1
00:00:00,169 --> 00:00:02,760
Tidligere i Desperate Housewives...
2
00:00:02,761 --> 00:00:05,183
Betjent Vance blev agressiv...
3
00:00:05,184 --> 00:00:06,691
Har du set denne mand?
4
00:00:07,255 --> 00:00:08,677
Men Ben kom til redning.
5
00:00:08,678 --> 00:00:10,860
Det er svært at starte en sag uden et lig.
6
00:00:10,861 --> 00:00:12,293
Jeg tager mig af det.
7
00:00:12,967 --> 00:00:15,348
Og Mike skilte sig af med liget.
8
00:00:15,840 --> 00:00:18,659
Men så mange hemmeligheder
resulterede i at komme ud...
9
00:00:18,660 --> 00:00:21,431
- Det er slut.
- Synes du ikke at du overreagerer?
10
00:00:21,834 --> 00:00:23,236
Det synes jeg ikke at hun gør.
11
00:00:24,554 --> 00:00:28,923
Og Susan ytrede sin vrede
på den eneste måde hun vidste hvordan.
12
00:00:35,021 --> 00:00:36,746
Der er intet mere fredeligt
13
00:00:36,747 --> 00:00:40,062
end lydene på Wisteria lane om natten.
14
00:00:42,852 --> 00:00:46,311
Hvorvidt om det er mumlen
fra en nabos TV...
15
00:00:49,343 --> 00:00:52,230
brummen fra gade lamperne...
16
00:00:55,714 --> 00:00:58,521
eller sangene fra natte fuglene...
17
00:01:01,025 --> 00:01:03,432
Wisteria lane er så fredelig
18
00:01:03,433 --> 00:01:06,217
at selv den mindste uro...
19
00:01:07,238 --> 00:01:09,609
kan være meget alarmerende.
20
00:01:15,010 --> 00:01:15,844
9-1-1.
21
00:01:15,845 --> 00:01:16,849
Der er en indtrængende i mit hus.
22
00:01:16,850 --> 00:01:20,058
Jeg bor 4355 Wisteria lane. Skynd jer.
23
00:01:39,912 --> 00:01:41,115
Åh, Gud.
24
00:01:42,390 --> 00:01:43,463
Chuck.
25
00:01:43,945 --> 00:01:45,027
Hej, Bree.
26
00:01:46,987 --> 00:01:47,855
Hvad laver du her?
27
00:01:47,856 --> 00:01:48,962
Jeg kunne have skudt dig.
28
00:01:48,963 --> 00:01:50,609
Jeg hørte dig ringe over radioen.
29
00:01:50,610 --> 00:01:54,118
Da jeg kom her
stod døren åben, så...
30
00:01:56,792 --> 00:01:58,548
Jeg kigger mig lige omkring.
31
00:02:00,583 --> 00:02:02,371
Hvis du vil være så sød
at putte pistolen i din lomme.
32
00:02:02,372 --> 00:02:03,519
I mens jeg gør det.
33
00:02:10,907 --> 00:02:12,810
Så fortæl igen hvad du hørte.
34
00:02:13,164 --> 00:02:17,589
Ømm, et lille bang, og så nogle fodtrin,
35
00:02:17,948 --> 00:02:21,293
som om at nogen
havde sparket sig vej ind.
36
00:02:21,874 --> 00:02:22,492
Er du sikker på at du ikke,
37
00:02:22,493 --> 00:02:24,527
uheldigvis kom til at lade døren stå åben?
38
00:02:24,686 --> 00:02:26,503
Jeg er sikker på at jeg låste den.
39
00:02:26,522 --> 00:02:28,934
Så ved jeg ikke hvad jeg skal sige.
40
00:02:29,692 --> 00:02:31,602
Måske var det bare nogle vagabonder
der kiggede efter nogle kontanter,
41
00:02:31,603 --> 00:02:32,602
og du skræmte dem væk.
42
00:02:32,603 --> 00:02:34,856
Vi har ikke særlig mange
vagabonder her omkring.
43
00:02:35,070 --> 00:02:36,206
Bortset fra den fyr vi så
44
00:02:36,207 --> 00:02:38,308
lige ude foran for få måneder siden.
45
00:02:40,176 --> 00:02:42,244
Ham der blev efterlyst?
46
00:02:42,429 --> 00:02:44,634
Jeg har sagt, at det ved
jeg ikke noget om.
47
00:02:45,269 --> 00:02:47,300
Og nu er du sikker på
at du låste døren
48
00:02:47,301 --> 00:02:49,197
før du gik i seng i går aftes.
49
00:02:49,682 --> 00:02:52,239
Det er sjovt, de ting vi husker
50
00:02:52,849 --> 00:02:54,354
og de ting vi ikke gør.
51
00:02:54,976 --> 00:02:56,482
Afhører du mig?
52
00:02:56,483 --> 00:02:58,528
Nej, selvfølgelig ikke.
53
00:02:59,078 --> 00:03:00,423
Du er et offer.
54
00:03:01,783 --> 00:03:03,278
Og hvorfor siger du det?
55
00:03:03,279 --> 00:03:06,456
Fordi det er tydeligt for mig
hvad der foregår.
56
00:03:07,321 --> 00:03:08,918
Nogle sendte dig en besked.
57
00:03:11,171 --> 00:03:12,476
Hvilken slags besked?
58
00:03:12,477 --> 00:03:14,646
Måske tror de at du skjuler noget.
59
00:03:15,665 --> 00:03:18,029
Måske prøver de at skræmme dig,
60
00:03:18,209 --> 00:03:19,716
håber at du giver slip.
61
00:03:20,595 --> 00:03:21,641
Eller måske vil de have
62
00:03:21,642 --> 00:03:23,692
at du ikke føler dig sikker i dit eget hus.
63
00:03:27,543 --> 00:03:30,219
Ja, der er intet mere fredfyldt
64
00:03:30,220 --> 00:03:32,913
end en nat på Wisteria lane.
65
00:03:33,240 --> 00:03:35,879
Men jeg ville ikke
sove fra dette, Bree.
66
00:03:36,606 --> 00:03:38,453
Jeg holder øje med dig.
67
00:03:39,363 --> 00:03:41,704
Indtil nogen kommer forbi...
68
00:03:43,578 --> 00:03:59,924
og forstyrrer freden.
69
00:03:59,925 --> 00:04:01,462
I en stresset verden,
70
00:04:01,462 --> 00:04:05,635
Kan vi alle blive tilgivet for
at have nogle få svagheder.
71
00:04:07,027 --> 00:04:10,180
Nogle bliver lokket af søde sager...
72
00:04:11,088 --> 00:04:14,274
andre af et trist ansigt.
73
00:04:17,033 --> 00:04:21,037
Og stadig nogen,
bliver tiltrukket af en god roman.
74
00:04:23,563 --> 00:04:26,436
Men Gabrielle Solis ville snart opdage
75
00:04:26,437 --> 00:04:28,353
at nogle svagheder...
76
00:04:28,550 --> 00:04:29,821
Er han din?
77
00:04:30,737 --> 00:04:34,237
Ikke er så nemme at tilgive.
78
00:04:35,358 --> 00:04:37,126
Afhænger af... Er han fuld?
79
00:04:37,127 --> 00:04:40,435
Medmindre han kaster op
i taxaer når han er ædru?
80
00:04:42,058 --> 00:04:43,343
Det er jeg ked af.
81
00:04:43,718 --> 00:04:46,283
Her er 20 $ for turen
82
00:04:46,641 --> 00:04:48,979
og 20 $ mere for din møbelpolstring.
83
00:04:52,595 --> 00:04:53,909
Dette får dig til at få det bedre.
84
00:04:53,910 --> 00:04:55,352
Åh, det lugter af hot sauce.
85
00:04:55,353 --> 00:04:57,331
Ja, det er en mexikansk tømmermænds kur.
86
00:04:57,332 --> 00:04:58,975
Det er den eneste ting
jeg arvede fra min familie
87
00:04:58,976 --> 00:05:00,873
der faktisk er noget værd.
88
00:05:03,850 --> 00:05:06,235
Jeg er virkelig ked af alt dette.
89
00:05:07,076 --> 00:05:09,983
Jeg troede det ville blive bedre
efter det Ben gjorde, men...
90
00:05:11,504 --> 00:05:12,495
det er det ikke.
91
00:05:12,496 --> 00:05:14,271
Måske må vi finde hjælp til dig,
92
00:05:14,272 --> 00:05:16,042
såsom afvænning eller noget.
93
00:05:16,536 --> 00:05:18,343
Jeg er ikke afhængig, Gaby.
94
00:05:18,496 --> 00:05:21,232
Det er når jeg er stresset,
så gør jeg det.
95
00:05:21,233 --> 00:05:23,775
Virkelig? Var du stresset
til golf kursuset i morges?
96
00:05:24,269 --> 00:05:25,236
Det var arbejde,
97
00:05:25,237 --> 00:05:28,078
vi drikker altid
et eller andet på arbejdet.
98
00:05:28,587 --> 00:05:29,905
Når vi spiller golf med en klient...øl.
99
00:05:29,906 --> 00:05:31,388
Vi laver en handel... vin.
100
00:05:31,389 --> 00:05:33,272
Vi afslutter handlen... champangne.
101
00:05:33,273 --> 00:05:36,272
Måske har du brug for
et stykke tid væk fra arbejdet.
102
00:05:36,273 --> 00:05:38,384
Slap af. Kick-start din alvor.
103
00:05:38,385 --> 00:05:41,650
Jeg er C.E.O. Hvis jeg gør det,
vil hele stedet falde sammen.
104
00:05:41,651 --> 00:05:44,123
Og hvis du ikke gør, falder du sammen.
105
00:05:46,685 --> 00:05:47,907
Du har måske ret.
106
00:05:49,883 --> 00:05:51,735
Men jeg kan ikke gøre det i dag.
Jeg skal underskrive lønningsliste.
107
00:05:51,736 --> 00:05:53,902
Men du sveder tran.
Du går ingen steder.
108
00:05:53,903 --> 00:05:55,405
Jeg tager derind og underskriver dem for dig.
109
00:05:55,406 --> 00:05:56,569
Du kan ikke skrive under med mit navn.
110
00:05:56,570 --> 00:05:58,839
Åh, stop, jeg forfalsker
din underskrift hele tiden.
111
00:05:58,840 --> 00:06:01,076
Hvordan tror du ellers at
jeg fik platin dankortet?
112
00:06:02,921 --> 00:06:03,981
Wow, jeg må være i en dårlig tilstand.
113
00:06:03,982 --> 00:06:05,613
Jeg har ikke engang energi til at blive vred.
114
00:06:05,614 --> 00:06:07,693
Med lidt held
vil du glemme at jeg sagde det.
115
00:06:12,078 --> 00:06:12,954
Jeg er sikker på at nogen føler
116
00:06:12,955 --> 00:06:15,693
At jeg har været for hårde mod jer
disse uger.
117
00:06:15,694 --> 00:06:19,240
Jeg tror jeg snakker for os alle
når jeg siger "Over for os alle."
118
00:06:19,241 --> 00:06:21,601
Efter i dag,
vil i længes efter modermælken
119
00:06:21,602 --> 00:06:23,509
fra min kritik.
120
00:06:23,701 --> 00:06:26,514
Mød vores specielle gæst,
Min kunst handler
121
00:06:26,627 --> 00:06:28,700
og ejeren af Bergman galleriet...
122
00:06:29,255 --> 00:06:30,756
Felix Bergman.
123
00:06:33,428 --> 00:06:36,295
Jeg lugter frygt og middelmådighed.
124
00:06:37,031 --> 00:06:37,824
Åh, Gud.
125
00:06:37,825 --> 00:06:41,121
Det er ligesom at nogen efterlod Andre
i tørretumbleren for længe.
126
00:06:41,764 --> 00:06:43,832
Felix har sagt ja til at evaluere jeres arbejde,
127
00:06:43,833 --> 00:06:45,020
give ærlig tilbagemelding,
128
00:06:45,021 --> 00:06:47,469
og lære jer det unikke i kunst.
129
00:06:47,470 --> 00:06:49,980
Så... hvad kalder du dette værk?
130
00:06:49,981 --> 00:06:52,852
"At fejre kvindens nøgenhed."
131
00:06:53,715 --> 00:06:55,928
Dette er derfor jeg ikke er sammen med kvinder.
132
00:06:55,929 --> 00:06:57,616
Det er frastødende.
133
00:06:57,622 --> 00:06:59,087
Det er ikke en literral...
134
00:06:59,088 --> 00:07:02,786
Tankestyrende, øjenlågs-hængende, og...
135
00:07:02,787 --> 00:07:04,203
Jeg er videre.
136
00:07:04,433 --> 00:07:07,900
Han er ikke en kritiker.
Han er en lille bold af had.
137
00:07:08,234 --> 00:07:09,156
Åh, Gud.
138
00:07:09,157 --> 00:07:11,693
Ingen kunst-students portfolie
vil være fuldendt
139
00:07:11,694 --> 00:07:15,392
uden de obligatoriske firkanter
og sammenstødende cirkler,
140
00:07:15,393 --> 00:07:19,346
eller hvad jeg kan lide at kalde
en mands umenneskelighed til kunst.
141
00:07:19,495 --> 00:07:21,864
Amy er en af mine
mest lovende studenter.
142
00:07:21,865 --> 00:07:26,001
Jeg finder hendes arbejde frygtløst,
trodsig, og blændende opdelt.
143
00:07:26,002 --> 00:07:28,805
Du beskytter hende, gør du ikke?
144
00:07:30,288 --> 00:07:32,790
Ikke desto mindre, jeg synes bare at
der er et sted for hendes arbejde.
145
00:07:32,791 --> 00:07:36,044
Jeg tror du har ret.
146
00:07:37,811 --> 00:07:39,294
Fandt det.
147
00:07:42,247 --> 00:07:45,176
Så... hvad har du til mig?
148
00:07:45,470 --> 00:07:47,914
Den samme ting du har til os... foragt.
149
00:07:48,008 --> 00:07:50,418
- Undskyld mig?
- Vi forstår det.
150
00:07:50,419 --> 00:07:54,076
Du er en super sofistikeret
kunst-snob som hader alt.
151
00:07:54,321 --> 00:07:57,171
- Gæt hvad? Jeg er ikke med.
- Susan...
152
00:07:57,172 --> 00:07:59,378
Nej. Jeg vil ikke have mine tænder slået ud
153
00:07:59,379 --> 00:08:02,159
bare fordi din mor
ikke bryst-fodrede dig.
154
00:08:02,160 --> 00:08:04,185
Spil dit spil med nogle andre.
155
00:08:07,805 --> 00:08:09,727
Hør, hvis du vil være en
en professionel artist,
156
00:08:09,728 --> 00:08:12,318
skal du udvikle en tyk skal.
157
00:08:12,803 --> 00:08:14,513
Har du malet dette?
158
00:08:17,473 --> 00:08:19,118
Ja, jeg har, og jeg har ingen interesse
159
00:08:19,119 --> 00:08:20,763
i at høre hvad du mener om det.
160
00:08:20,780 --> 00:08:23,905
Det var ærgeligt,
for jeg synes det er strålende.
161
00:08:24,222 --> 00:08:25,538
- Virkelig?
- Virkelig?
162
00:08:25,854 --> 00:08:27,096
Det er originalt.
163
00:08:27,097 --> 00:08:29,482
Mørkt, grublende. Det fortæller en historie.
164
00:08:29,483 --> 00:08:31,328
Jeg er totalt tiltrukket.
165
00:08:31,972 --> 00:08:33,946
Tillykke, Andre.
166
00:08:34,629 --> 00:08:37,472
Jeg tror på at du oplærer artister.
167
00:08:39,385 --> 00:08:40,874
Ja, jeg tror vel at hun holdte sit løfte.
168
00:08:40,875 --> 00:08:42,879
Hun tjener måske noget på det en dag.
169
00:08:42,896 --> 00:08:43,891
En dag?
170
00:08:43,892 --> 00:08:45,878
Denne pige er ankommet.
171
00:08:45,963 --> 00:08:49,273
Faktisk, minder hun mig om en ung... dig.
172
00:08:52,373 --> 00:08:53,758
Nu, nu...
173
00:08:54,103 --> 00:08:57,107
Hvor er den tykke skal
du hoverede om?
174
00:09:00,693 --> 00:09:03,532
Og til hyggestuen, vil Franklin
have et sydvestligt look.
175
00:09:03,533 --> 00:09:06,426
Du ved, navajo tæpper, red chili peppers,
176
00:09:06,427 --> 00:09:08,422
stole lavet af horn.
177
00:09:08,423 --> 00:09:10,808
Sydvestligt. Sjovt.
178
00:09:10,809 --> 00:09:14,493
Og forpligtet til at komme tilbage til stilen
når det har været yt så længe.
179
00:09:14,494 --> 00:09:17,607
Vi kan ikke vente til at arbejde med dig, Cindy.
180
00:09:17,608 --> 00:09:20,437
Ja. Alt vi mangler er $5,000 i depositum,
181
00:09:20,438 --> 00:09:22,761
og så vil jeg sadle op,
slentre ind til byen,
182
00:09:22,762 --> 00:09:25,661
og ryste op i det vognhjuls bord.
183
00:09:25,662 --> 00:09:26,814
Hvad dato er det i dag?
184
00:09:26,815 --> 00:09:28,319
Den 13.
185
00:09:28,330 --> 00:09:30,562
13? Nej, det kan ikke passe.
186
00:09:31,019 --> 00:09:32,688
Jo. Hvorfor?
187
00:09:32,936 --> 00:09:37,206
Det er min bryllupsdag. 22 år.
188
00:09:37,207 --> 00:09:41,146
Tillykke. 22 år.
Hvad er det... kobber? messing?
189
00:09:41,147 --> 00:09:43,907
Separation, i mit tilfælde.
190
00:09:43,908 --> 00:09:46,990
Åh. Det er jeg ked af. Jeg så din ring,
og jeg formoede at...
191
00:09:46,991 --> 00:09:49,186
Ja. Bærer den stadig,
192
00:09:49,187 --> 00:09:52,596
- selvom vi hænger i en tynd tråd.
- Din stakkel.
193
00:09:52,597 --> 00:09:55,618
Ja, vi er alle knuste.
vil du låne en pen?
194
00:09:55,795 --> 00:09:59,499
Jeg husker hvad min mor sagde til mig
195
00:09:59,500 --> 00:10:00,746
på min bryllupsdag.
196
00:10:00,747 --> 00:10:03,166
Det er uheldigt at gifte sig d. 13.,
197
00:10:03,167 --> 00:10:06,072
og i 21 år,
har Tom og jeg grint af
198
00:10:06,073 --> 00:10:08,050
at hun tog fejl.
199
00:10:09,111 --> 00:10:10,309
Ikke i år.
200
00:10:10,350 --> 00:10:13,641
Ja, overfør dem til Perry-Scavo designs.
201
00:10:13,642 --> 00:10:15,063
Giv ikke op, Lynette.
202
00:10:15,064 --> 00:10:16,485
Det er aldrig for sent.
203
00:10:16,486 --> 00:10:19,302
Ja. Det tror jeg at hans nye kæreste
204
00:10:19,303 --> 00:10:23,634
er uenig med dig i.
Hans smukke doktor kæreste.
205
00:10:23,635 --> 00:10:25,900
Det staves P-E-R-R...
206
00:10:25,901 --> 00:10:27,289
Lyt til mig.
207
00:10:27,290 --> 00:10:29,900
Min Franklin og jeg
gik hver for sig for 2 år siden.
208
00:10:29,901 --> 00:10:31,611
Han kedede sig, og jeg kunne se
209
00:10:31,612 --> 00:10:34,045
han var ved at erklære
vores ægteskab dødt,
210
00:10:34,046 --> 00:10:36,367
men så sagde jeg, "Nej."
211
00:10:37,054 --> 00:10:37,714
"Nej"?
212
00:10:37,715 --> 00:10:39,471
"Nej." At gå fra hinanden var ikke en løsning.
213
00:10:39,472 --> 00:10:41,352
Jeg havde ventet så lang tid på at finde denne mand.
214
00:10:41,353 --> 00:10:43,221
Jeg ville ikke tabe uden en kamp.
215
00:10:43,222 --> 00:10:44,408
Så hvad gjorde du?
216
00:10:44,409 --> 00:10:45,986
Jeg ændrede mig.
217
00:10:45,987 --> 00:10:48,141
Jeg fik en ny væremåde, ny garderobe.
218
00:10:48,258 --> 00:10:50,021
Franklin kunne så godt lide den nye Cindy,
219
00:10:50,022 --> 00:10:51,773
at han også ændrede sig.
220
00:10:51,774 --> 00:10:53,075
Det er fantastisk.
221
00:10:53,076 --> 00:10:56,783
Ved du hvad? Bare underskriv det.
Vi har et stempel.
222
00:10:57,829 --> 00:10:59,391
Jeg tager til teglgården
223
00:10:59,392 --> 00:11:01,961
for at se om de har de der soltørrede lersten.
224
00:11:02,402 --> 00:11:04,091
Vil du tjekke på fabrikken?
225
00:11:05,106 --> 00:11:07,263
Synes du at jeg kæmpede nok?
226
00:11:08,646 --> 00:11:10,259
Lynette, du lytter til ægteskabs råd
227
00:11:10,260 --> 00:11:12,694
fra en dame som vil have prærie-lamper?
228
00:11:12,695 --> 00:11:15,708
Jeg mener det. Giver jeg for let
op med hensyn til mit ægteskab?
229
00:11:15,709 --> 00:11:20,103
Nej! Jeg synes du fandt ud af
at det var tid til at slutte det.
230
00:11:20,341 --> 00:11:21,447
Det er bare det.
231
00:11:21,448 --> 00:11:22,795
Jeg stopper,
232
00:11:22,835 --> 00:11:25,346
i stedet for ikke at tage "Nej" for et svar
233
00:11:25,381 --> 00:11:27,300
Hør, du og Tom prøvede at få det til at fungere,
234
00:11:27,301 --> 00:11:28,978
og det kunne i ikke.
235
00:11:29,713 --> 00:11:30,999
Nu er han kommet videre.
236
00:11:31,767 --> 00:11:32,946
Og du er en dejlig dame
237
00:11:32,947 --> 00:11:35,055
med hele dit liv foran dig.
238
00:11:35,111 --> 00:11:37,033
Så tag den vielsesring af.
239
00:11:37,566 --> 00:11:38,828
Lev dit liv.
240
00:11:47,468 --> 00:11:49,297
Hey, Gaby, har du et minut?
241
00:11:49,612 --> 00:11:52,393
Åh. Det er ikke så godt lige nu.
242
00:11:52,394 --> 00:11:53,373
Hvorfor venter vi ikke til i morgen?
243
00:11:53,374 --> 00:11:55,451
Åh, vær sød. Jeg ved ikke hvem
jeg ellers skal gå til.
244
00:11:55,452 --> 00:11:56,917
Susan tager ikke telefonen,
245
00:11:56,918 --> 00:11:59,747
og jeg gik over til Lynette,
men hun lod som om at hun ikke var hjemme.
246
00:12:01,003 --> 00:12:02,672
Ja okay.
247
00:12:06,625 --> 00:12:09,316
Hvordan blev alt pludselig så skidt?
248
00:12:09,362 --> 00:12:11,624
Denne morgen var alt klar
til at jeg skulle lave mad til poker,
249
00:12:11,625 --> 00:12:12,515
og så kom jeg i tanke om det.
250
00:12:12,516 --> 00:12:13,988
Ingen poker i aften.
251
00:12:14,541 --> 00:12:17,135
Jeg føler at jeg har mistet det liv jeg havde.
252
00:12:17,841 --> 00:12:20,502
Først min familie og nu mine venner.
253
00:12:20,503 --> 00:12:23,223
Hvem ved om Lynette og Susan
nogensinde vil snakke med mig igen?
254
00:12:23,224 --> 00:12:25,628
Når de er kølet af
går det op for dem, at vi er renset.
255
00:12:25,629 --> 00:12:27,383
Hvad nu hvis vi ikke er renset?
256
00:12:27,384 --> 00:12:28,359
Hvad mener du?
257
00:12:28,360 --> 00:12:30,705
Liget er 8 fod under jord og beton.
258
00:12:30,706 --> 00:12:32,241
Intet lig, ingen kriminalitet.
259
00:12:32,242 --> 00:12:34,230
Det ved jeg, men... tja...
260
00:12:36,060 --> 00:12:37,942
Chuck kom forbi i går.
261
00:12:37,953 --> 00:12:40,362
Chuck? Hvad ville han?
262
00:12:42,730 --> 00:12:44,001
Åh. Hey.
263
00:12:45,028 --> 00:12:46,585
Babe, har vi nogle aspirin?
264
00:12:47,482 --> 00:12:48,523
Ja.
265
00:12:49,804 --> 00:12:52,519
Øhm... har du det bedre?
266
00:12:57,967 --> 00:12:58,977
Er han...
267
00:13:00,224 --> 00:13:01,959
Jeg troede at han var stoppet med at drikke.
268
00:13:02,048 --> 00:13:02,997
Også jeg.
269
00:13:02,998 --> 00:13:05,174
Åh, Gaby, Det er jeg ked af.
270
00:13:05,561 --> 00:13:06,920
Han bliver ved med at sige at det er pga. arbejde,
271
00:13:06,921 --> 00:13:09,703
men jeg ved det er skylden
der stadig gnaver i ham.
272
00:13:09,895 --> 00:13:12,131
Jeg forstår bare ikke hvordan
druk hjælper ham.
273
00:13:12,132 --> 00:13:13,056
Det gør jeg.
274
00:13:13,057 --> 00:13:16,608
Nogle gange føles en drink som
den eneste ven du har tilbage.
275
00:13:16,609 --> 00:13:19,000
Hm, men tak Gud for
at denne episode er bag os.
276
00:13:19,001 --> 00:13:20,730
Vi har alle brug for at komme videre.
277
00:13:22,311 --> 00:13:23,370
Du har ret.
278
00:13:23,654 --> 00:13:24,783
Jeg må gå.
279
00:13:26,126 --> 00:13:28,047
Du fortalte aldrig hvad Chuck ville.
280
00:13:29,728 --> 00:13:31,733
Øhm. Hvad ellers?
281
00:13:31,734 --> 00:13:33,848
Han ville finde sammen igen.
282
00:13:33,875 --> 00:13:36,317
Åh, Gud. Du sagde vel nej.
283
00:13:36,833 --> 00:13:38,093
Selvfølgelig gjorde jeg det.
284
00:13:38,422 --> 00:13:39,739
Åh, og, Bree?
285
00:13:41,547 --> 00:13:43,779
Adlrig tro at du har mistet mig
som ven, fordi...
286
00:13:44,356 --> 00:13:45,600
Du er min klippe.
287
00:13:56,855 --> 00:13:58,250
Åh! Hey, Marilyn.
288
00:13:58,278 --> 00:14:00,054
Åh, Fru Solis, tak gud.
289
00:14:00,055 --> 00:14:01,100
Jeg har prøvet at få fat i Carlos,
290
00:14:01,101 --> 00:14:02,675
og den bliver ved med at gå på voice mail.
291
00:14:02,676 --> 00:14:04,634
Åh, det er okay. Ingen grund til at forstyrre Carlos.
292
00:14:04,635 --> 00:14:06,108
Jeg er her for at underskrive lønningerne.
293
00:14:06,109 --> 00:14:07,838
Dette er ikke vedrørende lønningerne.
294
00:14:07,873 --> 00:14:10,233
Frank Sweeney,
en af vores største klienter...
295
00:14:10,234 --> 00:14:13,339
han er på vej her hen,
og han lød ikke glad.
296
00:14:13,483 --> 00:14:14,698
Jeg prøver at Caros igen.
297
00:14:14,699 --> 00:14:16,906
Whoa, whoa, whoa. Vent. Jeg, øhm...
298
00:14:17,061 --> 00:14:18,385
Jeg vil ikke stresse Carlos.
299
00:14:18,386 --> 00:14:22,098
Han er hjemme med influenza. Og jeg er her.
300
00:14:22,996 --> 00:14:24,271
Hvad hjælper det?
301
00:14:24,685 --> 00:14:25,946
Jeg kender Frank Sweeney.
302
00:14:25,947 --> 00:14:28,026
Han tog på min røv til julefesten.
303
00:14:28,605 --> 00:14:30,954
Faktisk, det gjorde en masse fyre.
Det var en god fest.
304
00:14:31,609 --> 00:14:33,162
Ja, det var.
305
00:14:34,228 --> 00:14:35,759
Lad mig snakke med den mand.
306
00:14:35,967 --> 00:14:38,117
Jeg ved jeg sætter kvindernes
frigivelse 20 år tilbage,
307
00:14:38,118 --> 00:14:39,849
men jeg kan klare dette.
308
00:14:42,091 --> 00:14:43,659
Så, Frank...
309
00:14:43,660 --> 00:14:45,517
hvor er det lang tid siden.
310
00:14:45,530 --> 00:14:47,777
Hvornår var sidste gang
vi sidst så hinanden?
311
00:14:47,997 --> 00:14:50,151
Øhm... Jeg er ikke sikker.
312
00:14:50,169 --> 00:14:51,462
Det er jeg.
313
00:14:52,172 --> 00:14:54,987
♪ Jingle bells, jingle bells ♪
314
00:14:54,988 --> 00:14:57,120
♪ Jingle all the way ♪
315
00:14:57,121 --> 00:15:00,449
Kommer Carlos?
Jeg vil virkelig gerne snakke med ham.
316
00:15:00,605 --> 00:15:04,006
Uh, du er rigtig forretningsmand?
317
00:15:04,007 --> 00:15:06,069
Ooh, og muskler også.
318
00:15:06,070 --> 00:15:07,597
Ved Carlos overhovedet at jeg er her?
319
00:15:07,598 --> 00:15:10,562
Hvis han ikke tager en
$80 million konto seriøst...
320
00:15:10,563 --> 00:15:13,589
Nej, nej selvfølgelig tager han det seriøst.
321
00:15:15,281 --> 00:15:16,525
Hvad laver du?
322
00:15:16,690 --> 00:15:17,645
I mine model-dage,
323
00:15:17,646 --> 00:15:19,872
kaldte vi dette "Penge-maskinen."
324
00:15:21,200 --> 00:15:23,471
Nu ligner det nakke spasme.
325
00:15:23,676 --> 00:15:25,388
Hør, hvor er Carlos?
326
00:15:25,500 --> 00:15:27,061
Jeg ved ikke hvilken
slags forretning han kører her,
327
00:15:27,062 --> 00:15:29,332
men hvis han tror han kan pantsætte
hans klienter med hans kone...
328
00:15:29,333 --> 00:15:30,119
Nej, nej, nej, nej.
329
00:15:30,120 --> 00:15:32,770
Vi forstår at du har
været en lille smule utilfreds,
330
00:15:33,000 --> 00:15:36,558
og vi... vil have dig til at vide
at vi lytter til dig.
331
00:15:36,996 --> 00:15:38,883
Jeg har ikke sagt noget endnu.
332
00:15:40,871 --> 00:15:41,969
Knock, knock.
333
00:15:42,204 --> 00:15:44,934
Hr. Sweeney,
Jeg hørte du var i bygningen.
334
00:15:44,935 --> 00:15:47,543
Jeg ville bare være sikker på
at der blev taget af dig.
335
00:15:47,897 --> 00:15:50,052
Åh, det er jeg ked af. Jeg ville ikke forstyrre.
336
00:15:50,053 --> 00:15:53,358
Nej, nej, bare forstyr
hvem du end er.
337
00:15:53,596 --> 00:15:56,154
Geoffrey Mathers. Senior account manager.
338
00:15:56,477 --> 00:15:59,050
Jeg forstår at du har nogle
bekymringer omkring markedet.
339
00:15:59,051 --> 00:16:00,951
Jeg har dog tre eller fire
verdens løsninger
340
00:16:00,952 --> 00:16:03,114
til at beskytte dine penge over for denne økonomi.
341
00:16:03,404 --> 00:16:05,098
Hvis du har lyst til at høre dem.
342
00:16:05,116 --> 00:16:08,181
Faktisk var det hvad jeg
kom for at snakke om i dag.
343
00:16:09,123 --> 00:16:10,678
Selvfølgelig var det dét.
344
00:16:10,679 --> 00:16:12,775
Jeg skulle lige til at komme til det.
345
00:16:13,149 --> 00:16:16,406
Men det ser ud som om at Geoffrey
har styr på tingene,
346
00:16:16,407 --> 00:16:19,151
så endelig deltag, Geoffrey.
347
00:16:20,176 --> 00:16:21,530
Sid ned, Hr.
348
00:16:22,130 --> 00:16:25,457
Jeg lagde mærke til
at du ikke bruger afledte aktier...
349
00:16:30,374 --> 00:16:33,269
Det var sjovt. Jeg kan godt lide Felix.
350
00:16:33,270 --> 00:16:35,224
Jeg troede du var irriterende
når du var glad,
351
00:16:35,225 --> 00:16:37,876
men denne selvtilfredshed er meget værre.
352
00:16:37,877 --> 00:16:38,885
Hvorfor skulle jeg være selvglad?
353
00:16:38,886 --> 00:16:41,913
Bare fordi han kaldte mig den "unge dig"?
354
00:16:42,479 --> 00:16:47,628
Det må gøre dig til,
øhm... den gamle dig.
355
00:16:48,628 --> 00:16:49,852
Han kan være en anelse teatralsk.
356
00:16:49,853 --> 00:16:51,998
Jeg ville ikke tage hans ros så seriøst.
357
00:16:51,999 --> 00:16:53,341
Det ville jeg.
358
00:16:53,554 --> 00:16:56,911
Jeg tror at jeg denne gang
har underdrevet lidt for meget.
359
00:16:56,989 --> 00:16:59,361
Jeg har ikke været så begejstret
360
00:16:59,362 --> 00:17:03,228
siden jeg opdagede at Andre lavede
vrængbilleder af "The Pier".
361
00:17:03,229 --> 00:17:04,649
De var ikke vrængbilleder.
362
00:17:04,650 --> 00:17:07,274
Det var billeder af
den amerikanske groteskhed.
363
00:17:07,275 --> 00:17:10,951
Og hvis du købte to,
fik du et gratis brød.
364
00:17:11,244 --> 00:17:13,895
Jeg er ikke overrasket over
at han ikke har fortalt om dig.
365
00:17:13,896 --> 00:17:16,764
Jeg er sikker på at han så dig i bakspejlet
366
00:17:16,765 --> 00:17:19,705
tættere på ham,
og det gjorde ham dødsens bange.
367
00:17:20,438 --> 00:17:23,943
Hvorfor ville en professional
som Andre være truet af...
368
00:17:24,177 --> 00:17:25,526
Hvad kaldte du mig?
369
00:17:25,749 --> 00:17:30,089
"En fjollet kedelig husmor
uden talent."
370
00:17:30,090 --> 00:17:32,662
- Er du en husmor?
- Mm.
371
00:17:34,010 --> 00:17:35,229
Jeg elsker det!
372
00:17:35,230 --> 00:17:39,606
Du er ligesom en sexet,
forstads Georgia O'Keeffe...
373
00:17:39,833 --> 00:17:43,022
uden alle de forbistrede vaginaer.
374
00:17:43,033 --> 00:17:46,660
Jeg kan sælge en pokkers del
for den historie i mit galleri.
375
00:17:48,824 --> 00:17:50,250
Hvad? Vent.
376
00:17:50,251 --> 00:17:52,577
Vil du vise mine malerier i offentligheden?
377
00:17:52,578 --> 00:17:53,930
Velkommen til det store øjeblik!
378
00:17:53,931 --> 00:17:56,719
Nej, nej, nej, nej. Det kan
jeg ikke lade ske.
379
00:17:56,720 --> 00:17:59,891
Min kære, forstår du hvilken
mulighed dette her er for dig?
380
00:17:59,892 --> 00:18:01,970
Hundrede af folk vil se dit arbejde.
381
00:18:01,971 --> 00:18:04,347
Jeg er ked af det. Jeg er smigret,
382
00:18:04,348 --> 00:18:07,016
og, tak for dit tilbud.
383
00:18:07,365 --> 00:18:09,645
Men jeg kan ikke.
384
00:18:12,596 --> 00:18:13,940
Artister.
385
00:18:16,187 --> 00:18:17,737
Min fornøjelse, Frank, og jeg er seriøs.
386
00:18:17,738 --> 00:18:19,280
Du kan ringe til enhver tid.
387
00:18:19,948 --> 00:18:21,936
Ja, Frank, godt at snakke med dig.
388
00:18:25,743 --> 00:18:29,026
Tak fordi du kom.
389
00:18:29,474 --> 00:18:31,654
Jeg var 30 sekunder fra
at flashe det ene bryst.
390
00:18:31,655 --> 00:18:32,596
Det var ingenting.
391
00:18:32,597 --> 00:18:35,020
Carlos har gjort meget for
mig igennem årene.
392
00:18:36,113 --> 00:18:37,268
Er han okay?
393
00:18:38,397 --> 00:18:40,871
Ja, ja. Han har bare fået influenza.
394
00:18:41,084 --> 00:18:42,083
Virkelig?
395
00:18:42,084 --> 00:18:43,553
For han plejer at komme styrtende
396
00:18:43,554 --> 00:18:45,087
med det samme Sweeney nærmer sig byen,
397
00:18:45,088 --> 00:18:47,861
og jeg tror ikke,
at influenza ville holde ham væk.
398
00:18:53,022 --> 00:18:54,375
Fru Solis...
399
00:18:54,704 --> 00:18:56,704
din mand har været som en far for mig.
400
00:18:56,725 --> 00:18:58,449
Jeg vil virkelig gerne hjælpe hvis jeg kan.
401
00:19:02,324 --> 00:19:03,327
Okay.
402
00:19:03,781 --> 00:19:05,586
Han har været igennem en hård tid,
403
00:19:05,587 --> 00:19:08,951
og han har drukket en del.
404
00:19:09,273 --> 00:19:11,453
Så han bliver hjemme den
næste uge eller 2,
405
00:19:11,454 --> 00:19:13,324
for at få ham til at tage sig sammen.
406
00:19:13,781 --> 00:19:16,803
Den stakkels mand. Bare rolig.
407
00:19:16,824 --> 00:19:18,387
Gå hjem og pas på ham.
408
00:19:18,388 --> 00:19:19,980
Jeg klarer tingene her.
409
00:19:20,158 --> 00:19:22,212
- Virkelig?
- Få ham til at få det bedre.
410
00:19:22,325 --> 00:19:23,614
Vi mangler ham.
411
00:19:23,936 --> 00:19:25,108
Tak.
412
00:19:25,631 --> 00:19:27,444
Du er en god dreng. Og ved du hvad?
413
00:19:27,445 --> 00:19:29,728
Jeg siger til Carlos at du fortjener en lønforhøjelse.
414
00:19:32,505 --> 00:19:34,178
Kan du fortælle ham det når han er ædru?
415
00:19:34,879 --> 00:19:36,990
Ja, ja.
416
00:19:44,412 --> 00:19:45,252
Lynette Scavo?
417
00:19:45,253 --> 00:19:47,631
Ja. Wow. De er smukke.
418
00:19:47,632 --> 00:19:48,944
Nogle må tænke på dig.
419
00:19:48,945 --> 00:19:50,712
- Ha' det godt.
- Tak.
420
00:19:58,505 --> 00:19:59,905
Hvem sendte blomster?
421
00:20:02,014 --> 00:20:03,437
Bare din tante Renee.
422
00:20:03,704 --> 00:20:04,740
Det var sødt.
423
00:20:04,741 --> 00:20:05,904
Ikke?
424
00:20:06,774 --> 00:20:09,688
En smule uventet, men meget, meget dejligt.
425
00:20:20,474 --> 00:20:22,956
Hey, skat, hvordan er det gået?
426
00:20:23,144 --> 00:20:25,121
Dag-TV er dårligt.
427
00:20:25,430 --> 00:20:26,212
En flok kvinder
428
00:20:26,213 --> 00:20:28,221
der sidder og snakker om menustration
429
00:20:28,222 --> 00:20:29,700
og ting de ikke spiser længere.
430
00:20:29,701 --> 00:20:31,328
Du optog det, ikke?
431
00:20:31,408 --> 00:20:32,706
Ja.
432
00:20:34,858 --> 00:20:36,424
Hvordan gik det på kontoret?
433
00:20:36,470 --> 00:20:38,424
Det tog dig lang tid at underskrive lønningerne.
434
00:20:38,425 --> 00:20:39,390
Det var ikke kun det.
435
00:20:39,391 --> 00:20:41,091
Folk spurgte hvor du var.
436
00:20:41,639 --> 00:20:43,966
Hvad sagde du?
Jeg sagde at du havde influenza
437
00:20:43,967 --> 00:20:45,926
og du havde det fint herhjemme
438
00:20:45,927 --> 00:20:48,622
fordi du havde et godt personale,
hvilket du forresten har.
439
00:20:48,623 --> 00:20:50,737
- Ja, hvem snakkede du med?
- En del folk.
440
00:20:50,738 --> 00:20:53,184
Steve, Marilyn, Geoffrey...
441
00:20:53,185 --> 00:20:54,274
Geoffrey?
442
00:20:54,976 --> 00:20:56,118
Helt sikkert.
443
00:20:56,358 --> 00:20:58,998
Den fyr lavede sikkert vejrmøller
lige så snart du var gået.
444
00:20:58,999 --> 00:21:00,685
Hvad? Hvorfor siger du det?
445
00:21:00,980 --> 00:21:02,225
Han er en slange.
446
00:21:02,555 --> 00:21:05,862
Du mener vel... en god slange.
447
00:21:05,898 --> 00:21:08,397
Nej, lige som en forræder.
448
00:21:08,597 --> 00:21:10,429
Hans kontrakt ender denne måned,
449
00:21:10,430 --> 00:21:11,357
og jeg beholder ham ikke,
450
00:21:11,358 --> 00:21:13,445
så han prøver at stjæle
mine største klienter.
451
00:21:16,321 --> 00:21:18,735
Wow. Hvilken dag.
452
00:21:18,736 --> 00:21:20,300
Jeg har virkelig brug for en drink.
453
00:21:20,603 --> 00:21:21,583
Skat...
454
00:21:22,662 --> 00:21:25,194
Du smed alt spruttet ud
da jeg stoppede, husker du?
455
00:21:25,195 --> 00:21:26,879
Årh, der er en flaske vin
456
00:21:26,880 --> 00:21:28,547
i låget af gæstetoilettet.
457
00:21:28,548 --> 00:21:30,189
Det er som om at du slet ikke kender mig.
458
00:21:37,100 --> 00:21:38,523
Lynette, det er mig!
459
00:21:38,524 --> 00:21:39,757
Kom ind!
460
00:21:41,451 --> 00:21:42,683
♪ Ta-da ♪
461
00:21:43,092 --> 00:21:46,370
Åh Gud. Se dit hår!
462
00:21:46,371 --> 00:21:47,569
Kan du lide det?
463
00:21:47,726 --> 00:21:49,817
- Er det permanent?
- Nej.
464
00:21:49,818 --> 00:21:51,644
Så elsker jeg det!
465
00:21:51,645 --> 00:21:52,838
Især hvis det betyder
466
00:21:52,839 --> 00:21:55,856
at du endelig er klar til
at komme på banen igen.
467
00:21:55,857 --> 00:21:59,885
Ikke så meget framad på banen.
baglæns... med Tom.
468
00:22:00,635 --> 00:22:02,145
Åh, Lynette.
469
00:22:02,146 --> 00:22:03,878
Stop det.
470
00:22:03,879 --> 00:22:05,245
Han er kommet videre.
471
00:22:05,567 --> 00:22:08,811
Hvorfor sendte han mig så
blomster på vores bryllupsdag?
472
00:22:09,291 --> 00:22:10,897
"Kærlighed altid, Tom."
473
00:22:11,390 --> 00:22:13,940
Jeg forstår det ikke.
Ser han ikke Jane?
474
00:22:14,118 --> 00:22:17,769
Jo, men... måske nu
hvor bryllupsdagen er intruffet,
475
00:22:17,770 --> 00:22:19,039
er han begyndt at tænke over tingene
476
00:22:19,040 --> 00:22:22,422
og... han vil give det et forsøg mere.
477
00:22:24,417 --> 00:22:25,749
Hvad vil du gøre?
478
00:22:25,964 --> 00:22:29,384
Jeg har Pennys nøgler
til hans lejlighed, og...
479
00:22:29,385 --> 00:22:31,521
Jeg forstår det.
480
00:22:31,522 --> 00:22:33,721
Han kommer hjem. Du møder ham i døren
481
00:22:33,722 --> 00:22:36,901
har intet andet på end
flødeskum og et smil.
482
00:22:36,902 --> 00:22:40,826
Nej. Jeg stiller en flaske
skotsk på hans natbord.
483
00:22:40,827 --> 00:22:42,945
Det er vores bryllupsdags-ting.
484
00:22:42,946 --> 00:22:45,510
Han sender mig blomster, Jeg giver ham skotsk brændevin.
485
00:22:45,511 --> 00:22:47,458
Nu forstår jeg det.
486
00:22:47,459 --> 00:22:50,240
Du drikker ham fuld,
og så klæder du ham af.
487
00:22:50,241 --> 00:22:52,213
Nej, Renee, ingen sex.
488
00:22:52,214 --> 00:22:53,841
Okay, jeg forstår det ikke.
489
00:22:54,110 --> 00:22:58,392
Jeg tænkte at når
han ser tøjet, håret,
490
00:22:58,393 --> 00:23:01,149
indser han måske at jeg har ændret mig,
491
00:23:01,150 --> 00:23:05,162
og så... vil han måske også ændre sig.
492
00:23:05,983 --> 00:23:08,024
Er du sikker på at det er det du ønsker?
493
00:23:08,106 --> 00:23:10,414
Alt jeg ved er at vi har gået
længere og længere væk fra hinanden
494
00:23:10,415 --> 00:23:12,652
siden alt dette startede,
og dette er første gang
495
00:23:12,653 --> 00:23:14,677
at han tager et skridt frem mod mig.
496
00:23:16,010 --> 00:23:18,237
Jeg tror også at jeg må tage et skidt tættere på.
497
00:23:18,629 --> 00:23:22,4
Tja, du ser fantatisk ud.
498
00:23:22,712 --> 00:23:23,847
Jeg håber at det virker.
499
00:23:23,848 --> 00:23:25,865
Tak. Også jeg.
500
00:23:26,571 --> 00:23:27,313
Og hvis det ikke gør,
501
00:23:27,314 --> 00:23:30,331
Kender jeg denne frække ting du kan gøre
502
00:23:30,332 --> 00:23:32,256
med et pebermyntebolsje og en fjer.
503
00:23:32,257 --> 00:23:33,974
Ingen sex.
504
00:23:34,065 --> 00:23:35,815
Hvorfor er vi egentlig venner?
505
00:23:42,847 --> 00:23:44,079
Du er en idiot.
506
00:23:44,840 --> 00:23:47,320
Og det er derfor
at du ikke får noget kaffe.
507
00:23:48,835 --> 00:23:50,451
Susan,at få hængt sine billeder i et galleri
508
00:23:50,452 --> 00:23:52,237
er en kæmpe mulighed.
509
00:23:52,811 --> 00:23:53,908
Lyt til mig.
510
00:23:54,371 --> 00:23:56,812
Jeg ser mig selv som en din vejleder.
511
00:23:56,845 --> 00:23:59,980
Hvad? Du har fornærmet og afskrækket mig
512
00:23:59,981 --> 00:24:01,631
siden den første dag vi mødtes.
513
00:24:01,783 --> 00:24:03,667
Hvad ellers gør en vejleder?
514
00:24:05,182 --> 00:24:06,238
Okay, fint, du fik mig.
515
00:24:06,239 --> 00:24:08,555
Jeg er ligeglad med dig. Jeg tænker på mig.
516
00:24:08,601 --> 00:24:10,123
Kom du over bare for at fortælle mig det?
517
00:24:10,124 --> 00:24:11,840
Jeg underviser for at støtte kunsten.
518
00:24:11,841 --> 00:24:13,191
Hvis en af mine studenter klarer sig godt,
519
00:24:13,192 --> 00:24:15,470
kan jeg måske undervise på et højere plan,
520
00:24:15,590 --> 00:24:16,792
som ikke finder sted
521
00:24:16,793 --> 00:24:18,651
i et renoverings rum.
522
00:24:18,652 --> 00:24:21,808
Hør... hvis du lærte mig noget,
523
00:24:21,809 --> 00:24:24,242
er det at det eneste galleri der betyder noget
524
00:24:24,334 --> 00:24:25,749
er det herinde.
525
00:24:26,837 --> 00:24:27,541
Var det en tirsdag?
526
00:24:27,542 --> 00:24:29,954
Fordi jeg drikker til frokost om tirsdagen.
527
00:24:30,877 --> 00:24:34,159
Jeg lavede de malerier for mig,
og lige meget hvad du siger,
528
00:24:34,160 --> 00:24:36,312
Deler jeg dem ikke med nogen.
529
00:24:36,971 --> 00:24:38,088
Du er bange.
530
00:24:38,986 --> 00:24:39,936
Hvad?
531
00:24:39,972 --> 00:24:41,588
Du er bange for at blive dømt.
532
00:24:44,447 --> 00:24:45,484
Jep.
533
00:24:45,983 --> 00:24:47,104
Du har ret.
534
00:24:47,879 --> 00:24:49,989
Jeg er en stor, gammel bange kat,
535
00:24:50,042 --> 00:24:51,881
bange for afslag, aldrig følt sig god nok,
536
00:24:51,882 --> 00:24:53,098
blah, blah, blah.
537
00:24:53,484 --> 00:24:56,234
Glad? Hej-hej.
538
00:25:05,256 --> 00:25:07,340
Fik du malerierne?
539
00:25:07,341 --> 00:25:09,151
Nej, hun vil stadig ikke gå med til det.
540
00:25:09,662 --> 00:25:11,367
Men du ved hvad de siger.
541
00:25:11,770 --> 00:25:14,713
Nogle er født store.
Nogle udretter storhed,
542
00:25:14,714 --> 00:25:17,112
og nogle har storhed
men som de har skubbet væk.
543
00:25:18,246 --> 00:25:20,484
Det ser ud til at det er tid til fremdrift.
544
00:25:33,581 --> 00:25:36,411
Hvis du spionerer mig,
er du ikke god til det.
545
00:25:37,056 --> 00:25:39,014
Jeg troede at jeg var rimelig
god da jeg fulgte dig
546
00:25:39,015 --> 00:25:40,541
til gartneri-butikken Euclid.
547
00:25:40,542 --> 00:25:42,861
Og det stop du lavede, for at hente frossen youghurt...
548
00:25:43,202 --> 00:25:44,165
vores lille hemmelighed.
549
00:25:45,420 --> 00:25:47,225
Er stalking ikke ulovligt?
550
00:25:47,668 --> 00:25:49,824
Vi betjente kalder det overvågning.
551
00:25:52,272 --> 00:25:54,673
Bliv. Jeg er ikke færdig med dig.
552
00:25:57,996 --> 00:26:01,999
Denne fyr... ham du sagde
du ikke kunne huske at have set.
553
00:26:02,490 --> 00:26:04,366
Tror du at du
kan huske hans bil?
554
00:26:04,367 --> 00:26:05,751
- Hans bil?
- Ja.
555
00:26:06,123 --> 00:26:07,887
En sølvfarvet ford focus,
556
00:26:07,888 --> 00:26:09,733
lige som den dig og Gaby
557
00:26:09,734 --> 00:26:12,382
kørte tilbage til hendes tante Shirley
558
00:26:12,793 --> 00:26:14,207
Den dag jeg kørte jer derhen.
559
00:26:14,208 --> 00:26:15,271
Hvad er sandsynligheden?
560
00:26:15,272 --> 00:26:17,547
Jeg er sikker på at det bare var et tilfælde.
561
00:26:17,548 --> 00:26:19,158
Vil du høre et andet tilfælde?
562
00:26:19,159 --> 00:26:21,586
Den savnede fyr er fra Oklahoma by.
563
00:26:22,642 --> 00:26:27,359
Var Gaby's tante ikke fan
af Oklahoma city RedHawks?
564
00:26:28,282 --> 00:26:29,897
Jeg ved ikke hvilke personlige svagheder
565
00:26:29,898 --> 00:26:32,156
der får dig til at opføre dig sådan,
men jeg føler mig tvunget
566
00:26:32,157 --> 00:26:35,578
til at fortælle hvor komplet
utiltrækkende det gør dig.
567
00:26:35,579 --> 00:26:37,706
Fint. Du vil ikke svare på mine spørgsmål?
568
00:26:38,510 --> 00:26:40,033
Måske vil Gaby.
569
00:26:40,344 --> 00:26:42,974
Bland Gaby udenom.
Carlos har været syg.
570
00:26:42,975 --> 00:26:44,589
Hun har hænderne fulde.
571
00:26:46,958 --> 00:26:48,654
Åh, det er jeg ked af at høre.
572
00:26:48,655 --> 00:26:50,810
Jeg er tålmodig.
573
00:26:50,811 --> 00:26:52,325
Jeg kan snakke med hende senere.
574
00:26:53,030 --> 00:26:54,113
Bree...
575
00:26:54,746 --> 00:26:57,272
Jeg har været betjent i lang tid,
576
00:26:57,741 --> 00:27:01,236
og jeg kan altid føle
når jeg kommer tæt på sandheden.
577
00:27:01,237 --> 00:27:02,966
Vil du høre et vildt gæt?
578
00:27:02,967 --> 00:27:04,735
Hvis det vil tillade mig at
komme videre i teksten,
579
00:27:04,736 --> 00:27:05,679
Så ville jeg være henrykt.
580
00:27:05,680 --> 00:27:07,445
Noget skete med denne fyr...
581
00:27:07,747 --> 00:27:09,894
noget slemt og permanent.
582
00:27:11,860 --> 00:27:13,918
Jeg tror ikke at du gjorde det,
583
00:27:14,812 --> 00:27:16,579
men jeg tror du ved hvem der gjorde det.
584
00:27:17,813 --> 00:27:19,378
Det er sikkert en af dine venner,
585
00:27:20,456 --> 00:27:24,097
og du Bree, beskytter dem.
586
00:27:24,791 --> 00:27:26,406
Jeg beskytter mine venner,
587
00:27:27,191 --> 00:27:29,709
og jeg vil gøre alt
for dem... alt.
588
00:27:30,021 --> 00:27:32,067
De er den eneste ting i mit
der aldrig har svigtet mig,
589
00:27:32,068 --> 00:27:34,554
og jeg vil aldrig svigte dem.
590
00:27:34,955 --> 00:27:37,895
Og i mod det, er du magtesløs.
591
00:27:38,366 --> 00:27:41,463
Jeg er træt af dine små lege,
og dine små gæt,
592
00:27:41,464 --> 00:27:43,120
så hvis du vil sigte mig for noget,
593
00:27:43,121 --> 00:27:44,986
foreslår jeg at du tager dine håndjern frem.
594
00:27:45,327 --> 00:27:48,659
Hvis ikke, så forsvind fra min gade.
595
00:28:17,631 --> 00:28:19,215
Dit svin!
596
00:28:20,201 --> 00:28:22,317
Åh, ikke dig, Hr. Sweeney.
Godt at se dig igen.
597
00:28:22,318 --> 00:28:23,289
Fru Solis...
598
00:28:23,290 --> 00:28:25,028
Vi er lige i gang med
noget her.
599
00:28:25,028 --> 00:28:25,610
Ja, det ved jeg.
600
00:28:25,612 --> 00:28:27,656
Du er i gang med at
stjæle min mands klient
601
00:28:27,657 --> 00:28:29,841
i mens du sidder ved hans bord
foran et foto
602
af hans kone og børn.
603
00:28:33,655 --> 00:28:34,999
Vent lige lidt. Det er ikke mig.
604
00:28:35,401 --> 00:28:38,350
Det er mig og min kæreste...
i Belize...
605
00:28:38,351 --> 00:28:39,706
med vores hund.
606
00:28:39,707 --> 00:28:43,289
Hvilken slags mand putter
hans foto på en anden mans bord?!
607
00:28:43,290 --> 00:28:45,322
Eller tager hans hun med til Belize?
608
00:28:45,323 --> 00:28:46,656
Jeg fortælle dig hvilken slags mand...
609
00:28:46,657 --> 00:28:48,312
den slags der møder op til møder,
610
00:28:48,313 --> 00:28:49,778
modsat din mand.
611
00:28:51,123 --> 00:28:53,360
Jeg har sagt, at han har influenza.
612
00:28:53,812 --> 00:28:57,000
Gaby, jeg tror Hr. Sweeney
fortjener at vide sandheden.
613
00:29:00,986 --> 00:29:03,033
Fint. Jeg fortæller ham det.
614
00:29:03,476 --> 00:29:04,881
Carlos er en dranker.
615
00:29:04,882 --> 00:29:06,833
Han er her ikke, fordi at han drikker for meget
616
00:29:06,834 --> 00:29:08,684
og han er ude af stand til at udføre
ansvarligheden
617
00:29:08,685 --> 00:29:10,049
der kommer med dette job.
618
00:29:10,571 --> 00:29:11,573
Ved du hvad?
619
00:29:11,574 --> 00:29:14,428
Carlos vil blive ædru,
men du vil altid være
620
00:29:14,429 --> 00:29:16,978
bare en... lavtranget svin.
621
00:29:17,328 --> 00:29:18,432
Er dette sandt?
622
00:29:20,650 --> 00:29:21,603
Ja.
623
00:29:21,604 --> 00:29:24,495
Jeg vil snakke med ham... lige nu.
624
00:29:32,554 --> 00:29:34,098
Carlos, Carlos, vågn op.
625
00:29:34,099 --> 00:29:35,151
Vågn op!
626
00:29:35,874 --> 00:29:39,056
Mm, babe, jeg lå lige og drømte om dig.
627
00:29:39,930 --> 00:29:41,314
Du havde den lille sorte kjole på.
628
00:29:41,315 --> 00:29:43,944
Carlos! Hr. Sweeney er her.
629
00:29:44,357 --> 00:29:45,208
Hvad?
630
00:29:45,209 --> 00:29:46,464
Hej, Carlos.
631
00:29:46,833 --> 00:29:48,111
Hr. Sweeney.
632
00:29:48,112 --> 00:29:49,495
Hr. Sweeney...
633
00:29:49,966 --> 00:29:51,329
- Ja.
- I vores hus.
634
00:29:51,330 --> 00:29:54,001
Og jeg er i pyjamas, dækket med chips.
635
00:29:54,491 --> 00:29:56,006
Han ved hvad der foregår.
636
00:29:57,642 --> 00:29:58,776
Jeg er ked af det.
637
00:30:02,185 --> 00:30:05,319
Jeg er virkelig, virkelig ked af det.
638
00:30:06,934 --> 00:30:09,313
Jeg har haft et par hårde dage,
639
00:30:10,408 --> 00:30:13,377
men jeg har det fint nu. Du kan regne med mig nu.
640
00:30:14,361 --> 00:30:15,684
Kan de se dette?
641
00:30:16,463 --> 00:30:18,379
14 år ædru.
642
00:30:19,172 --> 00:30:21,147
Men der var et tidspunkt hvor jeg stod
643
00:30:21,148 --> 00:30:22,743
lige hvor du står nu.
644
00:30:23,216 --> 00:30:24,490
Den eneste ting der fik mig tilbage
645
00:30:24,491 --> 00:30:27,802
var at indrømme at
jeg havde et problem og måtte i behandling.
646
00:30:28,194 --> 00:30:30,378
Nej, det er ikke der hvor jeg er.
647
00:30:30,379 --> 00:30:31,473
Jeg mener...
648
00:30:32,948 --> 00:30:35,776
Jeg ved det ser slemt ud,
men tro mig, jeg har det fint.
649
00:30:36,549 --> 00:30:38,816
Hmm, tja, det kan du fortælle dig selv.
650
00:30:39,849 --> 00:30:41,826
Men det er tid til at tage et valg.
651
00:30:42,228 --> 00:30:44,366
Enten smide alt væk
som du har arbejdet for,
652
00:30:44,367 --> 00:30:45,750
plus din familie,
653
00:30:46,101 --> 00:30:48,378
eller tag kontrol over dit liv.
654
00:30:50,266 --> 00:30:52,032
Skat, jeg synes du skal gå.
655
00:30:52,033 --> 00:30:54,340
Jeg kender et godt sted... stedet jeg var.
656
00:30:54,864 --> 00:30:57,874
Jeg kan ringe i morgen
og få alt arrangeret for dig.
657
00:31:04,145 --> 00:31:05,882
Det bliver okay, søde.
658
00:31:40,750 --> 00:31:44,007
Jeg er ked af det. Den tjener
flirtede totalt meget med dig.
659
00:31:44,008 --> 00:31:45,259
Det gjorde han ikke.
660
00:31:45,260 --> 00:31:48,042
Åh, stop, han blev ved med
at spørge hvordan kartoflerne var.
661
00:31:48,043 --> 00:31:52,456
Jeg mener, se, det er en kartoffel.
Hvor meget kan der gå galt?
662
00:31:54,201 --> 00:31:55,785
Jared var bare opmærksom.
663
00:31:55,786 --> 00:31:57,300
Åh, åh, nu er det jared.
664
00:31:57,301 --> 00:31:59,939
Jeg vidste ikke at i to
var på fornavne.
665
00:32:00,350 --> 00:32:01,476
Ved du hvad?
666
00:32:01,866 --> 00:32:04,094
- Jeg kan godt lide at se dig være jaloux.
- Jeg er ikke jaloux.
667
00:32:04,095 --> 00:32:05,413
Han brugte bare så meget tid ved vores bord,
668
00:32:05,414 --> 00:32:07,147
at han skulle have delt regningen med mig.
669
00:32:07,148 --> 00:32:08,462
Jaloux...
670
00:32:08,914 --> 00:32:12,888
Narh. Jared fik kun lov at give dig en kartoffel.
671
00:32:12,889 --> 00:32:14,340
Jeg...
672
00:32:16,507 --> 00:32:18,172
får lov at bringe dig med hjem.
673
00:32:19,537 --> 00:32:22,101
Åh, stop! Stop! Stop,
stop, stop! Jeg er her!
674
00:32:22,102 --> 00:32:23,879
- Åh, gud.
- Lynette! Hvad fanden?
675
00:32:23,880 --> 00:32:25,388
- Åh Gud!
- Jeg beklager!
676
00:32:25,389 --> 00:32:27,892
- Hvad laver hun her?
- Ja, hvad laver du her?
677
00:32:27,893 --> 00:32:29,518
Jeg troede... jeg ville ikke...
678
00:32:29,519 --> 00:32:30,756
Jeg tror hun er på druk.
679
00:32:30,757 --> 00:32:32,332
Nej, nej! Jeg ville bare...
680
00:32:32,733 --> 00:32:34,379
Hvad? Du ville hvad?
681
00:32:41,103 --> 00:32:42,196
Okay.
682
00:32:44,202 --> 00:32:47,032
Jeg giver jer noget alene-tid sammen.
683
00:32:47,403 --> 00:32:49,298
Så ironisk som det ny lyder lige nu.
684
00:32:51,275 --> 00:32:52,459
Jeg er ved Chloe.
685
00:32:56,856 --> 00:33:00,328
Vær sød at fortæl mig at dette
er første gang du gør dette.
686
00:33:01,211 --> 00:33:05,506
Jeg ville bare give dig din skotsk,
du ved?
687
00:33:05,796 --> 00:33:07,331
For vores bryllupsdag.
688
00:33:07,973 --> 00:33:08,817
Bryllupsdag?
689
00:33:08,818 --> 00:33:13,022
Ja. Jeg fik blomsterne du sendte mig.
690
00:33:13,836 --> 00:33:14,928
Åh, Gud.
691
00:33:14,929 --> 00:33:16,124
Hvad?
692
00:33:19,816 --> 00:33:24,593
Du... husker du for 12 år siden,
da jeg glemte vores bryllupsdag?
693
00:33:25,216 --> 00:33:25,983
Jeg havde det så dårligt,
694
00:33:25,984 --> 00:33:28,433
at jeg fik bestilt en fast odre hos blomsterbutikken.
695
00:33:30,601 --> 00:33:33,079
Jeg ville være sikker på,
at du fik blomster hvert år.
696
00:33:34,583 --> 00:33:36,664
- Åh, Gud.
- Jeg er ked af det.
697
00:33:36,665 --> 00:33:39,523
Nej. Nej. Ærlig fejl.
698
00:33:39,524 --> 00:33:41,605
Det vil aldrig ske igen.
699
00:33:41,606 --> 00:33:43,642
Jeg aflyser det som det første i morgen.
700
00:33:46,080 --> 00:33:47,274
Okay.
701
00:33:51,991 --> 00:33:53,506
Jeg bliver nødt til at gå.
702
00:33:59,598 --> 00:34:00,569
Lynette?
703
00:34:03,240 --> 00:34:04,596
Dit hår ser pænt ud.
704
00:34:08,268 --> 00:34:09,317
Tak.
705
00:34:22,814 --> 00:34:23,648
Du gjorde det.
706
00:34:23,649 --> 00:34:26,271
Åh, Felix var rar nok til at
invitere mig til åbningen.
707
00:34:26,272 --> 00:34:27,736
Det var det mindste jeg kunne gøre.
708
00:34:28,388 --> 00:34:29,924
Susan, det er kunst.
709
00:34:32,924 --> 00:34:33,887
Undskyld.
710
00:34:38,736 --> 00:34:39,832
Der er en masse mennesker her.
711
00:34:39,833 --> 00:34:41,952
Jep. Og før aftenen er forbi,
712
00:34:41,953 --> 00:34:44,543
Er jeg sikker på at alle
snakker om dig.
713
00:34:45,517 --> 00:34:46,640
Hvad?
714
00:34:47,011 --> 00:34:48,295
Jeg gjorde noget,
715
00:34:48,939 --> 00:34:50,565
og du kommer til at takke mig for det.
716
00:34:53,112 --> 00:34:54,021
Åh, Gud.
717
00:34:56,790 --> 00:34:59,148
Åh nej, åh nej, åh nej.
718
00:34:59,149 --> 00:35:00,203
Det var så lidt.
719
00:35:01,418 --> 00:35:02,880
Hvad har du gjort?
720
00:35:03,794 --> 00:35:05,785
Du lød så bange for
at vise din kunst.
721
00:35:05,786 --> 00:35:08,555
Jeg tænkte at jeg ville
tage det første skridt for dig.
722
00:35:09,246 --> 00:35:11,745
Og se? Du er et hit.
723
00:35:13,511 --> 00:35:14,847
Glem ikke hvem der lærte dig op.
724
00:35:28,703 --> 00:35:30,621
Søde, kan jeg hjæpe dig?
725
00:35:31,232 --> 00:35:33,821
Nej. Tag dig ikke a mig. Jeg...
726
00:35:34,554 --> 00:35:36,310
justerer bare...
727
00:35:41,188 --> 00:35:43,510
Den sidder virkelig godt fast, hva'?
728
00:35:43,511 --> 00:35:44,673
Hvad laver du?
729
00:35:44,674 --> 00:35:46,918
Andre fremlagde disse uden min tilladelse.
730
00:35:46,919 --> 00:35:49,466
De var ment til at være private.
Jeg vil have dem tilbage.
731
00:35:49,467 --> 00:35:52,597
Åh, pokkers! Hvor mange skruer
har du puttet i det?
732
00:35:52,598 --> 00:35:53,619
Stop det!
733
00:35:53,620 --> 00:35:56,865
Den eneste måde de kommer ned
er hvis nogen køber dem.
734
00:35:59,161 --> 00:36:01,923
Felix, vær sød at give dem tilbage.
735
00:36:01,924 --> 00:36:04,182
Ingen må se dem!
736
00:36:08,015 --> 00:36:09,992
Du er klog.
737
00:36:10,335 --> 00:36:13,990
Laver en scene som en skør artist.
738
00:36:14,411 --> 00:36:16,718
Der er ikke én person som
739
00:36:16,719 --> 00:36:18,675
ikke kigger denne vej.
740
00:36:18,676 --> 00:36:19,425
Du er genial.
741
00:36:19,426 --> 00:36:21,896
Nej! Nej, jeg er ikke genial. Jeg sværger.
742
00:36:21,897 --> 00:36:23,438
Jeg vil bare have de malerier!
743
00:36:23,439 --> 00:36:24,867
Bliv ved. Bliv ved.
744
00:36:24,868 --> 00:36:27,011
Jeg henter fotografen
fra "Sentinel."
745
00:36:27,012 --> 00:36:28,497
Jo mere skørt, jo bedre.
746
00:36:28,838 --> 00:36:31,471
Åh, hendes tanker er bristet. Åh!
747
00:36:37,070 --> 00:36:39,819
Dumme kunst!
748
00:36:52,052 --> 00:36:54,686
Bree, det er Susan. Jeg ved at
vi ikke snakker sammen for tiden,
749
00:36:54,687 --> 00:36:56,866
men jeg har virkelig brug for dig...og Gaby..
750
00:36:57,178 --> 00:36:58,433
og jeres checkhæfter.
751
00:37:00,751 --> 00:37:03,589
Susan, dette er ikke kunst.
Det er en illustueret tilståelse!
752
00:37:03,590 --> 00:37:05,070
Det er som en børnebog.
753
00:37:05,071 --> 00:37:07,190
"Mød Dick og Jane. Se Jane dræbe Dick."
754
00:37:07,191 --> 00:37:09,308
"See Jane begrave Dick. Løb, Jane, løb!"
755
00:37:09,659 --> 00:37:10,757
Åh, jeg sværger at jeg ikke vidste noget.
756
00:37:10,758 --> 00:37:13,136
Han tog dem bare fra klasselokalet
og hængte dem op.
757
00:37:13,137 --> 00:37:14,872
Hm, vi må få
dem ned med det samme.
758
00:37:14,873 --> 00:37:17,668
Hej, damer. Nyder i kunsten?
759
00:37:17,669 --> 00:37:19,866
Ja, så meget, at vi gerne vil købe
760
00:37:20,096 --> 00:37:21,728
hele denne serie malerier.
761
00:37:21,729 --> 00:37:23,586
- Og tage dem med hjem.
- Omgående.
762
00:37:24,830 --> 00:37:25,899
Åh, normalt ville jeg placere
763
00:37:25,900 --> 00:37:28,322
et mærke på maleriet, mærket "Solgt,"
764
00:37:28,323 --> 00:37:30,706
og så ville jeg kontakte jer
når showet er forbi.
765
00:37:30,707 --> 00:37:32,608
Ja, du hørte damen.
Vi må have malerierne,
766
00:37:32,609 --> 00:37:34,324
og vi vil have dem nu. Så hvor meget?
767
00:37:35,460 --> 00:37:36,947
Hm, tja... hvis i vil købe
hele serien af malerier,
768
00:37:36,948 --> 00:37:39,479
så kan jeg vil cutte lidt
af prisen af.
769
00:37:40,150 --> 00:37:41,707
$10,000 vil kunne gøre det.
770
00:37:41,708 --> 00:37:43,623
$10,000 for min kunst?
771
00:37:44,576 --> 00:37:46,663
Jeg mener, det lyder lidt voldsomt.
772
00:37:46,985 --> 00:37:49,958
Ja. Hun malede en flok aber
der spillede bold til mine børn
773
00:37:49,959 --> 00:37:51,262
for en flaske vin.
774
00:37:52,828 --> 00:37:54,030
Fint. Vi tager dem.
775
00:37:54,385 --> 00:37:56,703
Tillykke, Fru Delfino.
776
00:37:56,704 --> 00:37:59,092
Du er officielt udsolgt,
777
00:37:59,093 --> 00:38:01,898
takket være dette lesbiske par.
778
00:38:01,899 --> 00:38:04,005
- Åh, vi er ikke...
- Ved du hvad? Det har vi ikke tid til.
779
00:38:04,808 --> 00:38:07,125
Vi starter med at pille malerierne ned.
780
00:38:08,612 --> 00:38:09,705
Det er jeg ked af.
781
00:38:09,706 --> 00:38:11,641
I morgen er jeg tilbage til
aber og egern.
782
00:38:12,366 --> 00:38:13,693
Har i købt disse?
783
00:38:13,694 --> 00:38:16,224
Jep. De er vores, så stop med at kigge på dem.
784
00:38:16,663 --> 00:38:18,199
Du har virkelig et godt øje.
785
00:38:18,200 --> 00:38:20,697
Ja. De er så magtfulde.
786
00:38:21,050 --> 00:38:23,275
Dette er klart et symbol
for de gennembankede,
787
00:38:23,276 --> 00:38:26,086
og begravede, som fandt sted
for midterklassen i dette land.
788
00:38:26,804 --> 00:38:28,149
Åh, jeg ved ikke.
789
00:38:29,493 --> 00:38:33,860
Alt jeg ser er fire kvinder som
dræbte en fyr med en sterinlysholder
790
00:38:34,212 --> 00:38:36,177
og placerede hans lig i skoven.
791
00:38:37,825 --> 00:38:39,009
Men så igen...
792
00:38:39,742 --> 00:38:41,366
Hvad ved jeg om kunst?
793
00:38:47,584 --> 00:38:49,150
Chuck, fulgte du efter mig?
794
00:38:49,643 --> 00:38:50,859
Hvorfor skulle han forfølge dig?
795
00:38:50,860 --> 00:38:51,711
Ja, hvad foregår der?
796
00:38:51,712 --> 00:38:53,850
Jeg prøver bare at se lidt kultur.
797
00:38:54,533 --> 00:38:57,283
Susan, har du malet disse?
798
00:38:58,798 --> 00:38:59,942
Ja.
799
00:39:00,374 --> 00:39:04,189
Bravo. De er... fantastiske.
800
00:39:04,215 --> 00:39:06,693
Jeg mener, dette, for eksempel,
801
00:39:06,694 --> 00:39:09,925
Jeg mener, jeg får helt
gåsehud af at se på det.
802
00:39:10,840 --> 00:39:12,595
Og... er det mig...
803
00:39:13,027 --> 00:39:15,316
eller ser disse kvinder bekendte ud?
804
00:39:18,756 --> 00:39:21,837
Den lille af dem
ligner dig, Gaby.
805
00:39:22,259 --> 00:39:24,968
Og, der er du, Susan,
806
00:39:25,338 --> 00:39:26,453
og din ven Lynette,
807
00:39:26,454 --> 00:39:28,762
og den smukke med det røde hår...
808
00:39:28,763 --> 00:39:31,139
Tja... hvem ellers end Bree?
809
00:39:31,952 --> 00:39:33,025
Det er kunst.
810
00:39:33,026 --> 00:39:35,064
Jeg er sikker på at man kan fortolke det.
811
00:39:35,506 --> 00:39:37,171
Nej, jeg er rimelig sikker på at det er dig.
812
00:39:38,672 --> 00:39:40,557
Hvad jeg ikke kan finde ud af er...
813
00:39:42,242 --> 00:39:43,667
Hvem er det?
814
00:39:45,906 --> 00:39:46,763
Susan, du malede det.
815
00:39:46,764 --> 00:39:50,005
Du kan fortælle mig hvem
denne døde krop forestiller?
816
00:39:52,302 --> 00:39:53,184
Bree?
817
00:39:53,185 --> 00:39:54,311
Nogle teorier?
818
00:39:55,265 --> 00:39:58,567
Måske en bestemt...
savnet person fra Oklahoma?
819
00:39:59,820 --> 00:40:01,747
Okay, hvad fanden taler han om?
820
00:40:05,041 --> 00:40:07,778
Jeg er så tæt på at få dette lagt sammen,
821
00:40:08,532 --> 00:40:09,676
men ved i hvad?
822
00:40:10,388 --> 00:40:12,596
Jeg tager mig tid,
823
00:40:13,535 --> 00:40:17,715
fordi jeg vil nyde at
se isprinsessen smelte.
824
00:40:24,577 --> 00:40:25,732
Bree?
825
00:40:25,733 --> 00:40:27,537
Hvad taler han om?
826
00:40:27,538 --> 00:40:30,026
Alejandro... nogle meldte ham savnet,
827
00:40:30,027 --> 00:40:31,461
og Chuck tror vi har noget med det at gøre.
828
00:40:31,462 --> 00:40:32,932
Åh, gud.
829
00:40:32,933 --> 00:40:34,839
Var det derfor at han var
ved dit hus den anden dag?
830
00:40:34,840 --> 00:40:36,658
- Ja.
- Men jeg spurgte dig angående det.
831
00:40:36,659 --> 00:40:37,553
Hvorfor fortalte du mig det ikke?
832
00:40:37,554 --> 00:40:39,699
Fordi du gik igennem en hård tid
med Carlos og sådan.
833
00:40:39,700 --> 00:40:41,420
Jeg ville ikke belaste dig med det.
834
00:40:41,421 --> 00:40:44,091
Gud, Bree. Flere hemmeligheder?
835
00:40:45,756 --> 00:40:47,451
Hvad havde du gang i?
836
00:40:47,452 --> 00:40:48,917
Jeg beskyttede dig.
837
00:40:48,918 --> 00:40:50,484
Jeg ville beskytte jer alle sammen.
838
00:40:50,485 --> 00:40:51,411
Lige siden den nat,
839
00:40:51,412 --> 00:40:53,902
Er jeg den der har prøvet
at få tingene til at hænge sammen!
840
00:40:54,262 --> 00:40:55,265
Ja, godt lavet.
841
00:41:09,184 --> 00:41:11,141
Der er tidens kvinde.
842
00:41:11,563 --> 00:41:12,827
Hvordan har du det?
843
00:41:14,885 --> 00:41:17,321
Jeg ville ikke have
at folk skulle se de malerier.
844
00:41:18,826 --> 00:41:20,606
Jeg føler mig...
845
00:41:21,832 --> 00:41:22,865
elendig.
846
00:41:25,971 --> 00:41:27,799
Tillykke, så.
847
00:41:30,499 --> 00:41:31,983
Du er endelig en artist.
848
00:41:36,018 --> 00:41:41,330
Ja, der kommer et tidspunkt
hvor vi må røbe vores svagheder...
849
00:41:44,541 --> 00:41:48,245
når vores hemmeligheder ikke
længere kan holdes private...
850
00:41:50,824 --> 00:41:54,807
Når vores ensomhed ikke længere
kan benægtes...
851
00:41:59,794 --> 00:42:03,961
Når vores smerte ikke længere kan ignoreres...
852
00:42:07,231 --> 00:42:10,422
men nogle gange føler vi os så alene...
853
00:42:11,195 --> 00:42:13,953
at en svaghed
vi troede vi havde overvundet...
854
00:42:16,653 --> 00:42:20,649
pludselig bliver for stærk at kæmpe imod.
855
00:42:23,869 --> 00:42:27,458
Lavet af Amanda Pave Olsen