟ 434 00:20:32,205 --> 00:20:35,171 اون به زور خودش رو تا بالا کشوند, دوساعت پيش 435 00:20:35,172 --> 00:20:37,243 مست مست مثل يه گل زن تيم رد ساکس تو دهه 90 436 00:20:37,244 --> 00:20:40,166 کارن! نميدونم چطوري ازت تشکر کنم 437 00:20:40,167 --> 00:20:45,158 من يه درآمد ثابت دارم. بيا از تصوراتمون استفاده کنيم 438 00:20:45,159 --> 00:20:47,246 اوه خدا رو شکر. خيلي نگرانت بودم 439 00:20:47,247 --> 00:20:49,158 ديشب کجا بودي؟ 440 00:20:49,159 --> 00:20:50,243 ميتوني حقيقت رو بگي. قضاوتي نميکنم 441 00:20:50,244 --> 00:20:53,172 کاملا پشتيبانت خواهم بود 442 00:20:55,163 --> 00:20:56,232 پاشو! مشروب خور حال به همزن 443 00:20:56,233 --> 00:20:58,195 ديشب کدوم قبرستوني بودي!؟ 444 00:20:58,196 --> 00:20:59,209 اوه, الان کجام؟ 445 00:20:59,210 --> 00:21:02,171 اوه. خونه ام 446 00:21:02,172 --> 00:21:04,233 نه نه نه. چشمات رو باز کن تمرکز کن 447 00:21:04,234 --> 00:21:06,250 بعد از اينکه از بازپروري بيرون اومدي 448 00:21:06,251 --> 00:21:09,175 نشستي تو ماشين. کجا رفتي؟ 449 00:21:09,176 --> 00:21:11,166 رفتم به يه بار 450 00:21:11,167 --> 00:21:14,187 حسابي مشروب خوردم 451 00:21:14,188 --> 00:21:17,166 و ديگه خيلي چيزي يادم نمياد 452 00:21:17,167 --> 00:21:18,238 يادت مياد کسي رو کشته باشي؟ 453 00:21:18,239 --> 00:21:20,179 ها؟ 454 00:21:20,180 --> 00:21:22,216 اوه. ببين حالا کي هوشياره؟ 455 00:21:22,217 --> 00:21:24,158 چي داري ميگي؟ 456 00:21:24,159 --> 00:21:25,209 چاک ونس ديشب کشته شده 457 00:21:25,210 --> 00:21:27,162 توسط يه راننده بزن و دررو 458 00:21:27,163 --> 00:21:29,163 چاک مرده؟ 459 00:21:30,188 --> 00:21:31,226 و تو فکر ميکني من کردم؟ 460 00:21:31,227 --> 00:21:33,166 ...خوب 461 00:21:33,167 --> 00:21:35,196 تو فکر ميکني من يکي رو کشتم؟ 462 00:21:35,197 --> 00:21:37,162 اهم. آلجاندرو 463 00:21:37,163 --> 00:21:39,208 اين که چيپس سيب زميني نيست گبي 464 00:21:39,209 --> 00:21:40,251 تو غايب بودي و مشروب خورده 465 00:21:40,252 --> 00:21:42,183 اون تو خيابون ليک زير گرفته شده 466 00:21:42,184 --> 00:21:45,167 فقط چند تا چهارراه اونورتر از مرکز بازپروريه 467 00:21:47,230 --> 00:21:48,230 يادم نمياد 468 00:21:48,231 --> 00:21:49,250 بايد بياد 469 00:21:49,251 --> 00:21:51,226 پليسها همه دنبال اين قضيه اند 470 00:21:51,227 --> 00:21:55,172 دنبال شاهداند. سعي دارن اون ماشين رو پيدا کنن 471 00:21:57,163 --> 00:21:59,166 وايسا ببينم. خودشه ماشين 472 00:21:59,167 --> 00:22:00,193 همه کاري که بايد بکنيم چک کردن ماشينه 473 00:22:00,194 --> 00:22:02,188 اگه بهش زده باشي مشخصه 474 00:22:09,193 --> 00:22:11,179 عزيزم. ماشينت کجاست؟ 475 00:22:11,180 --> 00:22:14,247 واقعا سوال خوبيه 476 00:22:24,126 --> 00:22:26,700 چرا چراغها رو روشن کردي؟ 477 00:22:26,727 --> 00:22:29,184 ميخوام تو رو چک کنم چطوري؟ 478 00:22:29,193 --> 00:22:30,225 خوبم 479 00:22:30,226 --> 00:22:31,242 واقعا؟ 480 00:22:31,243 --> 00:22:33,250 چون ديشب تو فاز خودکشي بودي 481 00:22:33,251 --> 00:22:34,276 و اون مال قبل از اين بود که بفهمي 482 00:22:34,277 --> 00:22:37,192 دوست پسرت مرده 483 00:22:37,193 --> 00:22:38,289 فکر کنم اوضاع روحي ات به هم ريخته ست 484 00:22:38,290 --> 00:22:41,213 حالا حالاها 485 00:22:41,214 --> 00:22:42,289 واقعا چند روز جالبي بود 486 00:22:42,290 --> 00:22:44,264 اما ديگه رو خودم کنترل دارم 487 00:22:46,260 --> 00:22:50,209 ميبيني؟ مشکل من همين جاست 488 00:22:50,210 --> 00:22:51,289 باورت نميکنم 489 00:22:51,290 --> 00:22:53,259 لازم نيست باورم کني 490 00:22:53,260 --> 00:22:55,214 تمام کاري که بايد بکني خاموش کردن چراغهاست 491 00:22:55,215 --> 00:22:57,209 وقتي داري اتاق رو ترک ميکني 492 00:22:57,210 --> 00:22:59,280 بيري! بايد درباره اش حرف بزني 493 00:22:59,281 --> 00:23:02,250 سرکوب کردن احساسات کار درستي نيست 494 00:23:02,251 --> 00:23:06,217 از کي تا حالا روانشناس شدي؟ 495 00:23:06,218 --> 00:23:09,200 اوه ببخشيد. من با روانشناسي آشناييتي دارم 496 00:23:09,201 --> 00:23:12,200 و بکبار هم با روانپزشکم خوابيدم فکر ميکنم صلاحيتش رو دارم 497 00:23:12,201 --> 00:23:14,200 خوب به همون موثري اي که اين گواني نامه ات هست 498 00:23:14,201 --> 00:23:16,280 احساسات من, نگراني تو نيست 499 00:23:16,281 --> 00:23:18,288 نگراني من شدن, از وقتي مچت رو گرفتم حين 500 00:23:18,289 --> 00:23:23,209 رسيدن به آخر کارت 501 00:23:23,210 --> 00:23:27,210 من ااين اتاق بيروننميرم تا تو بهم بگي چرا؟ 502 00:23:29,201 --> 00:23:31,280 من نميتونم 503 00:23:31,281 --> 00:23:35,242 کساي ديگه اي درگير اين موضوع هستن که تو ممکنه بشناسيشون 504 00:23:35,243 --> 00:23:38,264 خوب من ميتونم ساکت بمونم 505 00:23:40,231 --> 00:23:41,259 ...رنه 506 00:23:41,260 --> 00:23:44,271 تو ميتوني به من اعتماد کني ما دوستيم مگه نه؟ 507 00:23:44,272 --> 00:23:47,196 نه واقعا 508 00:23:47,197 --> 00:23:49,196 نه واقعا؟ 509 00:23:49,197 --> 00:23:52,192 من نميخوام بي ادب باشم ...بله من منظورم اينه که 510 00:23:52,193 --> 00:23:53,262 خوب ما روابط اجتماعي داريم تو خونه من اومدي 511 00:23:53,263 --> 00:23:55,214 من خونه تو اومده ام ما دوستانه هستيم 512 00:23:55,215 --> 00:23:58,193 ولي اين ما رو دوست هم نميکنه 513 00:24:01,255 --> 00:24:02,267 خوب 514 00:24:02,268 --> 00:24:03,289 ميدوني منظورم چيه 515 00:24:03,290 --> 00:24:06,200 ما راجع به چيزاي مهم با هم حرف نميزنيم 516 00:24:06,201 --> 00:24:08,284 ما هيچوقت يه رابطه عميق نداشتيم 517 00:24:08,285 --> 00:24:10,196 ...ما 518 00:24:10,197 --> 00:24:12,230 دوست نيستيم 519 00:24:12,231 --> 00:24:16,192 و حالا من تو رو ناراحت کردم ولي همچين قصدي نداشتم 520 00:24:16,193 --> 00:24:19,222 نگران من نباش من خوبم 521 00:24:22,289 --> 00:24:25,200 و به هر حال 522 00:24:25,201 --> 00:24:27,204 من فکر ميکنم تو هيچ دوستي نداري 523 00:24:27,205 --> 00:24:29,281 در حقيقت فکر ميکنم تو هرگز به کسي اهميت نميدي 524 00:24:29,282 --> 00:24:32,192 چون اگر ميدادي نميخواستي 525 00:24:32,193 --> 00:24:33,260 مغزتو متلاشي کني روديوار 526 00:24:33,261 --> 00:24:35,230 تو يه متل کلاس پايين 527 00:24:35,231 --> 00:24:39,192 خوب همينه ميشه حالا از خونه من بري؟ 528 00:24:39,193 --> 00:24:41,275 نه!نه تا وقتي که قانع شم 529 00:24:41,276 --> 00:24:44,200 توديگه براي خودت خطري نداري 530 00:24:44,201 --> 00:24:46,200 من نميذارم کسي خودکشي کنه 531 00:24:46,201 --> 00:24:48,254 جلوي چشم من 532 00:24:48,255 --> 00:24:51,243 من نميذارم اين اتفاق دوباره بيافته 533 00:25:18,193 --> 00:25:19,235 اين يه تشيع جنازه است 534 00:25:19,236 --> 00:25:22,213 تو بايد دست از خنديدن برداري 535 00:25:22,214 --> 00:25:23,267 متاسفم 536 00:25:23,268 --> 00:25:26,209 من خيلي احساس رهايي ميکنم 537 00:25:26,210 --> 00:25:28,284 من واقعا فکر ميکردم ديگه کارم تمومه 538 00:25:28,285 --> 00:25:31,267 آره ما خيلي خوش شانسيم 539 00:25:31,268 --> 00:25:33,284 گوش کن من نميدونم چطور از تو تشکر کنم 540 00:25:33,285 --> 00:25:36,200 بابت کارهايي که برام کردي 541 00:25:36,201 --> 00:25:37,251 چيز مهمي نيست 542 00:25:37,252 --> 00:25:39,271 يک لحظه داشتي ميرفتي پاريس 543 00:25:39,272 --> 00:25:42,288 ولي لحظه بعد اومدي به کمک من 544 00:25:42,289 --> 00:25:46,238 خوب تو ميدوني جداي از همه چيز 545 00:25:46,239 --> 00:25:48,259 تو هنوز يک دنيا براي من ارزش داري 546 00:25:48,260 --> 00:25:52,247 اگر قبلا اينکار رو نکردم حالا ميکنم 547 00:26:00,210 --> 00:26:01,260 ميدونم اين پاريس نيست 548 00:26:01,261 --> 00:26:06,213 دوست داري بياي خونه و با بچه ها يه فيلم تمتشا کني؟ 549 00:26:06,214 --> 00:26:09,271 عالي ميشه 550 00:26:09,272 --> 00:26:12,238 من پيتزا ميگيرم تو نميخواد آشپزي کني 551 00:26:12,239 --> 00:26:14,210 عاليه 552 00:26:18,255 --> 00:26:19,285 لينت 553 00:26:21,205 --> 00:26:22,255 ببخشيد 554 00:26:33,255 --> 00:26:35,221 بفرماييد عزيزم 555 00:26:35,222 --> 00:26:37,196 اوه ممنون 556 00:26:37,197 --> 00:26:40,221 باورم نميشه يادم رفته با خودم دستمال بيارم براي مراسم عزا 557 00:26:40,222 --> 00:26:43,221 اوه نگه دار اين رو. من تو عزاداري ها گريه نميکنم 558 00:26:43,222 --> 00:26:44,250 ديگه نه 559 00:26:44,251 --> 00:26:46,196 نه؟ 560 00:26:46,197 --> 00:26:47,239 نه. خوب وقتي جووني 561 00:26:47,240 --> 00:26:49,267 مرگ هميشه مثل يک شوک ميمونه 562 00:26:49,268 --> 00:26:52,254 که دنيا چقدر بي انصافه 563 00:26:52,255 --> 00:26:54,254 اما وقتي به سن من ميرسي 564 00:26:54,255 --> 00:26:58,289 ميفهمي که مرگ فقط پايان داستانه 565 00:27:00,222 --> 00:27:02,271 تلفن هاي تسليت روانه ميشن 566 00:27:02,272 --> 00:27:04,284 چند قطره اشک ميريزي 567 00:27:04,285 --> 00:27:06,225 و بعد خودت رو جمع و جور ميکني 568 00:27:06,226 --> 00:27:09,213 و برميگردي به زندگي قبلي خودت 569 00:27:09,214 --> 00:27:10,254 همينه 570 00:27:10,255 --> 00:27:11,254 چي؟ 571 00:27:11,255 --> 00:27:13,217 خيلي ممنون 572 00:27:13,218 --> 00:27:16,204 هرگز نميفهمي که چه کمکي به من کردي 573 00:27:16,205 --> 00:27:17,222 خيلي خوشحالم 574 00:27:18,222 --> 00:27:20,242 شما با خواهرزاده ام نزديک بوديد؟ 575 00:27:20,243 --> 00:27:22,243 اوه نه اوه 576 00:27:22,246 --> 00:27:25,204 ولي يه بار از من بازجويي کرد 577 00:27:25,205 --> 00:27:26,251 خيلي دوست داشتني انجام داد 578 00:27:33,210 --> 00:27:37,200 سلام گبي يه دقيقه وقت داري؟ 579 00:27:37,201 --> 00:27:38,242 گوش کن 580 00:27:38,243 --> 00:27:40,280 اسم مستعار آلجاندرو چي بود؟ 581 00:27:40,281 --> 00:27:42,212 جدا؟ ميخوايم الان درباره اش صحبت کنيم؟ 582 00:27:42,213 --> 00:27:44,208 چاک توي بازجويي به من گفت 583 00:27:44,209 --> 00:27:45,218 اما يادم نمياد 584 00:27:45,219 --> 00:27:48,210 پابلو؟ پاکو؟ رومن سانچز 585 00:27:48,211 --> 00:27:50,205 درسته درسته. و کجا زندگي ميکرد؟ 586 00:27:50,206 --> 00:27:52,267 اوکلاهاما سيتي. براي چي ميخواي؟ 587 00:27:52,268 --> 00:27:55,263 ميخوام يه شمع براش روشن کنم 588 00:27:55,264 --> 00:27:57,267 و فکر کردم بايد اسمش رو کامل بدونم 589 00:27:57,268 --> 00:28:00,196 تو فقط براي کسايي که ميخواي بخشيده بشن, شمع روشن ميکني 590 00:28:00,197 --> 00:28:01,243 درسته و اون آدم بدي بود 591 00:28:01,244 --> 00:28:04,205 بايد برم اون شمع رو خاموش کنم 592 00:28:10,218 --> 00:28:11,247 ما اينجا چه غلطي ميکنيم؟ 593 00:28:11,248 --> 00:28:13,288 همه جا پليس هست 594 00:28:13,289 --> 00:28:16,217 اين مراسم ترحيم يه پليسه ميخواستي کي بياد؟ دلقک؟ 595 00:28:16,218 --> 00:28:18,267 دارم ريسک خيلي بزرگي ميکنم با اينجا بودن 596 00:28:18,268 --> 00:28:20,204 نه. داري احترامت رو بدست مياري 597 00:28:20,205 --> 00:28:23,263 اين کاريه که ادمهاي بي گناه انجام ميدن 598 00:28:23,264 --> 00:28:25,259 باشه 599 00:28:25,260 --> 00:28:27,200 اگه من اينقدر بي گناهم 600 00:28:27,201 --> 00:28:30,214 پس چرا اون پليسه به من خيره شده؟ 601 00:28:31,255 --> 00:28:33,288 اينقدر مثل گناهکارها رفتار نکن 602 00:28:33,289 --> 00:28:35,213 اون يه نگاه به صورتت ميندازه و 603 00:28:35,214 --> 00:28:37,275 ...و تو ميگي سلام جناب سروان 604 00:28:37,276 --> 00:28:41,213 سلام. کارلوس, درسته؟ من رو يادت مياد؟ 605 00:28:41,214 --> 00:28:43,200 نه 606 00:28:43,201 --> 00:28:45,217 تعجب نميکنم. تو حسابي مست بودي 607 00:28:45,218 --> 00:28:48,254 وقتي اومدي به ايستگاه پليس شب قبل 608 00:28:48,255 --> 00:28:50,250 تو به ايستگاه پليس رفتي؟ 609 00:28:50,251 --> 00:28:52,259 آره. اون گفت ميخواد يه ...اعتراف کنه 610 00:28:52,260 --> 00:28:55,285 يه چيزي درباره اينکه يکي رو با شمعدون زده 611 00:28:57,214 --> 00:29:00,259 اوه کارلوس! نبايد همچين کاري ميکردي 612 00:29:00,260 --> 00:29:02,254 ديگه چي گفت؟ 613 00:29:02,255 --> 00:29:05,221 خوب اون موقعي بود که خبر کاراگاه ونس رسيد 614 00:29:05,222 --> 00:29:07,200 و همه چي از دستمون در رفت 615 00:29:07,201 --> 00:29:11,204 از وقتي مرده, همه چيز نابود شده 616 00:29:11,205 --> 00:29:13,217 خوب حالا اين کسي که زديش کيه؟ 617 00:29:13,218 --> 00:29:16,213 اوه! ام 618 00:29:16,214 --> 00:29:17,243 من بودم 619 00:29:17,244 --> 00:29:19,204 تو؟ 620 00:29:19,205 --> 00:29:23,213 من يه خورده غير قابل کنترلم 621 00:29:23,214 --> 00:29:25,250 تو همسرت رو با شمعدون زدي؟ 622 00:29:25,251 --> 00:29:27,213 اون من رو پس زد 623 00:29:27,214 --> 00:29:30,205 در دفاع از خودش, من با چوب بيسبال زدمش 624 00:29:32,235 --> 00:29:36,246 ميخوايد پرونده پر کنيد؟ 625 00:29:36,247 --> 00:29:37,275 يا شما؟ 626 00:29:37,276 --> 00:29:40,209 اوه! الان با هم خوبيم 627 00:29:40,210 --> 00:29:43,255 اين کاري که ما کرديم صورت خوشي نداره. ولي اثر کرد 628 00:29:50,251 --> 00:29:53,246 خوب حالا کي بود؟ 629 00:29:53,247 --> 00:29:55,255 کي, کي بود؟ 630 00:29:57,231 --> 00:30:00,201 کسي که تو ميدونستي ميخواد خودکشي کنه 631 00:30:02,205 --> 00:30:06,243 اين چيزيه که من فقط با دوستهام صحبتش رو ميکنم 632 00:30:12,276 --> 00:30:16,221 مادرم بود 633 00:30:16,222 --> 00:30:18,213 يکبار قبلش سعي کرد 634 00:30:18,214 --> 00:30:20,259 قرص 635 00:30:20,260 --> 00:30:22,263 اما من به موقع پيداش کردم 636 00:30:22,264 --> 00:30:27,276 و بعد يه روز صبح, من دوباره اون نگاه رو تو چشماش ديدم 637 00:30:29,222 --> 00:30:32,275 نه...غمگين...فقط 638 00:30:32,276 --> 00:30:34,238 تهي 639 00:30:34,239 --> 00:30:39,200 اون قسم خورد که خوبه ...پس من 640 00:30:39,201 --> 00:30:40,285 رفتم مدرسه 641 00:30:45,276 --> 00:30:48,235 و وقتيکه برگشتم 642 00:30:52,268 --> 00:30:54,201 خوب چي بايد ميديدم 643 00:30:54,202 --> 00:30:56,235 اين دفعه تمومش کرده بود 644 00:30:59,193 --> 00:31:01,284 اوه رنه متاسفم 645 00:31:01,285 --> 00:31:02,885 آره 646 00:31:06,214 --> 00:31:08,289 همونيکه تو نامه نوشته بود متاسفم 647 00:31:10,239 --> 00:31:11,289 همين 648 00:31:13,289 --> 00:31:17,204 من بقيه زندگيم مادر نداشتم 649 00:31:17,205 --> 00:31:20,263 و اون فکر ميکرد اين دو کلمه 650 00:31:20,264 --> 00:31:24,218 ميتونه کافي باشه 651 00:31:30,268 --> 00:31:33,267 سالها پيش 652 00:31:33,268 --> 00:31:37,213 يه دوست و همسايه خوب 653 00:31:37,214 --> 00:31:39,260 خودشو کشت 654 00:31:41,218 --> 00:31:46,218 و همه مارو با قلب شکسته و متحير گذاشت 655 00:31:48,251 --> 00:31:54,213 اما يه جورايي وقتي تو اون متل بودم 656 00:31:54,214 --> 00:31:56,251 همه دردي رو که اون بجا گذاشت فراموش کردم 657 00:31:59,201 --> 00:32:01,280 تو اون لحظات بد 658 00:32:01,281 --> 00:32:04,239 فکر ميکردم شايد اون جوابي داره 659 00:32:10,214 --> 00:32:14,222 اما خدا رو شکر تو پيدات شد 660 00:32:18,218 --> 00:32:23,204 تو هميشه کسي ميموني که زندگي منو نجات داد 661 00:32:23,205 --> 00:32:26,264 و حالا که فرصت فکر کردن راجع بهش داشتم 662 00:32:28,222 --> 00:32:32,210 فهميدم اين تو رو بهترين دوست ميکنه 663 00:32:53,440 --> 00:32:56,760 سلام!ببين کي اونجاست با پيتزا ودي وي دي 664 00:32:56,995 --> 00:32:59,027 اوه ماريوس. اون عاليه 665 00:32:59,566 --> 00:33:01,611 مامان تو گذاشتي بابا فيلمو انتخاب کنه؟ 666 00:33:01,612 --> 00:33:05,544 سليقه من تو انتخاب فيلم مثل پيتزام خوبه. 667 00:33:05,545 --> 00:33:06,629 عاليه يعني قراره پيتزا سياه و سفيد باشه 668 00:33:06,630 --> 00:33:08,532 و سه ساعت طول بکشه 669 00:33:08,533 --> 00:33:09,586 اوه ببخشيد 670 00:33:09,587 --> 00:33:11,545 همشهري کين.مارتي.کازابلانکا 671 00:33:11,546 --> 00:33:13,549 چي توي همه اين فيلما مشترکه؟ 672 00:33:13,550 --> 00:33:14,604 ما موقع ديدنشون خوابمون ميبره 673 00:33:14,605 --> 00:33:17,603 اونا کلاسيکن 674 00:33:17,604 --> 00:33:19,607 من چشمهام به توئه بچه جون 675 00:33:19,608 --> 00:33:21,628 من هم چشمهام به آيفونمه پدر جون 676 00:33:21,629 --> 00:33:24,540 هي مهربون باشيد. مطمئنم ...پدرتون يه چيز جالب 677 00:33:24,541 --> 00:33:26,586 برداشته اين دفعه. چي گرفتي؟ 678 00:33:26,587 --> 00:33:28,607 فريادزن هاي قديمي 679 00:33:28,608 --> 00:33:31,578 اوه تام! تو خيلي سختش ميکني 680 00:33:31,579 --> 00:33:33,573 چرا؟ چيزي که من از اين ديدم, عالي بوده 681 00:33:33,574 --> 00:33:35,610 زمان من هميشه قبل از تموم شدنش ما رو ميفرستادن بخوابيم 682 00:33:35,611 --> 00:33:37,579 چيزي براي قسم خوردن هست؟ 683 00:33:37,580 --> 00:33:40,540 يه چيزايي. چطوره يه چيزي بخوريم؟ 684 00:33:40,541 --> 00:33:43,549 هاه 685 00:33:43,550 --> 00:33:45,603 همه چي مرتبه؟ 686 00:33:45,604 --> 00:33:51,611 آره. فقط تو هميشه يادت ميره من نون خشک شده نازک دوست دارم 687 00:33:51,612 --> 00:33:54,540 اما مهم نيست. ممنون اين رو گرفتي 688 00:33:54,541 --> 00:33:56,561 کي گرسنه ست؟ 689 00:33:56,562 --> 00:33:57,629 مم من هستم 690 00:34:04,562 --> 00:34:06,578 خبر خوب. پليس ماشين رو پيدا کرد 691 00:34:06,579 --> 00:34:08,574 تو پارکينگشون جا گذاشتي 692 00:34:08,575 --> 00:34:09,615 خدا رو شکر 693 00:34:09,616 --> 00:34:12,620 خانم مکاوسکي قراره بعد از صبحانه ما رو برسونه اونجا 694 00:34:12,621 --> 00:34:15,586 بعد هم من برميگردونمت بازپروري 695 00:34:15,587 --> 00:34:18,616 نقشه خوبيه 696 00:34:25,612 --> 00:34:27,583 عزيزم 697 00:34:30,537 --> 00:34:32,549 براي همه چي متاسفم 698 00:34:32,550 --> 00:34:34,625 ميدونم تو و بچه ها رو تو سختي گذاشتم 699 00:34:37,566 --> 00:34:39,579 همه سعيم رو ميکنم و تا جايي که بتونم زود برميگردم 700 00:34:42,571 --> 00:34:44,586 درباره خودمون فراموش کردي 701 00:34:44,587 --> 00:34:45,600 تو فقط نگران بهتر شدنت باش 702 00:34:45,601 --> 00:34:48,587 من ميتونم سنگر رو حفظ کنم مشکلي نيست 703 00:34:59,550 --> 00:35:01,583 يه چيز ديگه دارم که بايد بهت بگم 704 00:35:03,604 --> 00:35:05,620 چيه؟ 705 00:35:05,621 --> 00:35:07,575 دوستت دارم 706 00:35:09,587 --> 00:35:12,620 ميدونم که تو ميدوني 707 00:35:12,621 --> 00:35:15,549 فقط فکر ميکنم به اندازه کافي نميگيم 708 00:35:15,550 --> 00:35:17,587 من هم دوستت دارم 709 00:35:25,587 --> 00:35:27,579 يه چيز ديگه 710 00:35:29,571 --> 00:35:31,570 چي؟ 711 00:35:31,571 --> 00:35:35,570 اگر دوباره بري پيش پليس 712 00:35:35,571 --> 00:35:39,536 و به چيزي اعتراف کني بدون مشورت با من 713 00:35:39,537 --> 00:35:42,582 يک جسد ديگه توي جنگل دفن خواهم کرد 714 00:35:42,583 --> 00:35:44,621 فهميدي؟ 715 00:35:47,545 --> 00:35:48,607 خوبه 716 00:35:48,608 --> 00:35:50,583 صبح مي بينمت 717 00:35:59,583 --> 00:36:01,607 آبجو ميخواي؟ 718 00:36:01,608 --> 00:36:03,594 اوه نوع بلژيکي اش رو گرفتي 719 00:36:03,595 --> 00:36:04,629 عاشق اون چيزم 720 00:36:04,630 --> 00:36:07,536 ميدونم 721 00:36:07,537 --> 00:36:08,623 ممنون ميز رو تميز کردي 722 00:36:08,624 --> 00:36:10,560 ميدونم که اون سخت ترين قسمت 723 00:36:10,561 --> 00:36:11,575 جداييمونه 724 00:36:11,576 --> 00:36:13,574 براي من؟ لباسشويي سخت ترينشه 725 00:36:13,575 --> 00:36:16,570 فهميدم برام راحتتره که جورابهاي نو بخرم 726 00:36:16,571 --> 00:36:19,554 تا کثيفها رو بشورم 727 00:36:19,557 --> 00:36:21,586 دوباره ممنون. براي بيخيال شدن سفرت 728 00:36:21,587 --> 00:36:23,586 واقعا خيلي برام ارزش داشت 729 00:36:23,587 --> 00:36:26,582 مشکلي نيست 730 00:36:26,583 --> 00:36:30,570 و لطفا از جين هم عذرخواهي کن 731 00:36:30,571 --> 00:36:32,544 حتما حسابي عصبانيه 732 00:36:32,545 --> 00:36:35,561 من که شک دارم. اون واقعا اينجوري نيست 733 00:36:35,562 --> 00:36:36,587 تام! من زنها رو ميشناسم 734 00:36:36,588 --> 00:36:38,532 يه جادوگر بدجنس به نام لينت هست 735 00:36:38,533 --> 00:36:40,586 که ما رو از برج ايفل رفتن انداخت 736 00:36:40,587 --> 00:36:43,582 نه اين عجيبه ولي 737 00:36:43,583 --> 00:36:45,536 جين عصبانيتش موندگار نيست 738 00:36:45,537 --> 00:36:47,611 اوه خيلي خوب 739 00:36:47,612 --> 00:36:49,566 تو نميشناسي اش 740 00:36:49,567 --> 00:36:51,611 اون خيلي بخشنده ست 741 00:36:51,612 --> 00:36:54,532 اوه باشه. فهميدم اون خيلي عاليه 742 00:36:54,533 --> 00:36:57,532 يه مثال ميزنم 743 00:36:57,533 --> 00:36:59,591 اون هيچ وقت از پيتزايي که ميارم ايراد نميگيره 744 00:36:59,592 --> 00:37:01,582 چي؟ 745 00:37:01,583 --> 00:37:05,615 خوب تو حتما بايد اشاره ميکردي که من نونش رو خشک و نازک نگرفتم 746 00:37:05,616 --> 00:37:08,574 ميدونم ميدونم. دومين بار بود که گفتم 747 00:37:08,575 --> 00:37:11,599 فهميدم که نبايد ميگفتم يکهو از دهانم پريد 748 00:37:11,600 --> 00:37:14,594 دقيقا. اين يه عکس العمل غير اراديه براي تو 749 00:37:14,595 --> 00:37:15,612 نميتوني کاريش کني 750 00:37:15,613 --> 00:37:17,213 خوب 751 00:37:20,575 --> 00:37:22,566 شايد به اين خاطره که ...من اميدوارم 752 00:37:22,567 --> 00:37:25,536 اگه يه چيزي رو به اندازه کافي بگم بالاخره من رو ميشنوي 753 00:37:25,537 --> 00:37:27,533 ...يعني 754 00:37:29,562 --> 00:37:32,536 دارم 23 سال بهت ميگم چجور پيتزايي رو دوست دارم 755 00:37:32,537 --> 00:37:34,553 و هنوز تو نفهميدي اش 756 00:37:34,554 --> 00:37:37,537 به من اين احساس رو ميده که من مهم نيستم 757 00:37:40,579 --> 00:37:43,570 واو. من نميدونستم 758 00:37:43,571 --> 00:37:47,571 ميدونم 759 00:37:50,554 --> 00:37:51,625 نبايد تو رو با جين مقايسه ميکردم 760 00:37:51,626 --> 00:37:54,533 درست نبود 761 00:37:56,566 --> 00:37:58,554 اشکالي نداره 762 00:38:03,533 --> 00:38:05,537 اون واقعا برات مناسبه. ها؟ 763 00:38:19,541 --> 00:38:21,582 پس فکر ميکنم تو بايد بري پاريس 764 00:38:21,583 --> 00:38:24,565 چي؟ 765 00:38:24,566 --> 00:38:26,554 آره 766 00:38:28,600 --> 00:38:31,565 چون در غير اينصورت هميشه برات سوال ميمونه که 767 00:38:31,566 --> 00:38:34,570 آيا اون ميتونست من رو خوشحال کنه؟ 768 00:38:34,571 --> 00:38:37,604 و ما نگفتيم که هدفمون از جدا شدن همين بود؟ 769 00:38:47,566 --> 00:38:49,612 ميشه هنوز بمونم و فيلم رو ببينم؟ 770 00:38:52,558 --> 00:38:55,540 البته 771 00:39:18,554 --> 00:39:20,575 سوزان؟ 772 00:39:30,738 --> 00:39:33,692 داري شوخي ميکني 773 00:39:34,738 --> 00:39:37,683 سوزان فکر کردي داري چي کار ميکني؟ 774 00:39:37,684 --> 00:39:39,683 اوه اين خونه رو يادم مياد 775 00:39:39,684 --> 00:39:41,734 آقاي نيم تنه لخت ميدوه بيرون و من به کرايه ام نميرسم 776 00:39:41,735 --> 00:39:43,662 بيا 777 00:39:43,663 --> 00:39:46,737 اوه نه نه. بذار سرجاش اين بار کرايه ات رو ميگيري 778 00:39:46,738 --> 00:39:49,691 عزيزم متاسفم. ولي بايد برم 779 00:39:49,692 --> 00:39:50,751 برات يادداشت گذاشتم 780 00:39:50,752 --> 00:39:52,751 چيه اين قضيه تو و يادداشت هات اين اواخر؟ 781 00:39:52,752 --> 00:39:55,679 تو خواب بودي وقتي من از مراسم ترحيم برگشتم 782 00:39:55,680 --> 00:39:57,740 خوب اگه ميخواي بري نيويورک بايد من رو بيدار کني 783 00:39:57,741 --> 00:39:58,759 من نيويورک نميرم 784 00:39:58,760 --> 00:40:00,683 دارم ميرم اوکلاهاما 785 00:40:00,684 --> 00:40:02,733 حالا بيشتر گيج شدم 786 00:40:02,734 --> 00:40:05,738 باشه. دو دقيقه 787 00:40:09,755 --> 00:40:13,745 تو از من پرسيدي چرا من هنوز اينقدر احساس گناه دارم 788 00:40:13,746 --> 00:40:17,720 بالاخره فهميدم. اون يه تلفن داشت 789 00:40:17,721 --> 00:40:18,742 کي تلفن داشت؟ 790 00:40:18,743 --> 00:40:20,716 الجاندرو 791 00:40:20,717 --> 00:40:22,737 وقتي داشتيم جسدش رو ميذاشتيم توي قبر 792 00:40:22,738 --> 00:40:25,741 تلفنش زنگ زد. ميدوني اين يعني چي؟ 793 00:40:25,742 --> 00:40:28,704 اون سرويس موبايل خيلي خوبي داشته 794 00:40:28,705 --> 00:40:30,679 يعني اون خانواده داره 795 00:40:30,680 --> 00:40:32,750 و اونها نميدونن اون کجاست 796 00:40:32,751 --> 00:40:34,712 بايد براشون خيلي سخت باشه 797 00:40:34,713 --> 00:40:38,750 يعني اون يه کاربدي کرده نه اونها 798 00:40:38,751 --> 00:40:40,751 اونها هم نبايد عذاب بکشن 799 00:40:43,680 --> 00:40:45,750 و دقيقا ميخواي در اين مورد چي کار کني؟ 800 00:40:45,751 --> 00:40:48,729 هنوز نميدونم 801 00:40:48,730 --> 00:40:53,704 فقط ميدونم که بايد ببينم حالشون خوبه؟ 802 00:40:53,705 --> 00:40:54,746 فکر ميکنم اين تنها راهيه که 803 00:40:54,747 --> 00:40:57,696 ميتونم به حالت نرمال برگردم 804 00:40:59,730 --> 00:41:03,717 پس فکر ميکنم بايد بري 805 00:41:27,680 --> 00:41:29,754 سلام. داري کجا ميري؟ 806 00:41:29,755 --> 00:41:33,708 ميرم به چند تا خونواده سر بزنم 807 00:41:33,709 --> 00:41:35,746 به نظر جالب مياد. سفر خوبي داشته باشي 808 00:41:38,738 --> 00:41:42,741 نگه داشتن راز يک کار تنهاييه 809 00:41:42,742 --> 00:41:47,688 به همين خاطره ما دنبال کسي ميگرديم که مورد اعتماد باشه 810 00:41:50,696 --> 00:41:53,725 يک دوست که بتونه درک کنه 811 00:41:57,742 --> 00:42:01,692 يک مشاور که بتونيم بهش اعتماد کنيم 812 00:42:02,755 --> 00:42:08,688 يک دوست, که هيچ وقت روي ما قضاوت نميکنه 813 00:42:12,721 --> 00:42:15,679 ...ما همه نياز به کمک داريم براي پوشاندن 814 00:42:15,680 --> 00:42:18,717 تيره ترين حقايق زندگيمون 815 00:42:20,688 --> 00:42:24,663 چون به همون زودي که يک راز گفته ميشه 816 00:42:27,759 --> 00:42:32,742 بعدي اش احتمالا در حال رو شدنه 817 00:42:32,743 --> 00:42:49,943 مترجمين: نسيم و ايمان TVCENTER.co