1 00:00:00,169 --> 00:00:02,760 آنچه گذشت 2 00:00:02,761 --> 00:00:05,183 بازرس ونس تهاجمي شد 3 00:00:05,184 --> 00:00:06,691 اين مرد رو تا حالا ديدي؟ 4 00:00:07,255 --> 00:00:08,677 اما بن به عنوان نجات دهنده امد 5 00:00:08,678 --> 00:00:10,860 خيلي سخته که بخواي يه پرونده باز کني اونهم بدون جسد 6 00:00:10,861 --> 00:00:12,293 من بهش رسيدگي ميکنم 7 00:00:12,967 --> 00:00:15,348 و مايک ترتيب جسد رو داد 8 00:00:15,840 --> 00:00:18,659 اما گند خيلي از رازها دراومد 9 00:00:18,660 --> 00:00:21,431 کار ما تمومه فکر نميکني داري زيادي واکنش ميدي؟ 10 00:00:21,834 --> 00:00:23,236 من که فکر نميکنم 11 00:00:24,554 --> 00:00:28,923 و سوزان خشمش رو به تنها روشي که بلد بود, تخليه کرد 12 00:00:35,021 --> 00:00:36,746 هيچ چي آرامش بخش تر از 13 00:00:36,747 --> 00:00:40,062 صداي محله ويستريا تو شب نيست 14 00:00:42,852 --> 00:00:46,311 چه زمزمه هاي صداي تلويزيون همسايه باشه 15 00:00:49,343 --> 00:00:52,230 وزوز صداي لامپ خيابون 16 00:00:55,714 --> 00:00:58,521 يا صداي آواز پرنده هاي شب 17 00:01:01,025 --> 00:01:03,432 محله ويستريا اونقدر آرومه که 18 00:01:03,433 --> 00:01:06,217 خفيفترين صداهاي تعرض هم 19 00:01:07,238 --> 00:01:09,609 ميتونه خيلي هشداردهنده باشه 20 00:01:15,010 --> 00:01:15,844 اداره پليس 21 00:01:15,845 --> 00:01:16,849 يه متجاوز تو خونه منه 22 00:01:16,850 --> 00:01:20,058 من تو پلاک 4355 تو محله ويستريا هستم لطفا عجله کنيد 23 00:01:39,912 --> 00:01:41,115 اوه خداي من 24 00:01:42,390 --> 00:01:43,463 چاک 25 00:01:43,945 --> 00:01:45,027 سلام بيري 26 00:01:46,987 --> 00:01:47,855 اينجا چي کار ميکني؟ 27 00:01:47,856 --> 00:01:48,962 ممکن بود بهت شليک کنم 28 00:01:48,963 --> 00:01:50,609 من تماست رو از راديو شنيدم 29 00:01:50,610 --> 00:01:54,118 وقتي رسيدم اينجا در کامل باز بود 30 00:01:56,792 --> 00:01:58,548 فقط دارم يه نگاهي به دور و ور ميندازم 31 00:02:00,583 --> 00:02:02,371 اگه اشکال نداره تفنگت رو بذار تو جيبت 32 00:02:02,372 --> 00:02:03,519 وقتي اين کار رو ميکنم 33 00:02:10,907 --> 00:02:12,810 دوباره بگو چي شنيدي 34 00:02:13,164 --> 00:02:17,589 يه صداي محکم در بعد صداي قدم ورداشتن 35 00:02:17,948 --> 00:02:21,293 انگار يکي ميخواد به زور بياد تو 36 00:02:21,874 --> 00:02:22,492 مطمئني که اتفاقي 37 00:02:22,493 --> 00:02:24,527 در رو باز نذاشتي؟ 38 00:02:24,686 --> 00:02:26,503 مطمئنم قفلش کردم 39 00:02:26,522 --> 00:02:28,934 نميدونم چي بهت بگم 40 00:02:29,692 --> 00:02:31,602 شايد يه دله دزد بوده که دنبال يه مقدار پول ميگشته 41 00:02:31,603 --> 00:02:32,602 و تو ترسونديش و رفته 42 00:02:32,603 --> 00:02:34,856 ما خيلي دله دزد اين دوروبر نداريم 43 00:02:35,070 --> 00:02:36,206 به جز اون يارو که درست اون بيرون 44 00:02:36,207 --> 00:02:38,308 چند ماه پيش ديديمش 45 00:02:40,176 --> 00:02:42,244 هموني که مثل کسايي که گم شدن ميچرخيد 46 00:02:42,429 --> 00:02:44,634 بهت که گفتم چيزي در اين مورد يادم نمياد 47 00:02:45,269 --> 00:02:47,300 و هنوز مطمئني که در رو قفل کردي 48 00:02:47,301 --> 00:02:49,197 قبل از اينکه بخوابي ديشب 49 00:02:49,682 --> 00:02:52,239 جالبه. چيزهايي که ما يادمون مياد 50 00:02:52,849 --> 00:02:54,354 و چيزهايي که يادمون نمياد 51 00:02:54,976 --> 00:02:56,482 داري ازم بازجويي ميکني؟ 52 00:02:56,483 --> 00:02:58,528 نه. البته که نه 53 00:02:59,078 --> 00:03:00,423 تو قرباني هستي 54 00:03:01,783 --> 00:03:03,278 و چرا اين رو ميگي؟ 55 00:03:03,279 --> 00:03:06,456 چون واسه من واضحه که اينجا چه خبر بوده 56 00:03:07,321 --> 00:03:08,918 يکي يه پيغام برات فرستاده 57 00:03:11,171 --> 00:03:12,476 چه نوع پيغامي؟ 58 00:03:12,477 --> 00:03:14,646 شايد فکر ميکنن تو يه چيزي رو پنهان ميکني 59 00:03:15,665 --> 00:03:18,029 شايد سعي ميکنن يه تلنگر بهت بزنن 60 00:03:18,209 --> 00:03:19,716 به اميد يه اشتباه از تو 61 00:03:20,595 --> 00:03:21,641 يا شايد فقط نميخوان که 62 00:03:21,642 --> 00:03:23,692 تو خونه خودت احساس امنيت کني 63 00:03:27,543 --> 00:03:30,219 بله هيچ چي آرامش بخش تر از يک شب 64 00:03:30,220 --> 00:03:32,913 تو محله ويستريا نيست 65 00:03:33,240 --> 00:03:35,879 من هيچ وقت چشم از اين قضيه برنميدارم بيري 66 00:03:36,606 --> 00:03:38,453 يک چشمم هميشه به توئه 67 00:03:39,363 --> 00:03:41,704 تا وقتي يکي مياد و 68 00:03:43,578 --> 00:03:46,924 آرامش رو به هم ميزنه 69 00:03:46,925 --> 00:03:50,925 مترجمين ..: نسيم و ايمان :.. 70 00:03:50,926 --> 00:03:53,926 nasimiman@yahoo.com 71 00:03:53,927 --> 00:03:59,527 کاري از تيم ترجمه TVCENTER.CO 72 00:03:59,925 --> 00:04:01,462 در يک دنياي پر از استرس 73 00:04:01,462 --> 00:04:05,635 ما همگي ميتونيم به خاطر چند تا ضعف بخشيده بشيم 74 00:04:07,027 --> 00:04:10,180 بعضي از ما با يک چيز لذت بخش فريفته ميشيم 75 00:04:11,088 --> 00:04:14,274 بعضي ها با ديدن يه قيافه غمگين 76 00:04:17,033 --> 00:04:21,037 و بعضيهاي ديگه با کشش ناشي از يک کتاب داستان عالي 77 00:04:23,563 --> 00:04:26,436 اما گابريل سوليس نزديک به کشف اين بود که 78 00:04:26,437 --> 00:04:28,353 بعضي از ضعف ها رو 79 00:04:28,550 --> 00:04:29,821 مال اين خونه ست؟ 80 00:04:30,737 --> 00:04:34,237 به راحتي نميشه بخشيد 81 00:04:35,358 --> 00:04:37,126 بستگي داره. مسته؟ 82 00:04:37,127 --> 00:04:40,435 مگر اينکه تو حالت عادي هم تو تاکسي بالا بياره 83 00:04:42,058 --> 00:04:43,343 ببخشيد 84 00:04:43,718 --> 00:04:46,283 اين 20 دلار براي رسوندن 85 00:04:46,641 --> 00:04:48,979 و يه 20 دلاري براي تميزکاري 86 00:04:52,595 --> 00:04:53,909 اين باعث ميشه حالت بهتر بشه 87 00:04:53,910 --> 00:04:55,352 بوش مثل اينه که سس تند داره 88 00:04:55,353 --> 00:04:57,331 اره. يه درمان سردرد بعد از مشروب مکزيکيه 89 00:04:57,332 --> 00:04:58,975 اين تنها ارثيه ايه که از خونواده ام رسيده 90 00:04:58,976 --> 00:05:00,873 که در حقيقت به همه چيز مي ارزه 91 00:05:03,850 --> 00:05:06,235 براي همه اين قضايا متاسفم 92 00:05:07,076 --> 00:05:09,983 فکر کردم بهتر ميشه بعد از اينکه بن اون کار رو کرد 93 00:05:11,504 --> 00:05:12,495 اما نشد 94 00:05:12,496 --> 00:05:14,271 شايد بايد بهت کمک بشه 95 00:05:14,272 --> 00:05:16,042 مثل توان بخشي يا همچين چيزي 96 00:05:16,536 --> 00:05:18,343 من معتاد نيستم گبي 97 00:05:18,496 --> 00:05:21,232 فقط وقتي استرس دارم اين کاريه که ميکنم 98 00:05:21,233 --> 00:05:23,775 واقعا؟ تو امروز صبح دچار استرس بودي تو زمين گلف؟ 99 00:05:24,269 --> 00:05:25,236 به خاطر کار بود 100 00:05:25,237 --> 00:05:28,078 و هميشه موقع کار مشروب ميخوريم 101 00:05:28,587 --> 00:05:29,905 وقتي با مشتري گلف بازي ميکنيم, آب جو ميخوريم 102 00:05:29,906 --> 00:05:31,388 وقتي يک معامله رو شکل ميديم, شراب ميخوريم 103 00:05:31,389 --> 00:05:33,272 وقتي معامله رو انجام داديم, شامپاين ميخوريم 104 00:05:33,273 --> 00:05:36,272 خوب پس شايد لازمه يه مدت از کار کنار بکشي 105 00:05:36,273 --> 00:05:38,384 کاملا پاک بشي. شروع به هوشياري بکني 106 00:05:38,385 --> 00:05:41,650 من رئيس شرکتم. اگه اين کار رو بکنم درب و داغون ميشه 107 00:05:41,651 --> 00:05:44,123 و اگر نکني خودت درب و داغون ميشي 108 00:05:46,685 --> 00:05:47,907 شايد حق با تو باشه 109 00:05:49,883 --> 00:05:51,735 اما امروز نميتونم اين کار رو بکنم بايد ليست حقوق ها رو امضاء کنم 110 00:05:51,736 --> 00:05:53,902 ولي تو خيس عرق شدي. تو جايي نميري 111 00:05:53,903 --> 00:05:55,405 من ميرم و جاي تو امضا ميکنم 112 00:05:55,406 --> 00:05:56,569 تو نميتوني امضاي من رو بکني 113 00:05:56,570 --> 00:05:58,839 اوه بي خيال. من هميشه امضاي تو رو جعل کردم 114 00:05:58,840 --> 00:06:01,076 فکر کردي اون کارت پلاتين رو چجوري ميتونستم بگيرم؟ 115 00:06:02,921 --> 00:06:03,981 واو. مثل اينکه خيلي خواب آلودم 116 00:06:03,982 --> 00:06:05,613 حتي انرژي عصباني شدن رو هم ندارم 117 00:06:05,614 --> 00:06:07,693 خوب با يه ذره شانس تو يادت ميره من چي گفتم 118 00:06:12,078 --> 00:06:12,954 مطمئنم بعضي از شما فکر ميکنيد که 119 00:06:12,955 --> 00:06:15,693 من اين چند هفته گذشته رو بهتون خيلي سخت گرفتم 120 00:06:15,694 --> 00:06:19,240 فکر ميکنم از طرف همه ما صحبت ميکنم وقتي ميگم همه ما 121 00:06:19,241 --> 00:06:21,601 بعد از امروز شما آرزوي شير مادر ميکنيد 122 00:06:21,602 --> 00:06:23,509 که مورد نکوهش من بوده 123 00:06:23,701 --> 00:06:26,514 لطفا با مهمون ويژه مون آشنا بشيد فروشنده هنر من 124 00:06:26,627 --> 00:06:28,700 و صاحب گالري برگمن 125 00:06:29,255 --> 00:06:30,756 فيليکس برگمن 126 00:06:33,428 --> 00:06:36,295 بوي ترس و احساس عدم کفايت ميشنوم 127 00:06:37,031 --> 00:06:37,824 اوه خدايا 128 00:06:37,825 --> 00:06:41,121 انگار يکي آندره رو زيادي تو خشک کن قرار داره 129 00:06:41,764 --> 00:06:43,832 فيليکس قبول کرد که کارهاتون رو ارزيابي کنه 130 00:06:43,833 --> 00:06:45,020 يه نقد صادقانه بگه و 131 00:06:45,021 --> 00:06:47,469 پول دراوردن از هنر رو يادتون بده 132 00:06:47,470 --> 00:06:49,980 حالا شما اين رو بهش چي ميگيد؟ 133 00:06:49,981 --> 00:06:52,852 جشن برهنگي زنان 134 00:06:53,715 --> 00:06:55,928 به اين خاطره که من با خانمها نميخوابم 135 00:06:55,929 --> 00:06:57,616 اين متنفرکننده ست 136 00:06:57,622 --> 00:06:59,087 خوب اين مفهوم واقعي اش نيست 137 00:06:59,088 --> 00:07:02,786 ...ذهن رو به هم ميريزه, پلکها رو روهم ميندازه و 138 00:07:02,787 --> 00:07:04,203 من رفتم 139 00:07:04,433 --> 00:07:07,900 اون نقد کننده نيست. اون توپ کوچکي از نفرته 140 00:07:08,234 --> 00:07:09,156 اوه خدايا 141 00:07:09,157 --> 00:07:11,693 بوم هيچ دانش آموزي, هنرش کامل نميشه بدون 142 00:07:11,694 --> 00:07:15,392 چهارگوشهاي فرضي و برخوردهاي دايره اي 143 00:07:15,393 --> 00:07:19,346 يا چيزي که من بهش ميگم بي عاطفگي انساني به هنر 144 00:07:19,495 --> 00:07:21,864 امي يکي از اميدبخش ترين دانش آموزهاي منه 145 00:07:21,865 --> 00:07:26,001 من کارش رو شجاعانه, جسورانه به طور خيره کننده اي داراي عمق ديدم 146 00:07:26,002 --> 00:07:28,805 داري خرش ميکني مگه نه؟ 147 00:07:30,288 --> 00:07:32,790 صرفنظر از اون, من فکر ميکنم براي کارهاش يه جايي هست 148 00:07:32,791 --> 00:07:36,044 من فکر ميکنم ممکنه تو درست بگي 149 00:07:37,811 --> 00:07:39,294 پيداش کردم 150 00:07:42,247 --> 00:07:45,176 خوب...تو واسه من چي داري؟ 151 00:07:45,470 --> 00:07:47,914 همون چيزي که تو براي ما داري. تحقير 152 00:07:48,008 --> 00:07:50,418 ببخشيد؟ فهميدم 153 00:07:50,419 --> 00:07:54,076 تو يک هنرمند مغرور خيلي ماهري که از همه چيز متنفري 154 00:07:54,321 --> 00:07:57,171 حدس بزن چي؟ من وارد بازي ات نميشم سوزان 155 00:07:57,172 --> 00:07:59,378 نه. من مشارکت نميکنم 156 00:07:59,379 --> 00:08:02,159 فقط چون اون کمبود محبت داره 157 00:08:02,160 --> 00:08:04,185 برو با يکي ديگه بازي کن 158 00:08:07,805 --> 00:08:09,727 ببين. اگه ميخواي يه هنرمند حرفه اي بشي 159 00:08:09,728 --> 00:08:12,318 بايد يه خورده پوست کلفت باشي 160 00:08:12,803 --> 00:08:14,513 تو اين رو کشيدي؟ 161 00:08:17,473 --> 00:08:19,118 بله و هيچ علاقه اي ندارم که 162 00:08:19,119 --> 00:08:20,763 نظر تو رو درباره اش بشنوم 163 00:08:20,780 --> 00:08:23,905 خيلي بده چون اين يه جواهره 164 00:08:24,222 --> 00:08:25,538 واقعا!؟ واقعا!؟ 165 00:08:25,854 --> 00:08:27,096 اين اصله 166 00:08:27,097 --> 00:08:29,482 تيره, تو فکر برنده. اين يک داستانه 167 00:08:29,483 --> 00:08:31,328 من کاملا توش غرق شدم 168 00:08:31,972 --> 00:08:33,946 تبريک ميگم آندره 169 00:08:34,629 --> 00:08:37,472 فکر کنم يه هرمند رو پيدا کردي 170 00:08:39,385 --> 00:08:40,874 اره فکر کنم اين اميد رو ميده که 171 00:08:40,875 --> 00:08:42,879 يه روزي يه چيزي بشه 172 00:08:42,896 --> 00:08:43,891 يه روزي؟ 173 00:08:43,892 --> 00:08:45,878 اين دختر همين الان رسيده 174 00:08:45,963 --> 00:08:49,273 در حقيقت من رو ياد جوونيهاي تو ميندازه 175 00:08:52,373 --> 00:08:53,758 حالا حالا 176 00:08:54,103 --> 00:08:57,107 اون پوست کلفتي اي که درباره اش ميگفتي, کجاست؟ 177 00:09:00,693 --> 00:09:03,532 و براي اون جاي دنج, فرانکلين يه ديد به جنوب غربي ميخواد 178 00:09:03,533 --> 00:09:06,426 ميدونيد, قاليچه هاي ناواجو, فلفل قرمز تند 179 00:09:06,427 --> 00:09:08,422 صندلي هايي که از شاخ درست شده 180 00:09:08,423 --> 00:09:10,808 جنوب غربي. جالبه 181 00:09:10,809 --> 00:09:14,493 چسبيده به بازگشت به قديم از وقتي که خيلي بيرون بوده 182 00:09:14,494 --> 00:09:17,607 ما بي صبرانه منتظريم تا باهات کار کنيم, سيندي 183 00:09:17,608 --> 00:09:20,437 آره. همه چيزي که ميخوايم يه 5000 دلار بيعانه ست 184 00:09:20,438 --> 00:09:22,761 و بعد کفشهام رو ميپوشم و راه ميافتم تو شهر 185 00:09:22,762 --> 00:09:25,661 واست صداي واگن چرخدار درميارم 186 00:09:25,662 --> 00:09:26,814 امروز چندمه؟ 187 00:09:26,815 --> 00:09:28,319 اوه سيزدهم 188 00:09:28,330 --> 00:09:30,562 سيزدهم؟ نميتونه باشه 189 00:09:31,019 --> 00:09:32,688 چرا هست. چطور مگه؟ 190 00:09:32,936 --> 00:09:37,206 سالگرد ازدواجمونه. بيست و دومين 191 00:09:37,207 --> 00:09:41,146 تبريک ميگم. 22 سال. جنسش چيه؟...مس, برنج 192 00:09:41,147 --> 00:09:43,907 جدايي در مورد من 193 00:09:43,908 --> 00:09:46,990 ببخشيد. دستت حلقه ديدم و فکر کردم که 194 00:09:46,991 --> 00:09:49,186 آره. هنوز دست ميکنمش 195 00:09:49,187 --> 00:09:52,596 گرچه هنوز با يک نخ نازک به هم وصليم بيچاره 196 00:09:52,597 --> 00:09:55,618 بله ما همه ناراحتيم. خودکار ميخواي؟ 197 00:09:55,795 --> 00:09:59,499 يادم مياد مادرم بهم چي گفت 198 00:09:59,500 --> 00:10:00,746 تو روز عروسي ام 199 00:10:00,747 --> 00:10:03,166 بدشانسي مياره اگر روز سيزدهم ازدواج کني 200 00:10:03,167 --> 00:10:06,072 و به مدت 21 سال من و تام مي خنديديم به 201 00:10:06,073 --> 00:10:08,050 اينکه چقدر اشتباه ميکرد 202 00:10:09,111 --> 00:10:10,309 ولي امسال نه 203 00:10:10,350 --> 00:10:13,641 چک رو به اسم پري-اسکاوو بنويسيد 204 00:10:13,642 --> 00:10:15,063 تسليم نشو لينت 205 00:10:15,064 --> 00:10:16,485 هيچ وقت دير نيست 206 00:10:16,486 --> 00:10:19,302 آره ولي فکر کنم دوست دخترش با اين حرفت 207 00:10:19,303 --> 00:10:23,634 مخالف باشه. دوست دختر خوشگل دکترش 208 00:10:23,635 --> 00:10:25,900 اسپلش پي اي آر آر هست 209 00:10:25,901 --> 00:10:27,289 حالا تو به من گوش کن 210 00:10:27,290 --> 00:10:29,900 فرانکلين و من دوسال پيش تا حد طلاق رفتيم 211 00:10:29,901 --> 00:10:31,611 اون خسته شده بود و من اين رو مي ديدم 212 00:10:31,612 --> 00:10:34,045 نزديک بود تا ازدواجمون رو مرگ بنامه 213 00:10:34,046 --> 00:10:36,367 اما بعد من گفتم نه 214 00:10:37,054 --> 00:10:37,714 نه؟ 215 00:10:37,715 --> 00:10:39,471 نه. جدا شدن يک گزينه نبود 216 00:10:39,472 --> 00:10:41,352 من خيلي وقت منتظر بودم تا اين مرد رو پيدا کنم 217 00:10:41,353 --> 00:10:43,221 من با يک دعوا عقب نمي کشيدم 218 00:10:43,222 --> 00:10:44,408 پس چي کار کردي؟ 219 00:10:44,409 --> 00:10:45,986 من تغيير کردم 220 00:10:45,987 --> 00:10:48,141 يه آدم جديد شدم با لباسهاي جديد 221 00:10:48,258 --> 00:10:50,021 فرانکلين اين سيندي جديد رو خيلي دوست داشت 222 00:10:50,022 --> 00:10:51,773 اون هم شروع به تغيير کرد 223 00:10:51,774 --> 00:10:53,075 خيلي عاليه 224 00:10:53,076 --> 00:10:56,783 ميدوني چيه؟ فقط اين رو امضا کن استمپ هم داريم 225 00:10:57,829 --> 00:10:59,391 من به اون حياط موزائيکي ميرم تا 226 00:10:59,392 --> 00:11:01,961 ببينم از اون چوب و خشت ها دارن؟ 227 00:11:02,402 --> 00:11:04,091 تو ميخواي اون پارچه ها رو چک کني؟ 228 00:11:05,106 --> 00:11:07,263 به نظر تو من به اندازه کافي جنگيدم؟ 229 00:11:08,646 --> 00:11:10,259 لينت! تو پندهاي ازدواجت رو از زني ميگيري 230 00:11:10,260 --> 00:11:12,694 که جمجمه گرگ صحرايي ميخواد؟ 231 00:11:12,695 --> 00:11:15,708 جدي ميگم. من دارم زيادي راحت ازدواجم رو مي بازم؟ 232 00:11:15,709 --> 00:11:20,103 نه! تو ميدونستي که وقتش بود ازش دست بکشي 233 00:11:20,341 --> 00:11:21,447 فقط همينه 234 00:11:21,448 --> 00:11:22,795 دارم دست ميکشم 235 00:11:22,835 --> 00:11:25,346 به جاي اينکه "نه" نگيرم براي يک سوال 236 00:11:25,381 --> 00:11:27,300 ببين. تو و تام سعي کرديد که درستش کنيد 237 00:11:27,301 --> 00:11:28,978 و نتونستيد 238 00:11:29,713 --> 00:11:30,999 حالا اون رفته 239 00:11:31,767 --> 00:11:32,946 و تو يه زن عالي هستي 240 00:11:32,947 --> 00:11:35,055 با کل زندگي اي که پيش رو داري 241 00:11:35,111 --> 00:11:37,033 پس اون حلقه ازدواج رو دربيار 242 00:11:37,566 --> 00:11:38,828 برو دنبال زندگي ات 243 00:11:47,468 --> 00:11:49,297 سلام گبي. وقت داري؟ 244 00:11:49,612 --> 00:11:52,393 اوه. الان وقت خوبي نيست 245 00:11:52,394 --> 00:11:53,373 ميشه فردا صحبت کنيم؟ 246 00:11:53,374 --> 00:11:55,451 اوه لطفا. نميدونم ديگه پيش کي برم؟ 247 00:11:55,452 --> 00:11:56,917 سوزان جواب تلفن هام رو نميده 248 00:11:56,918 --> 00:11:59,747 و وقتي رفتم در خونه لينت وانمود کرد خونه نيست 249 00:12:01,003 --> 00:12:02,672 آره خيلي خوب 250 00:12:06,625 --> 00:12:09,316 چطوري اوضاع اينقدر سريع به اين بدي شد؟ 251 00:12:09,362 --> 00:12:11,624 امروز صبح داشتم وسائل رو براي بازي پوکر شب آماده ميکردم 252 00:12:11,625 --> 00:12:12,515 بعد يادم افتاد که 253 00:12:12,516 --> 00:12:13,988 ديگه پوکر بازي نداريم 254 00:12:14,541 --> 00:12:17,135 احساس ميکنم زندگي اي که داشتم رو از دست دادم 255 00:12:17,841 --> 00:12:20,502 اول خونواده ام و بعد دوستهام 256 00:12:20,503 --> 00:12:23,223 کي ميدونه که سوزان و لينت دوباره با من حرف بزنن؟ 257 00:12:23,224 --> 00:12:25,628 بالاخره آروم ميشن و مي فهمن که ما در امنيتيم 258 00:12:25,629 --> 00:12:27,383 اگه در امنيت نباشيم چي؟ 259 00:12:27,384 --> 00:12:28,359 منظورت چيه؟ 260 00:12:28,360 --> 00:12:30,705 جسد 8 فوت زير خاک و بتنه 261 00:12:30,706 --> 00:12:32,241 بدون جسد هيچ جرمي نيست 262 00:12:32,242 --> 00:12:34,230 ميدونم...اما...خوب 263 00:12:36,060 --> 00:12:37,942 چاک ديروز اومد پيشم 264 00:12:37,953 --> 00:12:40,362 چاک؟ چي ميخواست؟ 265 00:12:42,730 --> 00:12:44,001 اوه سلام 266 00:12:45,028 --> 00:12:46,585 عزيزم آسپرين داريم؟ 267 00:12:47,482 --> 00:12:48,523 آره 268 00:12:49,804 --> 00:12:52,519 بهتر شدي؟ 269 00:12:57,967 --> 00:12:58,977 اون هنوز؟ 270 00:13:00,224 --> 00:13:01,959 فکر کردم مشروب رو کنار گذاشته 271 00:13:02,048 --> 00:13:02,997 من هم همين طور 272 00:13:02,998 --> 00:13:05,174 اوه گبي. متاسفم 273 00:13:05,561 --> 00:13:06,920 اون همش ميگه اين به خاطر کاره 274 00:13:06,921 --> 00:13:09,703 اما من ميدونم به خاطر عذاب وجدانه که از داخل ميخورش 275 00:13:09,895 --> 00:13:12,131 من فقط نميفهمم مشروب خوردن چطوري کمک ميکنه 276 00:13:12,132 --> 00:13:13,056 من مي فهمم 277 00:13:13,057 --> 00:13:16,608 بعضي اوقات احساس ميکني مشروب تنها دوستيه که واست مونده 278 00:13:16,609 --> 00:13:19,000 فقط از خدا ممنونم که اين مشقت رو پشت سر گذاشتيم 279 00:13:19,001 --> 00:13:20,730 همه مون بايد ادامه بديم 280 00:13:22,311 --> 00:13:23,370 درست ميگي 281 00:13:23,654 --> 00:13:24,783 من دارم ميرم 282 00:13:26,126 --> 00:13:28,047 نگفتي چاک چي ميخواست؟ 283 00:13:29,728 --> 00:13:31,733 چي ميخواست؟ 284 00:13:31,734 --> 00:13:33,848 ميخواست دوباره به هم برگرديم 285 00:13:33,875 --> 00:13:36,317 اوه خدايا. بگو که بهش نه گفتي 286 00:13:36,833 --> 00:13:38,093 البته که گفتم 287 00:13:38,422 --> 00:13:39,739 اوه و بيري 288 00:13:41,547 --> 00:13:43,779 هيچ وقت فکر نکن من روبه عنوان دوست از دست دادي. چون 289 00:13:44,356 --> 00:13:45,600 تو سنگ صبور مني 290 00:13:56,855 --> 00:13:58,250 اوه سلام مريلين 291 00:13:58,278 --> 00:14:00,054 اوه خانم سوليس. خدا رو شکر 292 00:14:00,055 --> 00:14:01,100 سعي ميکردم با کارلوس تماس بگيرم 293 00:14:01,101 --> 00:14:02,675 و همش ميره رو پيغام گير 294 00:14:02,676 --> 00:14:04,634 اوه چيزي نيست. نميخواد مزاحمش بشي 295 00:14:04,635 --> 00:14:06,108 من اومدم تا ليست حقوق ها رو امضا کنم 296 00:14:06,109 --> 00:14:07,838 مسئله ليست حقوق نيست 297 00:14:07,873 --> 00:14:10,233 فرانک سوييني يکي از بزرگترين مشتري هاي ما 298 00:14:10,234 --> 00:14:13,339 داره مياد اينجا و خيلي خوشحال به نظر نمياد 299 00:14:13,483 --> 00:14:14,698 ميخوام دوباره کارلوس رو بگيرم 300 00:14:14,699 --> 00:14:16,906 واو واو. وايسا 301 00:14:17,061 --> 00:14:18,385 نميخوام به کارلوس استرس وارد بشه 302 00:14:18,386 --> 00:14:22,098 اون خونه ست و آنفلونزا گرفته من اينجام 303 00:14:22,996 --> 00:14:24,271 اين چطوري کمک ميکنه؟ 304 00:14:24,685 --> 00:14:25,946 من فرانک سوييني رو ميشناسم 305 00:14:25,947 --> 00:14:28,026 تو مهموني کريسمسبه باسنم دست زد 306 00:14:28,605 --> 00:14:30,954 راستش خيلي ها دست زدن چه مهموني عالي اي بود 307 00:14:31,609 --> 00:14:33,162 آره بود 308 00:14:34,228 --> 00:14:35,759 اين رو بسپار به من 309 00:14:35,967 --> 00:14:38,117 من از آزادي زنان توي بيست سال گذشته استفاده ميکنم 310 00:14:38,118 --> 00:14:39,849 ولي از پس اين برميام 311 00:14:42,091 --> 00:14:43,659 خوب فرانک 312 00:14:43,660 --> 00:14:45,517 خيلي وقته 313 00:14:45,530 --> 00:14:47,777 آخرين بار کي همديگه رو ديديم؟ 314 00:14:47,997 --> 00:14:50,151 مطمئن نيستم 315 00:14:50,169 --> 00:14:51,462 من هستم 316 00:14:57,121 --> 00:15:00,449 کارلوس داره مياد داخل؟ واقعا لازمه باهاش صحبت کنم 317 00:15:00,605 --> 00:15:04,006 تو همش شدي کار 318 00:15:04,007 --> 00:15:06,069 و عضله هم شدي 319 00:15:06,070 --> 00:15:07,597 اصلا کارلوس ميدونه من اينجام؟ 320 00:15:07,598 --> 00:15:10,562 يعني اگه 80 ميليون دلار رو جدي نمي گيره 321 00:15:10,563 --> 00:15:13,589 نه نه. البته که جدي ميگيره 322 00:15:15,281 --> 00:15:16,525 چي کار داري ميکني؟ 323 00:15:16,690 --> 00:15:17,645 وقتي مانکن بودم 324 00:15:17,646 --> 00:15:19,872 بهش ميگفتيم "پول ساز"ا 325 00:15:21,200 --> 00:15:23,471 خوب حالا شبيه گرفتگي عضلات شده 326 00:15:23,676 --> 00:15:25,388 ببين. کارلوس کجاست؟ 327 00:15:25,500 --> 00:15:27,061 من نميدونم چه جور تجارتي اينجا ميکنه 328 00:15:27,062 --> 00:15:29,332 اما اگر فکر کرده که ميتونه زنشرو براي مشتري اش گرو بذاره 329 00:15:29,333 --> 00:15:30,119 نه نه نه 330 00:15:30,120 --> 00:15:32,770 ما درک ميکنيم که تو يه خورده ناراحتي 331 00:15:33,000 --> 00:15:36,558 م ميخوايم تو بدوني که ما شنيديمت 332 00:15:36,996 --> 00:15:38,883 من که هنوز چيزي نگفتم 333 00:15:40,871 --> 00:15:41,969 تق تق 334 00:15:42,204 --> 00:15:44,934 آقاي سوييني, جناب شنيدم که تو ساختمونيد 335 00:15:44,935 --> 00:15:47,543 خوستم مطمئن بشم که توجه ويژه بهتون شده 336 00:15:47,897 --> 00:15:50,052 اوه متسفم. نميخواستم مزاحمتون بشم 337 00:15:50,053 --> 00:15:53,358 نه لطفا. مزاحم بشيد هر کسي که هستيد 338 00:15:53,596 --> 00:15:56,154 جفري ماترز. مدير ارشد مرکز 339 00:15:56,477 --> 00:15:59,050 ميفهمم که يه مقدار نگراني در مورد سرمايه تون داريد 340 00:15:59,051 --> 00:16:00,951 من سه يا چهار تا راه حل جهاني حسابي دارم 341 00:16:00,952 --> 00:16:03,114 تا از سرمايه تون در اين زمينه اقتصادي محافظت بشه 342 00:16:03,404 --> 00:16:05,098 اينه. اگردوست داشته باشيد بشنويد 343 00:16:05,116 --> 00:16:08,181 راستش اين دليليه که من امروز اومدم درباره اش صحبت کنم 344 00:16:09,123 --> 00:16:10,678 البته که هست 345 00:16:10,679 --> 00:16:12,775 تازه داشتم بهش ميرسيدم 346 00:16:13,149 --> 00:16:16,406 اما به نظر ميرسه که جفري اين موضوع رو حل ميکنه 347 00:16:16,407 --> 00:16:19,151 پس لطفا. بيا پيش ما جفري 348 00:16:20,176 --> 00:16:21,530 بفرماييد قربان 349 00:16:30,374 --> 00:16:33,269 جالب بود. از فيليکس خوشم مياد 350 00:16:33,270 --> 00:16:35,224 فکر کردم دلخور شدي وقتي خندان ديدمت 351 00:16:35,225 --> 00:16:37,876 اما اين خودبيني خيلي بدتره 352 00:16:37,877 --> 00:16:38,885 اوه چرا بايد خودبين باشم؟ 353 00:16:38,886 --> 00:16:41,913 فقط به خاطر اينکه من رو مثل جووني تو گفت؟ 354 00:16:42,479 --> 00:16:47,628 فکر کنم اين باعث ميشه تو پير بشي 355 00:16:48,628 --> 00:16:49,852 اون ميتونه يه خورده نمايشي باشه 356 00:16:49,853 --> 00:16:51,998 من خيلي تعريفهاش رو جدي نميگيرم 357 00:16:51,999 --> 00:16:53,341 اوه من مي گيرم 358 00:16:53,554 --> 00:16:56,911 من فکر ميکنم اين بار تازه يه خورده کم هم گفتم 359 00:16:56,989 --> 00:16:59,361 تا حالا اينقدر هيجازده نبودم 360 00:16:59,362 --> 00:17:03,228 از وقتي کشف کردم آندره کاريکاتور ميکشه توي اسکله 361 00:17:03,229 --> 00:17:04,649 اونها کاريکاتور نبودند 362 00:17:04,650 --> 00:17:07,274 اونها تصاويري از زشتيهاي آمريکاييها بودند 363 00:17:07,275 --> 00:17:10,951 و اگه دو تا بخري يکي ديگه هم ميگيري 364 00:17:11,244 --> 00:17:13,895 تعجب نميکنم که اون درباره تو چيزي به من نگفت 365 00:17:13,896 --> 00:17:16,764 مطمئنم اون تو رو توي آينه عقبش ديده 366 00:17:16,765 --> 00:17:19,705 که داري بهش ميرسي و اين تا حد مرگ اون رو ترسونده 367 00:17:20,438 --> 00:17:23,943 چرا يه حرفه اي مثل آندره بايد تهديد بشه به وسيله 368 00:17:24,177 --> 00:17:25,526 اوه من رو چي ناميدي؟ 369 00:17:25,749 --> 00:17:30,089 يک زن خونه دار خسته بي استعداد 370 00:17:30,090 --> 00:17:32,662 تو خانم خانه داري؟ 371 00:17:34,010 --> 00:17:35,229 خوشم مياد 372 00:17:35,230 --> 00:17:39,606 تو مثل اکيف جرجيايي جذابي 373 00:17:39,833 --> 00:17:43,022 بدون...هاي مزاحم 374 00:17:43,033 --> 00:17:46,660 ميتونم به راحتي با اين داستان اين رو توي گالري ام بفروشم 375 00:17:48,824 --> 00:17:50,250 چي؟ وايسا 376 00:17:50,251 --> 00:17:52,577 ميخواي نقاشي ام رو تو عموم نشون بدي؟ 377 00:17:52,578 --> 00:17:53,930 به لحظه بزرگ خوش اومدي 378 00:17:53,931 --> 00:17:56,719 نه نه. اين نميشه اتفاق بيافته 379 00:17:56,720 --> 00:17:59,891 عزيزم. ميتوني بفهمي اين چه فرصت بزرگيه؟ 380 00:17:59,892 --> 00:18:01,970 صدها نفر ميتونن کارت رو ببينن 381 00:18:01,971 --> 00:18:04,347 متاسفم. فرصت بزرگيه 382 00:18:04,348 --> 00:18:07,016 ولي ممنون براي پيشنهادتون 383 00:18:07,365 --> 00:18:09,645 من نميتونم 384 00:18:12,596 --> 00:18:13,940 هنرمندها 385 00:18:16,187 --> 00:18:17,737 خوشوقت شدم فرانک و جدي ميگم 386 00:18:17,738 --> 00:18:19,280 هر وقت خواستي با من تماس بگير 387 00:18:19,948 --> 00:18:21,936 بله فرانک. خوشحال شدم از صحبت با شما 388 00:18:25,743 --> 00:18:29,026 اوه خدا رو شکر تو رسيدي اينجا 389 00:18:29,474 --> 00:18:31,654 تا 30 ثانيه ديگه يکي از سينه هام رو ميخواستم نشونش بدم 390 00:18:31,655 --> 00:18:32,596 کاري نکردم 391 00:18:32,597 --> 00:18:35,020 کارلوس خيلي کارها تو اين سالها براي من کرده 392 00:18:36,113 --> 00:18:37,268 حالش خوبه؟ 393 00:18:38,397 --> 00:18:40,871 آره. فقط آنفلونزا گرفته 394 00:18:41,084 --> 00:18:42,083 واقعا؟ 395 00:18:42,084 --> 00:18:43,553 چون اون دوان دوان مياد 396 00:18:43,554 --> 00:18:45,087 از لحظه اي که سوييني تو شهر مياد 397 00:18:45,088 --> 00:18:47,861 و فکر نميکنم آنفلونزا اون رو بتونه نگه داره 398 00:18:53,022 --> 00:18:54,375 خانم سوليس 399 00:18:54,704 --> 00:18:56,704 همسر شما براي من مثل پدره 400 00:18:56,725 --> 00:18:58,449 واقعا ميخوام کمک کنم اگر بتونم 401 00:19:02,324 --> 00:19:03,327 خيلي خوب 402 00:19:03,781 --> 00:19:05,586 اون داره زمان سختي رو ميگذرونه 403 00:19:05,587 --> 00:19:08,951 و زيادي مشروب خورده 404 00:19:09,273 --> 00:19:11,453 پس بايد به مدت يک يا دو هفته آينده خونه بمونه 405 00:19:11,454 --> 00:19:13,324 تا سعي کنه خودش رو از اين وضع دربياره 406 00:19:13,781 --> 00:19:16,803 بيچاره. خوب پس نگران نباشيد 407 00:19:16,824 --> 00:19:18,387 شما بريد خونه و مراقبش باشيد 408 00:19:18,388 --> 00:19:19,980 من حواسم به اينجا هست 409 00:19:20,158 --> 00:19:22,212 واقعا؟ فقط حالش روبهتر کنيد 410 00:19:22,325 --> 00:19:23,614 ما اينجا بهش نياز داريم 411 00:19:23,936 --> 00:19:25,108 ممنون 412 00:19:25,631 --> 00:19:27,444 تو پسر خوبي هستي. و ميدوني چيه؟ 413 00:19:27,445 --> 00:19:29,728 به کارلوس ميگم که لياقت يک ترفيع رو داري 414 00:19:32,505 --> 00:19:34,178 ميشه وقتي حالش خوب شد بگيد؟ 415 00:19:34,879 --> 00:19:36,990 آره 416 00:19:44,412 --> 00:19:45,252 لينت اسکاوو؟ 417 00:19:45,253 --> 00:19:47,631 بله. واو اينها چه قشنگند 418 00:19:47,632 --> 00:19:48,944 يکي بايد به فکرت بوده باشه 419 00:19:48,945 --> 00:19:50,712 روز خوش ممنون 420 00:19:53,913 --> 00:19:56,013 سالگرد ازدواج مبارک هميشه دوستت دارم تام 421 00:19:58,505 --> 00:19:59,905 کي گل فرستاده؟ 422 00:20:02,014 --> 00:20:03,437 خاله ريني 423 00:20:03,704 --> 00:20:04,740 کار قشنگي بود 424 00:20:04,741 --> 00:20:05,904 بله 425 00:20:06,774 --> 00:20:09,688 يه خورده غيرمنتظره بود ولي خيلي خيلي قشنگ بود 426 00:20:20,474 --> 00:20:22,956 سلام عزيزم. روزت چطور بود؟ 427 00:20:23,144 --> 00:20:25,121 تمام روز با تلويزيون مسخره 428 00:20:25,430 --> 00:20:26,212 فقط يه گروه خانمها 429 00:20:26,213 --> 00:20:28,221 دور هم نشستن درباره يائستگي حرف ميزنن 430 00:20:28,222 --> 00:20:29,700 و چيزهايي که ديگه نميخورن 431 00:20:29,701 --> 00:20:31,328 ضبطش کردي ديگه نه؟ 432 00:20:31,408 --> 00:20:32,706 آره 433 00:20:34,858 --> 00:20:36,424 اوضاع تو دفتر چطور پيش رفت؟ 434 00:20:36,470 --> 00:20:38,424 خيلي زمان برد تا دستمزدها رو امضا کني 435 00:20:38,425 --> 00:20:39,390 فقط اون نبود 436 00:20:39,391 --> 00:20:41,091 مردم ميپرسيدن تو کجايي؟ 437 00:20:41,639 --> 00:20:43,966 خوب تو چي گفتي؟ گفتم آنفلونزا گرفتي 438 00:20:43,967 --> 00:20:45,926 و راحتتر بودي که خونه بموني 439 00:20:45,927 --> 00:20:48,622 چون به هر حال يه کارمند عالي داشتي که کارهات رو کرد 440 00:20:48,623 --> 00:20:50,737 با کي حرف زدي؟ يه گروه آدمها 441 00:20:50,738 --> 00:20:53,184 استيو, مريلين, جفري 442 00:20:53,185 --> 00:20:54,274 جفري؟ 443 00:20:54,976 --> 00:20:56,118 درسته 444 00:20:56,358 --> 00:20:58,998 هموني که احتمالا شروع کرده به چرخ و فلک بازي به محض رفتن تو 445 00:20:58,999 --> 00:21:00,685 چي؟ چطور مگه؟ 446 00:21:00,980 --> 00:21:02,225 اون يک ماره 447 00:21:02,555 --> 00:21:05,862 منظورت مثل يه مار خوبه ديگه 448 00:21:05,898 --> 00:21:08,397 نه مثل اونايي که از پشت خنجر ميزنن 449 00:21:08,597 --> 00:21:10,429 قراردادش تا آخر اين ماه تموم ميشه 450 00:21:10,430 --> 00:21:11,357 و من نميخوام که نگه دارمش 451 00:21:11,358 --> 00:21:13,445 و داره سعي ميکنه که بزرگترين مشتري ام رو بدزده 452 00:21:16,321 --> 00:21:18,735 واو عجب روزي 453 00:21:18,736 --> 00:21:20,300 واقعا به مشروب نياز دارم 454 00:21:20,603 --> 00:21:21,583 عزيزم 455 00:21:22,662 --> 00:21:25,194 تو همه مشروبها رو دور ريختي وقتي من ترک کردم. يادته؟ 456 00:21:25,195 --> 00:21:26,879 اوه بي خيال. يه شيشه شراب سفيد گذاشتم 457 00:21:26,880 --> 00:21:28,547 داخل سيفون توالت مهمون 458 00:21:28,548 --> 00:21:30,189 مثل اينکه اصلا من رو نمي شناسي 459 00:21:37,100 --> 00:21:38,523 لينت منم 460 00:21:38,524 --> 00:21:39,757 بيا داخل 461 00:21:43,092 --> 00:21:46,370 اوه خداي من! موهاش رو نيگاه 462 00:21:46,371 --> 00:21:47,569 خوشت مياد؟ 463 00:21:47,726 --> 00:21:49,817 دائميه؟ نه 464 00:21:49,818 --> 00:21:51,644 پس دوستش دارم 465 00:21:51,645 --> 00:21:52,838 به خصوص اگر معني اش اين باشه که 466 00:21:52,839 --> 00:21:55,856 بالاخره تو آماده اي تا دوباره بري اون بيرون 467 00:21:55,857 --> 00:21:59,885 نه معني اش اون بيرون نيست اون پشته با تام 468 00:22:00,635 --> 00:22:02,145 اوه لينت 469 00:22:02,146 --> 00:22:03,878 تمومش کن اين قضيه رو 470 00:22:03,879 --> 00:22:05,245 اون رفته 471 00:22:05,567 --> 00:22:08,811 پس چرا براي سالگردمون گل فرستاده؟ 472 00:22:09,291 --> 00:22:10,897 عاشق هميشگي, تام 473 00:22:11,390 --> 00:22:13,940 من که نمي فهمم مگه با جين نيست؟ 474 00:22:14,118 --> 00:22:17,769 چرا ولي شايد وقتي سالگردمون شده 475 00:22:17,770 --> 00:22:19,039 شروع به فکر کردن درباره اش کرده 476 00:22:19,040 --> 00:22:22,422 و ميخواد يک بار ديگه سعي کنه 477 00:22:24,417 --> 00:22:25,749 تو ميخواي چي کار کني؟ 478 00:22:25,964 --> 00:22:29,384 کليد آپارتمانش رو از پني گرفتم و 479 00:22:29,385 --> 00:22:31,521 اوه فهميدم 480 00:22:31,522 --> 00:22:33,721 اون خونه ست و تو اون رو تو خونه مي بيني 481 00:22:33,722 --> 00:22:36,901 چيزي نپوشيده و کرم ماليده و ميخنده 482 00:22:36,902 --> 00:22:40,826 نه. ميخوام يه بطري ويسکي بذارم روي ميز اتاق خوابش 483 00:22:40,827 --> 00:22:42,945 اين سنت سالگردمونه 484 00:22:42,946 --> 00:22:45,510 اون براي من گل ميفرسته من ويسکي ميبرم 485 00:22:45,511 --> 00:22:47,458 اوه حالا فهميدم 486 00:22:47,459 --> 00:22:50,240 بهش همه مشروب رو ميدي بعد لباسهاش رو درمياري 487 00:22:50,241 --> 00:22:52,213 نه ريني. سکس در کار نيست 488 00:22:52,214 --> 00:22:53,841 خوب پس نمي فهمم 489 00:22:54,110 --> 00:22:58,392 داشتم فکر ميکردم اگه اون اين بند و بساط رو ببينه, اين موها 490 00:22:58,393 --> 00:23:01,149 و ميفهمه که من تغيير کردم 491 00:23:01,150 --> 00:23:05,162 و بعد شايد اون هم بخواد تغيير کنه 492 00:23:05,983 --> 00:23:08,024 مطمئني اين همون چيزيه که ميخوي؟ 493 00:23:08,106 --> 00:23:10,414 همه چيزي که ميدونم اينه که ما از هم فاصله گرفتيم 494 00:23:10,415 --> 00:23:12,652 از وقتي اين شروع شده و اين اولين باره که 495 00:23:12,653 --> 00:23:14,677 اون يه قدم به سمت من ورداشته 496 00:23:16,010 --> 00:23:18,237 فکر کنم من هم بايد يه قدم وردارم 497 00:23:18,629 --> 00:23:22,473 خوب تو به نظر عالي مياي 498 00:23:22,712 --> 00:23:23,847 اميدوارم اثر کنه 499 00:23:23,848 --> 00:23:25,865 ممنون. من هم اميدوارم 500 00:23:26,571 --> 00:23:27,313 و اگه اثر نکرد 501 00:23:27,314 --> 00:23:30,331 ميدونم اون کار پرحرارتي که تو ميتوني بکني 502 00:23:30,332 --> 00:23:32,256 با يک شام نعنايي و اون پرها 503 00:23:32,257 --> 00:23:33,974 سکس نيست 504 00:23:34,065 --> 00:23:35,815 ما چطوري با هم دوستيم؟ 505 00:23:42,847 --> 00:23:44,079 تو يه احمقي 506 00:23:44,840 --> 00:23:47,320 و به اين خاطره که بهت قهوه نميدم 507 00:23:48,835 --> 00:23:50,451 سوزان! گذاشتن نقاشي ات توي گالري 508 00:23:50,452 --> 00:23:52,237 يه فرصت بزرگه 509 00:23:52,811 --> 00:23:53,908 گوش کن 510 00:23:54,371 --> 00:23:56,812 من خودم رو مربي تو ميدونم 511 00:23:56,845 --> 00:23:59,980 چي؟ تو من رو خوار و دلسرد کردي 512 00:23:59,981 --> 00:24:01,631 از روزي که همديگه رو ديديم 513 00:24:01,783 --> 00:24:03,667 يه مربي ديگه چي کار بايد بکنه؟ 514 00:24:05,182 --> 00:24:06,238 خيلي خوب باشه. من رو گير انداختي 515 00:24:06,239 --> 00:24:08,555 من به تو اهميت نميدم. به خودم اهميت ميدم 516 00:24:08,601 --> 00:24:10,123 تو اومدي اينجا که فقط اين رو به من بگي؟ 517 00:24:10,124 --> 00:24:11,840 من درس ميدم تا از نقاشي هام محافظت کنم 518 00:24:11,841 --> 00:24:13,191 اگر يکي از دانش آموزهام کارش خوب باشه 519 00:24:13,192 --> 00:24:15,470 شايد بتونم تو کالج بهتري تدريس کنم 520 00:24:15,590 --> 00:24:16,792 مثل اين که يه اوستا براي 521 00:24:16,793 --> 00:24:18,651 براي تعمير کولر نداره 522 00:24:18,652 --> 00:24:21,808 ببين. اگه تو به من چيزي ياد داده باشي 523 00:24:21,809 --> 00:24:24,242 اينه که تنها گالري اي که مهمه 524 00:24:24,334 --> 00:24:25,749 اونيه که اينجاست 525 00:24:26,837 --> 00:24:27,541 اون روز سه شنبه بود؟ 526 00:24:27,542 --> 00:24:29,954 چون من سه شنبه ها سر ناهار مشروب ميخورم 527 00:24:30,877 --> 00:24:34,159 من اون نقاشي ها رو براي خودم کشيدم مهم نيست تو چي بگي 528 00:24:34,160 --> 00:24:36,312 من ديدن اونها رو با کسي شريک نميشم 529 00:24:36,971 --> 00:24:38,088 تو ترسيدي 530 00:24:38,986 --> 00:24:39,936 چي؟ 531 00:24:39,972 --> 00:24:41,588 ميترسي درباره ات قضاوت بشه 532 00:24:44,447 --> 00:24:45,484 بله 533 00:24:45,983 --> 00:24:47,104 درست ميگي 534 00:24:47,879 --> 00:24:49,989 من يه گربه پير گنده ترسو ام 535 00:24:50,042 --> 00:24:51,881 ترس از رد شدن, هيچ وقت احساس خوبي نميده 536 00:24:51,882 --> 00:24:53,098 غيره و غيره و غيره 537 00:24:53,484 --> 00:24:56,234 خوشحال شدي؟ خداحافظ 538 00:25:05,256 --> 00:25:07,340 نقاشيه رو برام آوردي؟ 539 00:25:07,341 --> 00:25:09,151 نه اون هنوز نميخواد اين کار رو بکنه 540 00:25:09,662 --> 00:25:11,367 اما تو ميدوني که اونها چي ميگن 541 00:25:11,770 --> 00:25:14,713 بعضي ها با بزرگي متولد ميشن بعضي ها بايد به دست بيارن 542 00:25:14,714 --> 00:25:17,112 بقيه بزرگي رو دارن ولي بايد به زور ازشون بيرون بکشي 543 00:25:18,246 --> 00:25:20,484 مثل اينکه بايد فشار رو شروع کني 544 00:25:33,581 --> 00:25:36,411 اگه داري جاسوسي من رو ميکني خيلي تو اين کار خوب نيستي 545 00:25:37,056 --> 00:25:39,014 اوه فکر ميکردم خيلي خوبم وقتي داشتم تعقيبت ميکردم 546 00:25:39,015 --> 00:25:40,541 تا مغازه باغبوني توي اوکليد 547 00:25:40,542 --> 00:25:42,861 و توقفت براي خريدن ماست يخ زده 548 00:25:43,202 --> 00:25:44,165 راز کوچولومون 549 00:25:45,420 --> 00:25:47,225 تعقيب کردن غير قانوني نيست؟ 550 00:25:47,668 --> 00:25:49,824 ما پليسها اسمش رو ميذاريم تجسس 551 00:25:52,272 --> 00:25:54,673 وايسا. کارم باهات تموم نشده 552 00:25:57,996 --> 00:26:01,999 اين مرد, هموني که ميگي يادت نمياد که ديديش 553 00:26:02,490 --> 00:26:04,366 فکر ميکني ممکنه يادت بياد که ماشينش رو ديدي 554 00:26:04,367 --> 00:26:05,751 ماشينش؟ آره 555 00:26:06,123 --> 00:26:07,887 يه فورد نقره اي. تمرکز کن 556 00:26:07,888 --> 00:26:09,733 مثل هموني که تو و گبي 557 00:26:09,734 --> 00:26:12,382 داشتيد براي خاله شرلي برش مي گردونديد 558 00:26:12,793 --> 00:26:14,207 همون روز که کنار زدمتون 559 00:26:14,208 --> 00:26:15,271 احتمالش چقدره؟ 560 00:26:15,272 --> 00:26:17,547 مطمئنم که فقط يک شباهته 561 00:26:17,548 --> 00:26:19,158 ميخواي يک شباهت ديگه بشنوي؟ 562 00:26:19,159 --> 00:26:21,586 اين آدم گمشده از اوکلاهاماست 563 00:26:22,642 --> 00:26:27,359 خاله گبي از طرفدارهاي بزرگ تيم ردهاوک اکلاهاما نبود؟ 564 00:26:28,282 --> 00:26:29,897 من نميدونم چه کمبود شخصيتي در تو 565 00:26:29,898 --> 00:26:32,156 باعث ميشه اينجوري رفتار کني ولي بايد 566 00:26:32,157 --> 00:26:35,578 به اطلاعت برسونم که اين کار چقدر تو رو منزجرکننده ميکنه 567 00:26:35,579 --> 00:26:37,706 باشه. نميخواي به سوالهام جواب بدي؟ 568 00:26:38,510 --> 00:26:40,033 شايد گبي جواب بده 569 00:26:40,344 --> 00:26:42,974 گبي رو وارد اين ماجرا نکن کارلوس مريضه 570 00:26:42,975 --> 00:26:44,589 سرش حسابي شلوغه 571 00:26:46,958 --> 00:26:48,654 متاسفم اين رو ميشنوم 572 00:26:48,655 --> 00:26:50,810 خوب من صبورم 573 00:26:50,811 --> 00:26:52,325 ميتونم بعدا باهاش صحبت کنم 574 00:26:53,030 --> 00:26:54,113 بيري 575 00:26:54,746 --> 00:26:57,272 من خيلي وقته که پليسم 576 00:26:57,741 --> 00:27:01,236 و هميشه ميتونم احساس کنم وقتي به حقيقت نزديک ميشم 577 00:27:01,237 --> 00:27:02,966 ميخواي يه تيري تو تاريکي بندازم؟ 578 00:27:02,967 --> 00:27:04,735 اگه اين ميذاره که به روزم ادامه بدم 579 00:27:04,736 --> 00:27:05,679 با کمال ميل 580 00:27:05,680 --> 00:27:07,445 يه اتفاقي براي اين آدم افتاده 581 00:27:07,747 --> 00:27:09,894 يه اتفاق بد و دائمي 582 00:27:11,860 --> 00:27:13,918 من فکر نميکنم تو اين کار رو کردي 583 00:27:14,812 --> 00:27:16,579 اما فکر ميکنم تو ميدوني کي کرده 584 00:27:17,813 --> 00:27:19,378 احتمالا يکي از دوستاته 585 00:27:20,456 --> 00:27:24,097 و تو بيري, داري ازش حمايت ميکني 586 00:27:24,791 --> 00:27:26,406 من حتما از دوستهام حمايت ميکنم 587 00:27:27,191 --> 00:27:29,709 و هر کاري براشون ميکنم, هر کاري 588 00:27:30,021 --> 00:27:32,067 اونها تنها کسايي تو دنيا هستن که هيچ وقت به من پشت نکردن 589 00:27:32,068 --> 00:27:34,554 و من هم هيچ وقت بهشون پشت نيکنم 590 00:27:34,955 --> 00:27:37,895 و بر خلاف اون, تو بي قدرت هستي 591 00:27:38,366 --> 00:27:41,463 حالا هم از حدس هاي مسخره و بازي ات خسته شدم 592 00:27:41,464 --> 00:27:43,120 پس اگه ميخواي به من اتهامي بزني 593 00:27:43,121 --> 00:27:44,986 پيشنهادميکنم دستبندت رو دربياري 594 00:27:45,327 --> 00:27:48,659 اگر هم نه, از تو خيابون من برو گمشو بيرون 595 00:28:17,631 --> 00:28:19,215 تو تفاله اي 596 00:28:20,201 --> 00:28:22,317 اوه شما نه آقاي سوييني خوشحالم دوباره مي بينمتون 597 00:28:22,318 --> 00:28:23,289 خانم سوليس 598 00:28:23,290 --> 00:28:25,028 ما الان وسط يه کاري هستيم 599 00:28:25,028 --> 00:28:25,610 بله ميدونم 600 00:28:25,612 --> 00:28:27,656 وسط دزديدن مشتري شوهر من هستيد 601 00:28:27,657 --> 00:28:29,841 در حالي که روي صندلي اش جلوي عکس خودش و 602 00:28:29,842 --> 00:28:31,788 همسر و بچه اش نشستيد 603 00:28:33,655 --> 00:28:34,999 وايسا ببينم. اين من نيستم 604 00:28:35,401 --> 00:28:38,350 اين من و دوست دخترم در بليز هستيم 605 00:28:38,351 --> 00:28:39,706 با سگمون 606 00:28:39,707 --> 00:28:43,289 چه جور مردي عکسهاش رو روي ميز يه مرد ديگه ميذاره؟ 607 00:28:43,290 --> 00:28:45,322 يا سگش رو به بليز مي بره 608 00:28:45,323 --> 00:28:46,656 من بهتون ميگم چجور مردي 609 00:28:46,657 --> 00:28:48,312 همون مردي که براي جلسات خودش مياد 610 00:28:48,313 --> 00:28:49,778 برعکس شوهر شما 611 00:28:51,123 --> 00:28:53,360 من که بهتون گفتم آنفلونزا گرفته 612 00:28:53,812 --> 00:28:57,000 گبي فکر کنم آقاي سوييني حق دارن که حقيقت رو بدونن 613 00:29:00,986 --> 00:29:03,033 باشه. من ميگم 614 00:29:03,476 --> 00:29:04,881 کارلوس الکليه 615 00:29:04,882 --> 00:29:06,833 اينجا نيست چون زيادي ميخوره 616 00:29:06,834 --> 00:29:08,684 و قادر نيست وظائفش رو انجام بده 617 00:29:08,685 --> 00:29:10,049 و سر شغلش بياد 618 00:29:10,571 --> 00:29:11,573 ميدوني چيه؟ 619 00:29:11,574 --> 00:29:14,428 کارلوس خوب ميشه ولي تو هميشه يک بدسيرت 620 00:29:14,429 --> 00:29:16,978 عوضي خواهي موند 621 00:29:17,328 --> 00:29:18,432 حقيقت داره؟ 622 00:29:20,650 --> 00:29:21,603 آره 623 00:29:21,604 --> 00:29:24,495 بايد همين الان باهاش صحبت کنم 624 00:29:32,554 --> 00:29:34,098 کارلوس کارلوش بيدار شو 625 00:29:34,099 --> 00:29:35,151 بيدار شو 626 00:29:35,874 --> 00:29:39,056 الان داشتم خوابت رو مي ديدم 627 00:29:39,930 --> 00:29:41,314 تو اون شماره سياه مشکي رو پوشيده بودي 628 00:29:41,315 --> 00:29:43,944 کارلوس! آقاي سوييني اينجاست 629 00:29:44,357 --> 00:29:45,208 چي؟ 630 00:29:45,209 --> 00:29:46,464 سلام کارلوس 631 00:29:46,833 --> 00:29:48,111 آقاي سوييني 632 00:29:48,112 --> 00:29:49,495 آقاي سوييني 633 00:29:49,966 --> 00:29:51,329 آره تو خونه ما 634 00:29:51,330 --> 00:29:54,001 و من با لباس راحتي پر از چيپس هستم 635 00:29:54,491 --> 00:29:56,006 اون ميدونه چه خبره 636 00:29:57,642 --> 00:29:58,776 متاسفم 637 00:30:02,185 --> 00:30:05,319 ببين من واقعا متاسفم 638 00:30:06,934 --> 00:30:09,313 من چند روز سخت رو گذروندم 639 00:30:10,408 --> 00:30:13,377 اما الان خوبم. ميتوني روي من حساب کني 640 00:30:14,361 --> 00:30:15,684 اين رو مي بيني؟ 641 00:30:16,463 --> 00:30:18,379 چهارده سال ترک الکل 642 00:30:19,172 --> 00:30:21,147 اما يه زماني بودکه دقيقا جايي بودم 643 00:30:21,148 --> 00:30:22,743 که تو الان هستي 644 00:30:23,216 --> 00:30:24,490 تنها چيزي که من رو به خودم برگردوند 645 00:30:24,491 --> 00:30:27,802 اين بود که پذيرفتم مشکل دارم و شروع به اصلاح کردم 646 00:30:28,194 --> 00:30:30,378 نه اين جايي نيست که من هستم 647 00:30:30,379 --> 00:30:31,473 يعني 648 00:30:32,948 --> 00:30:35,776 ميدونم به ظاهر بد مياد اما قبول کن, من خوبم 649 00:30:36,549 --> 00:30:38,816 خوب ميتوني اين رو به خودت بگي 650 00:30:39,849 --> 00:30:41,826 اما وقتشه که يک انتخاب بکني 651 00:30:42,228 --> 00:30:44,366 يا از هر چي که براش زحمت کشيدي بگذر 652 00:30:44,367 --> 00:30:45,750 شامل خونواده ات 653 00:30:46,101 --> 00:30:48,378 يا کنترل زندگي ات رو دوباره به دست بگير 654 00:30:50,266 --> 00:30:52,032 عزيزم فکر کنم بايد بري 655 00:30:52,033 --> 00:30:54,340 من يه جاي عالي ميشناسم. همون جايي که من رفتم 656 00:30:54,864 --> 00:30:57,874 ميتونم فردا زنگ بزنم و همه چي رو برات رديف کنم 657 00:31:04,145 --> 00:31:05,882 همه چي درست ميشه عزيزم 658 00:31:40,750 --> 00:31:44,007 متاسفم. اون پيشخدمت کاملا باهات سبک برخورد کرد 659 00:31:44,008 --> 00:31:45,259 نه نکرد 660 00:31:45,260 --> 00:31:48,042 مدام ازت ميپرسيد سيب زميني ات چطور بود 661 00:31:48,043 --> 00:31:52,456 يعني اين فقط سيب زمينيه. به چند روش ميشه خرابش کرد 662 00:31:54,201 --> 00:31:55,785 جيرد فقط ميخواست بادقت باشه 663 00:31:55,786 --> 00:31:57,300 اوه حالا شده پسر خاله ات جيرد 664 00:31:57,301 --> 00:31:59,939 نفهميدم چرا شما دو تا همديگه رو به اسم صدا ميزديد 665 00:32:00,350 --> 00:32:01,476 ميدوني چيه؟ 666 00:32:01,866 --> 00:32:04,094 دوست دارم حسوديت رو ببينم من حسود نيستم 667 00:32:04,095 --> 00:32:05,413 اون وقت خيلي زيادي رو سر ميز ما صرف کرد 668 00:32:05,414 --> 00:32:07,147 بايد صورت حساب رو به من ميداد 669 00:32:07,148 --> 00:32:08,462 حسود 670 00:32:08,914 --> 00:32:12,888 نه جيرد فقط بايد برات سيب زميني مي آورد 671 00:32:12,889 --> 00:32:14,340 من 672 00:32:16,507 --> 00:32:18,172 بايد تو رو خونه ببرم 673 00:32:19,537 --> 00:32:22,101 اوه وايسيد. من اينجام 674 00:32:22,102 --> 00:32:23,879 اوه خداي من لينت! چه مسخره بازي ايه؟ 675 00:32:23,880 --> 00:32:25,388 اوه خداي من متاسفم 676 00:32:25,389 --> 00:32:27,892 اون اينجا چي کار ميکنه؟ آره. تو اينجا چي کار ميکني؟ 677 00:32:27,893 --> 00:32:29,518 فکر نميکردم...ا 678 00:32:29,519 --> 00:32:30,756 فکر کنم مست کرده 679 00:32:30,757 --> 00:32:32,332 نه نه. فقط 680 00:32:32,733 --> 00:32:34,379 چي؟ تو فقط چي؟ 681 00:32:41,103 --> 00:32:42,196 باشه 682 00:32:44,202 --> 00:32:47,032 خوبه من يه خورده زمان خصوصي بهتون بدم 683 00:32:47,403 --> 00:32:49,298 به همون طعنه آميزي که به نظر مياد 684 00:32:51,275 --> 00:32:52,459 ميرم خونه کلويي 685 00:32:56,856 --> 00:33:00,328 لطفا به من بگو اين اولين بارت بود که اين کار رو کردي 686 00:33:01,211 --> 00:33:05,506 فقط ميخواستم برات ويسکي بيارم 687 00:33:05,796 --> 00:33:07,331 براي سالگردمون 688 00:33:07,973 --> 00:33:08,817 سالگردمون؟ 689 00:33:08,818 --> 00:33:13,022 آره. گلهايي که فرستادي به دستم رسيد 690 00:33:13,836 --> 00:33:14,928 اوه خداي من 691 00:33:14,929 --> 00:33:16,124 چيه 692 00:33:19,816 --> 00:33:24,593 يادته 12 سال قبل که سالگردمون رو يادم رفته بود 693 00:33:25,216 --> 00:33:25,983 خيلي احساس بدي داشتم 694 00:33:25,984 --> 00:33:28,433 من يک سفارش منظم سالانه به گلفروش دادم 695 00:33:30,601 --> 00:33:33,079 ميخواستم مطمئن بشم هر سال گلها به دستت ميرسه 696 00:33:34,583 --> 00:33:36,664 اوه خدايا خيلي متاسفم 697 00:33:36,665 --> 00:33:39,523 نه نه. اشتباه صادقانه 698 00:33:39,524 --> 00:33:41,605 اهيچ وقت دوباره تکرار نميشه 699 00:33:41,606 --> 00:33:43,642 فردا اولين کاري که ميکنم کنسلش ميکنم 700 00:33:46,080 --> 00:33:47,274 خيلي خوب 701 00:33:51,991 --> 00:33:53,506 من ميرم 702 00:33:59,598 --> 00:34:00,569 لينت 703 00:34:03,240 --> 00:34:04,596 موهات قشنگ شده 704 00:34:08,268 --> 00:34:09,317 ممنون 705 00:34:22,814 --> 00:34:23,648 موفق شدي 706 00:34:23,649 --> 00:34:26,271 فيليکس مهربوني کرد و من رو به مراسم بازکردن دعوت کرد 707 00:34:26,272 --> 00:34:27,736 اين کمترين کار بود 708 00:34:28,388 --> 00:34:29,924 سوزان! اون هنريه 709 00:34:32,924 --> 00:34:33,887 متاسفم 710 00:34:38,736 --> 00:34:39,832 يه عالمه آدم اينجاست 711 00:34:39,833 --> 00:34:41,952 آره. و قبل از اينکه شب تموم بشه 712 00:34:41,953 --> 00:34:44,543 فکر کنم همه درباره تو حرف بزنن 713 00:34:45,517 --> 00:34:46,640 چي؟ 714 00:34:47,011 --> 00:34:48,295 من يه کاري کردم 715 00:34:48,939 --> 00:34:50,565 و تو بايد به خاطرش از من ممنون باشي 716 00:34:53,112 --> 00:34:54,021 اوه خداي من 717 00:34:56,790 --> 00:34:59,148 اوه خداي من 718 00:34:59,149 --> 00:35:00,203 خواهش ميکنم 719 00:35:01,418 --> 00:35:02,880 تو چي کار کردي؟ 720 00:35:03,794 --> 00:35:05,785 تو به نظر مردد ميومدي که نقاشي هات رو نشون بدي 721 00:35:05,786 --> 00:35:08,555 گفتم من برات اين کار رو انجام بدم 722 00:35:09,246 --> 00:35:11,745 و مي بيني؟ موفق شدي 723 00:35:13,511 --> 00:35:14,847 فراموش نکن کي تو رو موفق کرد 724 00:35:28,703 --> 00:35:30,621 عزيزم! ميتونم کمکت کنم؟ 725 00:35:31,232 --> 00:35:33,821 نه نگران نباش من فقط 726 00:35:34,554 --> 00:35:36,310 دارم تنظيم ميکنم 727 00:35:41,188 --> 00:35:43,510 واقعا خوب چسبوندنش نه؟ 728 00:35:43,511 --> 00:35:44,673 داري چي کار ميکني؟ 729 00:35:44,674 --> 00:35:46,918 آندره بدون موافقت من اينها رو تقديم کرده 730 00:35:46,919 --> 00:35:49,466 اينها خصوصي بودن ميخوام که پسشون بدي 731 00:35:49,467 --> 00:35:52,597 اوه چند تا پيچ اين تو زديد مگه؟ 732 00:35:52,598 --> 00:35:53,619 تمومش کن 733 00:35:53,620 --> 00:35:56,865 تنها راهي که اينها ميان پائين اينه که يکي اينها رو بخره 734 00:35:59,161 --> 00:36:01,923 فيليکس! لطفا پسشون بده 735 00:36:01,924 --> 00:36:04,182 هيچ کس نبايد اينها رو ببينه 736 00:36:08,015 --> 00:36:09,992 تو باهوشي 737 00:36:10,335 --> 00:36:13,990 داري نقش يه هنرمند ديوونه رو بازي ميکني 738 00:36:14,411 --> 00:36:16,718 هيچ کسي توي اين اتاق نيست 739 00:36:16,719 --> 00:36:18,675 اينجوري کي نگاه نميکنه؟ 740 00:36:18,676 --> 00:36:19,425 تو نابغه اي 741 00:36:19,426 --> 00:36:21,896 نه نه. من نابغه نيستم قسم ميخورم 742 00:36:21,897 --> 00:36:23,438 من فقط نقاشي هام رو ميخوام 743 00:36:23,439 --> 00:36:24,867 خودت رو همينجوري نگه دار 744 00:36:24,868 --> 00:36:27,011 ميرم عکاس رو از نگهباني بقاپم 745 00:36:27,012 --> 00:36:28,497 هر چي ديوونه تر, بهتر 746 00:36:28,838 --> 00:36:31,471 اوه مغزش قفل کرده 747 00:36:37,070 --> 00:36:39,819 هنر احمق 748 00:36:52,052 --> 00:36:54,686 بيري سوزانم. ميدونم با هم حرف نمي زنيم 749 00:36:54,687 --> 00:36:56,866 اما واقعا به تو و گبي نياز دارم 750 00:36:57,178 --> 00:36:58,433 و دسته چکتون 751 00:37:00,751 --> 00:37:03,589 سوزان اين هنر نيست اين اقرار به جرم مصوره 752 00:37:03,590 --> 00:37:05,070 مثل کتاب چه هاست 753 00:37:05,071 --> 00:37:07,190 با ديک و جين آشنا شويد ببينيد جين ديک رو ميکشه 754 00:37:07,191 --> 00:37:09,308 ببينيد جين ديک رو خاک ميکنه جين فرار کن 755 00:37:09,659 --> 00:37:10,757 به خدا نميدونستم 756 00:37:10,758 --> 00:37:13,136 اونها رو بدون اجازه از کلاس بيرون آورد و گذاشت اون بالا 757 00:37:13,137 --> 00:37:14,872 بايد سريعا بياريمشون پايين 758 00:37:14,873 --> 00:37:17,668 سلام خانمها! داريد از هنر لذت ميبريد؟ 759 00:37:17,669 --> 00:37:19,866 بله اونقدر که دوست داريم کل اين سري رو 760 00:37:20,096 --> 00:37:21,728 نقاشي ها رو بخريم 761 00:37:21,729 --> 00:37:23,586 و با خودمون بريم خونه فورا 762 00:37:24,830 --> 00:37:25,899 اوه معمولا من يه کاغذ 763 00:37:25,900 --> 00:37:28,322 روي کار ميزنم که فروخته شد 764 00:37:28,323 --> 00:37:30,706 و بعد وقتي نمايشگاه تموم شد باهاتون تماس ميگيرم 765 00:37:30,707 --> 00:37:32,608 خوب شنيدي خانم چي گفت ما بايد اين نقاشي ها رو داشته باشيم 766 00:37:32,609 --> 00:37:34,324 و همين الان. حالا چقدره؟ 767 00:37:35,460 --> 00:37:36,947 خوب اگه کل سري رو ميخوايد 768 00:37:36,948 --> 00:37:39,479 فکر کنم بايد يه خورده رندش کنم 769 00:37:40,150 --> 00:37:41,707 ده هزارتا خوبه 770 00:37:41,708 --> 00:37:43,623 ده هزارتا براي هنر من؟ 771 00:37:44,576 --> 00:37:46,663 يعني يه خورده زياديه 772 00:37:46,985 --> 00:37:49,958 آره. اون براي بچه ام روي ديوارش ميمون در حال فوتبال کشيد 773 00:37:49,959 --> 00:37:51,262 در ازاي يه بطري شراب 774 00:37:52,828 --> 00:37:54,030 باشه. ما مي گيريمشون 775 00:37:54,385 --> 00:37:56,703 تبريک ميگم خانم دلفينو 776 00:37:56,704 --> 00:37:59,092 کارهاتون رسما فروخته شد 777 00:37:59,093 --> 00:38:01,898 ممنون از اين زوج همجنس گرا 778 00:38:01,899 --> 00:38:04,005 اوه ما نيستيم ميدوني چيه؟ الان وقتش نيست 779 00:38:04,808 --> 00:38:07,125 ما شروع ميکنيم اونها رو بياريم پايين 780 00:38:08,612 --> 00:38:09,705 خيلي متاسفم 781 00:38:09,706 --> 00:38:11,641 از فردا دوباره ميمون و سنجاب ميکشم 782 00:38:12,366 --> 00:38:13,693 شما اينها رو خريديد؟ 783 00:38:13,694 --> 00:38:16,224 بله. اينها مال ماست پس بهشون نگاه نکنيد 784 00:38:16,663 --> 00:38:18,199 واقعا چشمهاي خوبي داري 785 00:38:18,200 --> 00:38:20,697 آره. واقعا قدرتمندن 786 00:38:21,050 --> 00:38:23,275 اين واقعا يک تمثيل از مجبور کردن و 787 00:38:23,276 --> 00:38:26,086 خاک کردن اختلاف طبقاتي در اين کشوره 788 00:38:26,804 --> 00:38:28,149 اوه من نمي دونم 789 00:38:29,493 --> 00:38:33,860 من ميبينم که چهار خانم با يک شمعدان يکي رو کشتن 790 00:38:34,212 --> 00:38:36,177 و جسدش رو توي جنگل انداختن 791 00:38:37,825 --> 00:38:39,009 اما دوباره 792 00:38:39,742 --> 00:38:41,366 من رو چه به هنر!؟ 793 00:38:47,584 --> 00:38:49,150 چاک! تو تا اينجا تعقيبم کردي؟ 794 00:38:49,643 --> 00:38:50,859 چرا بايد تعقيبت کنه؟ 795 00:38:50,860 --> 00:38:51,711 آره موضوع چيه؟ 796 00:38:51,712 --> 00:38:53,850 فقط سعي ميکنم يه خورده تمدن ياد بگيرم 797 00:38:54,533 --> 00:38:57,283 سوزان! تو اينها رو کشيدي؟ 798 00:38:58,798 --> 00:38:59,942 بله 799 00:39:00,374 --> 00:39:04,189 آفرين! عالي اند 800 00:39:04,215 --> 00:39:06,693 يعني براي مثال اين يکي 801 00:39:06,694 --> 00:39:09,925 من به لرزه ميافتم وقتي بهش نگاه ميکنم 802 00:39:10,840 --> 00:39:12,595 و به نظر من مياد يا 803 00:39:13,027 --> 00:39:15,316 اين خانمها واقعا آشنا به نظر ميان 804 00:39:18,756 --> 00:39:21,837 و قد کوتاهه يه جورايي شبيه توه گبي 805 00:39:22,259 --> 00:39:24,968 و اين هم تويي سوزان 806 00:39:25,338 --> 00:39:26,453 و دوستت لينت 807 00:39:26,454 --> 00:39:28,762 و اون خوشگله با موهاي قرمز 808 00:39:28,763 --> 00:39:31,139 کي ميتونه غير از بيري باشه؟ 809 00:39:31,952 --> 00:39:33,025 اين کار هنره 810 00:39:33,026 --> 00:39:35,064 مطمئنم اونقدر باز هست که هر کي يه تفسيري بکنه 811 00:39:35,506 --> 00:39:37,171 نه کاملا مطمئنم اين تويي 812 00:39:38,672 --> 00:39:40,557 چيزي که نميتونم بفهمم 813 00:39:42,242 --> 00:39:43,667 اين کيه؟ 814 00:39:45,906 --> 00:39:46,763 سوزان تو اين رو کشيدي 815 00:39:46,764 --> 00:39:50,005 نميتوني بگي اون جسد نمايانگر کيه؟ 816 00:39:52,302 --> 00:39:53,184 بيري؟ 817 00:39:53,185 --> 00:39:54,311 تئوري اي نداري؟ 818 00:39:55,265 --> 00:39:58,567 شايد يک حدس يقين يک گمشده ز اوکلاهاما؟ 819 00:39:59,820 --> 00:40:01,747 چي داره ميگه؟ 820 00:40:05,041 --> 00:40:07,778 اينقدر مونده تا اينها رو کنار هم بذارم 821 00:40:08,532 --> 00:40:09,676 اما ميدوني چيه؟ 822 00:40:10,388 --> 00:40:12,596 فکر ميکنم دارم وقتم رو ميگيرم 823 00:40:13,535 --> 00:40:17,715 چون ميخوام آب شدن اين پرنسس يخي رو ببينم 824 00:40:24,577 --> 00:40:25,732 بيري؟ 825 00:40:25,733 --> 00:40:27,537 اين چي ميگه؟ 826 00:40:27,538 --> 00:40:30,026 آلجاندرو, يکي گزارش گم شدنش رو داده 827 00:40:30,027 --> 00:40:31,461 و چاک فکر ميکنه به ما ربط داره 828 00:40:31,462 --> 00:40:32,932 اوه خدايا 829 00:40:32,933 --> 00:40:34,839 واسه همين ديروز اومد در خونه ات؟ 830 00:40:34,840 --> 00:40:36,658 آره ولي من در باره اش ازت پرسيدم 831 00:40:36,659 --> 00:40:37,553 چرا به من نگفتي؟ 832 00:40:37,554 --> 00:40:39,699 چون تو داشتي دوران سختي رو با کارلوس ميگذروندي 833 00:40:39,700 --> 00:40:41,420 نميخواستم اين رو هم بهت تحميل کنم 834 00:40:41,421 --> 00:40:44,091 خوبه بيري. باز هم راز؟ 835 00:40:45,756 --> 00:40:47,451 فکر ميکردي داري چي کار ميکني؟ 836 00:40:47,452 --> 00:40:48,917 داشتم ازت محافظت ميکردم 837 00:40:48,918 --> 00:40:50,484 داشتم از همه تون محافظت ميکردم 838 00:40:50,485 --> 00:40:51,411 از اون شب تا حالا 839 00:40:51,412 --> 00:40:53,902 من کسي هستم که اين مسئله رو جمع جور ميکنم 840 00:40:54,262 --> 00:40:55,265 آره خوب. کارت عالي بود 841 00:41:09,184 --> 00:41:11,141 انجاست خانم لحظه ها 842 00:41:11,563 --> 00:41:12,827 حالت چطوره؟ 843 00:41:14,885 --> 00:41:17,321 هرگز نميخواستم مردم اين نقاشي ها رو ببينم 844 00:41:18,826 --> 00:41:20,606 احساس 845 00:41:21,832 --> 00:41:22,865 بدبختي ميکنم 846 00:41:25,971 --> 00:41:27,799 پس تبريک ميگم 847 00:41:30,499 --> 00:41:31,983 بالاخره يک هنرمند شدي 848 00:41:36,018 --> 00:41:41,330 بله. وقتهايي پيش مياد که ما بايد ضعف هامون رو نشون بديم 849 00:41:44,541 --> 00:41:48,245 وقتي که ديگه رازهامون نميتونن خصوصي بمونن 850 00:41:50,824 --> 00:41:54,807 وقتي که تنهاييمون رو ديگه نميتونيم حاشا کنيم 851 00:41:59,794 --> 00:42:03,961 وقتي که ديگه به دردمون نميتونيم بي توجهي کنيم 852 00:42:07,231 --> 00:42:10,422 اما بعضي وقتها اونقدر احساس تنهايي ميکنيم که 853 00:42:11,195 --> 00:42:13,953 يک ضعفي که فکر ميکرديم گذرونديمش 854 00:42:16,653 --> 00:42:20,649 يکدفعه قوي تر از اوني ميشه که بتونيم باهاش بجنگيم 855 00:42:20,650 --> 00:42:24,650 مترجمين ...:NASIM & IMAN:... 856 00:42:24,651 --> 00:42:28,051 کاري از تيم ترجمه http://forum.TVCENTER.CO