1 00:00:00,178 --> 00:00:02,550 Tidligere i Desperate Housewives... 2 00:00:02,600 --> 00:00:04,412 Renee konfronterede Lynette. 3 00:00:04,413 --> 00:00:07,656 Hør, du og Tom prøvede at få det til at fungere, men det kunne i ikke. 4 00:00:07,657 --> 00:00:09,092 Nu er han kommet videre. 5 00:00:09,257 --> 00:00:12,093 Carlos gik med til at gå på afvænning. 6 00:00:12,094 --> 00:00:14,816 Jeg kender et godt sted. Jeg kan ringe i morgen. 7 00:00:14,825 --> 00:00:17,070 Susans hemmelige kunst... 8 00:00:17,071 --> 00:00:18,921 Ingen må se dem! 9 00:00:18,922 --> 00:00:21,411 Forstærkede betjentens mistanke... 10 00:00:21,412 --> 00:00:24,352 Det jeg ser er 4 damer, der dræbte en mand 11 00:00:24,353 --> 00:00:25,585 med en lysestage 12 00:00:25,586 --> 00:00:27,450 og smed hans lig i skoven. 13 00:00:27,451 --> 00:00:30,243 Og satte en kile i mellem vennerne. 14 00:00:30,244 --> 00:00:31,953 Flere hemmeligheder? 15 00:00:31,962 --> 00:00:34,763 - Hvad tænkte du på? - Jeg beskyttede dig! 16 00:00:34,764 --> 00:00:36,338 Ja, flot klaret. 17 00:00:43,871 --> 00:00:47,085 Hver gang Bree Van De Kamp var nede... 18 00:00:48,303 --> 00:00:51,627 Fandt hun trøst i at bage. 19 00:00:54,324 --> 00:00:56,743 Da hendes første mand døde, 20 00:00:57,011 --> 00:00:59,002 Lavede hun kaffe-kage. 21 00:01:00,818 --> 00:01:03,279 Da hendes anden mand kom i fængsel, 22 00:01:03,443 --> 00:01:05,592 Lavede hun sukker småkager. 23 00:01:07,617 --> 00:01:10,779 Og da hendes teenage datter blev gravid, 24 00:01:10,780 --> 00:01:13,164 lavede hun créme brûlée. 25 00:01:14,156 --> 00:01:17,569 Så da Bree's bedste venner ikke længere snakkede med hende, 26 00:01:17,823 --> 00:01:21,000 håbede hun at hendes varme kirsebær scones 27 00:01:21,615 --> 00:01:24,962 ville tø deres kolde forhold. 28 00:01:28,398 --> 00:01:29,552 Susan. 29 00:01:42,392 --> 00:01:43,865 Hey, søde. Er din mor hjemme? 30 00:01:43,866 --> 00:01:47,096 Nej. Hun er i... kirke. 31 00:01:47,119 --> 00:01:48,427 På en torsdag? 32 00:01:49,741 --> 00:01:51,660 Hun bad dig om at sige det, gjorde hun ikke? 33 00:01:51,661 --> 00:01:52,942 Kun hvis det var dig. 34 00:01:53,401 --> 00:01:53,996 Hvis det var præsten, 35 00:01:53,997 --> 00:01:56,675 Skulle jeg sige at hun læste for de blinde. 36 00:02:05,178 --> 00:02:06,917 Vil du stoppe med at banke? 37 00:02:07,252 --> 00:02:09,380 Jeg har lige puttet Paige. 38 00:02:10,027 --> 00:02:12,239 Jeg beklager, men ingen vil snakke med mig. 39 00:02:12,240 --> 00:02:14,807 Virkelig? Gad vide hvorfor. 40 00:02:14,808 --> 00:02:16,160 Hør, jeg har ødelagt en del, 41 00:02:16,161 --> 00:02:18,430 men jeg vil gøre alt godt for jer igen. 42 00:02:19,148 --> 00:02:21,873 Tror du virkelig at du kan bage dig ud af dette denne gang? 43 00:02:21,874 --> 00:02:23,753 Selvfølgelig ikke. Det er bare en venlig gave, 44 00:02:23,754 --> 00:02:25,322 til at starte samtalen med. 45 00:02:25,323 --> 00:02:26,762 Jeg har intet at diskutere med dig, 46 00:02:26,763 --> 00:02:29,377 Ikke efter den måde dig og Gaby løj for mig. 47 00:02:29,574 --> 00:02:30,550 Lynette, vær sød at forstå. 48 00:02:30,551 --> 00:02:33,215 Jeg ville bare beskytte dig, jer alle sammen. 49 00:02:33,216 --> 00:02:35,977 Nej! Du prøvede at kontrollere os 50 00:02:35,978 --> 00:02:38,882 På den måde du kontrollerer alting. 51 00:02:38,883 --> 00:02:40,030 Det er ikke fair. 52 00:02:40,031 --> 00:02:42,410 Du fortalte os at så længe vi stolede på hinanden 53 00:02:42,411 --> 00:02:45,063 og holdte sammen, ville alt være godt. 54 00:02:45,064 --> 00:02:47,998 Det vil det. SÅ længe vi har vores venskab, 55 00:02:47,999 --> 00:02:49,689 kan de ikke gøre noget i mod os. 56 00:02:49,690 --> 00:02:52,516 Fatter du det ikke? Der er ingen "os". 57 00:02:52,517 --> 00:02:55,071 Der er intet venskab. Ikke mere. 58 00:02:55,489 --> 00:02:56,891 Du er på egen hånd. 59 00:02:58,394 --> 00:02:59,577 Det er vi alle. 60 00:03:04,437 --> 00:03:08,716 Ja, Bree havde altid følt trøst i at bage. 61 00:03:10,394 --> 00:03:12,612 Men når bagningen svigtede hende, 62 00:03:14,012 --> 00:03:17,260 trøstede hun sig med noget andet. 63 00:03:30,049 --> 00:03:33,383 Et sted så fredeligt som Wisteria lane, 64 00:03:33,384 --> 00:03:37,060 kan den mindste kriminalitet fremprovokere et opkald til politiet... 65 00:03:38,533 --> 00:03:41,853 Når et nabo-barn laver en hæmlingsløst fejl... 66 00:03:44,293 --> 00:03:47,208 Når børn har brug for at lære en lektion... 67 00:03:49,918 --> 00:03:53,243 Når teenagerne ved siden af starter et band. 68 00:03:56,228 --> 00:03:58,560 Ja, kvinderne på Wisteria lane 69 00:03:58,561 --> 00:04:00,894 var vant til at ringe til politiet. 70 00:04:00,955 --> 00:04:06,290 Hvad de ikke var vant til var at politiet... ringede til dem. 71 00:04:07,019 --> 00:04:08,703 Så... Hvad sker der? 72 00:04:08,704 --> 00:04:09,786 Ikke sikker. 73 00:04:10,424 --> 00:04:12,079 Ingen har talt til os endnu. 74 00:04:12,722 --> 00:04:14,319 Tror i vi behøver en advokat? 75 00:04:14,357 --> 00:04:17,194 Det ved jeg ikke. Måske kan Susan male en for os. 76 00:04:17,875 --> 00:04:20,175 Advokater vil ikke være nødvendigt, damer. 77 00:04:20,543 --> 00:04:22,160 Dette er ikke en official sag. 78 00:04:22,161 --> 00:04:25,795 Det er bare... det er en almindelig samtale i mellem venner. 79 00:04:25,796 --> 00:04:27,001 Men hvis i vil bringe advokater ind i det, 80 00:04:27,002 --> 00:04:29,807 Kan jeg åbne en sag, tage jeres fingeraftryk. 81 00:04:29,808 --> 00:04:32,654 Nej. Nej. Vi kan godt lide venne-tingen. 82 00:04:32,964 --> 00:04:37,891 Godt. Så den første ven jeg vil snakke med er... Susan. 83 00:04:41,716 --> 00:04:42,955 Prøv kaffen. 84 00:04:45,338 --> 00:04:47,666 Folk roser mig altid for den. 85 00:04:48,016 --> 00:04:51,144 Tak. Jeg prøver at skære ned på koffein. 86 00:04:51,849 --> 00:04:53,273 Gør det dig anspændt og nervøs? 87 00:04:53,274 --> 00:04:54,738 Ja. Det hader jeg. 88 00:04:54,739 --> 00:04:56,478 Så føler du dig anspændt og nervøs lige nu? 89 00:04:56,479 --> 00:04:57,477 What? 90 00:04:57,566 --> 00:04:59,650 Nej. Absolut ikke. 91 00:05:06,415 --> 00:05:07,755 Uhm, mmh. 92 00:05:07,768 --> 00:05:09,065 Mit kompliment. 93 00:05:14,157 --> 00:05:15,585 Hvorfor malede du dette? 94 00:05:18,747 --> 00:05:20,048 Øhm, hvorfor? 95 00:05:20,049 --> 00:05:22,020 Det... er svært at sige 96 00:05:22,021 --> 00:05:25,487 hvorfor artister... maler det de gør. 97 00:05:26,551 --> 00:05:30,459 Gud, det lød sikkert så... kunstneragtigt. 98 00:05:30,867 --> 00:05:32,248 Nej, egentlig ikke. 99 00:05:32,724 --> 00:05:34,611 Jeg kunne forestille mig at det er muligt 100 00:05:34,659 --> 00:05:39,101 at artisten hende selv egentlig ikke ved hvorfor hun gjorde det. 101 00:05:39,708 --> 00:05:42,738 Nogle gange siger du til dig selv... 102 00:05:44,038 --> 00:05:46,143 "Hvor fanden kom det fra?" 103 00:05:46,144 --> 00:05:47,982 "Måske skulle jeg ikke have spist" 104 00:05:47,983 --> 00:05:50,553 "den pepperoni pizza inden sengetid." 105 00:05:52,476 --> 00:05:54,249 Eller måske siger du til dig selv, 106 00:05:54,330 --> 00:05:57,071 "Jeg føler mig så skyldig over det jeg gjorde." 107 00:06:00,008 --> 00:06:01,622 Jeg... 108 00:06:02,446 --> 00:06:04,803 Jeg mener, hvem... hvem er det? 109 00:06:04,804 --> 00:06:06,272 Manden i dit maleri. 110 00:06:06,481 --> 00:06:07,946 Ham i graven. 111 00:06:08,611 --> 00:06:09,639 Nej. 112 00:06:09,801 --> 00:06:11,201 øh, øh, nej. 113 00:06:11,629 --> 00:06:14,059 Det kom fra min fantasi. 114 00:06:14,060 --> 00:06:15,732 Løgn. Det er ham. 115 00:06:15,733 --> 00:06:17,815 Ramon Sanchez. 116 00:06:17,937 --> 00:06:20,143 En savnet person fra Oklahoma. 117 00:06:21,754 --> 00:06:23,483 Det ved jeg intet om. 118 00:06:23,524 --> 00:06:25,670 Det er ikke et maleri, Susan. 119 00:06:26,277 --> 00:06:28,522 Det er dårlig samvittighed som prøver at finde fred, 120 00:06:28,523 --> 00:06:30,230 men det vil den aldrig, nogensinde... 121 00:06:30,775 --> 00:06:32,661 medmindre du fortæller sandheden. 122 00:06:36,475 --> 00:06:38,538 Så du har aldrig set denne mand før? 123 00:06:39,070 --> 00:06:39,763 Det har du allerede spurgt mig om, 124 00:06:39,764 --> 00:06:42,017 og jeg fortalte dig, nej. 125 00:06:42,018 --> 00:06:44,432 Ved du noget, Lynette? Du ville have været en god betjent. 126 00:06:44,947 --> 00:06:48,398 Du ved hvordan du forbliver cool, holder dine følelser i skak. 127 00:06:50,760 --> 00:06:51,950 Hør på mig. 128 00:06:53,087 --> 00:06:55,186 I er nogle gode piger. Det ved jeg. 129 00:06:55,709 --> 00:06:58,197 Men du dækker helt sikker over noget. 130 00:06:58,198 --> 00:07:00,065 Glem at jeg er betjent nu, okay? 131 00:07:00,066 --> 00:07:01,391 Lad mig fortælle dig noget som en ven. 132 00:07:01,392 --> 00:07:03,322 Jury'en vil tilgive en masse når de forstår 133 00:07:03,323 --> 00:07:04,867 hvorfor noget skete. 134 00:07:04,868 --> 00:07:08,091 Men først må du stoppe med at lyve. 135 00:07:08,137 --> 00:07:09,509 Jeg lyver ikke. 136 00:07:12,041 --> 00:07:13,187 Hvor meget mere afgift 137 00:07:13,188 --> 00:07:15,347 vil du lade denne ting tage på dig? 138 00:07:15,479 --> 00:07:16,262 Hvad betyder det? 139 00:07:16,263 --> 00:07:19,337 Det betyder at hvad end det er du har gjort, 140 00:07:19,338 --> 00:07:22,465 er klart grunden til at din mand gik fra dig. 141 00:07:25,274 --> 00:07:26,326 Beklager. 142 00:07:26,616 --> 00:07:28,545 Men du sagde at du ville glemme at du var betjent. 143 00:07:30,381 --> 00:07:32,149 Se nu der. 144 00:07:32,988 --> 00:07:35,233 Hvad skete der for at spille cool? 145 00:07:40,752 --> 00:07:42,001 Genkender du ham? 146 00:07:42,299 --> 00:07:43,376 Beklager. 147 00:07:44,203 --> 00:07:46,860 Vil du se på det i mere end 2 sekunder før du svarer? 148 00:07:49,353 --> 00:07:50,565 Jeg har ingenting. 149 00:07:50,660 --> 00:07:51,373 Kan jeg gå? 150 00:07:51,374 --> 00:07:53,238 Han er en person, Gaby. 151 00:07:53,285 --> 00:07:54,528 Han har to børn, 152 00:07:54,529 --> 00:07:56,056 ikke meget ældre end dine. 153 00:07:56,057 --> 00:07:58,770 To piger, som måske aldig kommer til at se deres far igen. 154 00:08:03,211 --> 00:08:04,600 Jeg kender ham ikke. 155 00:08:04,601 --> 00:08:07,249 Kan jeg gå nu? Jeg har mange ting jeg skal ordne. 156 00:08:08,534 --> 00:08:09,828 Åh, ja? Som hvad? 157 00:08:10,851 --> 00:08:12,608 Besøge din mand på afvænning? 158 00:08:13,621 --> 00:08:14,374 Jeg hørte om hans drikkeri. 159 00:08:14,375 --> 00:08:15,573 Det er jeg ked af. 160 00:08:17,370 --> 00:08:19,054 Ja. Tja, de gode nyheder er 161 00:08:19,055 --> 00:08:21,170 at vi så det i god tid. 162 00:08:21,834 --> 00:08:23,221 Åh, er det et nyt problem? 163 00:08:23,771 --> 00:08:24,674 Ja. Hvorfor? 164 00:08:24,675 --> 00:08:25,709 Ofte er det noget der udløses 165 00:08:25,710 --> 00:08:28,376 når nogen starter på et misbrug af alkohol ud af det blå. 166 00:08:29,288 --> 00:08:31,915 Intet der vækker dine tanker? Intet stressfuldt? 167 00:08:34,709 --> 00:08:35,939 Han... 168 00:08:36,840 --> 00:08:38,055 han havde en affære. 169 00:08:38,056 --> 00:08:39,318 Carlos? 170 00:08:40,420 --> 00:08:41,715 Det er svært at tro. 171 00:08:41,716 --> 00:08:44,375 Det ved jeg, ikke? Jeg mener, hvem ville være utro med dette? 172 00:08:45,150 --> 00:08:47,475 Jeg mente at det var fordi at han var en god mand. 173 00:08:48,151 --> 00:08:51,470 Tja, det er han ikke. Han er en sjover, en sidespringer, Son of a bitch (SOB). 174 00:08:51,471 --> 00:08:52,981 men jeg elsker ham. 175 00:08:53,350 --> 00:08:55,574 Så hvis jeg tager derhen i morgen 176 00:08:55,575 --> 00:08:58,631 og spørger Carlos det samme spørgsmål... 177 00:08:59,962 --> 00:09:01,556 vil han give mig det samme svar? 178 00:09:02,984 --> 00:09:04,102 Det kan du tro. 179 00:09:04,278 --> 00:09:05,379 Godt. 180 00:09:06,005 --> 00:09:07,449 Det kan være at jeg gør det. 181 00:09:15,404 --> 00:09:17,152 Jeg skal have en mere, tak. 182 00:09:18,253 --> 00:09:19,469 Okay. 183 00:09:22,125 --> 00:09:23,850 Har du en ven der kan køre dig hjem? 184 00:09:25,701 --> 00:09:26,330 Nej. 185 00:09:26,331 --> 00:09:28,875 Det viser sig at jeg er venneløs lige for tiden. 186 00:09:29,117 --> 00:09:31,617 Men bare rolig. Jeg tager en taxa. 187 00:09:41,881 --> 00:09:44,525 Det lyder som om at i piger har det sjovt! 188 00:09:44,582 --> 00:09:46,083 Hvad er anledningen? 189 00:09:46,084 --> 00:09:47,849 Bare, du ved, pige-aften. 190 00:09:47,850 --> 00:09:50,042 Lod manden og børnene blive derhjemme. 191 00:09:50,043 --> 00:09:51,468 Whoo-hoo! Det skåler jeg på. 192 00:09:51,469 --> 00:09:52,045 Ja. 193 00:09:52,046 --> 00:09:53,305 Amen for det, søster. 194 00:09:53,306 --> 00:09:55,971 Jeg mener, hvem behøver familie når vi har veninder? 195 00:09:55,972 --> 00:09:57,080 Har jeg ret? 196 00:09:58,652 --> 00:10:00,586 Undskyld. Hvem er du? 197 00:10:00,587 --> 00:10:03,010 Åh, hvor er mine mannerer? 198 00:10:03,011 --> 00:10:04,394 Bree Van De Kamp. 199 00:10:04,395 --> 00:10:06,904 Jeg hørte at i alle sad her, 200 00:10:07,319 --> 00:10:09,638 og virkelig, jeg har været lidt frakoblet på det sidste, 201 00:10:09,639 --> 00:10:12,334 og jeg tænkte, "Bree, lidt menneskekontakt er" 202 00:10:12,335 --> 00:10:14,094 "lige hvad du mangler." 203 00:10:14,241 --> 00:10:16,870 Øhm, ja, Kelly har lige fået et barn, 204 00:10:16,871 --> 00:10:20,052 og vi har ikke set hinanden i et stykke tid, så vi håbede... 205 00:10:20,053 --> 00:10:24,198 En baby! Åh, det er pragtfuldt. Det må vi fejre. 206 00:10:24,199 --> 00:10:25,770 En flakse champagne! 207 00:10:25,771 --> 00:10:26,966 Jeg giver. 208 00:10:28,649 --> 00:10:30,720 Så hvordan kender vi alle hinanden? 209 00:10:31,317 --> 00:10:33,852 Tja, disse to kender jeg fra college, 210 00:10:33,853 --> 00:10:38,385 og dig kender jeg fra at du tilfældigt sætter dig ned ved vores bord. 211 00:10:41,799 --> 00:10:43,473 Gud, jeg savner dette. 212 00:10:46,460 --> 00:10:47,977 Og så en dag, 213 00:10:47,978 --> 00:10:51,238 vågner du op og indser at du intet har. 214 00:10:51,520 --> 00:10:52,647 Intet. 215 00:10:52,787 --> 00:10:54,948 Dine børn forlod dig. 216 00:10:55,018 --> 00:10:56,212 Selv bøssen. 217 00:10:56,213 --> 00:10:57,714 Jeg mener, plejer bøsse mænd 218 00:10:57,715 --> 00:11:00,230 ikke at være besat af deres mor? 219 00:11:00,342 --> 00:11:03,022 Så langt som ens forhold kommer ud, så glem det. 220 00:11:03,278 --> 00:11:04,412 To af dem forlod mig. 221 00:11:04,413 --> 00:11:06,016 Tre af dem er døde. 222 00:11:06,315 --> 00:11:09,862 Og alt dette kunne jeg bære fordi jeg havde mine veninder. 223 00:11:09,863 --> 00:11:12,159 Men nu har de også forladt mig. 224 00:11:13,225 --> 00:11:15,214 Alt jeg rør ved... 225 00:11:16,216 --> 00:11:17,776 alt jeg elsker... 226 00:11:20,093 --> 00:11:23,192 På dette ord, vil jeg afslutte aftenen. 227 00:11:23,193 --> 00:11:23,981 Samme her. 228 00:11:23,982 --> 00:11:25,931 Vent. Det er knap nok midnat... 229 00:11:25,932 --> 00:11:28,864 Frygteligt tidligt for 4 single piger som os. 230 00:11:28,865 --> 00:11:30,823 Vi er alle gift. 231 00:11:30,897 --> 00:11:32,171 Du behøver ikke at gnide i det, Lynette. 232 00:11:32,172 --> 00:11:34,936 Stop med at kalde mig Lynette. Det gør mig virkelig irriteret. 233 00:11:34,937 --> 00:11:37,165 Vent. Jeg har en idé. 234 00:11:37,166 --> 00:11:39,223 Hvorfor kommer i ikke alle hjem til mig 235 00:11:39,224 --> 00:11:41,074 og så sover ved mig? 236 00:11:41,174 --> 00:11:42,097 Godnat. 237 00:11:42,098 --> 00:11:44,325 Nej. Nej, vær venlig... vær sød at komme med hjem til mig. 238 00:11:44,326 --> 00:11:47,876 Jeg har et stort hus med mange tomme rum og... 239 00:11:52,621 --> 00:11:54,643 Okay, dame. Vil du have at jeg ringer til din taxa nu? 240 00:11:54,644 --> 00:11:55,740 Nej. 241 00:11:57,058 --> 00:11:59,429 Jeg vil først drikke Lynette's champagne. 242 00:12:11,247 --> 00:12:12,300 Ben. 243 00:12:12,710 --> 00:12:13,721 Hej. 244 00:12:14,030 --> 00:12:15,121 Hvordan har du det? 245 00:12:15,762 --> 00:12:18,141 Fint. Hvorfor spørger du? 246 00:12:18,262 --> 00:12:20,267 Du husker ikke i nat, gør du? 247 00:12:20,857 --> 00:12:22,165 Selvfølgelig gør jeg det. 248 00:12:22,333 --> 00:12:23,938 Virkelig? Hvad husker du? 249 00:12:24,941 --> 00:12:27,609 Jeg gik ud og spiste med nogle veninder, 250 00:12:27,610 --> 00:12:29,142 kom hjem, og gik i seng. 251 00:12:29,143 --> 00:12:30,818 Øhm, tæt på. 252 00:12:31,522 --> 00:12:33,685 Du bankede på min dør klokken 02.00 i morges 253 00:12:33,686 --> 00:12:34,973 for at låne penge, 254 00:12:35,136 --> 00:12:36,394 fordi taxachaufføren ville ikke tage 255 00:12:36,395 --> 00:12:38,978 den stegte grøntsage du havde i pungen. 256 00:12:39,165 --> 00:12:41,752 Så forbandede du mig for ikke at lave dine pandekager 257 00:12:41,753 --> 00:12:44,371 før du vaklede hjem til dit hus. 258 00:12:53,193 --> 00:12:54,553 Hvor lang tid har du været på vognen? 259 00:12:54,554 --> 00:12:55,761 Et par dage. 260 00:12:56,353 --> 00:12:58,609 Jeg vil sætte pris på at du ikke fortæller nogen om det. 261 00:12:59,045 --> 00:13:01,093 Det er bare et midlertidigt tilbagefald. 262 00:13:01,094 --> 00:13:02,751 Jeg får det under kontrol. 263 00:13:03,411 --> 00:13:04,452 Hør... 264 00:13:05,093 --> 00:13:08,101 At isolere sig selv vil bare gøre tingene værre. 265 00:13:08,990 --> 00:13:10,861 Du har en dejlig flok veninder. 266 00:13:11,608 --> 00:13:13,021 Ræk ud efter dem. 267 00:13:13,043 --> 00:13:14,193 Det kan jeg ikke. 268 00:13:14,280 --> 00:13:16,416 Vi snakker ikke sammen for tiden. 269 00:13:16,578 --> 00:13:18,364 Jeg er sikker på at du kan fikse det. 270 00:13:18,365 --> 00:13:19,678 Jeg prøvede. 271 00:13:20,467 --> 00:13:22,360 Men de alle hader mig vist. 272 00:13:22,805 --> 00:13:24,867 Tja, min anbefaling? 273 00:13:25,900 --> 00:13:27,966 Start med den der hader dig mindst. 274 00:13:34,769 --> 00:13:37,253 Åh. Det er jeg ikke klar til. 275 00:13:38,422 --> 00:13:39,939 Det er en smuk dag. 276 00:13:40,206 --> 00:13:43,425 Det ville være synd hvis du skulle spilde endnu en med tømmermænd. 277 00:13:44,518 --> 00:13:45,787 Tak, Ben. 278 00:13:51,822 --> 00:13:52,950 Ses. 279 00:14:01,835 --> 00:14:04,483 Jeg ved at Chuck kunne se at jeg løj. 280 00:14:04,484 --> 00:14:06,951 Jeg gør altid den ting når jeg lyver. 281 00:14:06,952 --> 00:14:08,725 Hvilken ting? 282 00:14:08,726 --> 00:14:10,322 Som om at jeg ville fortælle det. 283 00:14:11,710 --> 00:14:14,087 Du har ingen anelse om hvor frygteligt det var. 284 00:14:14,088 --> 00:14:17,163 Hør, tag en drink. Det vil berolige dig. 285 00:14:17,164 --> 00:14:18,657 Jeg vil ikke have en drink. 286 00:14:19,250 --> 00:14:20,733 - Virkelig? - Selvfølgelig vil jeg have en drink. 287 00:14:20,734 --> 00:14:23,276 Se? Jeg er en frygtelig løgner. 288 00:14:24,383 --> 00:14:27,237 Hør, hvis Chuck havde noget konkret, ville vi vide det. 289 00:14:27,683 --> 00:14:29,179 Han fisker bare. 290 00:14:30,519 --> 00:14:31,585 Han vil ikke give op. 291 00:14:31,586 --> 00:14:34,256 Han venter bare på at jeg knækker. 292 00:14:34,257 --> 00:14:37,191 Søde, du panikker over ingenting. Liget er væk. 293 00:14:37,192 --> 00:14:39,038 Chuck har ingen sag uden det. 294 00:14:39,623 --> 00:14:42,638 Nej, det eneste der ville ødelægge dette, er hvis nogle fortæller det. 295 00:14:43,306 --> 00:14:44,796 Lytter du ikke på mig? 296 00:14:44,797 --> 00:14:46,285 Jeg fortæller det. Mig. 297 00:14:46,286 --> 00:14:49,311 Jeg er den der kommer til at sende os væk. 298 00:14:50,778 --> 00:14:52,314 Vi har brug for at komme væk fra byen, 299 00:14:52,315 --> 00:14:53,634 bare i et par uger, 300 00:14:53,635 --> 00:14:57,014 indtil Chuck finder nogle andre at sætte fokus på. 301 00:14:57,498 --> 00:14:59,822 Det ville ikke bare se mistænkeligt ud, 302 00:15:00,034 --> 00:15:02,259 vi har heller ikke penge til at gøre noget som det. 303 00:15:02,260 --> 00:15:03,889 Okay. Penge. 304 00:15:04,035 --> 00:15:05,215 Vi mangler penge. 305 00:15:05,761 --> 00:15:07,021 Vi kan holde et garage salg. 306 00:15:07,022 --> 00:15:09,406 Tag nogle stole. Jeg laver nogle foldere. 307 00:15:09,648 --> 00:15:10,886 Stol på mig. 308 00:15:11,093 --> 00:15:12,333 Vi bliver her, 309 00:15:12,675 --> 00:15:15,209 og alt bliver godt igen. 310 00:15:16,180 --> 00:15:17,380 Wow. 311 00:15:18,554 --> 00:15:20,747 Du er en endnu dårligere løgner end jeg. 312 00:15:26,846 --> 00:15:28,279 Åh, Hej. 313 00:15:28,444 --> 00:15:30,440 Excuse me. Hello? 314 00:15:30,441 --> 00:15:32,825 Nogle får aldig afsluttet "The help." 315 00:15:33,026 --> 00:15:33,859 Hvad kan jeg gøre for dem? 316 00:15:33,860 --> 00:15:36,296 Jeg skal snakke med min mand, Carlos Solis. 317 00:15:36,297 --> 00:15:38,043 Er det en nødssituation? 318 00:15:38,638 --> 00:15:40,964 Nej. Jeg skal bare fortælle ham noget. 319 00:15:41,364 --> 00:15:42,595 Så kan jeg ikke tillade det. 320 00:15:42,596 --> 00:15:45,062 Mr. Solis er stadig under begrænsede forhold. 321 00:15:45,063 --> 00:15:45,903 Hvad betyder det? 322 00:15:45,904 --> 00:15:48,002 Færste uge efter tilståelse, er der ingen besøgende, 323 00:15:48,003 --> 00:15:49,931 telefoner, eller e-mails. Ingen forstyrrelse. 324 00:15:49,932 --> 00:15:52,125 Vi vil have vores patienter til at fokusere på at få det bedre. 325 00:15:52,126 --> 00:15:54,584 Okay, men jeg bliver virkelig nødt til at snakke med ham. 326 00:15:55,011 --> 00:15:56,003 Jeg beklager. 327 00:15:56,004 --> 00:15:57,236 Det er reglerne. 328 00:15:59,200 --> 00:16:03,119 Regler er til at blive brudt. 329 00:16:03,388 --> 00:16:06,268 Jeg er sikker på at der er en "Ingen bryster på disken" regel. 330 00:16:07,800 --> 00:16:08,929 Seriøst? 331 00:16:10,431 --> 00:16:11,678 Mande sygeplejerske. 332 00:16:13,925 --> 00:16:15,067 Rigtigt. 333 00:16:16,089 --> 00:16:17,637 Du kan komme tilbage på torsdag. 334 00:16:20,244 --> 00:16:21,722 - Det er min fejl! - Det var ikke din fejl. 335 00:16:21,723 --> 00:16:23,102 - Jeg skulle have set tegnene. - Det var min. Jeg var der aldrig. 336 00:16:23,103 --> 00:16:24,452 - Barnet har ikke en rolle model. - Vi giver dig hjælp, Jimmy. 337 00:16:24,453 --> 00:16:26,429 - De passer på dig her. - Jeg behøver ikke dette sted. 338 00:16:26,430 --> 00:16:29,729 - Jeg sagde det. Jeg har ikke noget problem. - Manzani. Vi ringede. 339 00:16:29,730 --> 00:16:31,116 Erkendelse er lige gennem denne dør. 340 00:16:31,117 --> 00:16:33,966 Tak. Kom så. Det bliver okay. 341 00:16:36,777 --> 00:16:38,698 Vi skulle have set det komme. 342 00:16:41,519 --> 00:16:44,374 Jimmy, vi gør kun dette fordi at vi elsker dig. 343 00:16:44,457 --> 00:16:47,634 Hvilken tragedie. Så meget potentiale. 344 00:16:48,547 --> 00:16:49,775 Okay, må gå. 345 00:16:52,381 --> 00:16:53,580 Undskyld mig. 346 00:16:54,306 --> 00:16:55,761 Hvor skal du være? 347 00:16:56,021 --> 00:16:58,695 Øh, øh, jeg er med... Manzinis. 348 00:16:58,696 --> 00:16:59,560 Hvis du er med familien, 349 00:16:59,561 --> 00:17:01,277 skal du blive til gruppe rådgivning. 350 00:17:01,278 --> 00:17:03,448 Jeg tror ikke at jeg har meget at bidrage med. 351 00:17:03,449 --> 00:17:05,150 It's vital. 352 00:17:05,151 --> 00:17:06,306 Det er absolut nødvendigt. 353 00:17:10,345 --> 00:17:11,628 Kom nu, Tom. 354 00:17:12,112 --> 00:17:13,487 Jeg ved at du er der. 355 00:17:16,534 --> 00:17:17,695 Fint. Jeg kommer ind på en anden måde 356 00:17:17,696 --> 00:17:19,869 og banker på din dør ind til du lukker op. 357 00:17:20,892 --> 00:17:21,549 Ja? 358 00:17:21,550 --> 00:17:22,654 Hej. 359 00:17:22,655 --> 00:17:24,627 Mit navn er Maria. 360 00:17:24,654 --> 00:17:27,629 Jeg glemte nøglerne til Hr. Tom's værelse. 361 00:17:27,630 --> 00:17:29,636 Kan du lukke mig ind, vær så venlig? 362 00:17:29,637 --> 00:17:32,692 Der er ingen Hr. Tom her. Du er ved den forkerte lejlighed. 363 00:17:32,693 --> 00:17:33,858 Nej. 364 00:17:33,859 --> 00:17:38,094 Jeg gør rent for Hr. Tom. 365 00:17:38,095 --> 00:17:41,681 Wow. Parodi på en tjenestepiges stereo type. 366 00:17:41,769 --> 00:17:42,848 Rimelig ynkeligt? 367 00:17:42,849 --> 00:17:44,448 Åh, Chloe, hør, 368 00:17:44,449 --> 00:17:46,836 Jeg ved at din mor og min mand skal til Paris. 369 00:17:46,837 --> 00:17:48,723 Jeg skal bare snakke med tom i 5 minutter 370 00:17:48,724 --> 00:17:50,192 før de når lufthavnen. 371 00:17:50,193 --> 00:17:51,739 De tog afsted for en time siden. 372 00:17:51,740 --> 00:17:52,953 Hvem der? 373 00:17:53,109 --> 00:17:54,898 Jeg klarer det, Frøken Schoenfield. 374 00:17:54,899 --> 00:17:56,438 Dette er frøken Schoenfield. 375 00:17:56,439 --> 00:17:57,421 Ved du hvilken fly de skal tage? 376 00:17:57,422 --> 00:17:59,246 Det er vigtigt at jeg får snakket med Tom. 377 00:17:59,247 --> 00:18:00,857 Han tager ikke sin telefon. 378 00:18:00,858 --> 00:18:02,962 Gud, stalker meget? 379 00:18:03,091 --> 00:18:05,528 Jeg er ikke en stalker. 380 00:18:05,529 --> 00:18:08,833 Seriøst? Min mor fortalte at du gemte dig under hans seng 381 00:18:08,834 --> 00:18:10,238 i mens de lå i den. 382 00:18:10,239 --> 00:18:11,821 Så jeg skal helt sikkert ikke hjælpe dig 383 00:18:11,822 --> 00:18:13,225 med at sabotere deres tur til Paris. 384 00:18:13,226 --> 00:18:16,311 Hør på mig. Noget skete i går. 385 00:18:16,312 --> 00:18:19,272 Og jeg kan ikke forklare det, men Tom bliver nødt til at være her... 386 00:18:19,273 --> 00:18:20,798 ikke for mig, for børnene. 387 00:18:20,799 --> 00:18:23,332 Please. Please. 388 00:18:25,668 --> 00:18:26,828 Fint. 389 00:18:26,917 --> 00:18:28,873 Jeg har deres fly information ovenpå. 390 00:18:28,874 --> 00:18:30,060 Tak. 391 00:18:31,359 --> 00:18:33,121 Det er klart at Jimmy føler konflikt 392 00:18:33,122 --> 00:18:35,529 om han hører til på afvænning eller ej, 393 00:18:35,530 --> 00:18:36,595 men hans elskende... 394 00:18:36,596 --> 00:18:38,240 alle i dette rum... 395 00:18:38,241 --> 00:18:40,796 er her fordi de vil hjælpe dig. 396 00:18:40,797 --> 00:18:42,653 Så lad os starte med at fortælle Jimmy 397 00:18:42,654 --> 00:18:46,368 den måde hans druk har påvirket jeres liv. 398 00:18:46,369 --> 00:18:48,695 Fru Manzani, værsgod. 399 00:18:48,944 --> 00:18:50,661 Tja, kan jeg gøre det først? 400 00:18:50,662 --> 00:18:52,819 Jeg skal nå at være et sted. 401 00:18:55,719 --> 00:18:56,914 Hvem er du? 402 00:18:57,771 --> 00:18:59,200 Jeg troede at du arbejdede her. 403 00:18:59,201 --> 00:19:01,050 Nej. Nej. Nej. Jeg er... 404 00:19:01,789 --> 00:19:02,829 hans kæreste. 405 00:19:02,830 --> 00:19:05,719 Eks-kæreste, i ved, siden alle problemerne startede. 406 00:19:05,720 --> 00:19:07,018 Kæreste? 407 00:19:08,017 --> 00:19:09,801 En anden ting du ikke fortalte os om. 408 00:19:09,802 --> 00:19:11,461 Hun er ikke min kæreste. 409 00:19:11,537 --> 00:19:13,097 Jeg har aldrig set hende før. 410 00:19:17,722 --> 00:19:19,470 Ja. Det er problemet. 411 00:19:19,471 --> 00:19:21,142 I ved, hvordan kan man have et forhold 412 00:19:21,143 --> 00:19:23,690 når din kæreste drikker og ikke engang kan huske dig? 413 00:19:23,691 --> 00:19:25,858 Hvorfor har du en vielsesring på? 414 00:19:27,180 --> 00:19:28,365 Åh... 415 00:19:28,366 --> 00:19:29,744 fordi jeg kom videre. 416 00:19:29,990 --> 00:19:31,292 Det er rigtigt, Jimmy. Du måtte høre det. 417 00:19:31,293 --> 00:19:33,666 Havde jeg seriøst dig som kæreste? 418 00:19:34,509 --> 00:19:36,283 Du er rygende hot. 419 00:19:36,569 --> 00:19:37,705 Ja, jeg er. 420 00:19:37,706 --> 00:19:40,067 Åh, Gud. Jeg har et problem. 421 00:19:40,564 --> 00:19:43,142 Jeg var sammen med en som dig. Jeg kan ikke engang huske det. 422 00:19:43,533 --> 00:19:44,903 Mor, far, 423 00:19:45,528 --> 00:19:46,939 Jeg vil have det bedre. 424 00:19:47,612 --> 00:19:48,421 Åh, Jimmy! 425 00:19:48,422 --> 00:19:50,433 Det er den indstilling, Jimmy! 426 00:19:50,848 --> 00:19:53,338 Der er en masse folk her der er som dig 427 00:19:53,339 --> 00:19:54,765 som kan hjælpe dig, 428 00:19:54,929 --> 00:19:57,209 som, øh, som Jason Hurwitz 429 00:19:57,210 --> 00:20:00,708 og Peter Morton og Carlos Solis, værelse 247. 430 00:20:00,709 --> 00:20:02,198 Okay. Held og lykke. 431 00:20:11,124 --> 00:20:12,880 Gaby, hvad laver du her? 432 00:20:13,389 --> 00:20:14,316 Har børnene det okay? 433 00:20:14,317 --> 00:20:16,570 Ja, børnene har det fint. Jeg skal bare snakke med dig. 434 00:20:16,996 --> 00:20:18,936 Hvad er det? Du løfter ikke en finger derhjemme, 435 00:20:18,937 --> 00:20:20,109 men her støvsuger du? 436 00:20:20,235 --> 00:20:21,932 Det er min gruppe opgave. 437 00:20:21,933 --> 00:20:24,228 Forbedringen er baseret på to hoved principper... 438 00:20:24,229 --> 00:20:26,648 ansvar og total ærlighed. 439 00:20:26,723 --> 00:20:27,848 Okay. Godt. 440 00:20:27,928 --> 00:20:29,869 Kom med her. Jeg bliver nødt til at snakke med dig om en løgn. 441 00:20:32,210 --> 00:20:34,469 Så når Chuck spørger dig hvad der skete før du begyndte at drikke... 442 00:20:34,470 --> 00:20:35,946 og det tror jeg at han vil... 443 00:20:36,075 --> 00:20:37,446 siger du at du var mig utro. 444 00:20:37,722 --> 00:20:39,534 - Med hvem? - Det er ligemeget. 445 00:20:39,833 --> 00:20:41,791 En grim en. Lad være med at overdrive. 446 00:20:42,137 --> 00:20:43,285 Så... 447 00:20:43,329 --> 00:20:46,022 Chuck så Susans malerier, han udspurgte hver af jer, 448 00:20:46,023 --> 00:20:48,574 og du tror at denne ene løgn vil få ham til at gå væk? 449 00:20:48,575 --> 00:20:49,709 Han har ikke andet. 450 00:20:49,710 --> 00:20:51,410 Gaby, lad mig fortælle dig noget om strissere. 451 00:20:51,582 --> 00:20:55,603 Hvad du tror han ved, er en tiendedel af hvad han faktisk ved. 452 00:20:57,515 --> 00:20:58,881 Vi må stoppe den mand. 453 00:20:58,882 --> 00:21:02,294 Gud, dette er en fandens tid for mig at være fanget herinde. 454 00:21:02,295 --> 00:21:04,659 Nej, søde. Hey, hey, det bliver godt igen, okay? 455 00:21:04,991 --> 00:21:06,428 Du skal bare fokusere på at få det bedre. 456 00:21:08,296 --> 00:21:09,335 Jeg prøver. 457 00:21:09,336 --> 00:21:12,769 Okay, Jeg må ud herfra før jeg bliver opdaget. 458 00:21:13,516 --> 00:21:14,887 Fortæl pigerne at jeg savner dem. 459 00:21:15,658 --> 00:21:16,822 De savner også dig. 460 00:21:23,777 --> 00:21:26,248 Hr. Bergman, hej. Øh, husker du mig? 461 00:21:26,249 --> 00:21:30,303 Husker dig? Susan Delfino, du solgte fem billeder 462 00:21:30,304 --> 00:21:32,887 20 minutter inde i dit første kunst-show. 463 00:21:32,888 --> 00:21:34,814 Du er mit vidunder. 464 00:21:34,815 --> 00:21:37,486 Er du her for at fejre din hæder? 465 00:21:37,825 --> 00:21:40,109 Faktisk, nej, øh, hør, jeg... 466 00:21:41,185 --> 00:21:43,157 øh, jeg er i en svær situation lige nu. 467 00:21:43,489 --> 00:21:46,936 Åh, kære. Du virker lidt oprevet. 468 00:21:47,299 --> 00:21:49,796 Du overvejer ikke at hoppe ud fra en bro, gør du? 469 00:21:49,999 --> 00:21:52,342 Men hvis du gør, kan du så ikke lade 470 00:21:52,343 --> 00:21:55,610 en stor del krops værk være tilbage til mig? 471 00:21:56,174 --> 00:21:58,242 Nej. Øh, det er bare, øhm... 472 00:22:00,198 --> 00:22:03,539 Jeg har brug for pengene fra mine malerier. 473 00:22:03,540 --> 00:22:06,244 Åh. Jeg er lige startet på papirarbejdet. 474 00:22:06,536 --> 00:22:09,321 Du modtager en check inden for, fire til seks uger. 475 00:22:09,322 --> 00:22:12,166 Åh, nej, nej, nej. Jeg mangler dem nu. 476 00:22:13,082 --> 00:22:14,279 Jeg... 477 00:22:15,802 --> 00:22:17,830 Har brug for at komme ud af byen i et stykke tid. 478 00:22:19,371 --> 00:22:22,054 Min husmor bliver pludselig endnu mere interresant. 479 00:22:22,363 --> 00:22:23,709 Er du narkoman? 480 00:22:24,058 --> 00:22:24,848 Gambler? 481 00:22:24,849 --> 00:22:27,150 Er du på flugt fra en mafia? 482 00:22:27,610 --> 00:22:29,206 Jeg kan ikke fortælle hvad det er. 483 00:22:30,121 --> 00:22:31,432 Jeg mangler bare virkelig de penge. 484 00:22:31,433 --> 00:22:33,126 Tja, nu skal du høre... 485 00:22:33,127 --> 00:22:37,491 Øhm, jeg har et anspændt penge problem. 486 00:22:37,492 --> 00:22:39,259 Men jeg forsikrer dig, 487 00:22:39,260 --> 00:22:40,427 otte til ti uger... 488 00:22:40,428 --> 00:22:42,345 Jeg troede du sagde fire til seks. 489 00:22:42,346 --> 00:22:44,207 Okay, ikke så anspændt. 490 00:22:44,594 --> 00:22:48,081 Mr. Bergman, jeg ville ikke spørge hvis det ikke virkeligt var vigtigt. 491 00:22:48,082 --> 00:22:50,212 Nej, jeg vil se hvad jeg kan gøre, 492 00:22:50,213 --> 00:22:51,841 men lover intet... 493 00:22:52,873 --> 00:22:55,517 min mystiske lille husmor. 494 00:23:01,045 --> 00:23:02,126 Det er dejligt. 495 00:23:02,966 --> 00:23:04,146 Hvad er det til for? 496 00:23:04,285 --> 00:23:07,121 Åh, du har ret. En knus skal være for noget, 497 00:23:07,517 --> 00:23:10,165 lige som det jeg så du gav Bree denne morgen. 498 00:23:10,166 --> 00:23:11,156 Hvad var det til for? 499 00:23:11,157 --> 00:23:12,395 Åh, Renee. 500 00:23:12,789 --> 00:23:13,753 Det var intet. 501 00:23:13,896 --> 00:23:16,494 Åh, så du gik bare fra dør til dør med kram? 502 00:23:16,733 --> 00:23:18,179 Er det en australsk ting? 503 00:23:18,180 --> 00:23:21,585 Hør, der er intet i mellem Bree og jeg. 504 00:23:22,445 --> 00:23:24,497 Hun går bare igennem noget lige nu. 505 00:23:25,099 --> 00:23:26,943 Jeg var en skulder at græde til. 506 00:23:28,215 --> 00:23:31,734 Åh, så længe den skulder ikke er en vej til din krop. 507 00:23:35,083 --> 00:23:37,536 Åh, jeg er ked af at forstyrre. Jeg har kun brug for et minut. 508 00:23:38,302 --> 00:23:39,378 Jeg vil bare stille dig 509 00:23:39,379 --> 00:23:41,111 et par spørgsmål om din kæreste. 510 00:23:42,250 --> 00:23:43,423 Så spørg mig. 511 00:23:43,798 --> 00:23:44,988 Jeg står lige her. 512 00:23:45,391 --> 00:23:46,507 Ikke dig. Bree. 513 00:23:48,782 --> 00:23:49,755 Sjovt. 514 00:23:50,006 --> 00:23:52,754 Vi stod lige og snakkede om din kæreste Bree. 515 00:23:53,078 --> 00:23:54,178 Farvel. 516 00:23:54,550 --> 00:23:56,067 Renee... 517 00:23:58,356 --> 00:23:59,937 Hvorfor fanden gjorde du det? 518 00:24:00,269 --> 00:24:01,048 Det ved jeg ikke. 519 00:24:01,049 --> 00:24:03,037 Prøver bare at gøre dit liv elendigt. 520 00:24:03,449 --> 00:24:04,453 Åh, og jeg har mere. 521 00:24:04,856 --> 00:24:06,259 Jeg leder efter en savnet person. 522 00:24:06,260 --> 00:24:08,400 Det ser ud til at hans sidste telefonsignal 523 00:24:08,787 --> 00:24:11,201 kom fra et sted fra dit konstruktions område. 524 00:24:11,588 --> 00:24:13,065 Det ved jeg intet om. 525 00:24:13,066 --> 00:24:15,407 Ligemeget. Stadig en god grund til at lukke det ned. 526 00:24:17,293 --> 00:24:18,030 Hvor længe? 527 00:24:18,031 --> 00:24:20,226 To uger. Måske en måned. Det ved jeg ikke. 528 00:24:20,526 --> 00:24:21,970 Åh, lad mig gætte... 529 00:24:22,294 --> 00:24:24,978 så længe det tager for mig at miste min investering, ikke? 530 00:24:26,006 --> 00:24:27,354 Det lyder rigtigt. 531 00:24:29,053 --> 00:24:31,682 Du får ikke den tilladelse uden en dommerkendelse. 532 00:24:33,886 --> 00:24:35,622 Åh, Gud. 533 00:24:35,623 --> 00:24:37,970 Hvor får en detektiv sådan en fra? 534 00:24:41,197 --> 00:24:42,315 Ses på mandag. 535 00:24:52,449 --> 00:24:54,225 Åh, Gud. Det smager så godt. 536 00:24:54,226 --> 00:24:56,748 Det ved jeg. Det minder mig om første gang 537 00:24:56,749 --> 00:24:58,745 Lynette og jeg fløj første klasse. 538 00:24:59,141 --> 00:25:00,865 Vi var blevet så vant til rejse guide... 539 00:25:00,866 --> 00:25:02,566 - Tom? - Ja? 540 00:25:02,937 --> 00:25:05,150 Ikke forstå dette forkert, men... 541 00:25:06,817 --> 00:25:09,405 du er på en romantisk rejse med din kæreste. 542 00:25:09,672 --> 00:25:11,765 Tror du at det bare kunne være os to? 543 00:25:13,441 --> 00:25:14,541 Undskyld. 544 00:25:16,081 --> 00:25:17,245 Gamle vaner. 545 00:25:17,593 --> 00:25:21,308 Dette er sidste gang at du hører om Lynette. 546 00:25:24,694 --> 00:25:25,948 For Paris... 547 00:25:26,395 --> 00:25:27,438 ma chérie (fransk). 548 00:25:31,194 --> 00:25:33,598 Godt. Hold fast ved den tanke. 549 00:25:33,938 --> 00:25:36,573 Afgang 502 til Paris vil starte ombordstigningen om 5 min. 550 00:25:36,574 --> 00:25:38,626 Jeg løber på mandetoilet. Det er en lang flyvetur, 551 00:25:39,029 --> 00:25:41,544 og flyve-toiletter irriterer mig. 552 00:25:41,545 --> 00:25:43,565 Der er en fantasi. 553 00:25:53,798 --> 00:25:54,899 Hej, Lynette. 554 00:25:55,768 --> 00:25:57,466 Hvad fanden laver du her? 555 00:25:57,467 --> 00:25:58,405 Jeg skal snakke med dig. 556 00:25:58,406 --> 00:25:59,475 Jeg kan ikke forstå dig. 557 00:25:59,476 --> 00:26:01,801 Tror du at jeg har lyst til at forfølge dig ind til toilettet i lufthavnen? 558 00:26:01,802 --> 00:26:02,937 Hør på mig. 559 00:26:03,062 --> 00:26:04,918 I can only breathe through my mouth for a few minutes. 560 00:26:04,919 --> 00:26:06,539 Du kan tage den med ro, 561 00:26:07,998 --> 00:26:09,002 fordi jeg tager afsted... 562 00:26:11,530 --> 00:26:13,940 Afsted til Paris med Jane, 563 00:26:13,941 --> 00:26:15,955 og jeg er ked af hvis du har det dårligt over det. 564 00:26:15,956 --> 00:26:18,984 Dette har ikke noget at gøre med dig og Jane. Kig. Se? Jeg er ok med det. Okay? 565 00:26:19,333 --> 00:26:21,920 Okay, godt. Hvorfor er du så her? 566 00:26:22,152 --> 00:26:26,310 Fordi du ikke kan tage til Paris, ikke nu. 567 00:26:26,311 --> 00:26:27,660 Okay, jeg er forvirret. 568 00:26:28,102 --> 00:26:29,165 Du er liglad med at jeg tager til Paris med Jane, 569 00:26:29,166 --> 00:26:30,765 men du siger at jeg ikke kan tage til Paris med Jane. 570 00:26:30,766 --> 00:26:32,311 Jeg beklager. Jeg skal fortælle dig noget, 571 00:26:32,312 --> 00:26:33,881 men det er bare hårdt at sige... 572 00:26:33,882 --> 00:26:36,414 Beklager, men mit fly boarder nu. Jeg må gå. 573 00:26:37,135 --> 00:26:38,619 Jeg er medskyldig i mord. 574 00:26:50,157 --> 00:26:51,738 Her. Lad mig hjælpe dig. 575 00:26:52,101 --> 00:26:53,426 Jeg tror du har hjulpet nok. 576 00:26:54,542 --> 00:26:56,962 Gaby, vær sød. Jeg kan ikke klare det mere. 577 00:26:56,963 --> 00:26:58,338 Kan vi ikke tale sammen et minut? 578 00:26:58,339 --> 00:26:59,108 For at være ærlig, 579 00:26:59,109 --> 00:27:01,370 efter hvad Chuck tog mig igennem, har jeg ikke lyst til at snakke. 580 00:27:01,686 --> 00:27:02,850 Vent. Hvad mener du? 581 00:27:03,173 --> 00:27:05,922 Han afhørte os... mig, Lynette, og Susan. 582 00:27:05,923 --> 00:27:08,835 Han kaldte os ned på stationen og grillede os en for en. 583 00:27:08,836 --> 00:27:10,425 Hvorfor kaldte han ikke mig ned? 584 00:27:10,426 --> 00:27:12,768 Godt spørgsmål, da alt dette handler om dig. 585 00:27:12,918 --> 00:27:14,054 Hvad snakker du om? 586 00:27:14,055 --> 00:27:17,308 Bree, han vil have hævn. Han vil få dig ned med nakken, 587 00:27:17,309 --> 00:27:19,025 og vi alle vil gå ned med dig. 588 00:27:19,389 --> 00:27:20,837 Gaby, vær sød. 589 00:27:20,838 --> 00:27:23,132 Jeg vil finde ud af at få tingene gjort bedre. 590 00:27:23,133 --> 00:27:24,404 Nej, du vil ikke. 591 00:27:24,405 --> 00:27:26,777 Dette stopper ikke før Chuck stopper. 592 00:27:35,940 --> 00:27:37,408 Sig noget. 593 00:27:37,875 --> 00:27:39,162 Hvorfor fortalte du det ikke? 594 00:27:39,163 --> 00:27:42,570 Jeg ville, hundrede gange, men vi var ikke sammen mere, 595 00:27:42,571 --> 00:27:45,143 og det føltes forkert at drage dig ind i det. 596 00:27:45,875 --> 00:27:47,015 Tom? 597 00:27:47,403 --> 00:27:48,574 Flyet afgår. 598 00:27:51,619 --> 00:27:53,362 Det må være din spøg. 599 00:27:53,363 --> 00:27:56,707 Jane, jeg beklager. Jeg ved hvad dette må se ud som. 600 00:27:56,708 --> 00:27:57,718 Virkelig? 601 00:27:58,819 --> 00:28:01,442 Du ved hvordan det ser ud når du går ind på mandetoilettet 602 00:28:01,443 --> 00:28:03,728 og finder din kærestes eks, som snakker ham op 603 00:28:03,729 --> 00:28:05,297 før dit fly afgår til Paris? 604 00:28:05,298 --> 00:28:06,497 Det er ikke det. 605 00:28:07,530 --> 00:28:09,472 Selvfølgelig ikke. Jeg er den skøre. 606 00:28:09,473 --> 00:28:12,073 I to mødes sammen i et lufthavns toilet? 607 00:28:12,074 --> 00:28:14,531 Jeg er den tossede. Hun gemmer sig under din seng? 608 00:28:14,532 --> 00:28:16,315 Jane er den der skal bedøves. 609 00:28:16,316 --> 00:28:20,222 Tom, jeg kan ikke klare dette lige nu. Kan vi gå? 610 00:28:29,409 --> 00:28:32,692 Det gør du ikke mod mig lige nu. 611 00:28:34,926 --> 00:28:37,178 Vi tager afsted i slutningen af denne måned. 612 00:28:38,638 --> 00:28:39,722 Det lover jeg. 613 00:28:48,670 --> 00:28:51,954 Jane. Jane, det er ikke Toms fejl- 614 00:28:56,437 --> 00:28:57,417 Tom... 615 00:28:58,365 --> 00:28:59,217 søde... 616 00:28:59,573 --> 00:29:01,721 du ved hvad hun gør, ikke? 617 00:29:02,109 --> 00:29:03,921 Giver du dig nu, 618 00:29:04,024 --> 00:29:05,619 vil det aldrig stoppe. 619 00:29:06,439 --> 00:29:07,972 Jeg er så ked af det. 620 00:29:08,272 --> 00:29:09,331 Det... med... 621 00:29:10,321 --> 00:29:13,804 - der er specielle omstændigheder. - Okay. 622 00:29:14,208 --> 00:29:15,291 Fortæl mig det. 623 00:29:15,687 --> 00:29:17,243 Fortæl mig hvad det er. 624 00:29:17,647 --> 00:29:19,907 Jeg synes at jeg fortjener det. 625 00:29:30,743 --> 00:29:31,811 Okay. 626 00:29:37,433 --> 00:29:39,020 Jeg tager til Paris, 627 00:29:39,812 --> 00:29:42,720 og hvis du vil, kan du møde mig der. 628 00:29:50,388 --> 00:29:51,677 Undskyld. 629 00:29:51,678 --> 00:29:52,842 Lynette, lad være. 630 00:29:54,655 --> 00:29:55,627 Bare... 631 00:29:56,021 --> 00:29:57,787 ikke snak. 632 00:30:08,942 --> 00:30:11,013 Åh, Gud! Du har den med. 633 00:30:11,014 --> 00:30:14,714 Før jeg giver den til dig... Nå, det virker aldrig. 634 00:30:15,126 --> 00:30:16,754 Hvad jeg ville sige, var... 635 00:30:17,095 --> 00:30:19,866 Jeg har et lille tilbud til dig. 636 00:30:20,165 --> 00:30:22,577 Åh, slap af. Det er ikke sex. 637 00:30:23,260 --> 00:30:24,233 For søren da også! 638 00:30:25,421 --> 00:30:27,584 Jeg tror at du har en ting 639 00:30:27,585 --> 00:30:30,004 der udgør en god artist. 640 00:30:30,425 --> 00:30:31,900 Måske er det talent. 641 00:30:31,999 --> 00:30:33,619 Måske er det psykisk sygdom. 642 00:30:33,620 --> 00:30:36,018 Alt jeg hørte var "God artist." Fortsæt. 643 00:30:36,019 --> 00:30:40,993 Fairview er ikke en frugtbar grund for dig at vokse. 644 00:30:41,893 --> 00:30:45,372 Jeg tror du har brud for at flytte din lille bagdel til New York. 645 00:30:45,373 --> 00:30:48,021 Flytte? Øh, nej. 646 00:30:48,022 --> 00:30:50,283 Jeg har bare brug for at komme væk en uge. 647 00:30:50,284 --> 00:30:51,859 Jeg får dig installeret i en lejlighed. 648 00:30:51,860 --> 00:30:52,976 Du maler. 649 00:30:53,324 --> 00:30:55,723 Jeg tager 50% af hvad end jeg sælger, 650 00:30:55,724 --> 00:30:59,411 men lad os ikke køre fast i hvordan sovsen bliver lavet. 651 00:30:59,412 --> 00:31:00,813 Hvad med min familie? 652 00:31:00,814 --> 00:31:03,537 Min søn er i gang med tredje grad. 653 00:31:03,900 --> 00:31:06,205 New York har de bedste privat skoler i verden. 654 00:31:06,206 --> 00:31:09,201 Han kan have en lille blazer på i skole. 655 00:31:09,907 --> 00:31:12,133 Hvis han kan passe en lille medium, 656 00:31:12,134 --> 00:31:13,931 kan jeg låne ham en af mine. 657 00:31:17,942 --> 00:31:20,206 Jeg har aldrig rigtig tænkt over at flytte før. 658 00:31:20,207 --> 00:31:22,484 Hvad holder dig her? 659 00:31:28,477 --> 00:31:29,571 Tja, ikke meget. 660 00:31:30,422 --> 00:31:32,562 Okay. Tænk over det. 661 00:31:33,183 --> 00:31:35,563 Men hvis du svigter mig, så ved jeg... 662 00:31:36,471 --> 00:31:38,067 det er psykisk sygdom. 663 00:31:49,751 --> 00:31:51,015 Jeg vil give dig et tilbud. 664 00:31:51,333 --> 00:31:52,575 Et tilbud? 665 00:31:52,931 --> 00:31:53,862 Virkelig? 666 00:31:54,571 --> 00:31:55,585 Vilkår? 667 00:31:56,438 --> 00:31:57,258 Hvad end jeg har gjort... 668 00:31:57,259 --> 00:32:00,053 eller hvad end du tror jeg har gjort... 669 00:32:00,054 --> 00:32:03,426 du... skriver det op, og jeg underskriver en tilståelse. 670 00:32:04,749 --> 00:32:06,134 I udveksling for... 671 00:32:06,135 --> 00:32:07,682 at du lader mine venner være. 672 00:32:08,405 --> 00:32:09,885 Åh, pokkers. 673 00:32:09,886 --> 00:32:11,699 Jeg var faktisk interreseret på et tidspunkt. 674 00:32:11,700 --> 00:32:14,139 Hvad håber du på at opnå ved at chikanere mine venner? 675 00:32:14,140 --> 00:32:15,325 Hvad vil du have? 676 00:32:15,326 --> 00:32:16,432 Dette. 677 00:32:17,693 --> 00:32:19,033 Dig i smerte. 678 00:32:19,397 --> 00:32:20,426 Ser du, 679 00:32:20,836 --> 00:32:24,728 Jeg kunne ikke finde en måde at såre dig, som du sårede mig. 680 00:32:24,883 --> 00:32:28,122 Hvis du aner hvor meget jeg lider allerede... 681 00:32:28,123 --> 00:32:29,854 Det er ikke nok. Ved du hvorfor? 682 00:32:30,323 --> 00:32:31,350 Fordi du er for spændstig. 683 00:32:31,351 --> 00:32:33,922 Din mand dør, børn flytter, forretning kollapser, 684 00:32:33,923 --> 00:32:36,426 og Bree kommer altid tilbage. 685 00:32:36,427 --> 00:32:38,022 Men true hendes venner? 686 00:32:40,066 --> 00:32:41,182 Vær sød. 687 00:32:42,081 --> 00:32:44,157 Du snakker om folk jeg elsker. 688 00:32:45,064 --> 00:32:47,533 De er hele min verden. Jeg har intet andet. 689 00:32:48,969 --> 00:32:50,589 Har du intet andet? 690 00:32:52,434 --> 00:32:54,662 Det er en dårlig position at lave en aftale på. 691 00:32:59,025 --> 00:33:00,067 Beklager. 692 00:33:03,469 --> 00:33:05,695 Hey, husker du den aftale jeg ville lave med dig? 693 00:33:07,473 --> 00:33:10,182 Du gifter dig med mig og jeg passer på dig resten af mit liv? 694 00:33:13,218 --> 00:33:14,455 Måske skulle du have valgt det. 695 00:33:32,645 --> 00:33:35,118 Hey. Du er gammel og rimelig meget husbundet. 696 00:33:36,182 --> 00:33:40,498 Har du lagt mærke til om Ben har været "Underholdt" her på det sidste? 697 00:33:40,534 --> 00:33:42,817 Dette er hvad jeg får for ikke at have en kamp hund. 698 00:33:44,189 --> 00:33:45,513 Jeg tror at han er mig utro. 699 00:33:45,514 --> 00:33:48,696 Ben? Nej, han ligner en sød fyr. 700 00:33:48,697 --> 00:33:51,957 Min eks var også en sød fyr. Spørg hvilken som helst stripper i New York. 701 00:33:52,344 --> 00:33:55,372 Åh, Gud! Jeg kan ikke gå igennem det igen. 702 00:33:55,373 --> 00:33:57,060 Det kan jeg bare ikke. 703 00:33:57,061 --> 00:34:01,138 Renee, jeg er ikke din største fan eller... kan lide dig, 704 00:34:01,950 --> 00:34:03,858 men der er en ting igen kan hamle op med... 705 00:34:04,214 --> 00:34:05,714 du er lækker. 706 00:34:07,318 --> 00:34:09,367 Undskyld mig? Kig på dig. 707 00:34:09,716 --> 00:34:11,215 Du er et knock out... 708 00:34:11,612 --> 00:34:14,504 De former, de kurver, det dræbende smil. 709 00:34:14,876 --> 00:34:17,048 Faktisk er deú mig for 35 år siden. 710 00:34:18,698 --> 00:34:20,254 Så dette er min fremtid? 711 00:34:21,283 --> 00:34:22,737 Pointen er, 712 00:34:22,738 --> 00:34:25,118 hvem denne kvinde er, kan hun ikke hamle op med dig. 713 00:34:25,994 --> 00:34:27,765 Åh, tak, Karen. 714 00:34:28,174 --> 00:34:30,052 Gå ud og kæmp for din mand. 715 00:34:30,399 --> 00:34:34,136 Du har ret. I aften vil jeg tage noget "ingenting" på 716 00:34:34,468 --> 00:34:35,896 og besøge ham ved hans hus. 717 00:34:36,299 --> 00:34:37,505 Det er min pige. 718 00:34:40,884 --> 00:34:41,928 Ved du hvad? 719 00:34:42,097 --> 00:34:44,379 Jeg ville gerne have kendt dig for 35 år siden. 720 00:34:44,718 --> 00:34:46,178 Vi ville lave et fandens godt team. 721 00:34:46,398 --> 00:34:48,746 Hey, det kan vi stadig hvis omstændighederne er til det. 722 00:34:53,617 --> 00:34:55,503 Stop med at pakke. Vi flytter ikke. 723 00:34:55,504 --> 00:34:57,223 Don't you see how great this is? 724 00:34:57,224 --> 00:34:59,620 Bo i New York, blive betalt for at male... 725 00:34:59,621 --> 00:35:01,141 det er en fantastisk mulighed. 726 00:35:01,142 --> 00:35:02,448 Til at udrydde din familie 727 00:35:02,449 --> 00:35:04,168 og flytte et sted hen vi aldrig har boet før? 728 00:35:04,169 --> 00:35:06,732 Vi tager derhen i et par uger og ser om vi kan lide det. 729 00:35:07,105 --> 00:35:09,725 Susan, du ved godt at hvis Chuck vil have dig ned med nakken, 730 00:35:09,726 --> 00:35:11,569 vil det ikke stoppe ham at flytte til New York. 731 00:35:12,328 --> 00:35:13,188 Det ved jeg. 732 00:35:14,069 --> 00:35:16,014 Hvorfor vil du så opgive vores liv som vi har her, 733 00:35:16,015 --> 00:35:17,403 efter al den tid? 734 00:35:17,766 --> 00:35:19,402 Fordi det er anderledes. 735 00:35:20,710 --> 00:35:23,768 Før var alt jeg behøvede at kigge ud af dette vindue 736 00:35:23,769 --> 00:35:25,417 og jeg så en ægte ven... 737 00:35:25,418 --> 00:35:29,081 en som ville gøre alt for mig, min familie, men nu... 738 00:35:30,733 --> 00:35:31,961 er alt væk. 739 00:35:32,055 --> 00:35:34,043 Tror du at du kan finde det et andet sted? 740 00:35:35,477 --> 00:35:36,635 Du flygter bare. 741 00:35:37,062 --> 00:35:38,930 Okay. Så flygter jeg. 742 00:35:39,828 --> 00:35:44,042 Mike, hvis jeg bliver taget, skal jeg være væk i mange år. 743 00:35:44,438 --> 00:35:45,930 Så i mellemtiden, 744 00:35:46,806 --> 00:35:49,717 Hvorfor så ikke prøve at leve det liv jeg altid har drømt om? 745 00:35:49,718 --> 00:35:51,417 Det er ikke min drøm. 746 00:35:51,821 --> 00:35:53,548 Og hvis dette er noget du har brug for at gøre, 747 00:35:53,549 --> 00:35:54,761 er du på egen hånd. 748 00:36:05,599 --> 00:36:06,710 - Hej, Gaby. - Celia, kom tilbage! 749 00:36:06,711 --> 00:36:08,861 - Er dette et dårligt tidspunkt? - Giv mig den nu! Celia! 750 00:36:09,779 --> 00:36:11,626 Chuck, jeg har to døtre på under 13. 751 00:36:11,627 --> 00:36:12,864 det er altid et dårligt tidspunkt. 752 00:36:12,865 --> 00:36:14,964 Ja, hvorfor kommer du ikke herud lige et sekund? 753 00:36:21,843 --> 00:36:23,347 Så snakkede du med Carlos? 754 00:36:23,348 --> 00:36:26,231 Han er klart flov over det med affæren. Den horeunge. 755 00:36:26,658 --> 00:36:29,015 Men i det midste er han ærlig omkring det. 756 00:36:29,467 --> 00:36:32,368 Nej. Jeg har fået en anden synsvinkel på udforskningen. 757 00:36:32,369 --> 00:36:35,077 Faktisk, var du grunden til det. 758 00:36:35,432 --> 00:36:37,509 Mig? Hvad mener du? 759 00:36:37,960 --> 00:36:41,438 Husker du da vi snakkede om denne mand? 760 00:36:42,593 --> 00:36:43,540 Svagt. 761 00:36:43,880 --> 00:36:45,188 Jeg husker det levende, 762 00:36:45,552 --> 00:36:47,275 fordi der var den underligste ting... 763 00:36:47,485 --> 00:36:50,592 Ser du, da Susan så dette billede besvimede hun næsten. 764 00:36:51,045 --> 00:36:52,313 Og da Lynette så det, 765 00:36:52,314 --> 00:36:55,261 tvang hun sig selv til ikke at reagere. 766 00:36:56,290 --> 00:36:57,221 Men dig... 767 00:36:58,673 --> 00:36:59,557 du smilede. 768 00:37:04,096 --> 00:37:05,781 Det er skørt. Hvorfor ville jeg gøre det? 769 00:37:06,208 --> 00:37:07,963 Det samme spørgsmål stillede jeg mig selv. 770 00:37:08,383 --> 00:37:11,619 Så jeg startede med at grave ind i din fortid. 771 00:37:12,823 --> 00:37:13,875 Det viste sig, 772 00:37:14,199 --> 00:37:17,883 Ramon Sanchez, formelt fra Oklahoma, 773 00:37:18,200 --> 00:37:20,106 is actuallyer faktisk 774 00:37:21,549 --> 00:37:23,723 Alejandro Perez... 775 00:37:25,580 --> 00:37:26,585 din stedfar. 776 00:37:28,449 --> 00:37:30,117 Og det næbnte du aldrig. 777 00:37:31,376 --> 00:37:34,364 Åh, kom nu, Chuck. Du kan ikke engang se hvem... 778 00:37:35,160 --> 00:37:36,824 til dette, tror jeg ikke at du skal sige noget 779 00:37:36,825 --> 00:37:38,316 uden en advokat til stede. 780 00:37:39,200 --> 00:37:40,964 Vent. Er jeg arresteret? 781 00:37:41,326 --> 00:37:42,209 Ikke endnu. 782 00:37:42,504 --> 00:37:44,927 Men baseret på dette, bliver jeg nødt til at starte en official sag. 783 00:37:44,928 --> 00:37:46,660 Jeg bliver nødt til at bede dig om at komme ned på hovedstationen 784 00:37:46,661 --> 00:37:49,961 til afhørelse. Vær der i morgen kl. 10:00. 785 00:37:53,397 --> 00:37:54,857 Og Gaby, hvis du ikke er der... 786 00:37:56,548 --> 00:37:58,265 Sender jeg en hold bil til dig. 787 00:38:12,615 --> 00:38:14,877 Hej. Jeg skal snakke med Carlos Solis med det samme. 788 00:38:14,878 --> 00:38:16,657 - Jeg beklager, men Hr. Solis... - Ja, det ved jeg. 789 00:38:16,658 --> 00:38:18,605 Jeg ved du har den der irriterende ingen-kontakt politik, 790 00:38:18,606 --> 00:38:19,779 men dette er en nødssituation. 791 00:38:19,780 --> 00:38:22,439 Hr. Solis er ikke her. Han checkede ud for to timer selv. 792 00:38:22,852 --> 00:38:24,529 Hvad? Hvorfor stoppede du ham ikke? 793 00:38:24,906 --> 00:38:27,151 Han var ikke i humør til at blive stoppet. 794 00:38:33,011 --> 00:38:35,591 Ben, er du der? 795 00:38:36,411 --> 00:38:39,063 Jeg har læder på og jeg bliver kold. 796 00:38:41,953 --> 00:38:42,909 Ben? 797 00:39:22,748 --> 00:39:24,576 Bree, du behøver ikke at ringe tilbage. 798 00:39:24,988 --> 00:39:26,557 Jeg vil bare have at du ved 799 00:39:26,558 --> 00:39:29,130 at min uformelle sag er ved at blive official. 800 00:39:29,550 --> 00:39:31,842 Vær ved hovedstationen i mogen kl. 10:00. 801 00:39:32,181 --> 00:39:33,346 Tag advokat med. 802 00:39:46,448 --> 00:39:49,660 Just when my friends needed each other most, 803 00:39:49,661 --> 00:39:52,457 de finder dem selv fuldkommen alene... 804 00:39:54,565 --> 00:39:58,146 En med en hektisk følelse af at finde hendes mand... 805 00:40:00,403 --> 00:40:05,141 En med konsekvenserne af at have holdt på hemmeligheder... 806 00:40:07,904 --> 00:40:12,802 Og en med følelsen at hun ikke passer ind længere. 807 00:40:16,775 --> 00:40:18,942 Men for en af mine venner, 808 00:40:18,943 --> 00:40:22,155 var følelsen af isolation så fulkomment... 809 00:40:22,156 --> 00:40:23,480 Værsgod. 810 00:40:23,572 --> 00:40:26,311 At der måske ingen udvej er. 811 00:40:26,312 --> 00:40:27,942 Morgenmad varer til 10:30, 812 00:40:27,943 --> 00:40:29,947 men de gode ting er væk kl. 8:00. 813 00:40:30,846 --> 00:40:33,372 Åh, Jeg tror ikke at jeg skal have morgenmad. Tak. 814 00:40:35,127 --> 00:40:36,275 Behag dig selv. 815 00:41:07,399 --> 00:41:11,516 Husker du hvor dejlige tingene plejede at være på vejen? 816 00:41:15,919 --> 00:41:17,667 Jeg havde det perfekte liv. 817 00:41:19,839 --> 00:41:21,530 Doktor ægtemand... 818 00:41:23,118 --> 00:41:25,291 to smukke børn... 819 00:41:26,718 --> 00:41:28,434 Åh, og så dejlige venner. 820 00:41:32,766 --> 00:41:33,994 Hvad skete der? 821 00:41:34,382 --> 00:41:36,121 Hvordan mistede jeg alt? 822 00:41:39,070 --> 00:41:40,809 Tiden ændrer sig, Bree. 823 00:41:43,005 --> 00:41:44,618 Jeg er så ulykkelig. 824 00:41:53,274 --> 00:41:54,935 Er du lykkelig nu? 825 00:41:59,831 --> 00:42:01,339 Jeg er ikke ulykkelig. 826 00:42:20,923 --> 00:42:26,400 Lavet af Amanda Pave Olsen