1
00:00:00,178 --> 00:00:02,550
Tidligere i Desperate Housewives...
2
00:00:02,600 --> 00:00:04,412
Renee konfronterede Lynette.
3
00:00:04,413 --> 00:00:07,656
Hør, du og Tom prøvede at få det
til at fungere, men det kunne i ikke.
4
00:00:07,657 --> 00:00:09,092
Nu er han kommet videre.
5
00:00:09,257 --> 00:00:12,093
Carlos gik med til at gå på afvænning.
6
00:00:12,094 --> 00:00:14,816
Jeg kender et godt sted. Jeg kan ringe i morgen.
7
00:00:14,825 --> 00:00:17,070
Susans hemmelige kunst...
8
00:00:17,071 --> 00:00:18,921
Ingen må se dem!
9
00:00:18,922 --> 00:00:21,411
Forstærkede betjentens mistanke...
10
00:00:21,412 --> 00:00:24,352
Det jeg ser er 4 damer, der dræbte en mand
11
00:00:24,353 --> 00:00:25,585
med en lysestage
12
00:00:25,586 --> 00:00:27,450
og smed hans lig i skoven.
13
00:00:27,451 --> 00:00:30,243
Og satte en kile i mellem vennerne.
14
00:00:30,244 --> 00:00:31,953
Flere hemmeligheder?
15
00:00:31,962 --> 00:00:34,763
- Hvad tænkte du på?
- Jeg beskyttede dig!
16
00:00:34,764 --> 00:00:36,338
Ja, flot klaret.
17
00:00:43,871 --> 00:00:47,085
Hver gang Bree Van De
Kamp var nede...
18
00:00:48,303 --> 00:00:51,627
Fandt hun trøst i at bage.
19
00:00:54,324 --> 00:00:56,743
Da hendes første mand døde,
20
00:00:57,011 --> 00:00:59,002
Lavede hun kaffe-kage.
21
00:01:00,818 --> 00:01:03,279
Da hendes anden mand kom i fængsel,
22
00:01:03,443 --> 00:01:05,592
Lavede hun sukker småkager.
23
00:01:07,617 --> 00:01:10,779
Og da hendes teenage datter
blev gravid,
24
00:01:10,780 --> 00:01:13,164
lavede hun créme brûlée.
25
00:01:14,156 --> 00:01:17,569
Så da Bree's bedste venner
ikke længere snakkede med hende,
26
00:01:17,823 --> 00:01:21,000
håbede hun at hendes varme kirsebær scones
27
00:01:21,615 --> 00:01:24,962
ville tø deres kolde forhold.
28
00:01:28,398 --> 00:01:29,552
Susan.
29
00:01:42,392 --> 00:01:43,865
Hey, søde. Er din mor hjemme?
30
00:01:43,866 --> 00:01:47,096
Nej. Hun er i... kirke.
31
00:01:47,119 --> 00:01:48,427
På en torsdag?
32
00:01:49,741 --> 00:01:51,660
Hun bad dig om at sige det, gjorde hun ikke?
33
00:01:51,661 --> 00:01:52,942
Kun hvis det var dig.
34
00:01:53,401 --> 00:01:53,996
Hvis det var præsten,
35
00:01:53,997 --> 00:01:56,675
Skulle jeg sige
at hun læste for de blinde.
36
00:02:05,178 --> 00:02:06,917
Vil du stoppe med at banke?
37
00:02:07,252 --> 00:02:09,380
Jeg har lige puttet Paige.
38
00:02:10,027 --> 00:02:12,239
Jeg beklager, men ingen vil snakke med mig.
39
00:02:12,240 --> 00:02:14,807
Virkelig? Gad vide hvorfor.
40
00:02:14,808 --> 00:02:16,160
Hør, jeg har ødelagt en del,
41
00:02:16,161 --> 00:02:18,430
men jeg vil gøre alt godt for jer igen.
42
00:02:19,148 --> 00:02:21,873
Tror du virkelig at du kan bage
dig ud af dette denne gang?
43
00:02:21,874 --> 00:02:23,753
Selvfølgelig ikke. Det er bare en venlig gave,
44
00:02:23,754 --> 00:02:25,322
til at starte samtalen med.
45
00:02:25,323 --> 00:02:26,762
Jeg har intet at diskutere med dig,
46
00:02:26,763 --> 00:02:29,377
Ikke efter den måde dig og Gaby løj for mig.
47
00:02:29,574 --> 00:02:30,550
Lynette, vær sød at forstå.
48
00:02:30,551 --> 00:02:33,215
Jeg ville bare beskytte dig,
jer alle sammen.
49
00:02:33,216 --> 00:02:35,977
Nej! Du prøvede at kontrollere os
50
00:02:35,978 --> 00:02:38,882
På den måde du kontrollerer alting.
51
00:02:38,883 --> 00:02:40,030
Det er ikke fair.
52
00:02:40,031 --> 00:02:42,410
Du fortalte os at så længe
vi stolede på hinanden
53
00:02:42,411 --> 00:02:45,063
og holdte sammen,
ville alt være godt.
54
00:02:45,064 --> 00:02:47,998
Det vil det. SÅ længe
vi har vores venskab,
55
00:02:47,999 --> 00:02:49,689
kan de ikke gøre noget i mod os.
56
00:02:49,690 --> 00:02:52,516
Fatter du det ikke? Der er ingen "os".
57
00:02:52,517 --> 00:02:55,071
Der er intet venskab. Ikke mere.
58
00:02:55,489 --> 00:02:56,891
Du er på egen hånd.
59
00:02:58,394 --> 00:02:59,577
Det er vi alle.
60
00:03:04,437 --> 00:03:08,716
Ja, Bree havde altid følt
trøst i at bage.
61
00:03:10,394 --> 00:03:12,612
Men når bagningen svigtede hende,
62
00:03:14,012 --> 00:03:17,260
trøstede hun sig med noget andet.
63
00:03:30,049 --> 00:03:33,383
Et sted så fredeligt som Wisteria lane,
64
00:03:33,384 --> 00:03:37,060
kan den mindste kriminalitet
fremprovokere et opkald til politiet...
65
00:03:38,533 --> 00:03:41,853
Når et nabo-barn
laver en hæmlingsløst fejl...
66
00:03:44,293 --> 00:03:47,208
Når børn har brug for
at lære en lektion...
67
00:03:49,918 --> 00:03:53,243
Når teenagerne ved siden af starter et band.
68
00:03:56,228 --> 00:03:58,560
Ja, kvinderne på Wisteria lane
69
00:03:58,561 --> 00:04:00,894
var vant til at ringe til politiet.
70
00:04:00,955 --> 00:04:06,290
Hvad de ikke var vant til var
at politiet... ringede til dem.
71
00:04:07,019 --> 00:04:08,703
Så... Hvad sker der?
72
00:04:08,704 --> 00:04:09,786
Ikke sikker.
73
00:04:10,424 --> 00:04:12,079
Ingen har talt til os endnu.
74
00:04:12,722 --> 00:04:14,319
Tror i vi behøver en advokat?
75
00:04:14,357 --> 00:04:17,194
Det ved jeg ikke. Måske kan Susan
male en for os.
76
00:04:17,875 --> 00:04:20,175
Advokater vil ikke være nødvendigt, damer.
77
00:04:20,543 --> 00:04:22,160
Dette er ikke en official sag.
78
00:04:22,161 --> 00:04:25,795
Det er bare... det er en almindelig
samtale i mellem venner.
79
00:04:25,796 --> 00:04:27,001
Men hvis i vil bringe advokater ind i det,
80
00:04:27,002 --> 00:04:29,807
Kan jeg åbne en sag,
tage jeres fingeraftryk.
81
00:04:29,808 --> 00:04:32,654
Nej. Nej. Vi kan godt lide venne-tingen.
82
00:04:32,964 --> 00:04:37,891
Godt. Så den første ven
jeg vil snakke med er... Susan.
83
00:04:41,716 --> 00:04:42,955
Prøv kaffen.
84
00:04:45,338 --> 00:04:47,666
Folk roser mig altid
for den.
85
00:04:48,016 --> 00:04:51,144
Tak. Jeg prøver at
skære ned på koffein.
86
00:04:51,849 --> 00:04:53,273
Gør det dig anspændt og nervøs?
87
00:04:53,274 --> 00:04:54,738
Ja. Det hader jeg.
88
00:04:54,739 --> 00:04:56,478
Så føler du dig anspændt og
nervøs lige nu?
89
00:04:56,479 --> 00:04:57,477
What?
90
00:04:57,566 --> 00:04:59,650
Nej. Absolut ikke.
91
00:05:06,415 --> 00:05:07,755
Uhm, mmh.
92
00:05:07,768 --> 00:05:09,065
Mit kompliment.
93
00:05:14,157 --> 00:05:15,585
Hvorfor malede du dette?
94
00:05:18,747 --> 00:05:20,048
Øhm, hvorfor?
95
00:05:20,049 --> 00:05:22,020
Det... er svært at sige
96
00:05:22,021 --> 00:05:25,487
hvorfor artister... maler det de gør.
97
00:05:26,551 --> 00:05:30,459
Gud, det lød sikkert så... kunstneragtigt.
98
00:05:30,867 --> 00:05:32,248
Nej, egentlig ikke.
99
00:05:32,724 --> 00:05:34,611
Jeg kunne forestille mig at det er muligt
100
00:05:34,659 --> 00:05:39,101
at artisten hende selv
egentlig ikke ved hvorfor hun gjorde det.
101
00:05:39,708 --> 00:05:42,738
Nogle gange siger du til dig selv...
102
00:05:44,038 --> 00:05:46,143
"Hvor fanden kom det fra?"
103
00:05:46,144 --> 00:05:47,982
"Måske skulle jeg ikke have spist"
104
00:05:47,983 --> 00:05:50,553
"den pepperoni pizza inden sengetid."
105
00:05:52,476 --> 00:05:54,249
Eller måske siger du til dig selv,
106
00:05:54,330 --> 00:05:57,071
"Jeg føler mig så skyldig over det jeg gjorde."
107
00:06:00,008 --> 00:06:01,622
Jeg...
108
00:06:02,446 --> 00:06:04,803
Jeg mener, hvem... hvem er det?
109
00:06:04,804 --> 00:06:06,272
Manden i dit maleri.
110
00:06:06,481 --> 00:06:07,946
Ham i graven.
111
00:06:08,611 --> 00:06:09,639
Nej.
112
00:06:09,801 --> 00:06:11,201
øh, øh, nej.
113
00:06:11,629 --> 00:06:14,059
Det kom fra min fantasi.
114
00:06:14,060 --> 00:06:15,732
Løgn. Det er ham.
115
00:06:15,733 --> 00:06:17,815
Ramon Sanchez.
116
00:06:17,937 --> 00:06:20,143
En savnet person fra Oklahoma.
117
00:06:21,754 --> 00:06:23,483
Det ved jeg intet om.
118
00:06:23,524 --> 00:06:25,670
Det er ikke et maleri, Susan.
119
00:06:26,277 --> 00:06:28,522
Det er dårlig samvittighed
som prøver at finde fred,
120
00:06:28,523 --> 00:06:30,230
men det vil den aldrig, nogensinde...
121
00:06:30,775 --> 00:06:32,661
medmindre du fortæller sandheden.
122
00:06:36,475 --> 00:06:38,538
Så du har aldrig set denne mand før?
123
00:06:39,070 --> 00:06:39,763
Det har du allerede spurgt mig om,
124
00:06:39,764 --> 00:06:42,017
og jeg fortalte dig, nej.
125
00:06:42,018 --> 00:06:44,432
Ved du noget, Lynette?
Du ville have været en god betjent.
126
00:06:44,947 --> 00:06:48,398
Du ved hvordan du forbliver cool,
holder dine følelser i skak.
127
00:06:50,760 --> 00:06:51,950
Hør på mig.
128
00:06:53,087 --> 00:06:55,186
I er nogle gode piger. Det ved jeg.
129
00:06:55,709 --> 00:06:58,197
Men du dækker helt sikker
over noget.
130
00:06:58,198 --> 00:07:00,065
Glem at jeg er betjent nu, okay?
131
00:07:00,066 --> 00:07:01,391
Lad mig fortælle dig noget som en ven.
132
00:07:01,392 --> 00:07:03,322
Jury'en vil tilgive en
masse når de forstår
133
00:07:03,323 --> 00:07:04,867
hvorfor noget skete.
134
00:07:04,868 --> 00:07:08,091
Men først må du stoppe med at lyve.
135
00:07:08,137 --> 00:07:09,509
Jeg lyver ikke.
136
00:07:12,041 --> 00:07:13,187
Hvor meget mere afgift
137
00:07:13,188 --> 00:07:15,347
vil du lade denne ting tage på dig?
138
00:07:15,479 --> 00:07:16,262
Hvad betyder det?
139
00:07:16,263 --> 00:07:19,337
Det betyder at hvad end det er du har gjort,
140
00:07:19,338 --> 00:07:22,465
er klart grunden til
at din mand gik fra dig.
141
00:07:25,274 --> 00:07:26,326
Beklager.
142
00:07:26,616 --> 00:07:28,545
Men du sagde at du ville glemme at du var betjent.
143
00:07:30,381 --> 00:07:32,149
Se nu der.
144
00:07:32,988 --> 00:07:35,233
Hvad skete der for at spille cool?
145
00:07:40,752 --> 00:07:42,001
Genkender du ham?
146
00:07:42,299 --> 00:07:43,376
Beklager.
147
00:07:44,203 --> 00:07:46,860
Vil du se på det i mere end
2 sekunder før du svarer?
148
00:07:49,353 --> 00:07:50,565
Jeg har ingenting.
149
00:07:50,660 --> 00:07:51,373
Kan jeg gå?
150
00:07:51,374 --> 00:07:53,238
Han er en person, Gaby.
151
00:07:53,285 --> 00:07:54,528
Han har to børn,
152
00:07:54,529 --> 00:07:56,056
ikke meget ældre end dine.
153
00:07:56,057 --> 00:07:58,770
To piger, som måske
aldig kommer til at se deres far igen.
154
00:08:03,211 --> 00:08:04,600
Jeg kender ham ikke.
155
00:08:04,601 --> 00:08:07,249
Kan jeg gå nu?
Jeg har mange ting jeg skal ordne.
156
00:08:08,534 --> 00:08:09,828
Åh, ja? Som hvad?
157
00:08:10,851 --> 00:08:12,608
Besøge din mand på afvænning?
158
00:08:13,621 --> 00:08:14,374
Jeg hørte om hans drikkeri.
159
00:08:14,375 --> 00:08:15,573
Det er jeg ked af.
160
00:08:17,370 --> 00:08:19,054
Ja. Tja, de gode nyheder er
161
00:08:19,055 --> 00:08:21,170
at vi så det i god tid.
162
00:08:21,834 --> 00:08:23,221
Åh, er det et nyt problem?
163
00:08:23,771 --> 00:08:24,674
Ja. Hvorfor?
164
00:08:24,675 --> 00:08:25,709
Ofte er det noget der udløses
165
00:08:25,710 --> 00:08:28,376
når nogen starter på et misbrug
af alkohol ud af det blå.
166
00:08:29,288 --> 00:08:31,915
Intet der vækker dine tanker? Intet stressfuldt?
167
00:08:34,709 --> 00:08:35,939
Han...
168
00:08:36,840 --> 00:08:38,055
han havde en affære.
169
00:08:38,056 --> 00:08:39,318
Carlos?
170
00:08:40,420 --> 00:08:41,715
Det er svært at tro.
171
00:08:41,716 --> 00:08:44,375
Det ved jeg, ikke? Jeg mener,
hvem ville være utro med dette?
172
00:08:45,150 --> 00:08:47,475
Jeg mente at det var fordi
at han var en god mand.
173
00:08:48,151 --> 00:08:51,470
Tja, det er han ikke. Han er en sjover,
en sidespringer, Son of a bitch (SOB).
174
00:08:51,471 --> 00:08:52,981
men jeg elsker ham.
175
00:08:53,350 --> 00:08:55,574
Så hvis jeg tager derhen i morgen
176
00:08:55,575 --> 00:08:58,631
og spørger Carlos det samme spørgsmål...
177
00:08:59,962 --> 00:09:01,556
vil han give mig det samme svar?
178
00:09:02,984 --> 00:09:04,102
Det kan du tro.
179
00:09:04,278 --> 00:09:05,379
Godt.
180
00:09:06,005 --> 00:09:07,449
Det kan være at jeg gør det.
181
00:09:15,404 --> 00:09:17,152
Jeg skal have en mere, tak.
182
00:09:18,253 --> 00:09:19,469
Okay.
183
00:09:22,125 --> 00:09:23,850
Har du en ven der kan køre dig hjem?
184
00:09:25,701 --> 00:09:26,330
Nej.
185
00:09:26,331 --> 00:09:28,875
Det viser sig at jeg er venneløs lige for tiden.
186
00:09:29,117 --> 00:09:31,617
Men bare rolig. Jeg tager en taxa.
187
00:09:41,881 --> 00:09:44,525
Det lyder som om at i piger har det sjovt!
188
00:09:44,582 --> 00:09:46,083
Hvad er anledningen?
189
00:09:46,084 --> 00:09:47,849
Bare, du ved, pige-aften.
190
00:09:47,850 --> 00:09:50,042
Lod manden og børnene blive derhjemme.
191
00:09:50,043 --> 00:09:51,468
Whoo-hoo! Det skåler jeg på.
192
00:09:51,469 --> 00:09:52,045
Ja.
193
00:09:52,046 --> 00:09:53,305
Amen for det, søster.
194
00:09:53,306 --> 00:09:55,971
Jeg mener, hvem behøver familie
når vi har veninder?
195
00:09:55,972 --> 00:09:57,080
Har jeg ret?
196
00:09:58,652 --> 00:10:00,586
Undskyld. Hvem er du?
197
00:10:00,587 --> 00:10:03,010
Åh, hvor er mine mannerer?
198
00:10:03,011 --> 00:10:04,394
Bree Van De Kamp.
199
00:10:04,395 --> 00:10:06,904
Jeg hørte at i alle sad her,
200
00:10:07,319 --> 00:10:09,638
og virkelig, jeg har været
lidt frakoblet på det sidste,
201
00:10:09,639 --> 00:10:12,334
og jeg tænkte, "Bree,
lidt menneskekontakt er"
202
00:10:12,335 --> 00:10:14,094
"lige hvad du mangler."
203
00:10:14,241 --> 00:10:16,870
Øhm, ja, Kelly har lige fået et barn,
204
00:10:16,871 --> 00:10:20,052
og vi har ikke set hinanden
i et stykke tid, så vi håbede...
205
00:10:20,053 --> 00:10:24,198
En baby! Åh, det er pragtfuldt.
Det må vi fejre.
206
00:10:24,199 --> 00:10:25,770
En flakse champagne!
207
00:10:25,771 --> 00:10:26,966
Jeg giver.
208
00:10:28,649 --> 00:10:30,720
Så hvordan kender vi alle hinanden?
209
00:10:31,317 --> 00:10:33,852
Tja, disse to kender jeg fra college,
210
00:10:33,853 --> 00:10:38,385
og dig kender jeg fra
at du tilfældigt sætter dig ned ved vores bord.
211
00:10:41,799 --> 00:10:43,473
Gud, jeg savner dette.
212
00:10:46,460 --> 00:10:47,977
Og så en dag,
213
00:10:47,978 --> 00:10:51,238
vågner du op og indser
at du intet har.
214
00:10:51,520 --> 00:10:52,647
Intet.
215
00:10:52,787 --> 00:10:54,948
Dine børn forlod dig.
216
00:10:55,018 --> 00:10:56,212
Selv bøssen.
217
00:10:56,213 --> 00:10:57,714
Jeg mener, plejer bøsse mænd
218
00:10:57,715 --> 00:11:00,230
ikke at være
besat af deres mor?
219
00:11:00,342 --> 00:11:03,022
Så langt som ens forhold kommer ud, så glem det.
220
00:11:03,278 --> 00:11:04,412
To af dem forlod mig.
221
00:11:04,413 --> 00:11:06,016
Tre af dem er døde.
222
00:11:06,315 --> 00:11:09,862
Og alt dette kunne jeg bære
fordi jeg havde mine veninder.
223
00:11:09,863 --> 00:11:12,159
Men nu har de også forladt mig.
224
00:11:13,225 --> 00:11:15,214
Alt jeg rør ved...
225
00:11:16,216 --> 00:11:17,776
alt jeg elsker...
226
00:11:20,093 --> 00:11:23,192
På dette ord,
vil jeg afslutte aftenen.
227
00:11:23,193 --> 00:11:23,981
Samme her.
228
00:11:23,982 --> 00:11:25,931
Vent. Det er knap nok midnat...
229
00:11:25,932 --> 00:11:28,864
Frygteligt tidligt for
4 single piger som os.
230
00:11:28,865 --> 00:11:30,823
Vi er alle gift.
231
00:11:30,897 --> 00:11:32,171
Du behøver ikke at gnide i det, Lynette.
232
00:11:32,172 --> 00:11:34,936
Stop med at kalde mig Lynette.
Det gør mig virkelig irriteret.
233
00:11:34,937 --> 00:11:37,165
Vent. Jeg har en idé.
234
00:11:37,166 --> 00:11:39,223
Hvorfor kommer i ikke alle hjem til mig
235
00:11:39,224 --> 00:11:41,074
og så sover ved mig?
236
00:11:41,174 --> 00:11:42,097
Godnat.
237
00:11:42,098 --> 00:11:44,325
Nej. Nej, vær venlig... vær sød at komme med hjem til mig.
238
00:11:44,326 --> 00:11:47,876
Jeg har et stort hus
med mange tomme rum og...
239
00:11:52,621 --> 00:11:54,643
Okay, dame. Vil du have
at jeg ringer til din taxa nu?
240
00:11:54,644 --> 00:11:55,740
Nej.
241
00:11:57,058 --> 00:11:59,429
Jeg vil først drikke Lynette's champagne.
242
00:12:11,247 --> 00:12:12,300
Ben.
243
00:12:12,710 --> 00:12:13,721
Hej.
244
00:12:14,030 --> 00:12:15,121
Hvordan har du det?
245
00:12:15,762 --> 00:12:18,141
Fint. Hvorfor spørger du?
246
00:12:18,262 --> 00:12:20,267
Du husker ikke i nat, gør du?
247
00:12:20,857 --> 00:12:22,165
Selvfølgelig gør jeg det.
248
00:12:22,333 --> 00:12:23,938
Virkelig? Hvad husker du?
249
00:12:24,941 --> 00:12:27,609
Jeg gik ud og spiste
med nogle veninder,
250
00:12:27,610 --> 00:12:29,142
kom hjem, og gik i seng.
251
00:12:29,143 --> 00:12:30,818
Øhm, tæt på.
252
00:12:31,522 --> 00:12:33,685
Du bankede på min dør
klokken 02.00 i morges
253
00:12:33,686 --> 00:12:34,973
for at låne penge,
254
00:12:35,136 --> 00:12:36,394
fordi taxachaufføren ville ikke tage
255
00:12:36,395 --> 00:12:38,978
den stegte grøntsage du havde i pungen.
256
00:12:39,165 --> 00:12:41,752
Så forbandede du mig for
ikke at lave dine pandekager
257
00:12:41,753 --> 00:12:44,371
før du vaklede hjem til dit hus.
258
00:12:53,193 --> 00:12:54,553
Hvor lang tid har du været på vognen?
259
00:12:54,554 --> 00:12:55,761
Et par dage.
260
00:12:56,353 --> 00:12:58,609
Jeg vil sætte pris på
at du ikke fortæller nogen om det.
261
00:12:59,045 --> 00:13:01,093
Det er bare et midlertidigt tilbagefald.
262
00:13:01,094 --> 00:13:02,751
Jeg får det under kontrol.
263
00:13:03,411 --> 00:13:04,452
Hør...
264
00:13:05,093 --> 00:13:08,101
At isolere sig selv vil
bare gøre tingene værre.
265
00:13:08,990 --> 00:13:10,861
Du har en dejlig flok veninder.
266
00:13:11,608 --> 00:13:13,021
Ræk ud efter dem.
267
00:13:13,043 --> 00:13:14,193
Det kan jeg ikke.
268
00:13:14,280 --> 00:13:16,416
Vi snakker ikke sammen for tiden.
269
00:13:16,578 --> 00:13:18,364
Jeg er sikker på at du kan fikse det.
270
00:13:18,365 --> 00:13:19,678
Jeg prøvede.
271
00:13:20,467 --> 00:13:22,360
Men de alle hader mig vist.
272
00:13:22,805 --> 00:13:24,867
Tja, min anbefaling?
273
00:13:25,900 --> 00:13:27,966
Start med den der hader
dig mindst.
274
00:13:34,769 --> 00:13:37,253
Åh. Det er jeg ikke klar til.
275
00:13:38,422 --> 00:13:39,939
Det er en smuk dag.
276
00:13:40,206 --> 00:13:43,425
Det ville være synd hvis
du skulle spilde endnu en med tømmermænd.
277
00:13:44,518 --> 00:13:45,787
Tak, Ben.
278
00:13:51,822 --> 00:13:52,950
Ses.
279
00:14:01,835 --> 00:14:04,483
Jeg ved at Chuck kunne se at jeg løj.
280
00:14:04,484 --> 00:14:06,951
Jeg gør altid den ting når jeg lyver.
281
00:14:06,952 --> 00:14:08,725
Hvilken ting?
282
00:14:08,726 --> 00:14:10,322
Som om at jeg ville fortælle det.
283
00:14:11,710 --> 00:14:14,087
Du har ingen anelse om hvor frygteligt det var.
284
00:14:14,088 --> 00:14:17,163
Hør, tag en drink. Det vil berolige dig.
285
00:14:17,164 --> 00:14:18,657
Jeg vil ikke have en drink.
286
00:14:19,250 --> 00:14:20,733
- Virkelig?
- Selvfølgelig vil jeg have en drink.
287
00:14:20,734 --> 00:14:23,276
Se? Jeg er en frygtelig løgner.
288
00:14:24,383 --> 00:14:27,237
Hør, hvis Chuck havde noget
konkret, ville vi vide det.
289
00:14:27,683 --> 00:14:29,179
Han fisker bare.
290
00:14:30,519 --> 00:14:31,585
Han vil ikke give op.
291
00:14:31,586 --> 00:14:34,256
Han venter bare på at jeg knækker.
292
00:14:34,257 --> 00:14:37,191
Søde, du panikker over ingenting.
Liget er væk.
293
00:14:37,192 --> 00:14:39,038
Chuck har ingen sag uden det.
294
00:14:39,623 --> 00:14:42,638
Nej, det eneste der ville
ødelægge dette, er hvis nogle fortæller det.
295
00:14:43,306 --> 00:14:44,796
Lytter du ikke på mig?
296
00:14:44,797 --> 00:14:46,285
Jeg fortæller det. Mig.
297
00:14:46,286 --> 00:14:49,311
Jeg er den der kommer til at sende os væk.
298
00:14:50,778 --> 00:14:52,314
Vi har brug for at komme væk fra byen,
299
00:14:52,315 --> 00:14:53,634
bare i et par uger,
300
00:14:53,635 --> 00:14:57,014
indtil Chuck finder nogle
andre at sætte fokus på.
301
00:14:57,498 --> 00:14:59,822
Det ville ikke bare se
mistænkeligt ud,
302
00:15:00,034 --> 00:15:02,259
vi har heller ikke penge til
at gøre noget som det.
303
00:15:02,260 --> 00:15:03,889
Okay. Penge.
304
00:15:04,035 --> 00:15:05,215
Vi mangler penge.
305
00:15:05,761 --> 00:15:07,021
Vi kan holde et garage salg.
306
00:15:07,022 --> 00:15:09,406
Tag nogle stole. Jeg laver nogle foldere.
307
00:15:09,648 --> 00:15:10,886
Stol på mig.
308
00:15:11,093 --> 00:15:12,333
Vi bliver her,
309
00:15:12,675 --> 00:15:15,209
og alt bliver godt igen.
310
00:15:16,180 --> 00:15:17,380
Wow.
311
00:15:18,554 --> 00:15:20,747
Du er en endnu dårligere løgner end jeg.
312
00:15:26,846 --> 00:15:28,279
Åh, Hej.
313
00:15:28,444 --> 00:15:30,440
Excuse me. Hello?
314
00:15:30,441 --> 00:15:32,825
Nogle får aldig afsluttet "The help."
315
00:15:33,026 --> 00:15:33,859
Hvad kan jeg gøre for dem?
316
00:15:33,860 --> 00:15:36,296
Jeg skal snakke med min mand,
Carlos Solis.
317
00:15:36,297 --> 00:15:38,043
Er det en nødssituation?
318
00:15:38,638 --> 00:15:40,964
Nej. Jeg skal bare fortælle ham noget.
319
00:15:41,364 --> 00:15:42,595
Så kan jeg ikke tillade det.
320
00:15:42,596 --> 00:15:45,062
Mr. Solis er stadig under begrænsede forhold.
321
00:15:45,063 --> 00:15:45,903
Hvad betyder det?
322
00:15:45,904 --> 00:15:48,002
Færste uge efter tilståelse,
er der ingen besøgende,
323
00:15:48,003 --> 00:15:49,931
telefoner, eller e-mails. Ingen forstyrrelse.
324
00:15:49,932 --> 00:15:52,125
Vi vil have vores patienter til
at fokusere på at få det bedre.
325
00:15:52,126 --> 00:15:54,584
Okay, men jeg bliver virkelig nødt til at snakke med ham.
326
00:15:55,011 --> 00:15:56,003
Jeg beklager.
327
00:15:56,004 --> 00:15:57,236
Det er reglerne.
328
00:15:59,200 --> 00:16:03,119
Regler er til at blive brudt.
329
00:16:03,388 --> 00:16:06,268
Jeg er sikker på at der er en
"Ingen bryster på disken" regel.
330
00:16:07,800 --> 00:16:08,929
Seriøst?
331
00:16:10,431 --> 00:16:11,678
Mande sygeplejerske.
332
00:16:13,925 --> 00:16:15,067
Rigtigt.
333
00:16:16,089 --> 00:16:17,637
Du kan komme tilbage på torsdag.
334
00:16:20,244 --> 00:16:21,722
- Det er min fejl!
- Det var ikke din fejl.
335
00:16:21,723 --> 00:16:23,102
- Jeg skulle have set tegnene.
- Det var min. Jeg var der aldrig.
336
00:16:23,103 --> 00:16:24,452
- Barnet har ikke en rolle model.
- Vi giver dig hjælp, Jimmy.
337
00:16:24,453 --> 00:16:26,429
- De passer på dig her.
- Jeg behøver ikke dette sted.
338
00:16:26,430 --> 00:16:29,729
- Jeg sagde det. Jeg har ikke noget problem.
- Manzani. Vi ringede.
339
00:16:29,730 --> 00:16:31,116
Erkendelse er lige gennem denne dør.
340
00:16:31,117 --> 00:16:33,966
Tak. Kom så.
Det bliver okay.
341
00:16:36,777 --> 00:16:38,698
Vi skulle have set det komme.
342
00:16:41,519 --> 00:16:44,374
Jimmy, vi gør kun dette fordi
at vi elsker dig.
343
00:16:44,457 --> 00:16:47,634
Hvilken tragedie. Så meget potentiale.
344
00:16:48,547 --> 00:16:49,775
Okay, må gå.
345
00:16:52,381 --> 00:16:53,580
Undskyld mig.
346
00:16:54,306 --> 00:16:55,761
Hvor skal du være?
347
00:16:56,021 --> 00:16:58,695
Øh, øh, jeg er med... Manzinis.
348
00:16:58,696 --> 00:16:59,560
Hvis du er med familien,
349
00:16:59,561 --> 00:17:01,277
skal du blive til gruppe rådgivning.
350
00:17:01,278 --> 00:17:03,448
Jeg tror ikke
at jeg har meget at bidrage med.
351
00:17:03,449 --> 00:17:05,150
It's vital.
352
00:17:05,151 --> 00:17:06,306
Det er absolut nødvendigt.
353
00:17:10,345 --> 00:17:11,628
Kom nu, Tom.
354
00:17:12,112 --> 00:17:13,487
Jeg ved at du er der.
355
00:17:16,534 --> 00:17:17,695
Fint. Jeg kommer ind på en anden måde
356
00:17:17,696 --> 00:17:19,869
og banker på din dør ind til du lukker op.
357
00:17:20,892 --> 00:17:21,549
Ja?
358
00:17:21,550 --> 00:17:22,654
Hej.
359
00:17:22,655 --> 00:17:24,627
Mit navn er Maria.
360
00:17:24,654 --> 00:17:27,629
Jeg glemte nøglerne til Hr. Tom's værelse.
361
00:17:27,630 --> 00:17:29,636
Kan du lukke mig ind, vær så venlig?
362
00:17:29,637 --> 00:17:32,692
Der er ingen Hr. Tom her.
Du er ved den forkerte lejlighed.
363
00:17:32,693 --> 00:17:33,858
Nej.
364
00:17:33,859 --> 00:17:38,094
Jeg gør rent for Hr. Tom.
365
00:17:38,095 --> 00:17:41,681
Wow. Parodi på en tjenestepiges stereo type.
366
00:17:41,769 --> 00:17:42,848
Rimelig ynkeligt?
367
00:17:42,849 --> 00:17:44,448
Åh, Chloe, hør,
368
00:17:44,449 --> 00:17:46,836
Jeg ved at din mor og min
mand skal til Paris.
369
00:17:46,837 --> 00:17:48,723
Jeg skal bare snakke med
tom i 5 minutter
370
00:17:48,724 --> 00:17:50,192
før de når lufthavnen.
371
00:17:50,193 --> 00:17:51,739
De tog afsted for en time siden.
372
00:17:51,740 --> 00:17:52,953
Hvem der?
373
00:17:53,109 --> 00:17:54,898
Jeg klarer det, Frøken Schoenfield.
374
00:17:54,899 --> 00:17:56,438
Dette er frøken Schoenfield.
375
00:17:56,439 --> 00:17:57,421
Ved du hvilken fly de skal tage?
376
00:17:57,422 --> 00:17:59,246
Det er vigtigt at jeg får snakket med Tom.
377
00:17:59,247 --> 00:18:00,857
Han tager ikke sin telefon.
378
00:18:00,858 --> 00:18:02,962
Gud, stalker meget?
379
00:18:03,091 --> 00:18:05,528
Jeg er ikke en stalker.
380
00:18:05,529 --> 00:18:08,833
Seriøst? Min mor fortalte at
du gemte dig under hans seng
381
00:18:08,834 --> 00:18:10,238
i mens de lå i den.
382
00:18:10,239 --> 00:18:11,821
Så jeg skal helt sikkert ikke hjælpe dig
383
00:18:11,822 --> 00:18:13,225
med at sabotere deres tur til Paris.
384
00:18:13,226 --> 00:18:16,311
Hør på mig. Noget skete
i går.
385
00:18:16,312 --> 00:18:19,272
Og jeg kan ikke forklare det,
men Tom bliver nødt til at være her...
386
00:18:19,273 --> 00:18:20,798
ikke for mig, for børnene.
387
00:18:20,799 --> 00:18:23,332
Please. Please.
388
00:18:25,668 --> 00:18:26,828
Fint.
389
00:18:26,917 --> 00:18:28,873
Jeg har deres fly
information ovenpå.
390
00:18:28,874 --> 00:18:30,060
Tak.
391
00:18:31,359 --> 00:18:33,121
Det er klart at Jimmy føler konflikt
392
00:18:33,122 --> 00:18:35,529
om han hører til på afvænning eller ej,
393
00:18:35,530 --> 00:18:36,595
men hans elskende...
394
00:18:36,596 --> 00:18:38,240
alle i dette rum...
395
00:18:38,241 --> 00:18:40,796
er her fordi de vil
hjælpe dig.
396
00:18:40,797 --> 00:18:42,653
Så lad os starte med at fortælle Jimmy
397
00:18:42,654 --> 00:18:46,368
den måde hans druk
har påvirket jeres liv.
398
00:18:46,369 --> 00:18:48,695
Fru Manzani, værsgod.
399
00:18:48,944 --> 00:18:50,661
Tja, kan jeg gøre det først?
400
00:18:50,662 --> 00:18:52,819
Jeg skal nå at være et sted.
401
00:18:55,719 --> 00:18:56,914
Hvem er du?
402
00:18:57,771 --> 00:18:59,200
Jeg troede at du arbejdede her.
403
00:18:59,201 --> 00:19:01,050
Nej. Nej. Nej. Jeg er...
404
00:19:01,789 --> 00:19:02,829
hans kæreste.
405
00:19:02,830 --> 00:19:05,719
Eks-kæreste, i ved,
siden alle problemerne startede.
406
00:19:05,720 --> 00:19:07,018
Kæreste?
407
00:19:08,017 --> 00:19:09,801
En anden ting du ikke fortalte os om.
408
00:19:09,802 --> 00:19:11,461
Hun er ikke min kæreste.
409
00:19:11,537 --> 00:19:13,097
Jeg har aldrig set hende før.
410
00:19:17,722 --> 00:19:19,470
Ja. Det er problemet.
411
00:19:19,471 --> 00:19:21,142
I ved, hvordan kan man have et forhold
412
00:19:21,143 --> 00:19:23,690
når din kæreste drikker og
ikke engang kan huske dig?
413
00:19:23,691 --> 00:19:25,858
Hvorfor har du en vielsesring på?
414
00:19:27,180 --> 00:19:28,365
Åh...
415
00:19:28,366 --> 00:19:29,744
fordi jeg kom videre.
416
00:19:29,990 --> 00:19:31,292
Det er rigtigt, Jimmy. Du måtte høre det.
417
00:19:31,293 --> 00:19:33,666
Havde jeg seriøst dig som kæreste?
418
00:19:34,509 --> 00:19:36,283
Du er rygende hot.
419
00:19:36,569 --> 00:19:37,705
Ja, jeg er.
420
00:19:37,706 --> 00:19:40,067
Åh, Gud. Jeg har et problem.
421
00:19:40,564 --> 00:19:43,142
Jeg var sammen med en som dig.
Jeg kan ikke engang huske det.
422
00:19:43,533 --> 00:19:44,903
Mor, far,
423
00:19:45,528 --> 00:19:46,939
Jeg vil have det bedre.
424
00:19:47,612 --> 00:19:48,421
Åh, Jimmy!
425
00:19:48,422 --> 00:19:50,433
Det er den indstilling, Jimmy!
426
00:19:50,848 --> 00:19:53,338
Der er en masse folk her
der er som dig
427
00:19:53,339 --> 00:19:54,765
som kan hjælpe dig,
428
00:19:54,929 --> 00:19:57,209
som, øh, som Jason Hurwitz
429
00:19:57,210 --> 00:20:00,708
og Peter Morton og
Carlos Solis, værelse 247.
430
00:20:00,709 --> 00:20:02,198
Okay. Held og lykke.
431
00:20:11,124 --> 00:20:12,880
Gaby, hvad laver du her?
432
00:20:13,389 --> 00:20:14,316
Har børnene det okay?
433
00:20:14,317 --> 00:20:16,570
Ja, børnene har det fint.
Jeg skal bare snakke med dig.
434
00:20:16,996 --> 00:20:18,936
Hvad er det? Du løfter
ikke en finger derhjemme,
435
00:20:18,937 --> 00:20:20,109
men her støvsuger du?
436
00:20:20,235 --> 00:20:21,932
Det er min gruppe opgave.
437
00:20:21,933 --> 00:20:24,228
Forbedringen er baseret
på to hoved principper...
438
00:20:24,229 --> 00:20:26,648
ansvar og total ærlighed.
439
00:20:26,723 --> 00:20:27,848
Okay. Godt.
440
00:20:27,928 --> 00:20:29,869
Kom med her. Jeg bliver nødt
til at snakke med dig om en løgn.
441
00:20:32,210 --> 00:20:34,469
Så når Chuck spørger dig
hvad der skete før du begyndte at drikke...
442
00:20:34,470 --> 00:20:35,946
og det tror jeg at han vil...
443
00:20:36,075 --> 00:20:37,446
siger du at du var mig utro.
444
00:20:37,722 --> 00:20:39,534
- Med hvem?
- Det er ligemeget.
445
00:20:39,833 --> 00:20:41,791
En grim en. Lad være med at overdrive.
446
00:20:42,137 --> 00:20:43,285
Så...
447
00:20:43,329 --> 00:20:46,022
Chuck så Susans malerier,
han udspurgte hver af jer,
448
00:20:46,023 --> 00:20:48,574
og du tror at denne ene løgn
vil få ham til at gå væk?
449
00:20:48,575 --> 00:20:49,709
Han har ikke andet.
450
00:20:49,710 --> 00:20:51,410
Gaby, lad mig fortælle
dig noget om strissere.
451
00:20:51,582 --> 00:20:55,603
Hvad du tror han ved,
er en tiendedel af hvad han faktisk ved.
452
00:20:57,515 --> 00:20:58,881
Vi må stoppe den mand.
453
00:20:58,882 --> 00:21:02,294
Gud, dette er en fandens tid for
mig at være fanget herinde.
454
00:21:02,295 --> 00:21:04,659
Nej, søde. Hey, hey,
det bliver godt igen, okay?
455
00:21:04,991 --> 00:21:06,428
Du skal bare fokusere på at få det bedre.
456
00:21:08,296 --> 00:21:09,335
Jeg prøver.
457
00:21:09,336 --> 00:21:12,769
Okay, Jeg må ud herfra før
jeg bliver opdaget.
458
00:21:13,516 --> 00:21:14,887
Fortæl pigerne at jeg savner dem.
459
00:21:15,658 --> 00:21:16,822
De savner også dig.
460
00:21:23,777 --> 00:21:26,248
Hr. Bergman, hej. Øh, husker du mig?
461
00:21:26,249 --> 00:21:30,303
Husker dig? Susan Delfino,
du solgte fem billeder
462
00:21:30,304 --> 00:21:32,887
20 minutter inde i dit første kunst-show.
463
00:21:32,888 --> 00:21:34,814
Du er mit vidunder.
464
00:21:34,815 --> 00:21:37,486
Er du her for at fejre din hæder?
465
00:21:37,825 --> 00:21:40,109
Faktisk, nej, øh, hør, jeg...
466
00:21:41,185 --> 00:21:43,157
øh, jeg er i en svær situation lige nu.
467
00:21:43,489 --> 00:21:46,936
Åh, kære. Du virker lidt oprevet.
468
00:21:47,299 --> 00:21:49,796
Du overvejer ikke at hoppe
ud fra en bro, gør du?
469
00:21:49,999 --> 00:21:52,342
Men hvis du gør,
kan du så ikke lade
470
00:21:52,343 --> 00:21:55,610
en stor del krops værk være tilbage til mig?
471
00:21:56,174 --> 00:21:58,242
Nej. Øh, det er bare, øhm...
472
00:22:00,198 --> 00:22:03,539
Jeg har brug for pengene
fra mine malerier.
473
00:22:03,540 --> 00:22:06,244
Åh. Jeg er lige startet på papirarbejdet.
474
00:22:06,536 --> 00:22:09,321
Du modtager en check inden for,
fire til seks uger.
475
00:22:09,322 --> 00:22:12,166
Åh, nej, nej, nej. Jeg mangler dem nu.
476
00:22:13,082 --> 00:22:14,279
Jeg...
477
00:22:15,802 --> 00:22:17,830
Har brug for at komme ud af byen i et stykke tid.
478
00:22:19,371 --> 00:22:22,054
Min husmor bliver pludselig
endnu mere interresant.
479
00:22:22,363 --> 00:22:23,709
Er du narkoman?
480
00:22:24,058 --> 00:22:24,848
Gambler?
481
00:22:24,849 --> 00:22:27,150
Er du på flugt fra en mafia?
482
00:22:27,610 --> 00:22:29,206
Jeg kan ikke fortælle hvad det er.
483
00:22:30,121 --> 00:22:31,432
Jeg mangler bare virkelig de penge.
484
00:22:31,433 --> 00:22:33,126
Tja, nu skal du høre...
485
00:22:33,127 --> 00:22:37,491
Øhm, jeg har et anspændt
penge problem.
486
00:22:37,492 --> 00:22:39,259
Men jeg forsikrer dig,
487
00:22:39,260 --> 00:22:40,427
otte til ti uger...
488
00:22:40,428 --> 00:22:42,345
Jeg troede du sagde fire til seks.
489
00:22:42,346 --> 00:22:44,207
Okay, ikke så anspændt.
490
00:22:44,594 --> 00:22:48,081
Mr. Bergman, jeg ville ikke spørge
hvis det ikke virkeligt var vigtigt.
491
00:22:48,082 --> 00:22:50,212
Nej, jeg vil se hvad jeg kan gøre,
492
00:22:50,213 --> 00:22:51,841
men lover intet...
493
00:22:52,873 --> 00:22:55,517
min mystiske lille husmor.
494
00:23:01,045 --> 00:23:02,126
Det er dejligt.
495
00:23:02,966 --> 00:23:04,146
Hvad er det til for?
496
00:23:04,285 --> 00:23:07,121
Åh, du har ret.
En knus skal være for noget,
497
00:23:07,517 --> 00:23:10,165
lige som det jeg så du
gav Bree denne morgen.
498
00:23:10,166 --> 00:23:11,156
Hvad var det til for?
499
00:23:11,157 --> 00:23:12,395
Åh, Renee.
500
00:23:12,789 --> 00:23:13,753
Det var intet.
501
00:23:13,896 --> 00:23:16,494
Åh, så du gik bare
fra dør til dør med kram?
502
00:23:16,733 --> 00:23:18,179
Er det en australsk ting?
503
00:23:18,180 --> 00:23:21,585
Hør, der er intet
i mellem Bree og jeg.
504
00:23:22,445 --> 00:23:24,497
Hun går bare igennem
noget lige nu.
505
00:23:25,099 --> 00:23:26,943
Jeg var en skulder at græde til.
506
00:23:28,215 --> 00:23:31,734
Åh, så længe den skulder ikke
er en vej til din krop.
507
00:23:35,083 --> 00:23:37,536
Åh, jeg er ked af at forstyrre.
Jeg har kun brug for et minut.
508
00:23:38,302 --> 00:23:39,378
Jeg vil bare stille dig
509
00:23:39,379 --> 00:23:41,111
et par spørgsmål om din kæreste.
510
00:23:42,250 --> 00:23:43,423
Så spørg mig.
511
00:23:43,798 --> 00:23:44,988
Jeg står lige her.
512
00:23:45,391 --> 00:23:46,507
Ikke dig. Bree.
513
00:23:48,782 --> 00:23:49,755
Sjovt.
514
00:23:50,006 --> 00:23:52,754
Vi stod lige og snakkede
om din kæreste Bree.
515
00:23:53,078 --> 00:23:54,178
Farvel.
516
00:23:54,550 --> 00:23:56,067
Renee...
517
00:23:58,356 --> 00:23:59,937
Hvorfor fanden gjorde du det?
518
00:24:00,269 --> 00:24:01,048
Det ved jeg ikke.
519
00:24:01,049 --> 00:24:03,037
Prøver bare at gøre dit liv elendigt.
520
00:24:03,449 --> 00:24:04,453
Åh, og jeg har mere.
521
00:24:04,856 --> 00:24:06,259
Jeg leder efter en savnet person.
522
00:24:06,260 --> 00:24:08,400
Det ser ud til at hans sidste telefonsignal
523
00:24:08,787 --> 00:24:11,201
kom fra et sted
fra dit konstruktions område.
524
00:24:11,588 --> 00:24:13,065
Det ved jeg intet om.
525
00:24:13,066 --> 00:24:15,407
Ligemeget. Stadig en god
grund til at lukke det ned.
526
00:24:17,293 --> 00:24:18,030
Hvor længe?
527
00:24:18,031 --> 00:24:20,226
To uger. Måske en måned. Det ved jeg ikke.
528
00:24:20,526 --> 00:24:21,970
Åh, lad mig gætte...
529
00:24:22,294 --> 00:24:24,978
så længe det tager for mig
at miste min investering, ikke?
530
00:24:26,006 --> 00:24:27,354
Det lyder rigtigt.
531
00:24:29,053 --> 00:24:31,682
Du får ikke den tilladelse
uden en dommerkendelse.
532
00:24:33,886 --> 00:24:35,622
Åh, Gud.
533
00:24:35,623 --> 00:24:37,970
Hvor får en detektiv sådan en fra?
534
00:24:41,197 --> 00:24:42,315
Ses på mandag.
535
00:24:52,449 --> 00:24:54,225
Åh, Gud. Det smager så godt.
536
00:24:54,226 --> 00:24:56,748
Det ved jeg. Det minder mig om første gang
537
00:24:56,749 --> 00:24:58,745
Lynette og jeg fløj første klasse.
538
00:24:59,141 --> 00:25:00,865
Vi var blevet så vant til rejse guide...
539
00:25:00,866 --> 00:25:02,566
- Tom?
- Ja?
540
00:25:02,937 --> 00:25:05,150
Ikke forstå dette
forkert, men...
541
00:25:06,817 --> 00:25:09,405
du er på en romantisk rejse
med din kæreste.
542
00:25:09,672 --> 00:25:11,765
Tror du at det bare
kunne være os to?
543
00:25:13,441 --> 00:25:14,541
Undskyld.
544
00:25:16,081 --> 00:25:17,245
Gamle vaner.
545
00:25:17,593 --> 00:25:21,308
Dette er sidste gang
at du hører om Lynette.
546
00:25:24,694 --> 00:25:25,948
For Paris...
547
00:25:26,395 --> 00:25:27,438
ma chérie (fransk).
548
00:25:31,194 --> 00:25:33,598
Godt. Hold fast ved den tanke.
549
00:25:33,938 --> 00:25:36,573
Afgang 502 til Paris vil starte
ombordstigningen om 5 min.
550
00:25:36,574 --> 00:25:38,626
Jeg løber på mandetoilet.
Det er en lang flyvetur,
551
00:25:39,029 --> 00:25:41,544
og flyve-toiletter irriterer mig.
552
00:25:41,545 --> 00:25:43,565
Der er en fantasi.
553
00:25:53,798 --> 00:25:54,899
Hej, Lynette.
554
00:25:55,768 --> 00:25:57,466
Hvad fanden laver du her?
555
00:25:57,467 --> 00:25:58,405
Jeg skal snakke med dig.
556
00:25:58,406 --> 00:25:59,475
Jeg kan ikke forstå dig.
557
00:25:59,476 --> 00:26:01,801
Tror du at jeg har lyst til at forfølge
dig ind til toilettet i lufthavnen?
558
00:26:01,802 --> 00:26:02,937
Hør på mig.
559
00:26:03,062 --> 00:26:04,918
I can only breathe through
my mouth for a few minutes.
560
00:26:04,919 --> 00:26:06,539
Du kan tage den med ro,
561
00:26:07,998 --> 00:26:09,002
fordi jeg tager afsted...
562
00:26:11,530 --> 00:26:13,940
Afsted til Paris med Jane,
563
00:26:13,941 --> 00:26:15,955
og jeg er ked af hvis
du har det dårligt over det.
564
00:26:15,956 --> 00:26:18,984
Dette har ikke noget at gøre med dig og Jane.
Kig. Se? Jeg er ok med det. Okay?
565
00:26:19,333 --> 00:26:21,920
Okay, godt. Hvorfor er du så her?
566
00:26:22,152 --> 00:26:26,310
Fordi du ikke kan tage til Paris, ikke nu.
567
00:26:26,311 --> 00:26:27,660
Okay, jeg er forvirret.
568
00:26:28,102 --> 00:26:29,165
Du er liglad med at jeg tager til Paris med Jane,
569
00:26:29,166 --> 00:26:30,765
men du siger
at jeg ikke kan tage til Paris med Jane.
570
00:26:30,766 --> 00:26:32,311
Jeg beklager. Jeg skal fortælle dig noget,
571
00:26:32,312 --> 00:26:33,881
men det er bare hårdt at sige...
572
00:26:33,882 --> 00:26:36,414
Beklager, men mit fly boarder nu.
Jeg må gå.
573
00:26:37,135 --> 00:26:38,619
Jeg er medskyldig i mord.
574
00:26:50,157 --> 00:26:51,738
Her. Lad mig hjælpe dig.
575
00:26:52,101 --> 00:26:53,426
Jeg tror du har hjulpet nok.
576
00:26:54,542 --> 00:26:56,962
Gaby, vær sød. Jeg kan ikke klare det mere.
577
00:26:56,963 --> 00:26:58,338
Kan vi ikke tale sammen et minut?
578
00:26:58,339 --> 00:26:59,108
For at være ærlig,
579
00:26:59,109 --> 00:27:01,370
efter hvad Chuck tog mig igennem,
har jeg ikke lyst til at snakke.
580
00:27:01,686 --> 00:27:02,850
Vent. Hvad mener du?
581
00:27:03,173 --> 00:27:05,922
Han afhørte os... mig,
Lynette, og Susan.
582
00:27:05,923 --> 00:27:08,835
Han kaldte os ned på stationen
og grillede os en for en.
583
00:27:08,836 --> 00:27:10,425
Hvorfor kaldte han ikke mig ned?
584
00:27:10,426 --> 00:27:12,768
Godt spørgsmål, da alt
dette handler om dig.
585
00:27:12,918 --> 00:27:14,054
Hvad snakker du om?
586
00:27:14,055 --> 00:27:17,308
Bree, han vil have hævn.
Han vil få dig ned med nakken,
587
00:27:17,309 --> 00:27:19,025
og vi alle vil gå ned med dig.
588
00:27:19,389 --> 00:27:20,837
Gaby, vær sød.
589
00:27:20,838 --> 00:27:23,132
Jeg vil finde ud af
at få tingene gjort bedre.
590
00:27:23,133 --> 00:27:24,404
Nej, du vil ikke.
591
00:27:24,405 --> 00:27:26,777
Dette stopper ikke
før Chuck stopper.
592
00:27:35,940 --> 00:27:37,408
Sig noget.
593
00:27:37,875 --> 00:27:39,162
Hvorfor fortalte du det ikke?
594
00:27:39,163 --> 00:27:42,570
Jeg ville, hundrede gange,
men vi var ikke sammen mere,
595
00:27:42,571 --> 00:27:45,143
og det føltes forkert at drage dig ind i det.
596
00:27:45,875 --> 00:27:47,015
Tom?
597
00:27:47,403 --> 00:27:48,574
Flyet afgår.
598
00:27:51,619 --> 00:27:53,362
Det må være din spøg.
599
00:27:53,363 --> 00:27:56,707
Jane, jeg beklager.
Jeg ved hvad dette må se ud som.
600
00:27:56,708 --> 00:27:57,718
Virkelig?
601
00:27:58,819 --> 00:28:01,442
Du ved hvordan det ser ud
når du går ind på mandetoilettet
602
00:28:01,443 --> 00:28:03,728
og finder din kærestes eks,
som snakker ham op
603
00:28:03,729 --> 00:28:05,297
før dit fly afgår til Paris?
604
00:28:05,298 --> 00:28:06,497
Det er ikke det.
605
00:28:07,530 --> 00:28:09,472
Selvfølgelig ikke. Jeg er den skøre.
606
00:28:09,473 --> 00:28:12,073
I to mødes sammen
i et lufthavns toilet?
607
00:28:12,074 --> 00:28:14,531
Jeg er den tossede.
Hun gemmer sig under din seng?
608
00:28:14,532 --> 00:28:16,315
Jane er den der skal bedøves.
609
00:28:16,316 --> 00:28:20,222
Tom, jeg kan ikke klare dette
lige nu. Kan vi gå?
610
00:28:29,409 --> 00:28:32,692
Det gør du ikke mod mig lige nu.
611
00:28:34,926 --> 00:28:37,178
Vi tager afsted i slutningen af denne måned.
612
00:28:38,638 --> 00:28:39,722
Det lover jeg.
613
00:28:48,670 --> 00:28:51,954
Jane. Jane, det er ikke Toms fejl-
614
00:28:56,437 --> 00:28:57,417
Tom...
615
00:28:58,365 --> 00:28:59,217
søde...
616
00:28:59,573 --> 00:29:01,721
du ved hvad hun gør, ikke?
617
00:29:02,109 --> 00:29:03,921
Giver du dig nu,
618
00:29:04,024 --> 00:29:05,619
vil det aldrig stoppe.
619
00:29:06,439 --> 00:29:07,972
Jeg er så ked af det.
620
00:29:08,272 --> 00:29:09,331
Det... med...
621
00:29:10,321 --> 00:29:13,804
- der er specielle omstændigheder.
- Okay.
622
00:29:14,208 --> 00:29:15,291
Fortæl mig det.
623
00:29:15,687 --> 00:29:17,243
Fortæl mig hvad det er.
624
00:29:17,647 --> 00:29:19,907
Jeg synes at jeg fortjener det.
625
00:29:30,743 --> 00:29:31,811
Okay.
626
00:29:37,433 --> 00:29:39,020
Jeg tager til Paris,
627
00:29:39,812 --> 00:29:42,720
og hvis du vil, kan du møde mig der.
628
00:29:50,388 --> 00:29:51,677
Undskyld.
629
00:29:51,678 --> 00:29:52,842
Lynette, lad være.
630
00:29:54,655 --> 00:29:55,627
Bare...
631
00:29:56,021 --> 00:29:57,787
ikke snak.
632
00:30:08,942 --> 00:30:11,013
Åh, Gud! Du har den med.
633
00:30:11,014 --> 00:30:14,714
Før jeg giver den til dig...
Nå, det virker aldrig.
634
00:30:15,126 --> 00:30:16,754
Hvad jeg ville sige, var...
635
00:30:17,095 --> 00:30:19,866
Jeg har et lille tilbud til dig.
636
00:30:20,165 --> 00:30:22,577
Åh, slap af. Det er ikke sex.
637
00:30:23,260 --> 00:30:24,233
For søren da også!
638
00:30:25,421 --> 00:30:27,584
Jeg tror at du har en ting
639
00:30:27,585 --> 00:30:30,004
der udgør en god artist.
640
00:30:30,425 --> 00:30:31,900
Måske er det talent.
641
00:30:31,999 --> 00:30:33,619
Måske er det psykisk sygdom.
642
00:30:33,620 --> 00:30:36,018
Alt jeg hørte var "God artist."
Fortsæt.
643
00:30:36,019 --> 00:30:40,993
Fairview er ikke en frugtbar
grund for dig at vokse.
644
00:30:41,893 --> 00:30:45,372
Jeg tror du har brud for at flytte
din lille bagdel til New York.
645
00:30:45,373 --> 00:30:48,021
Flytte? Øh, nej.
646
00:30:48,022 --> 00:30:50,283
Jeg har bare brug for at komme væk en uge.
647
00:30:50,284 --> 00:30:51,859
Jeg får dig installeret i en lejlighed.
648
00:30:51,860 --> 00:30:52,976
Du maler.
649
00:30:53,324 --> 00:30:55,723
Jeg tager 50% af hvad end jeg sælger,
650
00:30:55,724 --> 00:30:59,411
men lad os ikke køre fast i
hvordan sovsen bliver lavet.
651
00:30:59,412 --> 00:31:00,813
Hvad med min familie?
652
00:31:00,814 --> 00:31:03,537
Min søn er i gang med tredje grad.
653
00:31:03,900 --> 00:31:06,205
New York har de bedste privat
skoler i verden.
654
00:31:06,206 --> 00:31:09,201
Han kan have en lille blazer på i skole.
655
00:31:09,907 --> 00:31:12,133
Hvis han kan passe en lille medium,
656
00:31:12,134 --> 00:31:13,931
kan jeg låne ham en af mine.
657
00:31:17,942 --> 00:31:20,206
Jeg har aldrig rigtig
tænkt over at flytte før.
658
00:31:20,207 --> 00:31:22,484
Hvad holder dig her?
659
00:31:28,477 --> 00:31:29,571
Tja, ikke meget.
660
00:31:30,422 --> 00:31:32,562
Okay. Tænk over det.
661
00:31:33,183 --> 00:31:35,563
Men hvis du svigter mig, så ved jeg...
662
00:31:36,471 --> 00:31:38,067
det er psykisk sygdom.
663
00:31:49,751 --> 00:31:51,015
Jeg vil give dig et tilbud.
664
00:31:51,333 --> 00:31:52,575
Et tilbud?
665
00:31:52,931 --> 00:31:53,862
Virkelig?
666
00:31:54,571 --> 00:31:55,585
Vilkår?
667
00:31:56,438 --> 00:31:57,258
Hvad end jeg har gjort...
668
00:31:57,259 --> 00:32:00,053
eller hvad end du tror jeg har gjort...
669
00:32:00,054 --> 00:32:03,426
du... skriver det op,
og jeg underskriver en tilståelse.
670
00:32:04,749 --> 00:32:06,134
I udveksling for...
671
00:32:06,135 --> 00:32:07,682
at du lader mine venner være.
672
00:32:08,405 --> 00:32:09,885
Åh, pokkers.
673
00:32:09,886 --> 00:32:11,699
Jeg var faktisk interreseret
på et tidspunkt.
674
00:32:11,700 --> 00:32:14,139
Hvad håber du på at opnå
ved at chikanere mine venner?
675
00:32:14,140 --> 00:32:15,325
Hvad vil du have?
676
00:32:15,326 --> 00:32:16,432
Dette.
677
00:32:17,693 --> 00:32:19,033
Dig i smerte.
678
00:32:19,397 --> 00:32:20,426
Ser du,
679
00:32:20,836 --> 00:32:24,728
Jeg kunne ikke finde en måde
at såre dig, som du sårede mig.
680
00:32:24,883 --> 00:32:28,122
Hvis du aner hvor meget jeg
lider allerede...
681
00:32:28,123 --> 00:32:29,854
Det er ikke nok. Ved du hvorfor?
682
00:32:30,323 --> 00:32:31,350
Fordi du er for spændstig.
683
00:32:31,351 --> 00:32:33,922
Din mand dør, børn flytter,
forretning kollapser,
684
00:32:33,923 --> 00:32:36,426
og Bree kommer altid tilbage.
685
00:32:36,427 --> 00:32:38,022
Men true hendes venner?
686
00:32:40,066 --> 00:32:41,182
Vær sød.
687
00:32:42,081 --> 00:32:44,157
Du snakker om folk jeg elsker.
688
00:32:45,064 --> 00:32:47,533
De er hele min verden.
Jeg har intet andet.
689
00:32:48,969 --> 00:32:50,589
Har du intet andet?
690
00:32:52,434 --> 00:32:54,662
Det er en dårlig position at lave en
aftale på.
691
00:32:59,025 --> 00:33:00,067
Beklager.
692
00:33:03,469 --> 00:33:05,695
Hey, husker du den aftale jeg
ville lave med dig?
693
00:33:07,473 --> 00:33:10,182
Du gifter dig med mig og
jeg passer på dig resten af mit liv?
694
00:33:13,218 --> 00:33:14,455
Måske skulle du have valgt det.
695
00:33:32,645 --> 00:33:35,118
Hey. Du er gammel
og rimelig meget husbundet.
696
00:33:36,182 --> 00:33:40,498
Har du lagt mærke til om Ben har været
"Underholdt" her på det sidste?
697
00:33:40,534 --> 00:33:42,817
Dette er hvad jeg får for
ikke at have en kamp hund.
698
00:33:44,189 --> 00:33:45,513
Jeg tror at han er mig utro.
699
00:33:45,514 --> 00:33:48,696
Ben? Nej, han ligner en sød fyr.
700
00:33:48,697 --> 00:33:51,957
Min eks var også en sød fyr.
Spørg hvilken som helst stripper i New York.
701
00:33:52,344 --> 00:33:55,372
Åh, Gud! Jeg kan ikke
gå igennem det igen.
702
00:33:55,373 --> 00:33:57,060
Det kan jeg bare ikke.
703
00:33:57,061 --> 00:34:01,138
Renee, jeg er ikke din største fan
eller... kan lide dig,
704
00:34:01,950 --> 00:34:03,858
men der er en ting igen kan
hamle op med...
705
00:34:04,214 --> 00:34:05,714
du er lækker.
706
00:34:07,318 --> 00:34:09,367
Undskyld mig? Kig på dig.
707
00:34:09,716 --> 00:34:11,215
Du er et knock out...
708
00:34:11,612 --> 00:34:14,504
De former, de kurver,
det dræbende smil.
709
00:34:14,876 --> 00:34:17,048
Faktisk er deú mig for 35 år siden.
710
00:34:18,698 --> 00:34:20,254
Så dette er min fremtid?
711
00:34:21,283 --> 00:34:22,737
Pointen er,
712
00:34:22,738 --> 00:34:25,118
hvem denne kvinde er,
kan hun ikke hamle op med dig.
713
00:34:25,994 --> 00:34:27,765
Åh, tak, Karen.
714
00:34:28,174 --> 00:34:30,052
Gå ud og kæmp for din mand.
715
00:34:30,399 --> 00:34:34,136
Du har ret. I aften vil jeg tage
noget "ingenting" på
716
00:34:34,468 --> 00:34:35,896
og besøge ham ved hans hus.
717
00:34:36,299 --> 00:34:37,505
Det er min pige.
718
00:34:40,884 --> 00:34:41,928
Ved du hvad?
719
00:34:42,097 --> 00:34:44,379
Jeg ville gerne have kendt dig for 35 år siden.
720
00:34:44,718 --> 00:34:46,178
Vi ville lave et fandens godt team.
721
00:34:46,398 --> 00:34:48,746
Hey, det kan vi stadig hvis omstændighederne er til det.
722
00:34:53,617 --> 00:34:55,503
Stop med at pakke. Vi flytter ikke.
723
00:34:55,504 --> 00:34:57,223
Don't you see how great this is?
724
00:34:57,224 --> 00:34:59,620
Bo i New York,
blive betalt for at male...
725
00:34:59,621 --> 00:35:01,141
det er en fantastisk mulighed.
726
00:35:01,142 --> 00:35:02,448
Til at udrydde din familie
727
00:35:02,449 --> 00:35:04,168
og flytte et sted hen
vi aldrig har boet før?
728
00:35:04,169 --> 00:35:06,732
Vi tager derhen i et par uger
og ser om vi kan lide det.
729
00:35:07,105 --> 00:35:09,725
Susan, du ved godt at hvis
Chuck vil have dig ned med nakken,
730
00:35:09,726 --> 00:35:11,569
vil det ikke stoppe ham at flytte til New York.
731
00:35:12,328 --> 00:35:13,188
Det ved jeg.
732
00:35:14,069 --> 00:35:16,014
Hvorfor vil du så opgive vores
liv som vi har her,
733
00:35:16,015 --> 00:35:17,403
efter al den tid?
734
00:35:17,766 --> 00:35:19,402
Fordi det er anderledes.
735
00:35:20,710 --> 00:35:23,768
Før var alt jeg behøvede
at kigge ud af dette vindue
736
00:35:23,769 --> 00:35:25,417
og jeg så en ægte ven...
737
00:35:25,418 --> 00:35:29,081
en som ville gøre alt for mig,
min familie, men nu...
738
00:35:30,733 --> 00:35:31,961
er alt væk.
739
00:35:32,055 --> 00:35:34,043
Tror du at du kan finde
det et andet sted?
740
00:35:35,477 --> 00:35:36,635
Du flygter bare.
741
00:35:37,062 --> 00:35:38,930
Okay. Så flygter jeg.
742
00:35:39,828 --> 00:35:44,042
Mike, hvis jeg bliver taget,
skal jeg være væk i mange år.
743
00:35:44,438 --> 00:35:45,930
Så i mellemtiden,
744
00:35:46,806 --> 00:35:49,717
Hvorfor så ikke prøve at leve
det liv jeg altid har drømt om?
745
00:35:49,718 --> 00:35:51,417
Det er ikke min drøm.
746
00:35:51,821 --> 00:35:53,548
Og hvis dette er noget du
har brug for at gøre,
747
00:35:53,549 --> 00:35:54,761
er du på egen hånd.
748
00:36:05,599 --> 00:36:06,710
- Hej, Gaby.
- Celia, kom tilbage!
749
00:36:06,711 --> 00:36:08,861
- Er dette et dårligt tidspunkt?
- Giv mig den nu! Celia!
750
00:36:09,779 --> 00:36:11,626
Chuck, jeg har to døtre på under 13.
751
00:36:11,627 --> 00:36:12,864
det er altid et dårligt tidspunkt.
752
00:36:12,865 --> 00:36:14,964
Ja, hvorfor kommer du ikke
herud lige et sekund?
753
00:36:21,843 --> 00:36:23,347
Så snakkede du med Carlos?
754
00:36:23,348 --> 00:36:26,231
Han er klart flov over det med affæren.
Den horeunge.
755
00:36:26,658 --> 00:36:29,015
Men i det midste er han ærlig omkring det.
756
00:36:29,467 --> 00:36:32,368
Nej. Jeg har fået en anden
synsvinkel på udforskningen.
757
00:36:32,369 --> 00:36:35,077
Faktisk, var du grunden til det.
758
00:36:35,432 --> 00:36:37,509
Mig? Hvad mener du?
759
00:36:37,960 --> 00:36:41,438
Husker du da vi
snakkede om denne mand?
760
00:36:42,593 --> 00:36:43,540
Svagt.
761
00:36:43,880 --> 00:36:45,188
Jeg husker det levende,
762
00:36:45,552 --> 00:36:47,275
fordi der var den underligste ting...
763
00:36:47,485 --> 00:36:50,592
Ser du, da Susan så dette billede
besvimede hun næsten.
764
00:36:51,045 --> 00:36:52,313
Og da Lynette så det,
765
00:36:52,314 --> 00:36:55,261
tvang hun sig selv til ikke at reagere.
766
00:36:56,290 --> 00:36:57,221
Men dig...
767
00:36:58,673 --> 00:36:59,557
du smilede.
768
00:37:04,096 --> 00:37:05,781
Det er skørt. Hvorfor ville jeg gøre det?
769
00:37:06,208 --> 00:37:07,963
Det samme spørgsmål stillede jeg mig selv.
770
00:37:08,383 --> 00:37:11,619
Så jeg startede med at
grave ind i din fortid.
771
00:37:12,823 --> 00:37:13,875
Det viste sig,
772
00:37:14,199 --> 00:37:17,883
Ramon Sanchez, formelt fra Oklahoma,
773
00:37:18,200 --> 00:37:20,106
is actuallyer faktisk
774
00:37:21,549 --> 00:37:23,723
Alejandro Perez...
775
00:37:25,580 --> 00:37:26,585
din stedfar.
776
00:37:28,449 --> 00:37:30,117
Og det næbnte du aldrig.
777
00:37:31,376 --> 00:37:34,364
Åh, kom nu, Chuck.
Du kan ikke engang se hvem...
778
00:37:35,160 --> 00:37:36,824
til dette, tror jeg ikke at
du skal sige noget
779
00:37:36,825 --> 00:37:38,316
uden en advokat til stede.
780
00:37:39,200 --> 00:37:40,964
Vent. Er jeg arresteret?
781
00:37:41,326 --> 00:37:42,209
Ikke endnu.
782
00:37:42,504 --> 00:37:44,927
Men baseret på dette, bliver jeg
nødt til at starte en official sag.
783
00:37:44,928 --> 00:37:46,660
Jeg bliver nødt til at bede dig om
at komme ned på hovedstationen
784
00:37:46,661 --> 00:37:49,961
til afhørelse.
Vær der i morgen kl. 10:00.
785
00:37:53,397 --> 00:37:54,857
Og Gaby, hvis du ikke er der...
786
00:37:56,548 --> 00:37:58,265
Sender jeg en hold bil til dig.
787
00:38:12,615 --> 00:38:14,877
Hej. Jeg skal snakke med
Carlos Solis med det samme.
788
00:38:14,878 --> 00:38:16,657
- Jeg beklager, men Hr. Solis...
- Ja, det ved jeg.
789
00:38:16,658 --> 00:38:18,605
Jeg ved du har den der
irriterende ingen-kontakt politik,
790
00:38:18,606 --> 00:38:19,779
men dette er en nødssituation.
791
00:38:19,780 --> 00:38:22,439
Hr. Solis er ikke her.
Han checkede ud for to timer selv.
792
00:38:22,852 --> 00:38:24,529
Hvad? Hvorfor stoppede du ham ikke?
793
00:38:24,906 --> 00:38:27,151
Han var ikke i humør til at blive stoppet.
794
00:38:33,011 --> 00:38:35,591
Ben, er du der?
795
00:38:36,411 --> 00:38:39,063
Jeg har læder på og jeg bliver kold.
796
00:38:41,953 --> 00:38:42,909
Ben?
797
00:39:22,748 --> 00:39:24,576
Bree, du behøver ikke at ringe tilbage.
798
00:39:24,988 --> 00:39:26,557
Jeg vil bare have at du ved
799
00:39:26,558 --> 00:39:29,130
at min uformelle sag
er ved at blive official.
800
00:39:29,550 --> 00:39:31,842
Vær ved hovedstationen
i mogen kl. 10:00.
801
00:39:32,181 --> 00:39:33,346
Tag advokat med.
802
00:39:46,448 --> 00:39:49,660
Just when my friends
needed each other most,
803
00:39:49,661 --> 00:39:52,457
de finder dem selv fuldkommen alene...
804
00:39:54,565 --> 00:39:58,146
En med en hektisk følelse af
at finde hendes mand...
805
00:40:00,403 --> 00:40:05,141
En med konsekvenserne af at have
holdt på hemmeligheder...
806
00:40:07,904 --> 00:40:12,802
Og en med følelsen at hun ikke
passer ind længere.
807
00:40:16,775 --> 00:40:18,942
Men for en af mine venner,
808
00:40:18,943 --> 00:40:22,155
var følelsen af isolation så fulkomment...
809
00:40:22,156 --> 00:40:23,480
Værsgod.
810
00:40:23,572 --> 00:40:26,311
At der måske ingen udvej er.
811
00:40:26,312 --> 00:40:27,942
Morgenmad varer til 10:30,
812
00:40:27,943 --> 00:40:29,947
men de gode ting er væk kl. 8:00.
813
00:40:30,846 --> 00:40:33,372
Åh, Jeg tror ikke at jeg
skal have morgenmad. Tak.
814
00:40:35,127 --> 00:40:36,275
Behag dig selv.
815
00:41:07,399 --> 00:41:11,516
Husker du hvor dejlige tingene
plejede at være på vejen?
816
00:41:15,919 --> 00:41:17,667
Jeg havde det perfekte liv.
817
00:41:19,839 --> 00:41:21,530
Doktor ægtemand...
818
00:41:23,118 --> 00:41:25,291
to smukke børn...
819
00:41:26,718 --> 00:41:28,434
Åh, og så dejlige venner.
820
00:41:32,766 --> 00:41:33,994
Hvad skete der?
821
00:41:34,382 --> 00:41:36,121
Hvordan mistede jeg alt?
822
00:41:39,070 --> 00:41:40,809
Tiden ændrer sig, Bree.
823
00:41:43,005 --> 00:41:44,618
Jeg er så ulykkelig.
824
00:41:53,274 --> 00:41:54,935
Er du lykkelig nu?
825
00:41:59,831 --> 00:42:01,339
Jeg er ikke ulykkelig.
826
00:42:20,923 --> 00:42:26,400
Lavet af Amanda Pave Olsen