1 00:00:00,169 --> 00:00:02,760 Tidligere i Desperate Housewives... 2 00:00:02,761 --> 00:00:05,183 Betjent Vance blev agressiv... 3 00:00:05,184 --> 00:00:06,691 Har du set denne mand? 4 00:00:07,255 --> 00:00:08,677 Men Ben kom til redning. 5 00:00:08,678 --> 00:00:10,860 Det er svært at starte en sag uden et lig. 6 00:00:10,861 --> 00:00:12,293 Jeg tager mig af det. 7 00:00:12,967 --> 00:00:15,348 Og Mike skilte sig af med liget. 8 00:00:15,840 --> 00:00:18,659 Men så mange hemmeligheder resulterede i at komme ud... 9 00:00:18,660 --> 00:00:21,431 - Det er slut. - Synes du ikke at du overreagerer? 10 00:00:21,834 --> 00:00:23,236 Det synes jeg ikke at hun gør. 11 00:00:24,554 --> 00:00:28,923 Og Susan ytrede sin vrede på den eneste måde hun vidste hvordan. 12 00:00:35,021 --> 00:00:36,746 Der er intet mere fredeligt 13 00:00:36,747 --> 00:00:40,062 end lydene på Wisteria lane om natten. 14 00:00:42,852 --> 00:00:46,311 Hvorvidt om det er mumlen fra en nabos TV... 15 00:00:49,343 --> 00:00:52,230 brummen fra gade lamperne... 16 00:00:55,714 --> 00:00:58,521 eller sangene fra natte fuglene... 17 00:01:01,025 --> 00:01:03,432 Wisteria lane er så fredelig 18 00:01:03,433 --> 00:01:06,217 at selv den mindste uro... 19 00:01:07,238 --> 00:01:09,609 kan være meget alarmerende. 20 00:01:15,010 --> 00:01:15,844 9-1-1. 21 00:01:15,845 --> 00:01:16,849 Der er en indtrængende i mit hus. 22 00:01:16,850 --> 00:01:20,058 Jeg bor 4355 Wisteria lane. Skynd jer. 23 00:01:39,912 --> 00:01:41,115 Åh, Gud. 24 00:01:42,390 --> 00:01:43,463 Chuck. 25 00:01:43,945 --> 00:01:45,027 Hej, Bree. 26 00:01:46,987 --> 00:01:47,855 Hvad laver du her? 27 00:01:47,856 --> 00:01:48,962 Jeg kunne have skudt dig. 28 00:01:48,963 --> 00:01:50,609 Jeg hørte dig ringe over radioen. 29 00:01:50,610 --> 00:01:54,118 Da jeg kom her stod døren åben, så... 30 00:01:56,792 --> 00:01:58,548 Jeg kigger mig lige omkring. 31 00:02:00,583 --> 00:02:02,371 Hvis du vil være så sød at putte pistolen i din lomme. 32 00:02:02,372 --> 00:02:03,519 I mens jeg gør det. 33 00:02:10,907 --> 00:02:12,810 Så fortæl igen hvad du hørte. 34 00:02:13,164 --> 00:02:17,589 Ømm, et lille bang, og så nogle fodtrin, 35 00:02:17,948 --> 00:02:21,293 som om at nogen havde sparket sig vej ind. 36 00:02:21,874 --> 00:02:22,492 Er du sikker på at du ikke, 37 00:02:22,493 --> 00:02:24,527 uheldigvis kom til at lade døren stå åben? 38 00:02:24,686 --> 00:02:26,503 Jeg er sikker på at jeg låste den. 39 00:02:26,522 --> 00:02:28,934 Så ved jeg ikke hvad jeg skal sige. 40 00:02:29,692 --> 00:02:31,602 Måske var det bare nogle vagabonder der kiggede efter nogle kontanter, 41 00:02:31,603 --> 00:02:32,602 og du skræmte dem væk. 42 00:02:32,603 --> 00:02:34,856 Vi har ikke særlig mange vagabonder her omkring. 43 00:02:35,070 --> 00:02:36,206 Bortset fra den fyr vi så 44 00:02:36,207 --> 00:02:38,308 lige ude foran for få måneder siden. 45 00:02:40,176 --> 00:02:42,244 Ham der blev efterlyst? 46 00:02:42,429 --> 00:02:44,634 Jeg har sagt, at det ved jeg ikke noget om. 47 00:02:45,269 --> 00:02:47,300 Og nu er du sikker på at du låste døren 48 00:02:47,301 --> 00:02:49,197 før du gik i seng i går aftes. 49 00:02:49,682 --> 00:02:52,239 Det er sjovt, de ting vi husker 50 00:02:52,849 --> 00:02:54,354 og de ting vi ikke gør. 51 00:02:54,976 --> 00:02:56,482 Afhører du mig? 52 00:02:56,483 --> 00:02:58,528 Nej, selvfølgelig ikke. 53 00:02:59,078 --> 00:03:00,423 Du er et offer. 54 00:03:01,783 --> 00:03:03,278 Og hvorfor siger du det? 55 00:03:03,279 --> 00:03:06,456 Fordi det er tydeligt for mig hvad der foregår. 56 00:03:07,321 --> 00:03:08,918 Nogle sendte dig en besked. 57 00:03:11,171 --> 00:03:12,476 Hvilken slags besked? 58 00:03:12,477 --> 00:03:14,646 Måske tror de at du skjuler noget. 59 00:03:15,665 --> 00:03:18,029 Måske prøver de at skræmme dig, 60 00:03:18,209 --> 00:03:19,716 håber at du giver slip. 61 00:03:20,595 --> 00:03:21,641 Eller måske vil de have 62 00:03:21,642 --> 00:03:23,692 at du ikke føler dig sikker i dit eget hus. 63 00:03:27,543 --> 00:03:30,219 Ja, der er intet mere fredfyldt 64 00:03:30,220 --> 00:03:32,913 end en nat på Wisteria lane. 65 00:03:33,240 --> 00:03:35,879 Men jeg ville ikke sove fra dette, Bree. 66 00:03:36,606 --> 00:03:38,453 Jeg holder øje med dig. 67 00:03:39,363 --> 00:03:41,704 Indtil nogen kommer forbi... 68 00:03:43,578 --> 00:03:59,924 og forstyrrer freden. 69 00:03:59,925 --> 00:04:01,462 I en stresset verden, 70 00:04:01,462 --> 00:04:05,635 Kan vi alle blive tilgivet for at have nogle få svagheder. 71 00:04:07,027 --> 00:04:10,180 Nogle bliver lokket af søde sager... 72 00:04:11,088 --> 00:04:14,274 andre af et trist ansigt. 73 00:04:17,033 --> 00:04:21,037 Og stadig nogen, bliver tiltrukket af en god roman. 74 00:04:23,563 --> 00:04:26,436 Men Gabrielle Solis ville snart opdage 75 00:04:26,437 --> 00:04:28,353 at nogle svagheder... 76 00:04:28,550 --> 00:04:29,821 Er han din? 77 00:04:30,737 --> 00:04:34,237 Ikke er så nemme at tilgive. 78 00:04:35,358 --> 00:04:37,126 Afhænger af... Er han fuld? 79 00:04:37,127 --> 00:04:40,435 Medmindre han kaster op i taxaer når han er ædru? 80 00:04:42,058 --> 00:04:43,343 Det er jeg ked af. 81 00:04:43,718 --> 00:04:46,283 Her er 20 $ for turen 82 00:04:46,641 --> 00:04:48,979 og 20 $ mere for din møbelpolstring. 83 00:04:52,595 --> 00:04:53,909 Dette får dig til at få det bedre. 84 00:04:53,910 --> 00:04:55,352 Åh, det lugter af hot sauce. 85 00:04:55,353 --> 00:04:57,331 Ja, det er en mexikansk tømmermænds kur. 86 00:04:57,332 --> 00:04:58,975 Det er den eneste ting jeg arvede fra min familie 87 00:04:58,976 --> 00:05:00,873 der faktisk er noget værd. 88 00:05:03,850 --> 00:05:06,235 Jeg er virkelig ked af alt dette. 89 00:05:07,076 --> 00:05:09,983 Jeg troede det ville blive bedre efter det Ben gjorde, men... 90 00:05:11,504 --> 00:05:12,495 det er det ikke. 91 00:05:12,496 --> 00:05:14,271 Måske må vi finde hjælp til dig, 92 00:05:14,272 --> 00:05:16,042 såsom afvænning eller noget. 93 00:05:16,536 --> 00:05:18,343 Jeg er ikke afhængig, Gaby. 94 00:05:18,496 --> 00:05:21,232 Det er når jeg er stresset, så gør jeg det. 95 00:05:21,233 --> 00:05:23,775 Virkelig? Var du stresset til golf kursuset i morges? 96 00:05:24,269 --> 00:05:25,236 Det var arbejde, 97 00:05:25,237 --> 00:05:28,078 vi drikker altid et eller andet på arbejdet. 98 00:05:28,587 --> 00:05:29,905 Når vi spiller golf med en klient...øl. 99 00:05:29,906 --> 00:05:31,388 Vi laver en handel... vin. 100 00:05:31,389 --> 00:05:33,272 Vi afslutter handlen... champangne. 101 00:05:33,273 --> 00:05:36,272 Måske har du brug for et stykke tid væk fra arbejdet. 102 00:05:36,273 --> 00:05:38,384 Slap af. Kick-start din alvor. 103 00:05:38,385 --> 00:05:41,650 Jeg er C.E.O. Hvis jeg gør det, vil hele stedet falde sammen. 104 00:05:41,651 --> 00:05:44,123 Og hvis du ikke gør, falder du sammen. 105 00:05:46,685 --> 00:05:47,907 Du har måske ret. 106 00:05:49,883 --> 00:05:51,735 Men jeg kan ikke gøre det i dag. Jeg skal underskrive lønningsliste. 107 00:05:51,736 --> 00:05:53,902 Men du sveder tran. Du går ingen steder. 108 00:05:53,903 --> 00:05:55,405 Jeg tager derind og underskriver dem for dig. 109 00:05:55,406 --> 00:05:56,569 Du kan ikke skrive under med mit navn. 110 00:05:56,570 --> 00:05:58,839 Åh, stop, jeg forfalsker din underskrift hele tiden. 111 00:05:58,840 --> 00:06:01,076 Hvordan tror du ellers at jeg fik platin dankortet? 112 00:06:02,921 --> 00:06:03,981 Wow, jeg må være i en dårlig tilstand. 113 00:06:03,982 --> 00:06:05,613 Jeg har ikke engang energi til at blive vred. 114 00:06:05,614 --> 00:06:07,693 Med lidt held vil du glemme at jeg sagde det. 115 00:06:12,078 --> 00:06:12,954 Jeg er sikker på at nogen føler 116 00:06:12,955 --> 00:06:15,693 At jeg har været for hårde mod jer disse uger. 117 00:06:15,694 --> 00:06:19,240 Jeg tror jeg snakker for os alle når jeg siger "Over for os alle." 118 00:06:19,241 --> 00:06:21,601 Efter i dag, vil i længes efter modermælken 119 00:06:21,602 --> 00:06:23,509 fra min kritik. 120 00:06:23,701 --> 00:06:26,514 Mød vores specielle gæst, Min kunst handler 121 00:06:26,627 --> 00:06:28,700 og ejeren af Bergman galleriet... 122 00:06:29,255 --> 00:06:30,756 Felix Bergman. 123 00:06:33,428 --> 00:06:36,295 Jeg lugter frygt og middelmådighed. 124 00:06:37,031 --> 00:06:37,824 Åh, Gud. 125 00:06:37,825 --> 00:06:41,121 Det er ligesom at nogen efterlod Andre i tørretumbleren for længe. 126 00:06:41,764 --> 00:06:43,832 Felix har sagt ja til at evaluere jeres arbejde, 127 00:06:43,833 --> 00:06:45,020 give ærlig tilbagemelding, 128 00:06:45,021 --> 00:06:47,469 og lære jer det unikke i kunst. 129 00:06:47,470 --> 00:06:49,980 Så... hvad kalder du dette værk? 130 00:06:49,981 --> 00:06:52,852 "At fejre kvindens nøgenhed." 131 00:06:53,715 --> 00:06:55,928 Dette er derfor jeg ikke er sammen med kvinder. 132 00:06:55,929 --> 00:06:57,616 Det er frastødende. 133 00:06:57,622 --> 00:06:59,087 Det er ikke en literral... 134 00:06:59,088 --> 00:07:02,786 Tankestyrende, øjenlågs-hængende, og... 135 00:07:02,787 --> 00:07:04,203 Jeg er videre. 136 00:07:04,433 --> 00:07:07,900 Han er ikke en kritiker. Han er en lille bold af had. 137 00:07:08,234 --> 00:07:09,156 Åh, Gud. 138 00:07:09,157 --> 00:07:11,693 Ingen kunst-students portfolie vil være fuldendt 139 00:07:11,694 --> 00:07:15,392 uden de obligatoriske firkanter og sammenstødende cirkler, 140 00:07:15,393 --> 00:07:19,346 eller hvad jeg kan lide at kalde en mands umenneskelighed til kunst. 141 00:07:19,495 --> 00:07:21,864 Amy er en af mine mest lovende studenter. 142 00:07:21,865 --> 00:07:26,001 Jeg finder hendes arbejde frygtløst, trodsig, og blændende opdelt. 143 00:07:26,002 --> 00:07:28,805 Du beskytter hende, gør du ikke? 144 00:07:30,288 --> 00:07:32,790 Ikke desto mindre, jeg synes bare at der er et sted for hendes arbejde. 145 00:07:32,791 --> 00:07:36,044 Jeg tror du har ret. 146 00:07:37,811 --> 00:07:39,294 Fandt det. 147 00:07:42,247 --> 00:07:45,176 Så... hvad har du til mig? 148 00:07:45,470 --> 00:07:47,914 Den samme ting du har til os... foragt. 149 00:07:48,008 --> 00:07:50,418 - Undskyld mig? - Vi forstår det. 150 00:07:50,419 --> 00:07:54,076 Du er en super sofistikeret kunst-snob som hader alt. 151 00:07:54,321 --> 00:07:57,171 - Gæt hvad? Jeg er ikke med. - Susan... 152 00:07:57,172 --> 00:07:59,378 Nej. Jeg vil ikke have mine tænder slået ud 153 00:07:59,379 --> 00:08:02,159 bare fordi din mor ikke bryst-fodrede dig. 154 00:08:02,160 --> 00:08:04,185 Spil dit spil med nogle andre. 155 00:08:07,805 --> 00:08:09,727 Hør, hvis du vil være en en professionel artist, 156 00:08:09,728 --> 00:08:12,318 skal du udvikle en tyk skal. 157 00:08:12,803 --> 00:08:14,513 Har du malet dette? 158 00:08:17,473 --> 00:08:19,118 Ja, jeg har, og jeg har ingen interesse 159 00:08:19,119 --> 00:08:20,763 i at høre hvad du mener om det. 160 00:08:20,780 --> 00:08:23,905 Det var ærgeligt, for jeg synes det er strålende. 161 00:08:24,222 --> 00:08:25,538 - Virkelig? - Virkelig? 162 00:08:25,854 --> 00:08:27,096 Det er originalt. 163 00:08:27,097 --> 00:08:29,482 Mørkt, grublende. Det fortæller en historie. 164 00:08:29,483 --> 00:08:31,328 Jeg er totalt tiltrukket. 165 00:08:31,972 --> 00:08:33,946 Tillykke, Andre. 166 00:08:34,629 --> 00:08:37,472 Jeg tror på at du oplærer artister. 167 00:08:39,385 --> 00:08:40,874 Ja, jeg tror vel at hun holdte sit løfte. 168 00:08:40,875 --> 00:08:42,879 Hun tjener måske noget på det en dag. 169 00:08:42,896 --> 00:08:43,891 En dag? 170 00:08:43,892 --> 00:08:45,878 Denne pige er ankommet. 171 00:08:45,963 --> 00:08:49,273 Faktisk, minder hun mig om en ung... dig. 172 00:08:52,373 --> 00:08:53,758 Nu, nu... 173 00:08:54,103 --> 00:08:57,107 Hvor er den tykke skal du hoverede om? 174 00:09:00,693 --> 00:09:03,532 Og til hyggestuen, vil Franklin have et sydvestligt look. 175 00:09:03,533 --> 00:09:06,426 Du ved, navajo tæpper, red chili peppers, 176 00:09:06,427 --> 00:09:08,422 stole lavet af horn. 177 00:09:08,423 --> 00:09:10,808 Sydvestligt. Sjovt. 178 00:09:10,809 --> 00:09:14,493 Og forpligtet til at komme tilbage til stilen når det har været yt så længe. 179 00:09:14,494 --> 00:09:17,607 Vi kan ikke vente til at arbejde med dig, Cindy. 180 00:09:17,608 --> 00:09:20,437 Ja. Alt vi mangler er $5,000 i depositum, 181 00:09:20,438 --> 00:09:22,761 og så vil jeg sadle op, slentre ind til byen, 182 00:09:22,762 --> 00:09:25,661 og ryste op i det vognhjuls bord. 183 00:09:25,662 --> 00:09:26,814 Hvad dato er det i dag? 184 00:09:26,815 --> 00:09:28,319 Den 13. 185 00:09:28,330 --> 00:09:30,562 13? Nej, det kan ikke passe. 186 00:09:31,019 --> 00:09:32,688 Jo. Hvorfor? 187 00:09:32,936 --> 00:09:37,206 Det er min bryllupsdag. 22 år. 188 00:09:37,207 --> 00:09:41,146 Tillykke. 22 år. Hvad er det... kobber? messing? 189 00:09:41,147 --> 00:09:43,907 Separation, i mit tilfælde. 190 00:09:43,908 --> 00:09:46,990 Åh. Det er jeg ked af. Jeg så din ring, og jeg formoede at... 191 00:09:46,991 --> 00:09:49,186 Ja. Bærer den stadig, 192 00:09:49,187 --> 00:09:52,596 - selvom vi hænger i en tynd tråd. - Din stakkel. 193 00:09:52,597 --> 00:09:55,618 Ja, vi er alle knuste. vil du låne en pen? 194 00:09:55,795 --> 00:09:59,499 Jeg husker hvad min mor sagde til mig 195 00:09:59,500 --> 00:10:00,746 på min bryllupsdag. 196 00:10:00,747 --> 00:10:03,166 Det er uheldigt at gifte sig d. 13., 197 00:10:03,167 --> 00:10:06,072 og i 21 år, har Tom og jeg grint af 198 00:10:06,073 --> 00:10:08,050 at hun tog fejl. 199 00:10:09,111 --> 00:10:10,309 Ikke i år. 200 00:10:10,350 --> 00:10:13,641 Ja, overfør dem til Perry-Scavo designs. 201 00:10:13,642 --> 00:10:15,063 Giv ikke op, Lynette. 202 00:10:15,064 --> 00:10:16,485 Det er aldrig for sent. 203 00:10:16,486 --> 00:10:19,302 Ja. Det tror jeg at hans nye kæreste 204 00:10:19,303 --> 00:10:23,634 er uenig med dig i. Hans smukke doktor kæreste. 205 00:10:23,635 --> 00:10:25,900 Det staves P-E-R-R... 206 00:10:25,901 --> 00:10:27,289 Lyt til mig. 207 00:10:27,290 --> 00:10:29,900 Min Franklin og jeg gik hver for sig for 2 år siden. 208 00:10:29,901 --> 00:10:31,611 Han kedede sig, og jeg kunne se 209 00:10:31,612 --> 00:10:34,045 han var ved at erklære vores ægteskab dødt, 210 00:10:34,046 --> 00:10:36,367 men så sagde jeg, "Nej." 211 00:10:37,054 --> 00:10:37,714 "Nej"? 212 00:10:37,715 --> 00:10:39,471 "Nej." At gå fra hinanden var ikke en løsning. 213 00:10:39,472 --> 00:10:41,352 Jeg havde ventet så lang tid på at finde denne mand. 214 00:10:41,353 --> 00:10:43,221 Jeg ville ikke tabe uden en kamp. 215 00:10:43,222 --> 00:10:44,408 Så hvad gjorde du? 216 00:10:44,409 --> 00:10:45,986 Jeg ændrede mig. 217 00:10:45,987 --> 00:10:48,141 Jeg fik en ny væremåde, ny garderobe. 218 00:10:48,258 --> 00:10:50,021 Franklin kunne så godt lide den nye Cindy, 219 00:10:50,022 --> 00:10:51,773 at han også ændrede sig. 220 00:10:51,774 --> 00:10:53,075 Det er fantastisk. 221 00:10:53,076 --> 00:10:56,783 Ved du hvad? Bare underskriv det. Vi har et stempel. 222 00:10:57,829 --> 00:10:59,391 Jeg tager til teglgården 223 00:10:59,392 --> 00:11:01,961 for at se om de har de der soltørrede lersten. 224 00:11:02,402 --> 00:11:04,091 Vil du tjekke på fabrikken? 225 00:11:05,106 --> 00:11:07,263 Synes du at jeg kæmpede nok? 226 00:11:08,646 --> 00:11:10,259 Lynette, du lytter til ægteskabs råd 227 00:11:10,260 --> 00:11:12,694 fra en dame som vil have prærie-lamper? 228 00:11:12,695 --> 00:11:15,708 Jeg mener det. Giver jeg for let op med hensyn til mit ægteskab? 229 00:11:15,709 --> 00:11:20,103 Nej! Jeg synes du fandt ud af at det var tid til at slutte det. 230 00:11:20,341 --> 00:11:21,447 Det er bare det. 231 00:11:21,448 --> 00:11:22,795 Jeg stopper, 232 00:11:22,835 --> 00:11:25,346 i stedet for ikke at tage "Nej" for et svar 233 00:11:25,381 --> 00:11:27,300 Hør, du og Tom prøvede at få det til at fungere, 234 00:11:27,301 --> 00:11:28,978 og det kunne i ikke. 235 00:11:29,713 --> 00:11:30,999 Nu er han kommet videre. 236 00:11:31,767 --> 00:11:32,946 Og du er en dejlig dame 237 00:11:32,947 --> 00:11:35,055 med hele dit liv foran dig. 238 00:11:35,111 --> 00:11:37,033 Så tag den vielsesring af. 239 00:11:37,566 --> 00:11:38,828 Lev dit liv. 240 00:11:47,468 --> 00:11:49,297 Hey, Gaby, har du et minut? 241 00:11:49,612 --> 00:11:52,393 Åh. Det er ikke så godt lige nu. 242 00:11:52,394 --> 00:11:53,373 Hvorfor venter vi ikke til i morgen? 243 00:11:53,374 --> 00:11:55,451 Åh, vær sød. Jeg ved ikke hvem jeg ellers skal gå til. 244 00:11:55,452 --> 00:11:56,917 Susan tager ikke telefonen, 245 00:11:56,918 --> 00:11:59,747 og jeg gik over til Lynette, men hun lod som om at hun ikke var hjemme. 246 00:12:01,003 --> 00:12:02,672 Ja okay. 247 00:12:06,625 --> 00:12:09,316 Hvordan blev alt pludselig så skidt? 248 00:12:09,362 --> 00:12:11,624 Denne morgen var alt klar til at jeg skulle lave mad til poker, 249 00:12:11,625 --> 00:12:12,515 og så kom jeg i tanke om det. 250 00:12:12,516 --> 00:12:13,988 Ingen poker i aften. 251 00:12:14,541 --> 00:12:17,135 Jeg føler at jeg har mistet det liv jeg havde. 252 00:12:17,841 --> 00:12:20,502 Først min familie og nu mine venner. 253 00:12:20,503 --> 00:12:23,223 Hvem ved om Lynette og Susan nogensinde vil snakke med mig igen? 254 00:12:23,224 --> 00:12:25,628 Når de er kølet af går det op for dem, at vi er renset. 255 00:12:25,629 --> 00:12:27,383 Hvad nu hvis vi ikke er renset? 256 00:12:27,384 --> 00:12:28,359 Hvad mener du? 257 00:12:28,360 --> 00:12:30,705 Liget er 8 fod under jord og beton. 258 00:12:30,706 --> 00:12:32,241 Intet lig, ingen kriminalitet. 259 00:12:32,242 --> 00:12:34,230 Det ved jeg, men... tja... 260 00:12:36,060 --> 00:12:37,942 Chuck kom forbi i går. 261 00:12:37,953 --> 00:12:40,362 Chuck? Hvad ville han? 262 00:12:42,730 --> 00:12:44,001 Åh. Hey. 263 00:12:45,028 --> 00:12:46,585 Babe, har vi nogle aspirin? 264 00:12:47,482 --> 00:12:48,523 Ja. 265 00:12:49,804 --> 00:12:52,519 Øhm... har du det bedre? 266 00:12:57,967 --> 00:12:58,977 Er han... 267 00:13:00,224 --> 00:13:01,959 Jeg troede at han var stoppet med at drikke. 268 00:13:02,048 --> 00:13:02,997 Også jeg. 269 00:13:02,998 --> 00:13:05,174 Åh, Gaby, Det er jeg ked af. 270 00:13:05,561 --> 00:13:06,920 Han bliver ved med at sige at det er pga. arbejde, 271 00:13:06,921 --> 00:13:09,703 men jeg ved det er skylden der stadig gnaver i ham. 272 00:13:09,895 --> 00:13:12,131 Jeg forstår bare ikke hvordan druk hjælper ham. 273 00:13:12,132 --> 00:13:13,056 Det gør jeg. 274 00:13:13,057 --> 00:13:16,608 Nogle gange føles en drink som den eneste ven du har tilbage. 275 00:13:16,609 --> 00:13:19,000 Hm, men tak Gud for at denne episode er bag os. 276 00:13:19,001 --> 00:13:20,730 Vi har alle brug for at komme videre. 277 00:13:22,311 --> 00:13:23,370 Du har ret. 278 00:13:23,654 --> 00:13:24,783 Jeg må gå. 279 00:13:26,126 --> 00:13:28,047 Du fortalte aldrig hvad Chuck ville. 280 00:13:29,728 --> 00:13:31,733 Øhm. Hvad ellers? 281 00:13:31,734 --> 00:13:33,848 Han ville finde sammen igen. 282 00:13:33,875 --> 00:13:36,317 Åh, Gud. Du sagde vel nej. 283 00:13:36,833 --> 00:13:38,093 Selvfølgelig gjorde jeg det. 284 00:13:38,422 --> 00:13:39,739 Åh, og, Bree? 285 00:13:41,547 --> 00:13:43,779 Adlrig tro at du har mistet mig som ven, fordi... 286 00:13:44,356 --> 00:13:45,600 Du er min klippe. 287 00:13:56,855 --> 00:13:58,250 Åh! Hey, Marilyn. 288 00:13:58,278 --> 00:14:00,054 Åh, Fru Solis, tak gud. 289 00:14:00,055 --> 00:14:01,100 Jeg har prøvet at få fat i Carlos, 290 00:14:01,101 --> 00:14:02,675 og den bliver ved med at gå på voice mail. 291 00:14:02,676 --> 00:14:04,634 Åh, det er okay. Ingen grund til at forstyrre Carlos. 292 00:14:04,635 --> 00:14:06,108 Jeg er her for at underskrive lønningerne. 293 00:14:06,109 --> 00:14:07,838 Dette er ikke vedrørende lønningerne. 294 00:14:07,873 --> 00:14:10,233 Frank Sweeney, en af vores største klienter... 295 00:14:10,234 --> 00:14:13,339 han er på vej her hen, og han lød ikke glad. 296 00:14:13,483 --> 00:14:14,698 Jeg prøver at Caros igen. 297 00:14:14,699 --> 00:14:16,906 Whoa, whoa, whoa. Vent. Jeg, øhm... 298 00:14:17,061 --> 00:14:18,385 Jeg vil ikke stresse Carlos. 299 00:14:18,386 --> 00:14:22,098 Han er hjemme med influenza. Og jeg er her. 300 00:14:22,996 --> 00:14:24,271 Hvad hjælper det? 301 00:14:24,685 --> 00:14:25,946 Jeg kender Frank Sweeney. 302 00:14:25,947 --> 00:14:28,026 Han tog på min røv til julefesten. 303 00:14:28,605 --> 00:14:30,954 Faktisk, det gjorde en masse fyre. Det var en god fest. 304 00:14:31,609 --> 00:14:33,162 Ja, det var. 305 00:14:34,228 --> 00:14:35,759 Lad mig snakke med den mand. 306 00:14:35,967 --> 00:14:38,117 Jeg ved jeg sætter kvindernes frigivelse 20 år tilbage, 307 00:14:38,118 --> 00:14:39,849 men jeg kan klare dette. 308 00:14:42,091 --> 00:14:43,659 Så, Frank... 309 00:14:43,660 --> 00:14:45,517 hvor er det lang tid siden. 310 00:14:45,530 --> 00:14:47,777 Hvornår var sidste gang vi sidst så hinanden? 311 00:14:47,997 --> 00:14:50,151 Øhm... Jeg er ikke sikker. 312 00:14:50,169 --> 00:14:51,462 Det er jeg. 313 00:14:52,172 --> 00:14:54,987 ♪ Jingle bells, jingle bells ♪ 314 00:14:54,988 --> 00:14:57,120 ♪ Jingle all the way ♪ 315 00:14:57,121 --> 00:15:00,449 Kommer Carlos? Jeg vil virkelig gerne snakke med ham. 316 00:15:00,605 --> 00:15:04,006 Uh, du er rigtig forretningsmand? 317 00:15:04,007 --> 00:15:06,069 Ooh, og muskler også. 318 00:15:06,070 --> 00:15:07,597 Ved Carlos overhovedet at jeg er her? 319 00:15:07,598 --> 00:15:10,562 Hvis han ikke tager en $80 million konto seriøst... 320 00:15:10,563 --> 00:15:13,589 Nej, nej selvfølgelig tager han det seriøst. 321 00:15:15,281 --> 00:15:16,525 Hvad laver du? 322 00:15:16,690 --> 00:15:17,645 I mine model-dage, 323 00:15:17,646 --> 00:15:19,872 kaldte vi dette "Penge-maskinen." 324 00:15:21,200 --> 00:15:23,471 Nu ligner det nakke spasme. 325 00:15:23,676 --> 00:15:25,388 Hør, hvor er Carlos? 326 00:15:25,500 --> 00:15:27,061 Jeg ved ikke hvilken slags forretning han kører her, 327 00:15:27,062 --> 00:15:29,332 men hvis han tror han kan pantsætte hans klienter med hans kone... 328 00:15:29,333 --> 00:15:30,119 Nej, nej, nej, nej. 329 00:15:30,120 --> 00:15:32,770 Vi forstår at du har været en lille smule utilfreds, 330 00:15:33,000 --> 00:15:36,558 og vi... vil have dig til at vide at vi lytter til dig. 331 00:15:36,996 --> 00:15:38,883 Jeg har ikke sagt noget endnu. 332 00:15:40,871 --> 00:15:41,969 Knock, knock. 333 00:15:42,204 --> 00:15:44,934 Hr. Sweeney, Jeg hørte du var i bygningen. 334 00:15:44,935 --> 00:15:47,543 Jeg ville bare være sikker på at der blev taget af dig. 335 00:15:47,897 --> 00:15:50,052 Åh, det er jeg ked af. Jeg ville ikke forstyrre. 336 00:15:50,053 --> 00:15:53,358 Nej, nej, bare forstyr hvem du end er. 337 00:15:53,596 --> 00:15:56,154 Geoffrey Mathers. Senior account manager. 338 00:15:56,477 --> 00:15:59,050 Jeg forstår at du har nogle bekymringer omkring markedet. 339 00:15:59,051 --> 00:16:00,951 Jeg har dog tre eller fire verdens løsninger 340 00:16:00,952 --> 00:16:03,114 til at beskytte dine penge over for denne økonomi. 341 00:16:03,404 --> 00:16:05,098 Hvis du har lyst til at høre dem. 342 00:16:05,116 --> 00:16:08,181 Faktisk var det hvad jeg kom for at snakke om i dag. 343 00:16:09,123 --> 00:16:10,678 Selvfølgelig var det dét. 344 00:16:10,679 --> 00:16:12,775 Jeg skulle lige til at komme til det. 345 00:16:13,149 --> 00:16:16,406 Men det ser ud som om at Geoffrey har styr på tingene, 346 00:16:16,407 --> 00:16:19,151 så endelig deltag, Geoffrey. 347 00:16:20,176 --> 00:16:21,530 Sid ned, Hr. 348 00:16:22,130 --> 00:16:25,457 Jeg lagde mærke til at du ikke bruger afledte aktier... 349 00:16:30,374 --> 00:16:33,269 Det var sjovt. Jeg kan godt lide Felix. 350 00:16:33,270 --> 00:16:35,224 Jeg troede du var irriterende når du var glad, 351 00:16:35,225 --> 00:16:37,876 men denne selvtilfredshed er meget værre. 352 00:16:37,877 --> 00:16:38,885 Hvorfor skulle jeg være selvglad? 353 00:16:38,886 --> 00:16:41,913 Bare fordi han kaldte mig den "unge dig"? 354 00:16:42,479 --> 00:16:47,628 Det må gøre dig til, øhm... den gamle dig. 355 00:16:48,628 --> 00:16:49,852 Han kan være en anelse teatralsk. 356 00:16:49,853 --> 00:16:51,998 Jeg ville ikke tage hans ros så seriøst. 357 00:16:51,999 --> 00:16:53,341 Det ville jeg. 358 00:16:53,554 --> 00:16:56,911 Jeg tror at jeg denne gang har underdrevet lidt for meget. 359 00:16:56,989 --> 00:16:59,361 Jeg har ikke været så begejstret 360 00:16:59,362 --> 00:17:03,228 siden jeg opdagede at Andre lavede vrængbilleder af "The Pier". 361 00:17:03,229 --> 00:17:04,649 De var ikke vrængbilleder. 362 00:17:04,650 --> 00:17:07,274 Det var billeder af den amerikanske groteskhed. 363 00:17:07,275 --> 00:17:10,951 Og hvis du købte to, fik du et gratis brød. 364 00:17:11,244 --> 00:17:13,895 Jeg er ikke overrasket over at han ikke har fortalt om dig. 365 00:17:13,896 --> 00:17:16,764 Jeg er sikker på at han så dig i bakspejlet 366 00:17:16,765 --> 00:17:19,705 tættere på ham, og det gjorde ham dødsens bange. 367 00:17:20,438 --> 00:17:23,943 Hvorfor ville en professional som Andre være truet af... 368 00:17:24,177 --> 00:17:25,526 Hvad kaldte du mig? 369 00:17:25,749 --> 00:17:30,089 "En fjollet kedelig husmor uden talent." 370 00:17:30,090 --> 00:17:32,662 - Er du en husmor? - Mm. 371 00:17:34,010 --> 00:17:35,229 Jeg elsker det! 372 00:17:35,230 --> 00:17:39,606 Du er ligesom en sexet, forstads Georgia O'Keeffe... 373 00:17:39,833 --> 00:17:43,022 uden alle de forbistrede vaginaer. 374 00:17:43,033 --> 00:17:46,660 Jeg kan sælge en pokkers del for den historie i mit galleri. 375 00:17:48,824 --> 00:17:50,250 Hvad? Vent. 376 00:17:50,251 --> 00:17:52,577 Vil du vise mine malerier i offentligheden? 377 00:17:52,578 --> 00:17:53,930 Velkommen til det store øjeblik! 378 00:17:53,931 --> 00:17:56,719 Nej, nej, nej, nej. Det kan jeg ikke lade ske. 379 00:17:56,720 --> 00:17:59,891 Min kære, forstår du hvilken mulighed dette her er for dig? 380 00:17:59,892 --> 00:18:01,970 Hundrede af folk vil se dit arbejde. 381 00:18:01,971 --> 00:18:04,347 Jeg er ked af det. Jeg er smigret, 382 00:18:04,348 --> 00:18:07,016 og, tak for dit tilbud. 383 00:18:07,365 --> 00:18:09,645 Men jeg kan ikke. 384 00:18:12,596 --> 00:18:13,940 Artister. 385 00:18:16,187 --> 00:18:17,737 Min fornøjelse, Frank, og jeg er seriøs. 386 00:18:17,738 --> 00:18:19,280 Du kan ringe til enhver tid. 387 00:18:19,948 --> 00:18:21,936 Ja, Frank, godt at snakke med dig. 388 00:18:25,743 --> 00:18:29,026 Tak fordi du kom. 389 00:18:29,474 --> 00:18:31,654 Jeg var 30 sekunder fra at flashe det ene bryst. 390 00:18:31,655 --> 00:18:32,596 Det var ingenting. 391 00:18:32,597 --> 00:18:35,020 Carlos har gjort meget for mig igennem årene. 392 00:18:36,113 --> 00:18:37,268 Er han okay? 393 00:18:38,397 --> 00:18:40,871 Ja, ja. Han har bare fået influenza. 394 00:18:41,084 --> 00:18:42,083 Virkelig? 395 00:18:42,084 --> 00:18:43,553 For han plejer at komme styrtende 396 00:18:43,554 --> 00:18:45,087 med det samme Sweeney nærmer sig byen, 397 00:18:45,088 --> 00:18:47,861 og jeg tror ikke, at influenza ville holde ham væk. 398 00:18:53,022 --> 00:18:54,375 Fru Solis... 399 00:18:54,704 --> 00:18:56,704 din mand har været som en far for mig. 400 00:18:56,725 --> 00:18:58,449 Jeg vil virkelig gerne hjælpe hvis jeg kan. 401 00:19:02,324 --> 00:19:03,327 Okay. 402 00:19:03,781 --> 00:19:05,586 Han har været igennem en hård tid, 403 00:19:05,587 --> 00:19:08,951 og han har drukket en del. 404 00:19:09,273 --> 00:19:11,453 Så han bliver hjemme den næste uge eller 2, 405 00:19:11,454 --> 00:19:13,324 for at få ham til at tage sig sammen. 406 00:19:13,781 --> 00:19:16,803 Den stakkels mand. Bare rolig. 407 00:19:16,824 --> 00:19:18,387 Gå hjem og pas på ham. 408 00:19:18,388 --> 00:19:19,980 Jeg klarer tingene her. 409 00:19:20,158 --> 00:19:22,212 - Virkelig? - Få ham til at få det bedre. 410 00:19:22,325 --> 00:19:23,614 Vi mangler ham. 411 00:19:23,936 --> 00:19:25,108 Tak. 412 00:19:25,631 --> 00:19:27,444 Du er en god dreng. Og ved du hvad? 413 00:19:27,445 --> 00:19:29,728 Jeg siger til Carlos at du fortjener en lønforhøjelse. 414 00:19:32,505 --> 00:19:34,178 Kan du fortælle ham det når han er ædru? 415 00:19:34,879 --> 00:19:36,990 Ja, ja. 416 00:19:44,412 --> 00:19:45,252 Lynette Scavo? 417 00:19:45,253 --> 00:19:47,631 Ja. Wow. De er smukke. 418 00:19:47,632 --> 00:19:48,944 Nogle må tænke på dig. 419 00:19:48,945 --> 00:19:50,712 - Ha' det godt. - Tak. 420 00:19:58,505 --> 00:19:59,905 Hvem sendte blomster? 421 00:20:02,014 --> 00:20:03,437 Bare din tante Renee. 422 00:20:03,704 --> 00:20:04,740 Det var sødt. 423 00:20:04,741 --> 00:20:05,904 Ikke? 424 00:20:06,774 --> 00:20:09,688 En smule uventet, men meget, meget dejligt. 425 00:20:20,474 --> 00:20:22,956 Hey, skat, hvordan er det gået? 426 00:20:23,144 --> 00:20:25,121 Dag-TV er dårligt. 427 00:20:25,430 --> 00:20:26,212 En flok kvinder 428 00:20:26,213 --> 00:20:28,221 der sidder og snakker om menustration 429 00:20:28,222 --> 00:20:29,700 og ting de ikke spiser længere. 430 00:20:29,701 --> 00:20:31,328 Du optog det, ikke? 431 00:20:31,408 --> 00:20:32,706 Ja. 432 00:20:34,858 --> 00:20:36,424 Hvordan gik det på kontoret? 433 00:20:36,470 --> 00:20:38,424 Det tog dig lang tid at underskrive lønningerne. 434 00:20:38,425 --> 00:20:39,390 Det var ikke kun det. 435 00:20:39,391 --> 00:20:41,091 Folk spurgte hvor du var. 436 00:20:41,639 --> 00:20:43,966 Hvad sagde du? Jeg sagde at du havde influenza 437 00:20:43,967 --> 00:20:45,926 og du havde det fint herhjemme 438 00:20:45,927 --> 00:20:48,622 fordi du havde et godt personale, hvilket du forresten har. 439 00:20:48,623 --> 00:20:50,737 - Ja, hvem snakkede du med? - En del folk. 440 00:20:50,738 --> 00:20:53,184 Steve, Marilyn, Geoffrey... 441 00:20:53,185 --> 00:20:54,274 Geoffrey? 442 00:20:54,976 --> 00:20:56,118 Helt sikkert. 443 00:20:56,358 --> 00:20:58,998 Den fyr lavede sikkert vejrmøller lige så snart du var gået. 444 00:20:58,999 --> 00:21:00,685 Hvad? Hvorfor siger du det? 445 00:21:00,980 --> 00:21:02,225 Han er en slange. 446 00:21:02,555 --> 00:21:05,862 Du mener vel... en god slange. 447 00:21:05,898 --> 00:21:08,397 Nej, lige som en forræder. 448 00:21:08,597 --> 00:21:10,429 Hans kontrakt ender denne måned, 449 00:21:10,430 --> 00:21:11,357 og jeg beholder ham ikke, 450 00:21:11,358 --> 00:21:13,445 så han prøver at stjæle mine største klienter. 451 00:21:16,321 --> 00:21:18,735 Wow. Hvilken dag. 452 00:21:18,736 --> 00:21:20,300 Jeg har virkelig brug for en drink. 453 00:21:20,603 --> 00:21:21,583 Skat... 454 00:21:22,662 --> 00:21:25,194 Du smed alt spruttet ud da jeg stoppede, husker du? 455 00:21:25,195 --> 00:21:26,879 Årh, der er en flaske vin 456 00:21:26,880 --> 00:21:28,547 i låget af gæstetoilettet. 457 00:21:28,548 --> 00:21:30,189 Det er som om at du slet ikke kender mig. 458 00:21:37,100 --> 00:21:38,523 Lynette, det er mig! 459 00:21:38,524 --> 00:21:39,757 Kom ind! 460 00:21:41,451 --> 00:21:42,683 ♪ Ta-da ♪ 461 00:21:43,092 --> 00:21:46,370 Åh Gud. Se dit hår! 462 00:21:46,371 --> 00:21:47,569 Kan du lide det? 463 00:21:47,726 --> 00:21:49,817 - Er det permanent? - Nej. 464 00:21:49,818 --> 00:21:51,644 Så elsker jeg det! 465 00:21:51,645 --> 00:21:52,838 Især hvis det betyder 466 00:21:52,839 --> 00:21:55,856 at du endelig er klar til at komme på banen igen. 467 00:21:55,857 --> 00:21:59,885 Ikke så meget framad på banen. baglæns... med Tom. 468 00:22:00,635 --> 00:22:02,145 Åh, Lynette. 469 00:22:02,146 --> 00:22:03,878 Stop det. 470 00:22:03,879 --> 00:22:05,245 Han er kommet videre. 471 00:22:05,567 --> 00:22:08,811 Hvorfor sendte han mig så blomster på vores bryllupsdag? 472 00:22:09,291 --> 00:22:10,897 "Kærlighed altid, Tom." 473 00:22:11,390 --> 00:22:13,940 Jeg forstår det ikke. Ser han ikke Jane? 474 00:22:14,118 --> 00:22:17,769 Jo, men... måske nu hvor bryllupsdagen er intruffet, 475 00:22:17,770 --> 00:22:19,039 er han begyndt at tænke over tingene 476 00:22:19,040 --> 00:22:22,422 og... han vil give det et forsøg mere. 477 00:22:24,417 --> 00:22:25,749 Hvad vil du gøre? 478 00:22:25,964 --> 00:22:29,384 Jeg har Pennys nøgler til hans lejlighed, og... 479 00:22:29,385 --> 00:22:31,521 Jeg forstår det. 480 00:22:31,522 --> 00:22:33,721 Han kommer hjem. Du møder ham i døren 481 00:22:33,722 --> 00:22:36,901 har intet andet på end flødeskum og et smil. 482 00:22:36,902 --> 00:22:40,826 Nej. Jeg stiller en flaske skotsk på hans natbord. 483 00:22:40,827 --> 00:22:42,945 Det er vores bryllupsdags-ting. 484 00:22:42,946 --> 00:22:45,510 Han sender mig blomster, Jeg giver ham skotsk brændevin. 485 00:22:45,511 --> 00:22:47,458 Nu forstår jeg det. 486 00:22:47,459 --> 00:22:50,240 Du drikker ham fuld, og så klæder du ham af. 487 00:22:50,241 --> 00:22:52,213 Nej, Renee, ingen sex. 488 00:22:52,214 --> 00:22:53,841 Okay, jeg forstår det ikke. 489 00:22:54,110 --> 00:22:58,392 Jeg tænkte at når han ser tøjet, håret, 490 00:22:58,393 --> 00:23:01,149 indser han måske at jeg har ændret mig, 491 00:23:01,150 --> 00:23:05,162 og så... vil han måske også ændre sig. 492 00:23:05,983 --> 00:23:08,024 Er du sikker på at det er det du ønsker? 493 00:23:08,106 --> 00:23:10,414 Alt jeg ved er at vi har gået længere og længere væk fra hinanden 494 00:23:10,415 --> 00:23:12,652 siden alt dette startede, og dette er første gang 495 00:23:12,653 --> 00:23:14,677 at han tager et skridt frem mod mig. 496 00:23:16,010 --> 00:23:18,237 Jeg tror også at jeg må tage et skidt tættere på. 497 00:23:18,629 --> 00:23:22,4 Tja, du ser fantatisk ud. 498 00:23:22,712 --> 00:23:23,847 Jeg håber at det virker. 499 00:23:23,848 --> 00:23:25,865 Tak. Også jeg. 500 00:23:26,571 --> 00:23:27,313 Og hvis det ikke gør, 501 00:23:27,314 --> 00:23:30,331 Kender jeg denne frække ting du kan gøre 502 00:23:30,332 --> 00:23:32,256 med et pebermyntebolsje og en fjer. 503 00:23:32,257 --> 00:23:33,974 Ingen sex. 504 00:23:34,065 --> 00:23:35,815 Hvorfor er vi egentlig venner? 505 00:23:42,847 --> 00:23:44,079 Du er en idiot. 506 00:23:44,840 --> 00:23:47,320 Og det er derfor at du ikke får noget kaffe. 507 00:23:48,835 --> 00:23:50,451 Susan,at få hængt sine billeder i et galleri 508 00:23:50,452 --> 00:23:52,237 er en kæmpe mulighed. 509 00:23:52,811 --> 00:23:53,908 Lyt til mig. 510 00:23:54,371 --> 00:23:56,812 Jeg ser mig selv som en din vejleder. 511 00:23:56,845 --> 00:23:59,980 Hvad? Du har fornærmet og afskrækket mig 512 00:23:59,981 --> 00:24:01,631 siden den første dag vi mødtes. 513 00:24:01,783 --> 00:24:03,667 Hvad ellers gør en vejleder? 514 00:24:05,182 --> 00:24:06,238 Okay, fint, du fik mig. 515 00:24:06,239 --> 00:24:08,555 Jeg er ligeglad med dig. Jeg tænker på mig. 516 00:24:08,601 --> 00:24:10,123 Kom du over bare for at fortælle mig det? 517 00:24:10,124 --> 00:24:11,840 Jeg underviser for at støtte kunsten. 518 00:24:11,841 --> 00:24:13,191 Hvis en af mine studenter klarer sig godt, 519 00:24:13,192 --> 00:24:15,470 kan jeg måske undervise på et højere plan, 520 00:24:15,590 --> 00:24:16,792 som ikke finder sted 521 00:24:16,793 --> 00:24:18,651 i et renoverings rum. 522 00:24:18,652 --> 00:24:21,808 Hør... hvis du lærte mig noget, 523 00:24:21,809 --> 00:24:24,242 er det at det eneste galleri der betyder noget 524 00:24:24,334 --> 00:24:25,749 er det herinde. 525 00:24:26,837 --> 00:24:27,541 Var det en tirsdag? 526 00:24:27,542 --> 00:24:29,954 Fordi jeg drikker til frokost om tirsdagen. 527 00:24:30,877 --> 00:24:34,159 Jeg lavede de malerier for mig, og lige meget hvad du siger, 528 00:24:34,160 --> 00:24:36,312 Deler jeg dem ikke med nogen. 529 00:24:36,971 --> 00:24:38,088 Du er bange. 530 00:24:38,986 --> 00:24:39,936 Hvad? 531 00:24:39,972 --> 00:24:41,588 Du er bange for at blive dømt. 532 00:24:44,447 --> 00:24:45,484 Jep. 533 00:24:45,983 --> 00:24:47,104 Du har ret. 534 00:24:47,879 --> 00:24:49,989 Jeg er en stor, gammel bange kat, 535 00:24:50,042 --> 00:24:51,881 bange for afslag, aldrig følt sig god nok, 536 00:24:51,882 --> 00:24:53,098 blah, blah, blah. 537 00:24:53,484 --> 00:24:56,234 Glad? Hej-hej. 538 00:25:05,256 --> 00:25:07,340 Fik du malerierne? 539 00:25:07,341 --> 00:25:09,151 Nej, hun vil stadig ikke gå med til det. 540 00:25:09,662 --> 00:25:11,367 Men du ved hvad de siger. 541 00:25:11,770 --> 00:25:14,713 Nogle er født store. Nogle udretter storhed, 542 00:25:14,714 --> 00:25:17,112 og nogle har storhed men som de har skubbet væk. 543 00:25:18,246 --> 00:25:20,484 Det ser ud til at det er tid til fremdrift. 544 00:25:33,581 --> 00:25:36,411 Hvis du spionerer mig, er du ikke god til det. 545 00:25:37,056 --> 00:25:39,014 Jeg troede at jeg var rimelig god da jeg fulgte dig 546 00:25:39,015 --> 00:25:40,541 til gartneri-butikken Euclid. 547 00:25:40,542 --> 00:25:42,861 Og det stop du lavede, for at hente frossen youghurt... 548 00:25:43,202 --> 00:25:44,165 vores lille hemmelighed. 549 00:25:45,420 --> 00:25:47,225 Er stalking ikke ulovligt? 550 00:25:47,668 --> 00:25:49,824 Vi betjente kalder det overvågning. 551 00:25:52,272 --> 00:25:54,673 Bliv. Jeg er ikke færdig med dig. 552 00:25:57,996 --> 00:26:01,999 Denne fyr... ham du sagde du ikke kunne huske at have set. 553 00:26:02,490 --> 00:26:04,366 Tror du at du kan huske hans bil? 554 00:26:04,367 --> 00:26:05,751 - Hans bil? - Ja. 555 00:26:06,123 --> 00:26:07,887 En sølvfarvet ford focus, 556 00:26:07,888 --> 00:26:09,733 lige som den dig og Gaby 557 00:26:09,734 --> 00:26:12,382 kørte tilbage til hendes tante Shirley 558 00:26:12,793 --> 00:26:14,207 Den dag jeg kørte jer derhen. 559 00:26:14,208 --> 00:26:15,271 Hvad er sandsynligheden? 560 00:26:15,272 --> 00:26:17,547 Jeg er sikker på at det bare var et tilfælde. 561 00:26:17,548 --> 00:26:19,158 Vil du høre et andet tilfælde? 562 00:26:19,159 --> 00:26:21,586 Den savnede fyr er fra Oklahoma by. 563 00:26:22,642 --> 00:26:27,359 Var Gaby's tante ikke fan af Oklahoma city RedHawks? 564 00:26:28,282 --> 00:26:29,897 Jeg ved ikke hvilke personlige svagheder 565 00:26:29,898 --> 00:26:32,156 der får dig til at opføre dig sådan, men jeg føler mig tvunget 566 00:26:32,157 --> 00:26:35,578 til at fortælle hvor komplet utiltrækkende det gør dig. 567 00:26:35,579 --> 00:26:37,706 Fint. Du vil ikke svare på mine spørgsmål? 568 00:26:38,510 --> 00:26:40,033 Måske vil Gaby. 569 00:26:40,344 --> 00:26:42,974 Bland Gaby udenom. Carlos har været syg. 570 00:26:42,975 --> 00:26:44,589 Hun har hænderne fulde. 571 00:26:46,958 --> 00:26:48,654 Åh, det er jeg ked af at høre. 572 00:26:48,655 --> 00:26:50,810 Jeg er tålmodig. 573 00:26:50,811 --> 00:26:52,325 Jeg kan snakke med hende senere. 574 00:26:53,030 --> 00:26:54,113 Bree... 575 00:26:54,746 --> 00:26:57,272 Jeg har været betjent i lang tid, 576 00:26:57,741 --> 00:27:01,236 og jeg kan altid føle når jeg kommer tæt på sandheden. 577 00:27:01,237 --> 00:27:02,966 Vil du høre et vildt gæt? 578 00:27:02,967 --> 00:27:04,735 Hvis det vil tillade mig at komme videre i teksten, 579 00:27:04,736 --> 00:27:05,679 Så ville jeg være henrykt. 580 00:27:05,680 --> 00:27:07,445 Noget skete med denne fyr... 581 00:27:07,747 --> 00:27:09,894 noget slemt og permanent. 582 00:27:11,860 --> 00:27:13,918 Jeg tror ikke at du gjorde det, 583 00:27:14,812 --> 00:27:16,579 men jeg tror du ved hvem der gjorde det. 584 00:27:17,813 --> 00:27:19,378 Det er sikkert en af dine venner, 585 00:27:20,456 --> 00:27:24,097 og du Bree, beskytter dem. 586 00:27:24,791 --> 00:27:26,406 Jeg beskytter mine venner, 587 00:27:27,191 --> 00:27:29,709 og jeg vil gøre alt for dem... alt. 588 00:27:30,021 --> 00:27:32,067 De er den eneste ting i mit der aldrig har svigtet mig, 589 00:27:32,068 --> 00:27:34,554 og jeg vil aldrig svigte dem. 590 00:27:34,955 --> 00:27:37,895 Og i mod det, er du magtesløs. 591 00:27:38,366 --> 00:27:41,463 Jeg er træt af dine små lege, og dine små gæt, 592 00:27:41,464 --> 00:27:43,120 så hvis du vil sigte mig for noget, 593 00:27:43,121 --> 00:27:44,986 foreslår jeg at du tager dine håndjern frem. 594 00:27:45,327 --> 00:27:48,659 Hvis ikke, så forsvind fra min gade. 595 00:28:17,631 --> 00:28:19,215 Dit svin! 596 00:28:20,201 --> 00:28:22,317 Åh, ikke dig, Hr. Sweeney. Godt at se dig igen. 597 00:28:22,318 --> 00:28:23,289 Fru Solis... 598 00:28:23,290 --> 00:28:25,028 Vi er lige i gang med noget her. 599 00:28:25,028 --> 00:28:25,610 Ja, det ved jeg. 600 00:28:25,612 --> 00:28:27,656 Du er i gang med at stjæle min mands klient 601 00:28:27,657 --> 00:28:29,841 i mens du sidder ved hans bord foran et foto 602 af hans kone og børn. 603 00:28:33,655 --> 00:28:34,999 Vent lige lidt. Det er ikke mig. 604 00:28:35,401 --> 00:28:38,350 Det er mig og min kæreste... i Belize... 605 00:28:38,351 --> 00:28:39,706 med vores hund. 606 00:28:39,707 --> 00:28:43,289 Hvilken slags mand putter hans foto på en anden mans bord?! 607 00:28:43,290 --> 00:28:45,322 Eller tager hans hun med til Belize? 608 00:28:45,323 --> 00:28:46,656 Jeg fortælle dig hvilken slags mand... 609 00:28:46,657 --> 00:28:48,312 den slags der møder op til møder, 610 00:28:48,313 --> 00:28:49,778 modsat din mand. 611 00:28:51,123 --> 00:28:53,360 Jeg har sagt, at han har influenza. 612 00:28:53,812 --> 00:28:57,000 Gaby, jeg tror Hr. Sweeney fortjener at vide sandheden. 613 00:29:00,986 --> 00:29:03,033 Fint. Jeg fortæller ham det. 614 00:29:03,476 --> 00:29:04,881 Carlos er en dranker. 615 00:29:04,882 --> 00:29:06,833 Han er her ikke, fordi at han drikker for meget 616 00:29:06,834 --> 00:29:08,684 og han er ude af stand til at udføre ansvarligheden 617 00:29:08,685 --> 00:29:10,049 der kommer med dette job. 618 00:29:10,571 --> 00:29:11,573 Ved du hvad? 619 00:29:11,574 --> 00:29:14,428 Carlos vil blive ædru, men du vil altid være 620 00:29:14,429 --> 00:29:16,978 bare en... lavtranget svin. 621 00:29:17,328 --> 00:29:18,432 Er dette sandt? 622 00:29:20,650 --> 00:29:21,603 Ja. 623 00:29:21,604 --> 00:29:24,495 Jeg vil snakke med ham... lige nu. 624 00:29:32,554 --> 00:29:34,098 Carlos, Carlos, vågn op. 625 00:29:34,099 --> 00:29:35,151 Vågn op! 626 00:29:35,874 --> 00:29:39,056 Mm, babe, jeg lå lige og drømte om dig. 627 00:29:39,930 --> 00:29:41,314 Du havde den lille sorte kjole på. 628 00:29:41,315 --> 00:29:43,944 Carlos! Hr. Sweeney er her. 629 00:29:44,357 --> 00:29:45,208 Hvad? 630 00:29:45,209 --> 00:29:46,464 Hej, Carlos. 631 00:29:46,833 --> 00:29:48,111 Hr. Sweeney. 632 00:29:48,112 --> 00:29:49,495 Hr. Sweeney... 633 00:29:49,966 --> 00:29:51,329 - Ja. - I vores hus. 634 00:29:51,330 --> 00:29:54,001 Og jeg er i pyjamas, dækket med chips. 635 00:29:54,491 --> 00:29:56,006 Han ved hvad der foregår. 636 00:29:57,642 --> 00:29:58,776 Jeg er ked af det. 637 00:30:02,185 --> 00:30:05,319 Jeg er virkelig, virkelig ked af det. 638 00:30:06,934 --> 00:30:09,313 Jeg har haft et par hårde dage, 639 00:30:10,408 --> 00:30:13,377 men jeg har det fint nu. Du kan regne med mig nu. 640 00:30:14,361 --> 00:30:15,684 Kan de se dette? 641 00:30:16,463 --> 00:30:18,379 14 år ædru. 642 00:30:19,172 --> 00:30:21,147 Men der var et tidspunkt hvor jeg stod 643 00:30:21,148 --> 00:30:22,743 lige hvor du står nu. 644 00:30:23,216 --> 00:30:24,490 Den eneste ting der fik mig tilbage 645 00:30:24,491 --> 00:30:27,802 var at indrømme at jeg havde et problem og måtte i behandling. 646 00:30:28,194 --> 00:30:30,378 Nej, det er ikke der hvor jeg er. 647 00:30:30,379 --> 00:30:31,473 Jeg mener... 648 00:30:32,948 --> 00:30:35,776 Jeg ved det ser slemt ud, men tro mig, jeg har det fint. 649 00:30:36,549 --> 00:30:38,816 Hmm, tja, det kan du fortælle dig selv. 650 00:30:39,849 --> 00:30:41,826 Men det er tid til at tage et valg. 651 00:30:42,228 --> 00:30:44,366 Enten smide alt væk som du har arbejdet for, 652 00:30:44,367 --> 00:30:45,750 plus din familie, 653 00:30:46,101 --> 00:30:48,378 eller tag kontrol over dit liv. 654 00:30:50,266 --> 00:30:52,032 Skat, jeg synes du skal gå. 655 00:30:52,033 --> 00:30:54,340 Jeg kender et godt sted... stedet jeg var. 656 00:30:54,864 --> 00:30:57,874 Jeg kan ringe i morgen og få alt arrangeret for dig. 657 00:31:04,145 --> 00:31:05,882 Det bliver okay, søde. 658 00:31:40,750 --> 00:31:44,007 Jeg er ked af det. Den tjener flirtede totalt meget med dig. 659 00:31:44,008 --> 00:31:45,259 Det gjorde han ikke. 660 00:31:45,260 --> 00:31:48,042 Åh, stop, han blev ved med at spørge hvordan kartoflerne var. 661 00:31:48,043 --> 00:31:52,456 Jeg mener, se, det er en kartoffel. Hvor meget kan der gå galt? 662 00:31:54,201 --> 00:31:55,785 Jared var bare opmærksom. 663 00:31:55,786 --> 00:31:57,300 Åh, åh, nu er det jared. 664 00:31:57,301 --> 00:31:59,939 Jeg vidste ikke at i to var på fornavne. 665 00:32:00,350 --> 00:32:01,476 Ved du hvad? 666 00:32:01,866 --> 00:32:04,094 - Jeg kan godt lide at se dig være jaloux. - Jeg er ikke jaloux. 667 00:32:04,095 --> 00:32:05,413 Han brugte bare så meget tid ved vores bord, 668 00:32:05,414 --> 00:32:07,147 at han skulle have delt regningen med mig. 669 00:32:07,148 --> 00:32:08,462 Jaloux... 670 00:32:08,914 --> 00:32:12,888 Narh. Jared fik kun lov at give dig en kartoffel. 671 00:32:12,889 --> 00:32:14,340 Jeg... 672 00:32:16,507 --> 00:32:18,172 får lov at bringe dig med hjem. 673 00:32:19,537 --> 00:32:22,101 Åh, stop! Stop! Stop, stop, stop! Jeg er her! 674 00:32:22,102 --> 00:32:23,879 - Åh, gud. - Lynette! Hvad fanden? 675 00:32:23,880 --> 00:32:25,388 - Åh Gud! - Jeg beklager! 676 00:32:25,389 --> 00:32:27,892 - Hvad laver hun her? - Ja, hvad laver du her? 677 00:32:27,893 --> 00:32:29,518 Jeg troede... jeg ville ikke... 678 00:32:29,519 --> 00:32:30,756 Jeg tror hun er på druk. 679 00:32:30,757 --> 00:32:32,332 Nej, nej! Jeg ville bare... 680 00:32:32,733 --> 00:32:34,379 Hvad? Du ville hvad? 681 00:32:41,103 --> 00:32:42,196 Okay. 682 00:32:44,202 --> 00:32:47,032 Jeg giver jer noget alene-tid sammen. 683 00:32:47,403 --> 00:32:49,298 Så ironisk som det ny lyder lige nu. 684 00:32:51,275 --> 00:32:52,459 Jeg er ved Chloe. 685 00:32:56,856 --> 00:33:00,328 Vær sød at fortæl mig at dette er første gang du gør dette. 686 00:33:01,211 --> 00:33:05,506 Jeg ville bare give dig din skotsk, du ved? 687 00:33:05,796 --> 00:33:07,331 For vores bryllupsdag. 688 00:33:07,973 --> 00:33:08,817 Bryllupsdag? 689 00:33:08,818 --> 00:33:13,022 Ja. Jeg fik blomsterne du sendte mig. 690 00:33:13,836 --> 00:33:14,928 Åh, Gud. 691 00:33:14,929 --> 00:33:16,124 Hvad? 692 00:33:19,816 --> 00:33:24,593 Du... husker du for 12 år siden, da jeg glemte vores bryllupsdag? 693 00:33:25,216 --> 00:33:25,983 Jeg havde det så dårligt, 694 00:33:25,984 --> 00:33:28,433 at jeg fik bestilt en fast odre hos blomsterbutikken. 695 00:33:30,601 --> 00:33:33,079 Jeg ville være sikker på, at du fik blomster hvert år. 696 00:33:34,583 --> 00:33:36,664 - Åh, Gud. - Jeg er ked af det. 697 00:33:36,665 --> 00:33:39,523 Nej. Nej. Ærlig fejl. 698 00:33:39,524 --> 00:33:41,605 Det vil aldrig ske igen. 699 00:33:41,606 --> 00:33:43,642 Jeg aflyser det som det første i morgen. 700 00:33:46,080 --> 00:33:47,274 Okay. 701 00:33:51,991 --> 00:33:53,506 Jeg bliver nødt til at gå. 702 00:33:59,598 --> 00:34:00,569 Lynette? 703 00:34:03,240 --> 00:34:04,596 Dit hår ser pænt ud. 704 00:34:08,268 --> 00:34:09,317 Tak. 705 00:34:22,814 --> 00:34:23,648 Du gjorde det. 706 00:34:23,649 --> 00:34:26,271 Åh, Felix var rar nok til at invitere mig til åbningen. 707 00:34:26,272 --> 00:34:27,736 Det var det mindste jeg kunne gøre. 708 00:34:28,388 --> 00:34:29,924 Susan, det er kunst. 709 00:34:32,924 --> 00:34:33,887 Undskyld. 710 00:34:38,736 --> 00:34:39,832 Der er en masse mennesker her. 711 00:34:39,833 --> 00:34:41,952 Jep. Og før aftenen er forbi, 712 00:34:41,953 --> 00:34:44,543 Er jeg sikker på at alle snakker om dig. 713 00:34:45,517 --> 00:34:46,640 Hvad? 714 00:34:47,011 --> 00:34:48,295 Jeg gjorde noget, 715 00:34:48,939 --> 00:34:50,565 og du kommer til at takke mig for det. 716 00:34:53,112 --> 00:34:54,021 Åh, Gud. 717 00:34:56,790 --> 00:34:59,148 Åh nej, åh nej, åh nej. 718 00:34:59,149 --> 00:35:00,203 Det var så lidt. 719 00:35:01,418 --> 00:35:02,880 Hvad har du gjort? 720 00:35:03,794 --> 00:35:05,785 Du lød så bange for at vise din kunst. 721 00:35:05,786 --> 00:35:08,555 Jeg tænkte at jeg ville tage det første skridt for dig. 722 00:35:09,246 --> 00:35:11,745 Og se? Du er et hit. 723 00:35:13,511 --> 00:35:14,847 Glem ikke hvem der lærte dig op. 724 00:35:28,703 --> 00:35:30,621 Søde, kan jeg hjæpe dig? 725 00:35:31,232 --> 00:35:33,821 Nej. Tag dig ikke a mig. Jeg... 726 00:35:34,554 --> 00:35:36,310 justerer bare... 727 00:35:41,188 --> 00:35:43,510 Den sidder virkelig godt fast, hva'? 728 00:35:43,511 --> 00:35:44,673 Hvad laver du? 729 00:35:44,674 --> 00:35:46,918 Andre fremlagde disse uden min tilladelse. 730 00:35:46,919 --> 00:35:49,466 De var ment til at være private. Jeg vil have dem tilbage. 731 00:35:49,467 --> 00:35:52,597 Åh, pokkers! Hvor mange skruer har du puttet i det? 732 00:35:52,598 --> 00:35:53,619 Stop det! 733 00:35:53,620 --> 00:35:56,865 Den eneste måde de kommer ned er hvis nogen køber dem. 734 00:35:59,161 --> 00:36:01,923 Felix, vær sød at give dem tilbage. 735 00:36:01,924 --> 00:36:04,182 Ingen må se dem! 736 00:36:08,015 --> 00:36:09,992 Du er klog. 737 00:36:10,335 --> 00:36:13,990 Laver en scene som en skør artist. 738 00:36:14,411 --> 00:36:16,718 Der er ikke én person som 739 00:36:16,719 --> 00:36:18,675 ikke kigger denne vej. 740 00:36:18,676 --> 00:36:19,425 Du er genial. 741 00:36:19,426 --> 00:36:21,896 Nej! Nej, jeg er ikke genial. Jeg sværger. 742 00:36:21,897 --> 00:36:23,438 Jeg vil bare have de malerier! 743 00:36:23,439 --> 00:36:24,867 Bliv ved. Bliv ved. 744 00:36:24,868 --> 00:36:27,011 Jeg henter fotografen fra "Sentinel." 745 00:36:27,012 --> 00:36:28,497 Jo mere skørt, jo bedre. 746 00:36:28,838 --> 00:36:31,471 Åh, hendes tanker er bristet. Åh! 747 00:36:37,070 --> 00:36:39,819 Dumme kunst! 748 00:36:52,052 --> 00:36:54,686 Bree, det er Susan. Jeg ved at vi ikke snakker sammen for tiden, 749 00:36:54,687 --> 00:36:56,866 men jeg har virkelig brug for dig...og Gaby.. 750 00:36:57,178 --> 00:36:58,433 og jeres checkhæfter. 751 00:37:00,751 --> 00:37:03,589 Susan, dette er ikke kunst. Det er en illustueret tilståelse! 752 00:37:03,590 --> 00:37:05,070 Det er som en børnebog. 753 00:37:05,071 --> 00:37:07,190 "Mød Dick og Jane. Se Jane dræbe Dick." 754 00:37:07,191 --> 00:37:09,308 "See Jane begrave Dick. Løb, Jane, løb!" 755 00:37:09,659 --> 00:37:10,757 Åh, jeg sværger at jeg ikke vidste noget. 756 00:37:10,758 --> 00:37:13,136 Han tog dem bare fra klasselokalet og hængte dem op. 757 00:37:13,137 --> 00:37:14,872 Hm, vi må få dem ned med det samme. 758 00:37:14,873 --> 00:37:17,668 Hej, damer. Nyder i kunsten? 759 00:37:17,669 --> 00:37:19,866 Ja, så meget, at vi gerne vil købe 760 00:37:20,096 --> 00:37:21,728 hele denne serie malerier. 761 00:37:21,729 --> 00:37:23,586 - Og tage dem med hjem. - Omgående. 762 00:37:24,830 --> 00:37:25,899 Åh, normalt ville jeg placere 763 00:37:25,900 --> 00:37:28,322 et mærke på maleriet, mærket "Solgt," 764 00:37:28,323 --> 00:37:30,706 og så ville jeg kontakte jer når showet er forbi. 765 00:37:30,707 --> 00:37:32,608 Ja, du hørte damen. Vi må have malerierne, 766 00:37:32,609 --> 00:37:34,324 og vi vil have dem nu. Så hvor meget? 767 00:37:35,460 --> 00:37:36,947 Hm, tja... hvis i vil købe hele serien af malerier, 768 00:37:36,948 --> 00:37:39,479 så kan jeg vil cutte lidt af prisen af. 769 00:37:40,150 --> 00:37:41,707 $10,000 vil kunne gøre det. 770 00:37:41,708 --> 00:37:43,623 $10,000 for min kunst? 771 00:37:44,576 --> 00:37:46,663 Jeg mener, det lyder lidt voldsomt. 772 00:37:46,985 --> 00:37:49,958 Ja. Hun malede en flok aber der spillede bold til mine børn 773 00:37:49,959 --> 00:37:51,262 for en flaske vin. 774 00:37:52,828 --> 00:37:54,030 Fint. Vi tager dem. 775 00:37:54,385 --> 00:37:56,703 Tillykke, Fru Delfino. 776 00:37:56,704 --> 00:37:59,092 Du er officielt udsolgt, 777 00:37:59,093 --> 00:38:01,898 takket være dette lesbiske par. 778 00:38:01,899 --> 00:38:04,005 - Åh, vi er ikke... - Ved du hvad? Det har vi ikke tid til. 779 00:38:04,808 --> 00:38:07,125 Vi starter med at pille malerierne ned. 780 00:38:08,612 --> 00:38:09,705 Det er jeg ked af. 781 00:38:09,706 --> 00:38:11,641 I morgen er jeg tilbage til aber og egern. 782 00:38:12,366 --> 00:38:13,693 Har i købt disse? 783 00:38:13,694 --> 00:38:16,224 Jep. De er vores, så stop med at kigge på dem. 784 00:38:16,663 --> 00:38:18,199 Du har virkelig et godt øje. 785 00:38:18,200 --> 00:38:20,697 Ja. De er så magtfulde. 786 00:38:21,050 --> 00:38:23,275 Dette er klart et symbol for de gennembankede, 787 00:38:23,276 --> 00:38:26,086 og begravede, som fandt sted for midterklassen i dette land. 788 00:38:26,804 --> 00:38:28,149 Åh, jeg ved ikke. 789 00:38:29,493 --> 00:38:33,860 Alt jeg ser er fire kvinder som dræbte en fyr med en sterinlysholder 790 00:38:34,212 --> 00:38:36,177 og placerede hans lig i skoven. 791 00:38:37,825 --> 00:38:39,009 Men så igen... 792 00:38:39,742 --> 00:38:41,366 Hvad ved jeg om kunst? 793 00:38:47,584 --> 00:38:49,150 Chuck, fulgte du efter mig? 794 00:38:49,643 --> 00:38:50,859 Hvorfor skulle han forfølge dig? 795 00:38:50,860 --> 00:38:51,711 Ja, hvad foregår der? 796 00:38:51,712 --> 00:38:53,850 Jeg prøver bare at se lidt kultur. 797 00:38:54,533 --> 00:38:57,283 Susan, har du malet disse? 798 00:38:58,798 --> 00:38:59,942 Ja. 799 00:39:00,374 --> 00:39:04,189 Bravo. De er... fantastiske. 800 00:39:04,215 --> 00:39:06,693 Jeg mener, dette, for eksempel, 801 00:39:06,694 --> 00:39:09,925 Jeg mener, jeg får helt gåsehud af at se på det. 802 00:39:10,840 --> 00:39:12,595 Og... er det mig... 803 00:39:13,027 --> 00:39:15,316 eller ser disse kvinder bekendte ud? 804 00:39:18,756 --> 00:39:21,837 Den lille af dem ligner dig, Gaby. 805 00:39:22,259 --> 00:39:24,968 Og, der er du, Susan, 806 00:39:25,338 --> 00:39:26,453 og din ven Lynette, 807 00:39:26,454 --> 00:39:28,762 og den smukke med det røde hår... 808 00:39:28,763 --> 00:39:31,139 Tja... hvem ellers end Bree? 809 00:39:31,952 --> 00:39:33,025 Det er kunst. 810 00:39:33,026 --> 00:39:35,064 Jeg er sikker på at man kan fortolke det. 811 00:39:35,506 --> 00:39:37,171 Nej, jeg er rimelig sikker på at det er dig. 812 00:39:38,672 --> 00:39:40,557 Hvad jeg ikke kan finde ud af er... 813 00:39:42,242 --> 00:39:43,667 Hvem er det? 814 00:39:45,906 --> 00:39:46,763 Susan, du malede det. 815 00:39:46,764 --> 00:39:50,005 Du kan fortælle mig hvem denne døde krop forestiller? 816 00:39:52,302 --> 00:39:53,184 Bree? 817 00:39:53,185 --> 00:39:54,311 Nogle teorier? 818 00:39:55,265 --> 00:39:58,567 Måske en bestemt... savnet person fra Oklahoma? 819 00:39:59,820 --> 00:40:01,747 Okay, hvad fanden taler han om? 820 00:40:05,041 --> 00:40:07,778 Jeg er så tæt på at få dette lagt sammen, 821 00:40:08,532 --> 00:40:09,676 men ved i hvad? 822 00:40:10,388 --> 00:40:12,596 Jeg tager mig tid, 823 00:40:13,535 --> 00:40:17,715 fordi jeg vil nyde at se isprinsessen smelte. 824 00:40:24,577 --> 00:40:25,732 Bree? 825 00:40:25,733 --> 00:40:27,537 Hvad taler han om? 826 00:40:27,538 --> 00:40:30,026 Alejandro... nogle meldte ham savnet, 827 00:40:30,027 --> 00:40:31,461 og Chuck tror vi har noget med det at gøre. 828 00:40:31,462 --> 00:40:32,932 Åh, gud. 829 00:40:32,933 --> 00:40:34,839 Var det derfor at han var ved dit hus den anden dag? 830 00:40:34,840 --> 00:40:36,658 - Ja. - Men jeg spurgte dig angående det. 831 00:40:36,659 --> 00:40:37,553 Hvorfor fortalte du mig det ikke? 832 00:40:37,554 --> 00:40:39,699 Fordi du gik igennem en hård tid med Carlos og sådan. 833 00:40:39,700 --> 00:40:41,420 Jeg ville ikke belaste dig med det. 834 00:40:41,421 --> 00:40:44,091 Gud, Bree. Flere hemmeligheder? 835 00:40:45,756 --> 00:40:47,451 Hvad havde du gang i? 836 00:40:47,452 --> 00:40:48,917 Jeg beskyttede dig. 837 00:40:48,918 --> 00:40:50,484 Jeg ville beskytte jer alle sammen. 838 00:40:50,485 --> 00:40:51,411 Lige siden den nat, 839 00:40:51,412 --> 00:40:53,902 Er jeg den der har prøvet at få tingene til at hænge sammen! 840 00:40:54,262 --> 00:40:55,265 Ja, godt lavet. 841 00:41:09,184 --> 00:41:11,141 Der er tidens kvinde. 842 00:41:11,563 --> 00:41:12,827 Hvordan har du det? 843 00:41:14,885 --> 00:41:17,321 Jeg ville ikke have at folk skulle se de malerier. 844 00:41:18,826 --> 00:41:20,606 Jeg føler mig... 845 00:41:21,832 --> 00:41:22,865 elendig. 846 00:41:25,971 --> 00:41:27,799 Tillykke, så. 847 00:41:30,499 --> 00:41:31,983 Du er endelig en artist. 848 00:41:36,018 --> 00:41:41,330 Ja, der kommer et tidspunkt hvor vi må røbe vores svagheder... 849 00:41:44,541 --> 00:41:48,245 når vores hemmeligheder ikke længere kan holdes private... 850 00:41:50,824 --> 00:41:54,807 Når vores ensomhed ikke længere kan benægtes... 851 00:41:59,794 --> 00:42:03,961 Når vores smerte ikke længere kan ignoreres... 852 00:42:07,231 --> 00:42:10,422 men nogle gange føler vi os så alene... 853 00:42:11,195 --> 00:42:13,953 at en svaghed vi troede vi havde overvundet... 854 00:42:16,653 --> 00:42:20,649 pludselig bliver for stærk at kæmpe imod. 855 00:42:23,869 --> 00:42:27,458 Lavet af Amanda Pave Olsen