1 00:00:01,007 --> 00:00:03,475 Anteriormente... 2 00:00:03,476 --> 00:00:06,969 Na terapia, o assunto foi a nova namorada do Tom. 3 00:00:06,970 --> 00:00:09,132 - E quanto a sexo? - Ainda não. 4 00:00:09,133 --> 00:00:12,136 Ele quer acabar o casamento. 5 00:00:12,137 --> 00:00:15,541 Susan queria desistir... - Talvez não seja uma artista. 6 00:00:15,542 --> 00:00:17,343 Essa aulas foram boas para você. 7 00:00:17,344 --> 00:00:20,682 Mas resolveu enfrentar o desafio. 8 00:00:20,683 --> 00:00:23,419 Está escondendo algo e vou arrancar de você. 9 00:00:23,420 --> 00:00:26,435 Tem uma chance de se tornar uma artista. 10 00:00:26,436 --> 00:00:29,686 Carlos tentou afogar sua culpa... 11 00:00:29,687 --> 00:00:32,136 - Carlos. - Oi, Gaby. 12 00:00:32,865 --> 00:00:36,123 E Ben mostrou a Bree o local onde a construção 13 00:00:36,124 --> 00:00:39,532 está prestes a começar. - Já esteve aqui antes? 14 00:00:42,024 --> 00:00:44,050 Uma vez. 15 00:00:55,773 --> 00:00:57,993 Paranoia... 16 00:00:59,052 --> 00:01:03,374 É o medo irracional de alguém te perseguindo. 17 00:01:08,214 --> 00:01:11,985 Que será exposto a qualquer momento. 18 00:01:14,615 --> 00:01:17,413 Paranoia pode pegá-lo de surpresa, 19 00:01:18,798 --> 00:01:21,933 fazer você tropeçar a cada curva. 20 00:01:26,099 --> 00:01:29,403 E quando pensa que está a salvo 21 00:01:30,586 --> 00:01:32,994 e que o perigo passou, 22 00:01:34,196 --> 00:01:36,497 a paranoia o faz lembrar... 23 00:01:36,498 --> 00:01:39,261 Gaby? Lynette? 24 00:01:40,294 --> 00:01:44,178 Que lugar nenhum é realmente seguro. 25 00:01:44,819 --> 00:01:46,753 Ai, meu Deus. 26 00:01:52,225 --> 00:01:54,407 Para onde ele foi? Ele sumiu? 27 00:01:54,408 --> 00:01:56,389 Por agora, mas temos que correr. 28 00:01:56,390 --> 00:01:59,238 Acho que estamos perto. Reconheço essa área. 29 00:01:59,239 --> 00:02:02,310 - Isso está me arrepiando. - Não ajuda ser Dia das Bruxas. 30 00:02:02,311 --> 00:02:04,486 Vamos desenterrá-lo e acabar com isso. 31 00:02:04,487 --> 00:02:07,787 Meninas! 32 00:02:07,788 --> 00:02:09,702 Bree? 33 00:02:11,823 --> 00:02:15,433 - Bree? - Querida, tudo bem? 34 00:02:16,771 --> 00:02:18,590 Paranoia, 35 00:02:18,960 --> 00:02:23,062 é o medo irracional de alguém te perseguindo. 36 00:02:23,287 --> 00:02:26,611 E mesmo quando espera que não seja de verdade, 37 00:02:26,612 --> 00:02:31,638 pode matá-lo de medo. - Não! 38 00:02:34,952 --> 00:02:38,144 Mlaudeauser, Kiko, Junio_tk2, Joujou, Milenaroc 39 00:02:38,168 --> 00:02:40,423 Revisão: LFGfilmaker 40 00:02:40,447 --> 00:02:42,847 [InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 41 00:02:43,481 --> 00:02:47,356 3 DIAS ANTES 42 00:02:51,129 --> 00:02:55,438 Susan Delfino sempre foi ótima aluna. 43 00:02:56,617 --> 00:03:00,495 Isso porque ela sabia bajular os professores. 44 00:03:01,380 --> 00:03:03,838 Alguns gostavam de presentes. 45 00:03:05,056 --> 00:03:07,863 Alguns gostavam de créditos extras. 46 00:03:09,240 --> 00:03:12,946 E alguns só gostavam dela. 47 00:03:14,982 --> 00:03:19,834 Mas na nova aula, ela aprenderia que nem todo professor... 48 00:03:19,835 --> 00:03:24,329 - Feliz Dia das Bruxas. Gosta de bajulação. 49 00:03:24,330 --> 00:03:27,517 Achei que gostaria de uma gostosura com confeitos. 50 00:03:27,518 --> 00:03:29,544 Quem não gosta de confeitos? 51 00:03:35,623 --> 00:03:37,334 Você aparentemente. 52 00:03:38,563 --> 00:03:42,385 Alguns lembraram que hoje escolherei meu estagiário. 53 00:03:42,386 --> 00:03:43,786 É hoje? 54 00:03:43,787 --> 00:03:45,187 Tenho um pedido para terça-feira, 55 00:03:45,188 --> 00:03:47,366 e preciso de toda ajuda que puder no fim de semana. 56 00:03:47,367 --> 00:03:51,406 - É obviamente uma honra. - Que nem precisa mencionar. 57 00:03:51,407 --> 00:03:53,572 E não será escolhida com base em bajulação, 58 00:03:53,573 --> 00:03:58,159 - adulação e nem com bolinhos. - Acabou com suas opções. 59 00:03:58,160 --> 00:04:01,489 Minha decisão será tomada por talento, experiência 60 00:04:01,490 --> 00:04:05,262 - e quem me irrita menos. - Droga. 61 00:04:05,286 --> 00:04:08,028 E por isso... Levante-se, Amy. 62 00:04:09,036 --> 00:04:10,939 Eu escolhi... 63 00:04:11,241 --> 00:04:13,161 Susan Delfino. 64 00:04:14,156 --> 00:04:16,725 Sente-se, Amy. Isso foi divertido. 65 00:04:16,726 --> 00:04:18,126 Eu? 66 00:04:18,127 --> 00:04:20,296 Venha amanhã às 17h. Falarei de suas funções. 67 00:04:20,297 --> 00:04:23,775 Muito obrigada. Sou muito grata, 68 00:04:23,776 --> 00:04:26,538 mas poderia ser às 17h15? Meu filho tem futebol... 69 00:04:26,539 --> 00:04:28,757 Não tenho filhos. 70 00:04:28,758 --> 00:04:32,288 E ele não é muito bom, então não vai. Até às 17h. 71 00:04:39,667 --> 00:04:42,745 - Oi, amor. Como está? - Bem. 72 00:04:43,896 --> 00:04:49,222 Bom. Ótimo. Fico feliz de saber. 73 00:04:57,838 --> 00:04:59,978 Quer uma xícara? 74 00:05:01,028 --> 00:05:03,247 Desculpe. 75 00:05:03,248 --> 00:05:07,260 Só que aquela noite me assustou muito. 76 00:05:07,261 --> 00:05:09,077 Também me assustou. 77 00:05:09,078 --> 00:05:10,842 Sim, mas você não fez nada a respeito. 78 00:05:10,843 --> 00:05:12,915 Achei que ia numa reunião do A.A. 79 00:05:12,916 --> 00:05:14,600 Gaby, não sou alcoólico. 80 00:05:14,601 --> 00:05:17,747 Diga ao motorista do táxi que me ajudou a carregá-lo. 81 00:05:17,748 --> 00:05:22,425 Se vai tirar os dedos do meu café, eu vou. 82 00:05:22,426 --> 00:05:24,144 Obrigada. 83 00:05:25,437 --> 00:05:27,882 Eu te amo. 84 00:05:27,883 --> 00:05:30,017 Vamos superar isso, certo? 85 00:05:31,539 --> 00:05:34,854 E me faça um favor. Se você for mesmo alcoólico, 86 00:05:34,855 --> 00:05:37,223 prometa que não será um dos chorões. 87 00:05:48,806 --> 00:05:51,004 Nossa, ele trouxe a Jane? 88 00:05:55,186 --> 00:05:58,295 Oi, querida. Como foi com seu pai? 89 00:05:58,296 --> 00:06:00,527 - Foi divertido. - Que bom. 90 00:06:00,528 --> 00:06:03,513 Olha, minha fantasia do Dia das Bruxas. 91 00:06:03,514 --> 00:06:06,114 - Eu serei um cisne. - Claro. 92 00:06:06,115 --> 00:06:08,960 Que tal ser algo que sua mãe possa fazer, tipo fantasma? 93 00:06:08,961 --> 00:06:11,765 Ou uma adolescente americana de 13 anos? 94 00:06:11,766 --> 00:06:14,749 Não precisa fazer. Jane disse que faria. 95 00:06:16,819 --> 00:06:19,045 Claro que disse. 96 00:06:19,046 --> 00:06:23,712 Bom, vou agradecê-la por me ajudar a criá-la. 97 00:06:26,012 --> 00:06:29,504 Jane, está tudo bem. Não precisa ficar no carro. 98 00:06:31,180 --> 00:06:32,941 Ou talvez devesse. 99 00:06:32,942 --> 00:06:35,084 Não quero aparecer com minhas blusas chiques. 100 00:06:35,085 --> 00:06:37,144 Pare. Está ótima. 101 00:06:37,145 --> 00:06:40,840 Acho legal que se voluntariou para fazer a fantasia da Penny. 102 00:06:40,841 --> 00:06:42,357 Espero não ter me excedido. 103 00:06:42,358 --> 00:06:46,166 Antes da medicina, passei por design de moda. 104 00:06:46,167 --> 00:06:47,991 - Claro que sim. - Não foi nada, 105 00:06:47,992 --> 00:06:50,531 só alguns semestres em Paris. 106 00:06:50,532 --> 00:06:53,865 Paris. É a cidade mais bela do mundo, não? 107 00:06:53,889 --> 00:06:57,241 Sim. Claro. Ela está me ensinando. 108 00:06:58,260 --> 00:07:02,246 Claro que está. Enfim, fazer a fantasia da Penny 109 00:07:02,270 --> 00:07:05,489 é meio uma tradição de mãe e filha. 110 00:07:05,490 --> 00:07:09,007 - Desde quando? - Desde sempre. 111 00:07:09,808 --> 00:07:13,433 Na verdade, já comecei, e não quero me gabar, 112 00:07:13,434 --> 00:07:15,149 mas vai ficar muito boa. 113 00:07:15,150 --> 00:07:16,550 Desculpa. Ela não disse nada. 114 00:07:16,551 --> 00:07:18,580 Certeza que não queria magoá-la. 115 00:07:18,581 --> 00:07:21,853 Se mudar de ideia, não é problema nenhum. 116 00:07:21,854 --> 00:07:25,163 Já fiz várias fantasias para as crianças na ala do câncer. 117 00:07:28,513 --> 00:07:30,435 Claro que ela fez. 118 00:07:32,806 --> 00:07:35,760 Está fechando as cortinas. Não pode ser bom. 119 00:07:35,761 --> 00:07:39,522 Não é. Ouvi os detalhes do próximo projeto do Ben. 120 00:07:40,806 --> 00:07:42,858 Querida, agora não, estamos conversando. 121 00:07:42,859 --> 00:07:44,605 Disse para experimentar minha fantasia. 122 00:07:44,606 --> 00:07:48,372 - Disse que ia consertar a gema. - Isso vai levar 2 segundos. 123 00:07:52,072 --> 00:07:55,772 Celia vai de bacon. É melhor quando estamos juntas. 124 00:07:57,184 --> 00:07:59,423 Estavam falando sobre o quê? 125 00:08:01,553 --> 00:08:05,831 Estava contando para sua mãe uma história do Dia das Bruxas, 126 00:08:05,832 --> 00:08:09,847 sobre 4 bruxas que enterraram um monstro na floresta. 127 00:08:10,048 --> 00:08:11,480 Legal. 128 00:08:11,481 --> 00:08:13,823 E depois de enterrá-lo, elas seguiram suas vidas. 129 00:08:13,824 --> 00:08:17,063 Até que uma construtora assustadora apareceu 130 00:08:17,064 --> 00:08:20,492 e decidiu construir condomínios onde o monstro foi enterrado. 131 00:08:22,575 --> 00:08:25,838 Desculpe. Tem certeza? 132 00:08:25,839 --> 00:08:28,407 - Bruxas sempre mentem. - Essas não. 133 00:08:28,408 --> 00:08:32,462 Acho que uma delas deve ir tentar acabar com esse projeto. 134 00:08:32,463 --> 00:08:35,486 - Como? - Não sei. A história é sua. 135 00:08:35,487 --> 00:08:37,243 Beleza! 136 00:08:41,240 --> 00:08:44,770 Essa história foi bem fraca. Não foi nem assustadora. 137 00:08:46,343 --> 00:08:50,059 Acredite, querida. É muito assustadora. 138 00:09:06,514 --> 00:09:09,310 Desculpe minha ausência nas duas últimas semanas. 139 00:09:09,334 --> 00:09:11,528 - Mas é porque... - Desculpe, nos conhecemos? 140 00:09:11,529 --> 00:09:14,704 - Ben, é isso? - Eu sei, eu sei. 141 00:09:14,705 --> 00:09:17,048 Estou lotado com o meu novo projeto. 142 00:09:17,049 --> 00:09:20,817 - Mas quero recompensar. - Como? 143 00:09:20,818 --> 00:09:25,069 Amanhã, na minha casa, um jantar a dois. Feito por mim. 144 00:09:25,850 --> 00:09:28,960 - Amanhã é Dia das Bruxas. - E daí? Vai ser divertido. 145 00:09:28,961 --> 00:09:31,786 Podemos dar doces para as crianças. 146 00:09:31,787 --> 00:09:36,134 E talvez depois, podemos fazer uma travessura... 147 00:09:36,802 --> 00:09:39,465 Não sei onde eu queria chegar falando assim. 148 00:09:39,466 --> 00:09:42,937 - Certo. Quer um encontro? - Quero. 149 00:09:42,938 --> 00:09:44,863 Implore. 150 00:09:44,864 --> 00:09:48,685 - Como? - De joelhos, soldado. 151 00:09:56,162 --> 00:09:59,729 Renee, querida, doce, garota terrível. 152 00:09:59,730 --> 00:10:03,661 Você me daria a honra de jantarmos juntos amanhã? 153 00:10:05,177 --> 00:10:06,957 Eu daria. 154 00:10:09,593 --> 00:10:13,114 - Isso era mesmo necessário? - Para mim, era. 155 00:10:13,115 --> 00:10:17,062 Tinha que ter certeza que não deitaria com um careca. 156 00:10:23,065 --> 00:10:26,824 Estagiária Susan Delfino se apresentando, senhor. 157 00:10:26,825 --> 00:10:29,801 Imaginei quanto tempo levaria para me arrepender. 158 00:10:29,802 --> 00:10:34,399 Espere. Só quero dizer que estou honrada por ter me escolhido. 159 00:10:34,400 --> 00:10:37,147 Fico feliz que quando a história da arte for escrita, 160 00:10:37,171 --> 00:10:39,909 meu nome estará no rodapé. 161 00:10:44,545 --> 00:10:48,792 Susan, Jasper, Jasper, Susan. Vou pegá-lo segunda à noite. 162 00:10:48,793 --> 00:10:50,200 Não estou entendendo. 163 00:10:50,201 --> 00:10:52,688 Ele é meu filho, vai cuidar dele no fim de semana. 164 00:10:52,689 --> 00:10:55,913 Minha ex disse que ele é alérgico a castanhas, gatos 165 00:10:56,214 --> 00:10:58,480 e outra coisa que não me lembro. 166 00:10:58,481 --> 00:11:00,467 Espere um pouco. 167 00:11:00,468 --> 00:11:04,635 Então, tem um filho? Alguém casou com você? 168 00:11:04,636 --> 00:11:06,212 Eu era jovem e precisava de dinheiro. 169 00:11:06,213 --> 00:11:09,500 Ela era rica e queria uma filho. Um final de semana por mês, 170 00:11:09,501 --> 00:11:12,236 eu e o Jasper passamos um tempo juntos. 171 00:11:12,237 --> 00:11:15,028 - Até segunda. - Espere um pouco. 172 00:11:15,029 --> 00:11:20,131 Então é só isso. Sou apenas uma babá. 173 00:11:20,132 --> 00:11:21,548 Não. 174 00:11:21,549 --> 00:11:25,060 Pela política da escola, chamamos isso de estágio. 175 00:11:25,061 --> 00:11:27,433 Desta forma, não tenho que pagar você. 176 00:11:37,140 --> 00:11:41,836 Jasper, parece que estamos sós. O que está lendo? 177 00:11:41,837 --> 00:11:44,764 "Dicas para sobreviver a um ataque nuclear". 178 00:11:44,765 --> 00:11:48,660 O pessoal de Nagasaki não esperavam por isso. 179 00:11:48,661 --> 00:11:50,906 Eu sei como é. 180 00:11:57,587 --> 00:12:00,707 Eu e o Ben vamos transar amanhã. 181 00:12:00,708 --> 00:12:03,442 Não na frente das fantasias das crianças. 182 00:12:03,443 --> 00:12:06,378 Desculpe. É nossa primeira vez. É muito importante. 183 00:12:06,379 --> 00:12:08,954 Pensei que para você, sexo era igual aperto de mão. 184 00:12:08,955 --> 00:12:12,883 É sim. Gosto de fazer logo, para que não tenha pressão. 185 00:12:12,884 --> 00:12:17,938 Mas com o Ben, está acumulando, então... 186 00:12:17,939 --> 00:12:19,960 - Pressão? - Sim. 187 00:12:20,674 --> 00:12:25,529 Gosto muito dele. E quero que nossa primeira vez seja ótima. 188 00:12:25,530 --> 00:12:27,192 Que meigo. 189 00:12:27,193 --> 00:12:31,989 Por isso comprei uns produtos de sexo. 190 00:12:31,990 --> 00:12:35,837 Nada meigo. "Líquido do amor". 191 00:12:35,838 --> 00:12:37,837 Tenho que colocar uma fita em cima disso. 192 00:12:37,838 --> 00:12:39,350 Isso funciona? 193 00:12:39,351 --> 00:12:42,882 Se fizer subir só a minha autoestima, já está bom. 194 00:12:42,883 --> 00:12:48,302 Certo. O que acha? Parece um gato, não é? 195 00:12:51,058 --> 00:12:54,249 Claro, depois de ter passado por um coiote. 196 00:12:54,250 --> 00:12:58,001 O que foi? Sempre faz fantasias simples. 197 00:12:58,002 --> 00:13:01,289 Não colou provas de matemática na roupa da Penny 198 00:13:01,290 --> 00:13:03,073 e a mandou de "A Espertinha" 199 00:13:03,074 --> 00:13:05,305 Mas este ano, a namorada do Tom 200 00:13:05,306 --> 00:13:07,400 se ofereceu para fazer a fantasia da Penny. 201 00:13:07,401 --> 00:13:09,225 Então, eu disse que faria. 202 00:13:09,226 --> 00:13:12,825 Por que não existe fórmula de uma fantasia? 203 00:13:12,826 --> 00:13:17,105 Está com sorte. Tenho um amigo em Nova York que faz fantasias, 204 00:13:17,106 --> 00:13:19,129 e já ganhou três prêmios Tony. 205 00:13:19,130 --> 00:13:21,777 E ele vai fazer a fantasia de gato da minha filha? 206 00:13:21,778 --> 00:13:26,105 Ele aceita tudo por dinheiro. É um drogado. 207 00:13:26,106 --> 00:13:29,085 Então, ele vai fazer rápido. Que ótimo! 208 00:13:29,873 --> 00:13:31,892 Quero dizer, para nós. 209 00:13:31,893 --> 00:13:34,686 O pobrezinho precisa de ajuda. Vou orar por ele. 210 00:13:40,444 --> 00:13:42,883 Se veio para o encontro, terminou agora. 211 00:13:42,884 --> 00:13:46,096 Pode ver o massacre que fizeram com os doces. 212 00:13:47,908 --> 00:13:50,467 Na verdade, eu só estava... 213 00:13:50,468 --> 00:13:52,731 Procurando alguém para conversar. 214 00:13:52,732 --> 00:13:55,220 - Bem, sou o Allen. - Carlos. 215 00:13:55,221 --> 00:13:57,777 Por que não me diz o que foi, Carlos? 216 00:13:59,381 --> 00:14:01,048 Certo. 217 00:14:01,733 --> 00:14:06,984 Tive um pequeno incidente há algumas noites. 218 00:14:10,014 --> 00:14:13,452 Fiquei bêbado... e saí de casa, 219 00:14:13,453 --> 00:14:17,148 e não lembro. 220 00:14:17,149 --> 00:14:19,173 Apagou, não é? 221 00:14:19,174 --> 00:14:21,236 Tenho inveja de vocês. 222 00:14:21,237 --> 00:14:26,800 Sempre lembrei de tudo, cada segundo das minhas bebedeiras. 223 00:14:28,068 --> 00:14:30,372 Com qual frequência isso acontece? 224 00:14:30,373 --> 00:14:32,131 Não acontece. 225 00:14:32,132 --> 00:14:35,142 Não bebo muito. Só recentemente. 226 00:14:35,143 --> 00:14:37,755 Quando é "recentemente"? 227 00:14:37,756 --> 00:14:40,867 Não sei. Dois meses, talvez. 228 00:14:40,868 --> 00:14:43,203 Aconteceu algo há dois meses? 229 00:14:43,204 --> 00:14:47,240 Perdeu o emprego? Sua mulher o deixou? O cachorro morreu? 230 00:14:50,476 --> 00:14:52,756 Não. 231 00:14:52,757 --> 00:14:54,832 Nada que me lembro. 232 00:14:56,214 --> 00:14:59,899 Geralmente, isso é causado por algo traumático. 233 00:14:59,900 --> 00:15:02,755 Acho que não foi uma boa ideia. 234 00:15:02,756 --> 00:15:04,516 Não estava tentando me intrometer. 235 00:15:04,517 --> 00:15:07,244 Allen, obrigado, mas tenho que ir. 236 00:15:07,245 --> 00:15:09,100 Foi um prazer, Carlos. 237 00:15:09,101 --> 00:15:12,872 Escute, se quiser conversar, aqui está meu celular. 238 00:15:13,726 --> 00:15:15,248 De dia ou noite, eu atendo. 239 00:15:16,924 --> 00:15:19,466 - Agradeço. - Boa sorte. 240 00:15:52,611 --> 00:15:56,412 Bree. Está tudo bem? 241 00:15:57,168 --> 00:16:00,668 Acabei de ver uns vândalos jogando ovos na sua casa. 242 00:16:01,010 --> 00:16:04,510 Tentei correr e pegá-los, mas era tarde demais. 243 00:16:04,511 --> 00:16:07,560 Devem ser crianças se aquecendo. 244 00:16:07,561 --> 00:16:12,018 Não eram crianças e eles gritaram algo desagradável 245 00:16:12,042 --> 00:16:16,042 sobre agentes imobiliários, e um insulto anti-australiano. 246 00:16:17,181 --> 00:16:19,659 Nunca ouvi insultos assim. 247 00:16:19,660 --> 00:16:23,270 - O que foi? - Prefiro não repetir. 248 00:16:23,271 --> 00:16:26,595 A questão é que parece haver oposição ativa 249 00:16:26,596 --> 00:16:29,774 ao desenvolvimento do projeto e como sua amiga, 250 00:16:29,775 --> 00:16:32,061 eu acho que você deve considerar a realocação. 251 00:16:32,062 --> 00:16:34,670 Certo. Deixe-me pensar. 252 00:16:36,280 --> 00:16:39,756 - Danem-se todos. - Como é? 253 00:16:39,757 --> 00:16:42,738 Já afundei $100mil movendo este projeto 254 00:16:42,739 --> 00:16:45,995 do lago Hawkins e não farei novamente. 255 00:16:45,996 --> 00:16:49,266 O que aconteceu no lago Hawkins? 256 00:16:51,833 --> 00:16:54,512 Estávamos prontos para começar, escavadeiras prontas 257 00:16:54,513 --> 00:16:56,170 e então o estudo de impacto ambiental 258 00:16:56,171 --> 00:17:00,284 transforma cinco sapos pintados em espécie ameaçada. 259 00:17:00,319 --> 00:17:01,668 Sapos? 260 00:17:01,745 --> 00:17:04,566 Os bastardos agora são proprietários de 50 hectares 261 00:17:04,601 --> 00:17:06,518 do imobiliário Waterfront. 262 00:17:08,837 --> 00:17:13,362 Você já fez o estudo de impacto ambiental no novo local? 263 00:17:13,363 --> 00:17:15,568 Amanhã, mas não estou preocupado. 264 00:17:15,569 --> 00:17:17,759 Meu pessoal procurou por cada centímetro da área. 265 00:17:17,760 --> 00:17:20,122 Sem anfíbios miseráveis a vista. 266 00:17:23,474 --> 00:17:25,930 Não imagino que isso vá mudar da noite para o dia. 267 00:17:35,291 --> 00:17:37,728 Impediram uma construção por causa de um sapo? 268 00:17:37,729 --> 00:17:40,248 Se for um sapo pintado, vão impedir. 269 00:17:40,249 --> 00:17:44,427 - Agora ajude-me a encontrá-los. - Essas coisas me arrepiam. 270 00:17:45,528 --> 00:17:49,395 A história da princesa que beija o sapo e vira príncipe, 271 00:17:49,419 --> 00:17:51,947 não vale a pena. Dane-se a grana do papai. 272 00:17:51,948 --> 00:17:54,611 Sabe onde eles não têm sapos? Na prisão! 273 00:17:54,635 --> 00:17:58,074 Precisamos colocar alguns deles na construção do Ben. 274 00:17:58,075 --> 00:17:59,781 Certo. Vou ajudar. 275 00:18:05,279 --> 00:18:06,904 É aquele? 276 00:18:06,905 --> 00:18:09,738 Ele tem manchas nas pernas? Tem sim. 277 00:18:09,839 --> 00:18:12,145 Você é boa com artesanato. Coloque algumas depois. 278 00:18:14,396 --> 00:18:15,719 Droga. 279 00:18:16,207 --> 00:18:19,658 Isso é coisa de menino. Por que Carlos não está aqui? 280 00:18:19,659 --> 00:18:21,846 Porque eu não contei a ele sobre a construção. 281 00:18:21,847 --> 00:18:24,936 - Por que não? - Ele está muito ocupado. 282 00:18:25,559 --> 00:18:26,951 Na verdade, com o copo. 283 00:18:28,759 --> 00:18:30,238 Ele tem bebido muito. 284 00:18:31,503 --> 00:18:33,470 Sério? Quer que eu fale com ele? 285 00:18:33,471 --> 00:18:36,671 Não. Ele tem ido às reuniões do AA. 286 00:18:36,672 --> 00:18:39,218 Disse que conheceu um bom padrinho. Ele está indo bem. 287 00:18:39,219 --> 00:18:41,306 Compreendo o que ele está passando. 288 00:18:41,307 --> 00:18:44,067 É meio que um milagre eu ter ficado sóbria com tudo isto. 289 00:18:45,447 --> 00:18:48,931 Não se mexa. Tem um em seu pé. 290 00:18:56,363 --> 00:18:58,659 Vai ser um longo dia. 291 00:19:02,634 --> 00:19:06,020 Então, quer jogar videogame? 292 00:19:06,021 --> 00:19:07,569 Que original. 293 00:19:10,316 --> 00:19:13,967 Certo. Algo mais criativo. 294 00:19:15,128 --> 00:19:16,526 Quer esculpir a abóbora? 295 00:19:17,159 --> 00:19:19,790 Prefiro enfiar uma faca no meu olho. 296 00:19:22,196 --> 00:19:24,353 Faltam 36 horas para acabar. 297 00:19:24,354 --> 00:19:26,907 São 37h. Ele sempre se atrasa. 298 00:19:29,191 --> 00:19:34,296 Eu sou o doce Bot-3000. Por favor, passa os doces. 299 00:19:35,377 --> 00:19:38,045 MJ, você está incrível. Quer dizer, 300 00:19:38,046 --> 00:19:42,929 eu sou a mãe Bot-3000. Fantasia aprovada. 301 00:19:43,625 --> 00:19:45,259 Vocês parecem uns estúpidos. 302 00:19:46,072 --> 00:19:48,758 O seu insulto não computa. 303 00:19:48,759 --> 00:19:52,228 Cale a boca! Ninguém se importa em ser um robô burro! 304 00:20:12,099 --> 00:20:13,886 O que foi? 305 00:20:13,887 --> 00:20:16,136 Eu odeio essas coisas do Dia das Bruxas. 306 00:20:16,884 --> 00:20:21,686 Como pode odiar um dia de fantasias e doces de graça? 307 00:20:21,687 --> 00:20:23,194 É o melhor dia do ano. 308 00:20:29,068 --> 00:20:32,200 Jasper, seu pai não deixa você comemorar esse dia? 309 00:20:32,647 --> 00:20:34,602 Ele diz que é para crianças. 310 00:20:35,408 --> 00:20:39,038 Você sabe que você é uma criança, certo? 311 00:20:43,283 --> 00:20:44,716 Já chega. 312 00:20:44,717 --> 00:20:48,220 Vocês virão conosco brincar de doces e travessuras. 313 00:20:49,040 --> 00:20:50,512 Ele nunca fará isso. 314 00:20:50,513 --> 00:20:55,969 Só me deixe falar com ele. Posso ser muito persuasiva. 315 00:20:55,970 --> 00:20:58,099 Eu prefiro enfiar uma faca no meu olho. 316 00:20:58,100 --> 00:21:00,953 Qual é. Seu filho está louco por doces ou travessuras. 317 00:21:00,954 --> 00:21:02,909 É só por algumas horas. 318 00:21:02,910 --> 00:21:06,071 Até eu entregar estas pinturas, elas serão a única preocupação. 319 00:21:06,865 --> 00:21:08,757 E um cigarro. 320 00:21:09,609 --> 00:21:11,403 Não olhe. Não está terminado. 321 00:21:35,136 --> 00:21:37,047 Gaby, você vai parar com esse desinfetante? 322 00:21:37,048 --> 00:21:40,295 - Suas mãos vão sumir. - Não consigo. 323 00:21:40,338 --> 00:21:43,136 Ainda sinto esses viscosos rastejando pelos meus dedos. 324 00:21:43,997 --> 00:21:47,036 Como é que eu não ouço nada se movendo nessa caixa? 325 00:21:47,037 --> 00:21:48,764 Não deveriam estar coaxando? 326 00:21:48,765 --> 00:21:51,639 - Talvez estejam descansando. - Ou mortos. 327 00:21:51,640 --> 00:21:53,279 Não acha que estão mortos, não é? 328 00:21:54,366 --> 00:21:56,695 Não traga isso para o banco da frente. 329 00:21:58,430 --> 00:21:59,780 Não ouço nada. 330 00:22:02,279 --> 00:22:05,292 Certo, estou tentando manter a calma. 331 00:22:05,293 --> 00:22:09,258 Diga-me que são seus dedos no meu braço. 332 00:22:09,259 --> 00:22:12,160 Gaby, não entre em pânico. 333 00:22:16,671 --> 00:22:18,960 Tire isso de mim. 334 00:22:18,961 --> 00:22:20,761 Fique calma! Fique calma! 335 00:22:20,762 --> 00:22:22,146 Não entre em pânico! 336 00:22:22,147 --> 00:22:24,753 - Preste atenção na estrada! - Acho que está na minha perna! 337 00:22:24,754 --> 00:22:27,313 Pare com o ziguezague! Vou botar a tampa de volta! 338 00:22:27,314 --> 00:22:30,625 - Tire de cima de mim! - Está rastejando no freio! 339 00:22:30,626 --> 00:22:32,120 Não mais! 340 00:22:37,495 --> 00:22:40,542 Estão fugindo! Eles são rápidos! 341 00:22:40,543 --> 00:22:42,859 O que poderia colocá-los em perigo?! 342 00:22:42,860 --> 00:22:45,776 Nenhuma limpeza vai tirar isso! 343 00:22:58,518 --> 00:23:02,836 - Estamos ferradas. - Por favor, pare de dizer isso? 344 00:23:02,837 --> 00:23:05,174 Em 12 horas, as escavadeiras vão abrir o chão. 345 00:23:05,175 --> 00:23:07,789 Estamos ferradas, não é o suficiente. 346 00:23:07,790 --> 00:23:09,411 Deve haver algo que possamos fazer. 347 00:23:09,412 --> 00:23:11,616 Eles acharão o corpo de Alejandro. 348 00:23:11,617 --> 00:23:12,990 Farão uma investigação. 349 00:23:12,991 --> 00:23:14,873 E vão saber que ele é meu padrasto. 350 00:23:16,028 --> 00:23:17,877 A menos que... 351 00:23:17,878 --> 00:23:19,321 A menos que o quê? 352 00:23:21,941 --> 00:23:23,612 Não haja nenhum corpo a ser encontrado. 353 00:23:36,194 --> 00:23:38,188 Mãe, preciso da minha fantasia de gato. 354 00:23:38,189 --> 00:23:40,060 O papai e a Jane chegarão em breve. 355 00:23:40,061 --> 00:23:42,666 Só estou dando os últimos retoques. 356 00:23:42,667 --> 00:23:46,570 O número de rastreamento é "JHKWRXA". 357 00:23:46,571 --> 00:23:49,565 Não sei por que os números de rastreamento são letras, 358 00:23:49,589 --> 00:23:52,460 mas é seu o sistema, por isso... Esqueça, ele chegou. 359 00:23:54,592 --> 00:23:58,743 Aqui em cima! Aqui! Não toque a campainha. 360 00:23:58,744 --> 00:24:02,451 Meu bebê está dormindo. Jogue o pacote aqui. 361 00:24:02,854 --> 00:24:05,387 Eu pego. Tenho três filhos. Vamos! 362 00:24:13,164 --> 00:24:14,983 Maneiro. 363 00:24:22,640 --> 00:24:24,541 Não aguento mais, deixa eu ver. 364 00:24:26,277 --> 00:24:29,379 - Prontinho. Toda sua. - Obrigada, mãe. 365 00:24:29,414 --> 00:24:31,515 Não acredito que fez isso sozinha. 366 00:24:31,549 --> 00:24:34,184 Sra. Scavo! Preciso que assine. 367 00:24:35,348 --> 00:24:37,834 - Vamos experimentá-la! - Vá lá! 368 00:24:42,427 --> 00:24:48,014 Só falta uma peruca para você ser o Leão Covarde. 369 00:24:48,015 --> 00:24:49,338 Esqueça, bruxa. 370 00:24:50,414 --> 00:24:53,667 Diga só uma vez. "Eu acredito em fantasmas". 371 00:24:53,668 --> 00:24:55,694 "Acredito mesmo em fantasmas". 372 00:24:55,695 --> 00:24:58,040 Só estou aqui porque sequestrou meu quadro. 373 00:24:58,041 --> 00:25:02,043 O resgate era pegar doces, sem fantasias ou bate papo. 374 00:25:02,044 --> 00:25:04,905 Estou contando os minutos para voltar ao trabalho. 375 00:25:07,121 --> 00:25:10,750 Demais, olha só! Ganhei doces gigantes de amendoim. 376 00:25:10,856 --> 00:25:12,390 Muito bom, querido. 377 00:25:13,194 --> 00:25:15,427 Ganhei bombas de chocolate, quer? 378 00:25:15,428 --> 00:25:17,236 Não, obrigado. O que quero é ir embora. 379 00:25:18,015 --> 00:25:20,312 Mas só andamos metade da rua. 380 00:25:20,900 --> 00:25:22,534 Certo, vamos fazer um trato. 381 00:25:22,535 --> 00:25:24,434 E se formos agora eu te dou $20. 382 00:25:24,469 --> 00:25:26,203 Pode comprar os doces que quiser. 383 00:25:26,237 --> 00:25:28,946 Seu pai está brincando. Continue andando. 384 00:25:29,205 --> 00:25:31,156 Prometo andar rápido, André. 385 00:25:32,524 --> 00:25:35,811 - Ele te chama de André? - Prefiro assim. 386 00:25:36,514 --> 00:25:39,914 "Pai" não é a palavra correta para nossa relação. 387 00:25:40,761 --> 00:25:43,541 - Ele é seu filho. - Ele é filho dela. 388 00:25:44,489 --> 00:25:46,207 Biologicamente, ele é seu. 389 00:25:46,390 --> 00:25:48,600 Ontologicamente, ele atrapalha meu trabalho. 390 00:25:48,601 --> 00:25:51,654 Psicologicamente, você é um sociopata. 391 00:25:51,655 --> 00:25:54,108 Não vê como o garoto está desesperado 392 00:25:54,109 --> 00:25:57,760 para se relacionar com você? E faz tudo para afastá-lo. 393 00:25:57,830 --> 00:25:59,625 Não estou interessado nesta relação. 394 00:26:01,685 --> 00:26:06,345 Que dureza! Ele não é um romance que você pode parar de ler, 395 00:26:06,346 --> 00:26:07,735 se for entediante. 396 00:26:07,778 --> 00:26:11,479 Ou uma pintura que você ignore, por não ser interessante. 397 00:26:11,505 --> 00:26:13,489 Ele é uma pessoa com sentimentos. 398 00:26:13,637 --> 00:26:17,336 Certo, continue. Está fazendo o tempo voar. 399 00:26:19,907 --> 00:26:23,791 Passei as últimas semanas tentando fazê-lo gostar de mim. 400 00:26:24,847 --> 00:26:28,201 Mas percebi algo: eu não gosto de você. 401 00:26:30,438 --> 00:26:33,918 Seu quadro está na despensa. Ao lado da sua sala. 402 00:26:34,636 --> 00:26:36,677 Vá cuidar de sua obra-prima. 403 00:26:37,470 --> 00:26:39,038 Eu cuidarei do seu filho. 404 00:26:46,284 --> 00:26:48,762 Obrigada pela participação no "travessuras ou gostosuras". 405 00:26:49,086 --> 00:26:51,779 Chloe já tem 20 anos e fico nostálgica. 406 00:26:51,780 --> 00:26:54,750 Você tem sorte! Meu mais velho também. 407 00:26:54,774 --> 00:26:56,628 Mas ele continua me engravidando, 408 00:26:56,629 --> 00:26:59,646 então, não ficarei nostálgica até os 90 anos. 409 00:27:02,245 --> 00:27:05,316 Penny está pronta? Precisamos chegar aos McAllisters, 410 00:27:05,317 --> 00:27:09,198 - antes da pipoca acabar. - Ela está vestindo a fantasia. 411 00:27:09,440 --> 00:27:13,486 Eu mesma costurei e estou bastante orgulhosa. 412 00:27:13,954 --> 00:27:15,435 Mãe! 413 00:27:16,468 --> 00:27:18,338 Isso é incrível. 414 00:27:19,334 --> 00:27:21,544 Olhem, sou uma gata com um chicote. 415 00:27:27,245 --> 00:27:30,068 Isso é para o caso de ser atacada por cachorros. 416 00:27:30,521 --> 00:27:32,187 Está orgulhosa disso? 417 00:27:33,613 --> 00:27:35,972 Estou. Achei fofa. 418 00:27:36,316 --> 00:27:39,251 Sim, se for "travessuras por dinheiro"! 419 00:27:39,252 --> 00:27:41,602 É completamente inapropriada. 420 00:27:41,603 --> 00:27:45,274 Querida, volte e vista algo por baixo. 421 00:27:45,275 --> 00:27:46,886 Preciso mesmo? 422 00:27:49,185 --> 00:27:52,374 Penny, tem certeza que vestiu toda a fantasia? 423 00:27:52,603 --> 00:27:55,533 - Acho que sim. - Não tinha uma saia junto? 424 00:27:55,534 --> 00:27:58,890 Tenho certeza que havia uma saia nesse modelo. 425 00:28:00,350 --> 00:28:02,471 Sim, tinha sim. 426 00:28:03,168 --> 00:28:05,913 Aposto que vou encontrar a saia que sua mãe fez. 427 00:28:08,739 --> 00:28:10,079 Aposto que vai. 428 00:28:12,436 --> 00:28:13,906 Vá lá. 429 00:29:00,030 --> 00:29:02,588 Gostosuras ou travessuras? 430 00:29:02,912 --> 00:29:04,778 Aguenta firme. 431 00:29:12,242 --> 00:29:14,387 Gostosuras ou travessuras? 432 00:29:14,388 --> 00:29:18,096 Que fantasias lindas. Cuidado com esse gancho. 433 00:29:18,097 --> 00:29:21,164 E você não é a princesinha mais linda do... 434 00:29:27,391 --> 00:29:32,426 Agora, vamos procurar algo especial para eu me divertir. 435 00:29:47,370 --> 00:29:48,790 Não está quente aqui? 436 00:29:49,279 --> 00:29:51,423 - Acho que não. - Certo. 437 00:29:51,744 --> 00:29:55,668 Talvez eu deva tirar uma peça. 438 00:30:06,713 --> 00:30:10,233 - Você está bem? - Não sei. Estou com esse... 439 00:30:11,321 --> 00:30:13,372 Aperto na garganta. 440 00:30:13,527 --> 00:30:17,668 E seus olhos estão vidrados. Tem certeza que está bem? 441 00:30:17,669 --> 00:30:21,802 - Podemos deixar para depois. - Não, estou bem. 442 00:30:22,980 --> 00:30:27,058 Agora, venha aqui, machão. 443 00:30:36,928 --> 00:30:39,576 E a casa com teias de aranha e morcegos? 444 00:30:39,577 --> 00:30:40,988 Não te assustou? 445 00:30:40,989 --> 00:30:45,053 É preciso mais do que isso para me assustar! 446 00:30:46,945 --> 00:30:48,591 Como entrou aqui? 447 00:30:49,392 --> 00:30:50,704 Isso estava debaixo do tapete. 448 00:30:50,705 --> 00:30:54,099 É um ótimo esconderijo, procurei por quatro segundos. 449 00:30:54,100 --> 00:30:56,651 Mamãe? Podemos trocar os doces? 450 00:30:56,652 --> 00:31:00,407 Terá que perguntar ao... André. 451 00:31:01,917 --> 00:31:04,560 - Podem ir. - Legal! 452 00:31:05,127 --> 00:31:06,956 Pensei que ia terminar seu quadro. 453 00:31:07,889 --> 00:31:09,420 Eu vou. 454 00:31:09,910 --> 00:31:11,741 Mas estava pensando no que disse. 455 00:31:11,891 --> 00:31:14,995 Entendeu seus erros e veio me contar? 456 00:31:15,233 --> 00:31:19,241 É assim que as coisas funcionam no seu mundo? 457 00:31:20,251 --> 00:31:23,188 Entendo que não goste de mim. Quase ninguém gosta. 458 00:31:23,823 --> 00:31:26,769 Aprendi a viver com isso, não me importando. 459 00:31:26,773 --> 00:31:28,900 Acho que se importa. 460 00:31:29,677 --> 00:31:31,442 Juro que não. 461 00:31:32,057 --> 00:31:33,477 Precisa entender, Susan. 462 00:31:33,478 --> 00:31:35,485 Meu trabalho sempre virá primeiro. 463 00:31:36,607 --> 00:31:38,403 Antes do Jasper? 464 00:31:38,867 --> 00:31:41,235 É onde quero chegar. Ouvi o que disse. 465 00:31:41,236 --> 00:31:42,542 Ele é meu filho. 466 00:31:43,343 --> 00:31:45,560 E tentarei ser um pai melhor. 467 00:31:47,381 --> 00:31:49,651 Aposto que será um melhor pintor. 468 00:31:49,652 --> 00:31:51,062 Aposto que não. 469 00:31:52,307 --> 00:31:55,446 Precisa aprender algo sobre ser um verdadeiro artista. 470 00:31:56,279 --> 00:31:59,592 Esse dom, ou maldição, o que quer que seja, 471 00:32:00,335 --> 00:32:05,722 consome você e destrói o resto: amigos, família, tudo. 472 00:32:07,279 --> 00:32:09,467 Nunca deixaria acontecer comigo. 473 00:32:12,496 --> 00:32:14,628 Você pode não ter escolha. 474 00:32:24,694 --> 00:32:27,203 Doces ou... 475 00:32:33,606 --> 00:32:37,303 Que estranho. Eles nem esperam pelos doces. 476 00:32:37,304 --> 00:32:39,022 Como anda o jantar? 477 00:32:39,023 --> 00:32:42,274 Está quase pron... Minha nossa. O que houve com você? 478 00:32:43,447 --> 00:32:46,839 - O quê? - Precisa ir ao médico. 479 00:32:46,840 --> 00:32:49,742 Por causa dessa alergiazinha? Não seja bobo. 480 00:32:49,743 --> 00:32:53,163 Fique parado, não ande em círculos. 481 00:32:54,143 --> 00:32:57,355 - Não estou me mexendo. - Isso não é bom. 482 00:32:58,080 --> 00:33:03,359 Pensando bem, não estou me sentindo muito... 483 00:33:03,360 --> 00:33:07,227 Tudo bem. Com certeza vamos ao médico. 484 00:33:17,313 --> 00:33:19,304 Quase pronto. 485 00:33:19,305 --> 00:33:21,880 De prostituta a gatinha em dez minutos. 486 00:33:21,881 --> 00:33:25,443 - Poderia virar profissional. - Igual a pessoa que fez isso? 487 00:33:27,159 --> 00:33:32,967 Posso ter exagerado um pouco no meu talento em costura. 488 00:33:32,968 --> 00:33:36,340 Acho que estava sentindo... 489 00:33:37,520 --> 00:33:41,839 - Isso é novo para mim. - É novo para mim também. 490 00:33:41,840 --> 00:33:44,597 - Vai me dedar? - Por tentar acertar? 491 00:33:45,279 --> 00:33:48,064 Quando meu marido me trocou pela nossa babá sueca, 492 00:33:48,065 --> 00:33:50,108 saí e comprei um carro para minha filha. 493 00:33:50,744 --> 00:33:52,676 Ela tinha 13 anos. 494 00:33:53,600 --> 00:33:55,560 Então é oficial. 495 00:33:55,561 --> 00:33:58,047 Você é melhor em tudo, até em suborno. 496 00:33:58,048 --> 00:34:00,856 Você tinha uma carreira e criou cinco filhos. 497 00:34:00,857 --> 00:34:02,823 Mal consegui segurar as pontas com uma. 498 00:34:02,824 --> 00:34:06,173 - Quem disse que segurei? - Acho que está se saindo bem. 499 00:34:06,174 --> 00:34:11,542 É esperta, segura. Pode parecer esquisito, 500 00:34:11,543 --> 00:34:14,876 mas você parece o tipo de pessoa de quem eu seria amiga. 501 00:34:17,296 --> 00:34:18,887 Não pareceu esquisito. 502 00:34:18,888 --> 00:34:24,500 Antes, quando salvou minha pele, é algo que um amigo faz. 503 00:34:25,448 --> 00:34:27,132 Fico feliz em ajudar. 504 00:34:28,761 --> 00:34:30,652 Então... 505 00:34:33,903 --> 00:34:36,398 Posso pedir sua ajuda em outra coisa? 506 00:34:36,399 --> 00:34:38,440 Claro. 507 00:34:38,441 --> 00:34:41,955 Você poderia parar de tentar tirar meu marido de mim? 508 00:34:43,135 --> 00:34:44,688 O quê? 509 00:34:44,689 --> 00:34:48,195 Seu casamento acabou. Deve saber como é. 510 00:34:49,728 --> 00:34:51,358 Isso não é justo. 511 00:34:51,359 --> 00:34:53,900 As circunstâncias eram completamente diferentes. 512 00:34:54,625 --> 00:34:58,856 Talvez fossem. Mas sabe como machuca. 513 00:34:58,857 --> 00:35:02,743 Então estou pedindo, por favor, afaste-se. 514 00:35:02,744 --> 00:35:04,708 Certo? 515 00:35:05,473 --> 00:35:08,195 Acha que vou desistir dele só porque não aceita 516 00:35:08,196 --> 00:35:09,787 que seu casamento acabou? 517 00:35:11,255 --> 00:35:15,216 Temos cinco filhos. Um deles é só um bebê. 518 00:35:15,217 --> 00:35:17,367 Não deixarei meu marido partir sem brigar. 519 00:35:17,368 --> 00:35:20,013 Segundo o Tom, sempre procura uma briga. 520 00:35:21,000 --> 00:35:23,312 Meu ex era assim também. 521 00:35:23,313 --> 00:35:27,908 Quando encontra alguém que não é, quer ficar com ele. 522 00:35:35,115 --> 00:35:37,119 Deveria dar isso à Penny. 523 00:35:46,563 --> 00:35:47,969 As garotas dormiram. 524 00:35:47,970 --> 00:35:50,882 Ouça a campainha, caso cheguem crianças atrasadas. 525 00:35:50,883 --> 00:35:52,722 Conheço o esquema. 526 00:35:52,723 --> 00:35:55,298 E não espere por mim. Chegarei tarde. 527 00:35:55,299 --> 00:35:57,184 Vamos levar a Lynette para beber. 528 00:35:57,835 --> 00:36:01,498 - Desculpe. - Estou bem, Gaby. 529 00:36:01,499 --> 00:36:04,603 É o primeiro feriado dela sem o Tom e as crianças, 530 00:36:04,604 --> 00:36:08,175 queremos que ela tenha uma noite divertida. 531 00:36:09,811 --> 00:36:11,583 Tchau. 532 00:36:13,522 --> 00:36:16,778 Vamos desenterrar o corpo hoje? 533 00:36:16,779 --> 00:36:18,181 Não temos escolha. 534 00:36:18,182 --> 00:36:21,039 As escavadeiras do Ben vão arrancar as árvores amanhã cedo. 535 00:36:21,739 --> 00:36:23,523 Onde está o Carlos e a Susan? 536 00:36:23,524 --> 00:36:27,001 Carlos não está muito bem. Não quis apavorá-lo. 537 00:36:27,002 --> 00:36:29,859 E Susan só fica apavorada, então somos só nós. 538 00:36:29,860 --> 00:36:31,763 Vamos. 539 00:36:31,764 --> 00:36:37,066 Tudo bem. Não acredito nisso. 540 00:36:37,067 --> 00:36:39,515 Estamos nos livrando de um corpo de novo. 541 00:36:39,516 --> 00:36:41,027 Eu sei, sinto muito. 542 00:36:41,028 --> 00:36:43,553 Acabei de passar a noite com a namorada do meu marido. 543 00:36:43,554 --> 00:36:45,028 Isso não parece tão ruim. 544 00:36:52,361 --> 00:36:55,721 - Como está se sentido? - Melhor. 545 00:36:55,722 --> 00:36:58,017 Deram-me uma injeção de cortisona. 546 00:36:58,018 --> 00:36:59,889 O médico disse que foi algo que comi. 547 00:36:59,890 --> 00:37:03,048 Talvez morangos ou nozes. 548 00:37:03,049 --> 00:37:07,549 Sério? Você me disse que foi o líquido do amor. 549 00:37:08,713 --> 00:37:10,888 Certo. Adeus. Foi bom conhecê-lo. 550 00:37:10,889 --> 00:37:14,080 Sabe que não pode se drogar, não é? 551 00:37:14,081 --> 00:37:15,813 Vá embora. 552 00:37:18,513 --> 00:37:20,886 Não entendo. 553 00:37:21,809 --> 00:37:23,932 Por que tomaria algo assim? 554 00:37:25,593 --> 00:37:28,829 Porque queria que hoje fosse especial. 555 00:37:29,473 --> 00:37:31,157 E... 556 00:37:32,457 --> 00:37:35,477 Porque não fiquei com ninguém desde meu divórcio. 557 00:37:37,306 --> 00:37:40,961 Você... Quando me mudei para cá, me ofereceu sexo 558 00:37:40,962 --> 00:37:43,096 antes mesmo de saber meu nome. 559 00:37:43,097 --> 00:37:45,652 Bem, sim, mas isso foi antes... 560 00:37:47,255 --> 00:37:49,243 Posso colocar o lençol de volta? 561 00:37:50,006 --> 00:37:54,130 Isso foi antes de perceber o quanto gosto de você. 562 00:37:56,727 --> 00:37:58,851 Gosto de você também. 563 00:38:00,526 --> 00:38:04,235 Gostaria de companhia aí embaixo? 564 00:38:23,341 --> 00:38:25,432 Doces ou travessuras? 565 00:38:36,388 --> 00:38:38,432 Doces ou travessuras? 566 00:38:41,157 --> 00:38:44,329 É nessa hora que você me dá doces. 567 00:39:25,781 --> 00:39:30,605 Não sei, não. Nunca se deve voltar à cena do crime. 568 00:39:30,606 --> 00:39:32,464 Ela tem razão. 569 00:39:33,260 --> 00:39:36,484 Precisamos fazer isso do jeito mais eficiente possível. 570 00:39:36,485 --> 00:39:38,548 Encontrar o túmulo, desenterrar o corpo... 571 00:39:38,549 --> 00:39:40,809 - Parece fácil. - Enrolá-lo em uma lona, 572 00:39:40,810 --> 00:39:43,876 fazer peso com alguns tijolos e jogá-lo no lago. 573 00:39:43,877 --> 00:39:46,835 Tenho tudo no porta-malas, junto com toalhas limpas, 574 00:39:46,836 --> 00:39:50,504 desinfetante e máscara, caso esteja fedendo muito. 575 00:39:58,782 --> 00:40:00,504 Alguém quer adivinhar 576 00:40:00,505 --> 00:40:03,769 como um corpo parece depois de dois meses na terra? 577 00:40:04,805 --> 00:40:07,937 São só ossos, ou tem outras coisas também? 578 00:40:10,717 --> 00:40:13,957 - Ouviram alguma coisa? - Sim, o que é isso? 579 00:40:13,958 --> 00:40:16,404 Ei, quem está aí? 580 00:40:16,405 --> 00:40:17,980 - Quem é? - Não sei. 581 00:40:17,981 --> 00:40:20,020 - O que faremos? - Corram. 582 00:40:20,021 --> 00:40:22,642 - Beleza. - Não! Separem-se. 583 00:41:09,376 --> 00:41:11,902 Onde ele foi? Ele já foi embora? 584 00:41:11,903 --> 00:41:13,998 Por enquanto, mas temos que nos apressar. 585 00:41:13,999 --> 00:41:16,565 Acho que estamos perto. Reconheço essa área. 586 00:41:16,566 --> 00:41:19,741 - Isso está me arrepiando. - Não ajuda ser Dia das Bruxas. 587 00:41:19,742 --> 00:41:21,894 Vamos desenterrá-lo e acabar com isso. 588 00:41:21,895 --> 00:41:23,790 Tudo bem. 589 00:41:23,791 --> 00:41:26,603 Gaby? Lynette? 590 00:41:32,367 --> 00:41:34,323 Minha nossa. 591 00:41:39,527 --> 00:41:42,763 Meninas? Meninas! 592 00:41:43,775 --> 00:41:45,499 Bree? 593 00:41:48,303 --> 00:41:50,268 Paranoia... 594 00:41:51,216 --> 00:41:53,441 É o sentimento irracional 595 00:41:53,528 --> 00:41:56,440 de que o mundo todo está contra você. 596 00:41:56,464 --> 00:41:58,038 Não. 597 00:41:58,039 --> 00:42:02,227 Mas não é mais paranoia quando descobre 598 00:42:04,345 --> 00:42:08,516 que alguém realmente quer pegá-la. 599 00:42:09,326 --> 00:42:11,758 www.insubs.com