1 00:00:00,496 --> 00:00:02,563 Anteriormente... 2 00:00:02,888 --> 00:00:04,703 Após um acidente na escola. 3 00:00:06,748 --> 00:00:09,548 Gaby foi forçada a substituir a presidente do conselho. 4 00:00:09,583 --> 00:00:10,918 Eu? 5 00:00:11,775 --> 00:00:14,412 Carlos estava lutando contra a culpa. 6 00:00:14,447 --> 00:00:18,639 Não sou assim. Não consigo dormir, estou vendo fantasmas. 7 00:00:18,674 --> 00:00:20,009 Eu sei. 8 00:00:20,176 --> 00:00:22,008 Susan encontrou uma maneira de suportar. 9 00:00:22,043 --> 00:00:25,339 Vou ter aulas de pintura com Andre Zeller. 10 00:00:25,374 --> 00:00:29,389 - Ótimo. O pintor famoso não facilitou. 11 00:00:29,423 --> 00:00:31,257 É uma dona de casa passando tempo 12 00:00:31,258 --> 00:00:34,767 entre a academia e a carona do filho. 13 00:00:35,372 --> 00:00:38,331 E Lynette descobriu que desde a separação, 14 00:00:38,365 --> 00:00:42,435 - Tom tinha começado a namorar. - Foram alguns jantares e café. 15 00:00:42,470 --> 00:00:45,188 Quando você ia me contar? 16 00:00:50,482 --> 00:00:52,545 Em seus 20 anos juntos, 17 00:00:52,580 --> 00:00:56,683 Tom e Lynette Scavo haviam seguido algumas regras simples. 18 00:00:58,926 --> 00:01:00,587 Sempre dividir o trabalho doméstico, 19 00:01:03,772 --> 00:01:06,692 nunca desperdiçar a água quente, 20 00:01:07,304 --> 00:01:11,008 e jamais ir para a cama com raiva. 21 00:01:12,084 --> 00:01:15,179 Sim, as regras de convivência juntos eram simples. 22 00:01:15,214 --> 00:01:20,040 Mas as regras da separação, foram tudo menos isso. 23 00:01:20,768 --> 00:01:24,399 Pare de chamar de "encontro". Foi um jantar com uma amiga. 24 00:01:25,393 --> 00:01:27,840 Não faça isso. Não faça esse barulho. 25 00:01:27,875 --> 00:01:30,287 Você poderia fazê-la parar de roncar? 26 00:01:30,322 --> 00:01:32,134 Lynette, acho que é mais eficaz 27 00:01:32,169 --> 00:01:36,001 quando usamos palavras em vez de ruídos incendiários. 28 00:01:36,036 --> 00:01:37,494 Quer que palavras? Aqui vai: 29 00:01:37,495 --> 00:01:39,220 mentiroso, mentiroso, fogo nas calças. 30 00:01:39,255 --> 00:01:43,180 Lagosta para dois no Chez nous não é "jantar com uma amiga." 31 00:01:43,215 --> 00:01:45,226 Uma noite de $300 no hotel Sakura 32 00:01:45,261 --> 00:01:47,237 não é ir para academia com uma amiga. 33 00:01:47,778 --> 00:01:50,215 Ainda confiro nossas contas no cartão, gênio. 34 00:01:50,250 --> 00:01:53,249 - Já chega. - Eu não estava procurando. 35 00:01:53,284 --> 00:01:55,459 Jane mora no prédio. Começamos a conversar. 36 00:01:55,494 --> 00:01:59,487 Ela foi boa para mim, algo que não estou acostumado. 37 00:01:59,522 --> 00:02:02,617 Eu não posso fazer ruídos, mas ele pode atacar assim? 38 00:02:02,652 --> 00:02:05,713 Tudo bem, as emoções estão a mil, mas sei o motivo. 39 00:02:06,889 --> 00:02:11,111 Vocês entraram nessa separação sem saber o motivo. 40 00:02:12,045 --> 00:02:14,899 Vocês estão tentando voltar, ou estão tentando 41 00:02:14,934 --> 00:02:17,753 uma maneira elegante de terminar o casamento? 42 00:02:21,416 --> 00:02:23,373 Não temos que decidir isso agora, 43 00:02:23,834 --> 00:02:28,039 mas precisamos estabelecer algumas regras básicas. 44 00:02:29,521 --> 00:02:31,694 Por exemplo, você está namorando? 45 00:02:32,156 --> 00:02:34,552 - Ele está. - Dois jantares. 46 00:02:34,587 --> 00:02:36,123 Tudo bem, então você está namorando. 47 00:02:36,158 --> 00:02:37,507 E quanto a sexo? 48 00:02:42,039 --> 00:02:45,789 Não. Ainda não. 49 00:02:45,824 --> 00:02:49,581 Ele acabou de responder a sua primeira pergunta. 50 00:02:49,616 --> 00:02:52,326 - Ele quer terminar o casamento. - Não é isso que estou dizendo. 51 00:02:52,361 --> 00:02:54,139 - Não estou desistindo. - "Ainda não"? 52 00:02:54,174 --> 00:02:57,347 Espero que ainda possamos resolver as coisas, 53 00:02:57,382 --> 00:03:01,722 mas não nos fazemos felizes. 54 00:03:02,484 --> 00:03:04,772 Não estamos felizes há muito tempo. 55 00:03:06,729 --> 00:03:08,094 Então, e que se... Digo, 56 00:03:08,129 --> 00:03:10,596 e se houvesse alguém lá fora que pudesse? 57 00:03:13,475 --> 00:03:17,560 Sinto que se não verificarmos, 58 00:03:18,844 --> 00:03:21,566 e então vamos acabar voltando aqui, neste sofá, 59 00:03:21,601 --> 00:03:23,149 odiando um ao outro. 60 00:03:25,277 --> 00:03:27,766 Parece que você tem muito a refletir. 61 00:03:28,720 --> 00:03:30,672 Não há nada a refletir. 62 00:03:30,707 --> 00:03:33,020 Demos o sinal verde para sexo. 63 00:03:33,055 --> 00:03:34,906 Deixar o namoro começar. 64 00:03:36,009 --> 00:03:40,497 Sim, Tom e Lynette estavam aprendendo regras de separação. 65 00:03:40,898 --> 00:03:42,334 E a primeira regra? 66 00:03:42,369 --> 00:03:44,499 E vou deixar meu novo namorado fazer aquilo 67 00:03:44,500 --> 00:03:45,908 que eu nunca deixei você fazer. 68 00:03:46,467 --> 00:03:48,617 Não há regras. 69 00:03:50,267 --> 00:03:53,867 Junio_Tk2, GihMisty, Sue, kvila mlaudeauser, CarolFonte, Luucha 70 00:03:53,891 --> 00:03:56,194 Revisão: LFGfilmaker 71 00:03:56,218 --> 00:03:59,124 [InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 72 00:04:02,142 --> 00:04:03,470 Em qualquer grupo, 73 00:04:03,505 --> 00:04:06,639 há papéis que as pessoas estão destinados a exercer. 74 00:04:07,714 --> 00:04:10,423 A dona de casa perfeita para levar os lanches, 75 00:04:11,216 --> 00:04:13,965 o assistente financeira para manter os orçamentos, 76 00:04:14,577 --> 00:04:17,637 e a intrometida para compartilhar fofoca. 77 00:04:17,638 --> 00:04:19,134 PRESIDENTE 78 00:04:19,195 --> 00:04:22,256 Mas às vezes o papel mais importante de todos 79 00:04:23,079 --> 00:04:26,996 vai para alguém que não tem a menor preparação. 80 00:04:27,031 --> 00:04:30,650 Oi, pessoal. Eu sei, estou um pouco atrasada. 81 00:04:30,685 --> 00:04:32,450 Um pouco? Que tal 45 minutos. 82 00:04:32,485 --> 00:04:34,261 Assim que ouvirem pelo que eu passei, 83 00:04:34,296 --> 00:04:36,175 vão entender completamente. 84 00:04:36,759 --> 00:04:40,138 Sabem a massagem com pedras quentes? 85 00:04:40,173 --> 00:04:41,566 Então, lá estou eu no SPA, 86 00:04:41,601 --> 00:04:44,554 com o meu mojito, minha "Marie Claire" 87 00:04:44,589 --> 00:04:47,507 e, de repente, sinto uma pedra fria na minha bunda. 88 00:04:49,474 --> 00:04:50,910 Eu sei! 89 00:04:51,410 --> 00:04:53,947 Armando foi se desculpando. Ele queria reaquecer as rochas. 90 00:04:53,982 --> 00:04:57,483 Mas eu disse: sinto muito. Tenho uma reunião para presidir. 91 00:04:57,518 --> 00:04:59,300 Se você saiu de lá, por que está atrasada? 92 00:04:59,528 --> 00:05:00,905 Armando se sentiu tão mal, 93 00:05:00,940 --> 00:05:03,407 que me deu um banho de algas como cortesia. 94 00:05:04,200 --> 00:05:06,006 O que está programado pra hoje? 95 00:05:06,489 --> 00:05:09,369 Deveríamos planejar a noite de premiação dos professores. 96 00:05:09,404 --> 00:05:12,369 Certo, certo. Cada um está fazendo o quê? 97 00:05:12,920 --> 00:05:14,384 Cindy, quer organizar a comida? 98 00:05:14,756 --> 00:05:17,566 - Não. - Certo. 99 00:05:17,956 --> 00:05:20,676 Rachel, que não para de falar. Quer ser a cerimoniaria? 100 00:05:21,078 --> 00:05:22,413 Não. 101 00:05:23,115 --> 00:05:24,662 O que está rolando? 102 00:05:25,094 --> 00:05:27,803 Você desperdiçou nosso tempo. 103 00:05:28,245 --> 00:05:30,441 Estou indo embora. tenho que pegar meus filhos. 104 00:05:31,003 --> 00:05:32,568 Tenho que voltar para o meu trabalho. 105 00:05:33,009 --> 00:05:34,946 Preciso levar minha mãe para a quimioterapia. 106 00:05:35,398 --> 00:05:38,916 Não vamos brincar de vida triste. Preciso da sua ajuda. 107 00:05:38,951 --> 00:05:41,982 Você sabe, gostaríamos de desperdiçar nossos dias 108 00:05:42,017 --> 00:05:45,013 com manicures e cabeleireiros, compromissos e SPA, 109 00:05:45,048 --> 00:05:47,759 mas não somos como você. Temos vidas. 110 00:05:47,794 --> 00:05:51,315 Você mesma pode fazer a noite do professor. 111 00:05:52,640 --> 00:05:55,584 Vocês poderiam pelo menos dobrar as suas cadeiras 112 00:05:55,619 --> 00:05:57,437 e empilhá-las no carrinho? 113 00:05:57,472 --> 00:06:00,434 Alguém pode esvaziar a cafeteira? Vocês realmente... 114 00:06:03,323 --> 00:06:06,135 Nossa! Quanto egoísmo. 115 00:06:13,615 --> 00:06:16,001 Ainda bem que está viva. 116 00:06:17,457 --> 00:06:18,842 Desculpe-me, reverendo. 117 00:06:18,877 --> 00:06:22,078 Sei que tenho faltado um pouco à igreja. 118 00:06:22,879 --> 00:06:25,114 Um pouco? Cinco vezes. 119 00:06:25,149 --> 00:06:28,466 Sabe quem tem levado lanche para comunhão? 120 00:06:29,183 --> 00:06:31,884 - Helen Johnson. - Deixe-me adivinhar. 121 00:06:31,919 --> 00:06:34,046 Farelos de muffins do supermercado? 122 00:06:34,759 --> 00:06:36,856 Por que me desamparaste? 123 00:06:38,250 --> 00:06:39,594 Devia ter ligado. 124 00:06:41,640 --> 00:06:43,858 É que, não tenho me sentido 125 00:06:44,922 --> 00:06:46,708 muito espiritual ultimamente. 126 00:06:46,743 --> 00:06:51,056 Não é incomum perdermos nossa espiritualidade às vezes, 127 00:06:51,869 --> 00:06:54,769 e nos sentirmos... no meio do mato. 128 00:06:56,212 --> 00:06:58,179 Interessante escolha de palavras. 129 00:07:00,116 --> 00:07:01,503 É que eu... 130 00:07:02,836 --> 00:07:05,327 me sinto como se não fosse merecedora... 131 00:07:05,476 --> 00:07:06,993 do amor de Deus nesse momento, 132 00:07:07,393 --> 00:07:10,695 que perdi minha ligação com Ele. 133 00:07:11,658 --> 00:07:13,521 Mas uma coisa boa sobre Deus, Bree... 134 00:07:13,556 --> 00:07:15,100 Ele é fácil de encontrar. 135 00:07:15,135 --> 00:07:19,314 Procure pelos necessitados e Ele estará presente. 136 00:07:19,338 --> 00:07:21,728 Sempre são os necessitados para você, não é? 137 00:07:21,763 --> 00:07:23,896 Faz parte do trabalho. 138 00:07:24,909 --> 00:07:26,620 Ouvi que seu vizinho Ben Faulkner 139 00:07:26,655 --> 00:07:28,485 faz um ótimo trabalho com desabrigados. 140 00:07:28,520 --> 00:07:30,205 Por que não fala com ele? 141 00:07:30,849 --> 00:07:32,322 Talvez eu fale. 142 00:07:33,096 --> 00:07:34,883 Obrigada, reverendo. 143 00:07:36,739 --> 00:07:39,819 Mencionei que a Helen tem feito os lanches, certo? 144 00:07:41,464 --> 00:07:45,060 Acabei uma fornada de biscoitos de macadâmia. 145 00:07:45,490 --> 00:07:48,430 - Aceitaria um? - Seja abençoada, minha filha. 146 00:07:49,174 --> 00:07:51,111 Talvez mais um para a viagem? 147 00:07:55,568 --> 00:07:57,864 Fico nervosa sempre que venho a essa aula. 148 00:07:57,899 --> 00:08:00,452 Digo, Andre Zeller, certo? 149 00:08:00,884 --> 00:08:02,354 Aqui entre nós, 150 00:08:02,389 --> 00:08:04,626 ele não me acha uma artista séria. 151 00:08:04,661 --> 00:08:06,863 Mas mostrarei a ele. Tenho dor. 152 00:08:06,898 --> 00:08:10,222 Tipo, essa manhã, meu filho de 9 anos foi pra escola 153 00:08:10,257 --> 00:08:11,737 sem se despedir. 154 00:08:12,201 --> 00:08:13,915 Sem abraço, sem beijo. 155 00:08:14,849 --> 00:08:16,181 Nada. 156 00:08:17,467 --> 00:08:20,539 Pegarei esse sofrimento e vou usá-lo na minha arte. 157 00:08:22,064 --> 00:08:24,119 Estou usando o suicídio do meu pai. 158 00:08:28,063 --> 00:08:30,270 Hoje trabalharemos com luz e sombra. 159 00:08:32,126 --> 00:08:34,486 Ovos. Legal. 160 00:08:35,178 --> 00:08:36,972 Sra. Delfino, esse é meu café da manhã. 161 00:08:41,249 --> 00:08:45,040 Não vão desenhar ovos ou algo sem vida. 162 00:08:46,475 --> 00:08:48,122 Vão desenhar uma forma masculina. 163 00:08:49,383 --> 00:08:50,868 Emile. 164 00:09:01,351 --> 00:09:02,707 Desculpe. 165 00:09:03,843 --> 00:09:06,040 Leva um tempo... para acostumar. 166 00:09:09,392 --> 00:09:11,163 Quando começarem a desenhar, 167 00:09:11,198 --> 00:09:13,807 pensem na forma humana como um objeto. 168 00:09:14,256 --> 00:09:15,913 O que chama a atenção de vocês? 169 00:09:18,784 --> 00:09:21,364 Desculpe. Escapuliu. 170 00:09:22,478 --> 00:09:23,837 Prestem bastante atenção 171 00:09:23,838 --> 00:09:26,165 em qual parte do corpo humano reflete luz 172 00:09:26,200 --> 00:09:28,422 e qual parte lança sombra. 173 00:09:30,817 --> 00:09:32,390 Desculpe, sra. Delfino. 174 00:09:32,425 --> 00:09:34,991 Não percebi que estávamos no jardim de infância. 175 00:09:35,026 --> 00:09:37,228 Nunca viu um pênis antes? 176 00:09:37,263 --> 00:09:39,395 Não, não. Sim, já vi. 177 00:09:39,430 --> 00:09:41,105 Digo, muitos. Bem, não muitos. 178 00:09:42,338 --> 00:09:44,566 O número... apropriado. 179 00:09:45,089 --> 00:09:47,782 - Tente ser profissional. - Eu sou. Sou profissional. 180 00:09:49,720 --> 00:09:51,227 Pênis, pênis, pênis. 181 00:09:53,334 --> 00:09:55,160 Só estou tentando tirar a força da palavra. 182 00:10:04,911 --> 00:10:07,047 Rápido. Conte-me sobre o suicídio do seu pai. 183 00:10:15,678 --> 00:10:17,002 O que está fazendo? 184 00:10:19,109 --> 00:10:20,776 Estava procurando meu telefone, 185 00:10:23,221 --> 00:10:25,629 sei que isso vai parecer estúpido, mas... 186 00:10:26,155 --> 00:10:27,841 Não consigo entrar ali. 187 00:10:29,297 --> 00:10:32,447 Não quero parecer insensível, mas é angústia de defunto? 188 00:10:32,482 --> 00:10:34,220 Porque não estou ligando para ele. 189 00:10:34,770 --> 00:10:36,890 É que, toda vez que entro naquela sala, 190 00:10:37,207 --> 00:10:39,313 penso naquela noite. 191 00:10:39,337 --> 00:10:41,130 Uma ideia. Não vá naquela sala. 192 00:10:41,165 --> 00:10:43,535 Olha, tem a cozinha. Ninguém morreu lá. 193 00:10:45,833 --> 00:10:48,403 Estamos estressados. Farei umas bebidas. 194 00:10:48,833 --> 00:10:51,239 Não obrigado. Tenho bebido demais ultimamente. 195 00:10:51,274 --> 00:10:53,011 Não quero que vire um problema. 196 00:10:53,239 --> 00:10:55,547 Depois do dia que tive, beberei essa garrafa sozinha. 197 00:10:56,049 --> 00:10:58,427 Essa reunião de pais está ficando muito chata. 198 00:10:59,812 --> 00:11:02,073 - É? - Atrasei um pouquinho, 199 00:11:02,108 --> 00:11:03,970 e as garotas caíram em cima de mim. 200 00:11:04,005 --> 00:11:05,798 "Gaby, por que atrasou?" 201 00:11:05,833 --> 00:11:08,943 "Deveria ficar triste e chegar na hora, como nós." 202 00:11:09,495 --> 00:11:11,042 É como se estivessem com inveja. 203 00:11:13,179 --> 00:11:16,716 Meu Deus. Elas estão com inveja. 204 00:11:16,751 --> 00:11:19,792 Já sei o que fazer. Obrigada por ouvir. 205 00:11:35,709 --> 00:11:37,996 Não é nada demais, mas, me orgulho em dizer 206 00:11:38,031 --> 00:11:40,399 que alimentamos centenas de desabrigados todos os dias. 207 00:11:40,433 --> 00:11:42,868 Maravilha. 208 00:11:42,903 --> 00:11:44,737 É exatamente o que estou procurando. 209 00:11:44,771 --> 00:11:46,108 Ótimo. 210 00:11:46,143 --> 00:11:47,960 Só por curiosidade... 211 00:11:48,612 --> 00:11:52,058 - O que você fez? - Como é? 212 00:11:52,093 --> 00:11:53,843 A maioria quando querem contribuir, 213 00:11:53,844 --> 00:11:57,367 geralmente fizeram algo que se envergonham. 214 00:11:57,402 --> 00:11:59,489 Você sabe, fraude, adultério. 215 00:12:00,393 --> 00:12:01,915 Qual sua história? 216 00:12:04,075 --> 00:12:06,144 Eu poderia te perguntar a mesma coisa. 217 00:12:06,145 --> 00:12:08,311 E eu teria o bom senso de não responder. 218 00:12:09,246 --> 00:12:11,405 Estava me sentindo fora de sintonia ultimamente, 219 00:12:11,406 --> 00:12:14,878 e pensei que fazendo algo relevante em meus dias 220 00:12:14,879 --> 00:12:16,512 poderia mudar isso. 221 00:12:16,513 --> 00:12:19,303 Abnegação real. Isso é refrescante. 222 00:12:19,845 --> 00:12:22,410 Gostaria que a câmara municipal fosse tão culta quanto você. 223 00:12:22,918 --> 00:12:24,852 Estão impedindo um dos meus investimentos 224 00:12:24,853 --> 00:12:26,728 porque tem casas de baixa renda. 225 00:12:26,729 --> 00:12:29,377 "Não no meu quintal". Atitude típica. 226 00:12:30,227 --> 00:12:32,233 - Por acaso... - Não é no seu quintal. 227 00:12:35,466 --> 00:12:37,207 Preciso atender. 228 00:12:37,208 --> 00:12:40,163 Mas vou te deixar nas mãos do Donnie. 229 00:12:41,035 --> 00:12:42,873 Com licença. Alô? 230 00:12:43,335 --> 00:12:44,647 Quem é você? 231 00:12:44,648 --> 00:12:46,986 Sou Bree, sua humilde chef. 232 00:12:47,445 --> 00:12:50,718 O que você quer que eu faça? Preparar? Refogar? Picar? 233 00:12:51,188 --> 00:12:52,493 Você quer preparar? 234 00:12:56,055 --> 00:12:57,356 Comece a preparar. 235 00:12:58,091 --> 00:12:59,677 Só isso? 236 00:13:00,201 --> 00:13:05,094 Esqueci-me da prateleira dos temperos. Sal e Pimenta. 237 00:13:05,576 --> 00:13:07,002 Acabou a pimenta. 238 00:13:07,232 --> 00:13:11,450 Se me permite, você já pensou em fazer a sopa do zero? 239 00:13:11,451 --> 00:13:13,845 Não temos tempo. Deixe-os entrar e sair. 240 00:13:13,846 --> 00:13:17,241 Todos sabem como os sem-teto têm pouco tempo. 241 00:13:17,265 --> 00:13:20,952 Eles podem não ter teto, mas eles têm papilas gustativas. 242 00:13:21,604 --> 00:13:25,286 Você se ofenderia se eu tentasse fazer um lote de sopa caseira? 243 00:13:26,457 --> 00:13:28,152 Consegue terminar até o meio-dia? 244 00:13:29,195 --> 00:13:31,322 Acho que terei que deixá-la simples. 245 00:13:32,054 --> 00:13:35,007 É uma rústica bolota bisque 246 00:13:35,008 --> 00:13:36,929 com um pouco de maple, creme fraiche 247 00:13:36,930 --> 00:13:39,334 e um pouco de fried sage. 248 00:13:43,697 --> 00:13:44,998 Santa Maria! 249 00:13:45,904 --> 00:13:48,663 Finalmente uma chamada para meu próximo livro. 250 00:13:49,640 --> 00:13:51,786 Entendo que alguns estejam desconfortáveis 251 00:13:51,787 --> 00:13:54,065 com o corpo nu, talvez achando engraçado. 252 00:13:54,066 --> 00:13:57,485 - Sr. Zeller, eu sinto muito. - Não se pode criar arte 253 00:13:57,486 --> 00:13:59,945 se estiverem limitados por suas próprias inibições. 254 00:13:59,946 --> 00:14:01,550 Vou tirá-los fora. 255 00:14:01,551 --> 00:14:05,885 Então, na próxima aula, não teremos modelos nus. 256 00:14:06,667 --> 00:14:10,614 - Teremos pintores nus. - O quê? 257 00:14:10,615 --> 00:14:11,965 Pintarem nus os forçará 258 00:14:11,966 --> 00:14:14,765 a criar a partir de um lugar de total honestidade. 259 00:14:15,568 --> 00:14:17,765 E se quiserem ser artistas, 260 00:14:18,851 --> 00:14:20,720 vocês não deveriam ter problemas com isso. 261 00:14:21,841 --> 00:14:24,560 Não. Problema nenhum. 262 00:14:32,997 --> 00:14:34,634 O que foi, Gaby? 263 00:14:34,635 --> 00:14:36,571 Sim. Por que nos chamou? 264 00:14:36,820 --> 00:14:40,632 Quero me desculpar pela última reunião. 265 00:14:41,383 --> 00:14:42,684 Fale mais. 266 00:14:42,685 --> 00:14:45,209 Foi errado ignorá-las por causa do meu compromisso no SPA 267 00:14:45,210 --> 00:14:49,073 enquanto têm vidas atarefadas. Mensagem recebida, alta e clara. 268 00:14:49,563 --> 00:14:50,864 Obrigada. 269 00:14:50,865 --> 00:14:54,139 Para mostrar que eu entendi de coração, 270 00:14:54,140 --> 00:14:57,761 eu lhes apresento meu time de beleza! 271 00:14:58,287 --> 00:15:00,811 Armando, o melhor massagista da cidade, 272 00:15:00,812 --> 00:15:03,311 Kay, minha cabeleireira e Ping, manicure. 273 00:15:03,591 --> 00:15:07,687 Vocês não precisam mais sentir ciúmes da minha vida fabulosa. 274 00:15:07,688 --> 00:15:11,303 Por um dia, vocês podem ser como eu, com o meu tratamento. 275 00:15:11,893 --> 00:15:14,833 Bom saber que você entendeu nossa mensagem. 276 00:15:14,937 --> 00:15:16,348 De nada. 277 00:15:16,808 --> 00:15:19,748 Então, você acha que pode querer reconsiderar fazer a comida? 278 00:15:19,915 --> 00:15:21,334 Adoraria. 279 00:15:21,732 --> 00:15:23,193 Eu cuido da decoração. 280 00:15:23,194 --> 00:15:24,804 Sim, tudo o que você precisar de nós. 281 00:15:24,805 --> 00:15:26,156 Assim é melhor. 282 00:15:26,157 --> 00:15:27,642 Mas hoje, relaxem. 283 00:15:27,643 --> 00:15:31,488 Tirem uma folga de compras de supermercado e surras. 284 00:15:31,489 --> 00:15:33,790 Preciso encontrar meu agente de viagens. 285 00:15:36,302 --> 00:15:38,376 Isso é sério? Estamos mesmo ajudando? 286 00:15:38,377 --> 00:15:41,933 Não. Estamos nos ajudando a ter um dia grátis no SPA, 287 00:15:42,162 --> 00:15:46,250 então a deixaremos voando ao vento. 288 00:15:46,307 --> 00:15:50,067 Alguém conhece um bom hotel no sul da França? 289 00:15:52,186 --> 00:15:54,141 Desculpe. Fiz isso de novo! 290 00:15:54,245 --> 00:15:56,034 Desculpem, desculpem. 291 00:15:59,424 --> 00:16:02,235 Lynette, eu deixei aquelas amostras de tecido... 292 00:16:03,687 --> 00:16:05,129 Safada! 293 00:16:05,227 --> 00:16:07,930 Isso é um pornô pesado, se eu já vi um. 294 00:16:08,180 --> 00:16:10,576 Pornô? Não. Estava checando meus e-mails. 295 00:16:11,112 --> 00:16:14,437 Por favor. Está tudo bem. Todos veem pornôs. 296 00:16:14,700 --> 00:16:19,712 No que você entrou? Hétero, bi, solo, carecas, 297 00:16:19,799 --> 00:16:23,736 sussurros fofos, bolos de canela, pudim? 298 00:16:23,737 --> 00:16:27,552 Devo aprender o que significam? Porque não quero saber. 299 00:16:27,553 --> 00:16:30,986 Qual é. Deixe-me ver. Prometo que não vou julgar. 300 00:16:30,987 --> 00:16:33,840 Eu me inscrevi em um site de encontros online, 301 00:16:33,841 --> 00:16:36,771 e fui apunhalada no meu vídeo de apresentação. 302 00:16:38,326 --> 00:16:41,649 Olá, eu sou a Lynette. Estou entre 35 e 45 anos. 303 00:16:41,757 --> 00:16:44,101 Sou de câncer, e eu venci o câncer. 304 00:16:44,102 --> 00:16:46,400 Coincidência ou não? Você decide. 305 00:16:47,604 --> 00:16:51,518 Isso é mais doente do que qualquer pornô que já vi. 306 00:16:51,673 --> 00:16:55,870 - Você disse que não julgaria. - Namoros online não prestam. 307 00:16:55,947 --> 00:16:58,633 É cheio de caras com photoshop nos cabelos 308 00:16:58,634 --> 00:17:01,424 e que recortam seus peitos. 309 00:17:01,425 --> 00:17:04,311 Quer conhecer homens? Estou levando você a um bar. 310 00:17:04,356 --> 00:17:06,548 Um bar? Não sei. 311 00:17:06,549 --> 00:17:09,834 Faz 25 anos desde a última vez que tentei ficar com um cara. 312 00:17:10,226 --> 00:17:13,379 Comigo como sua companheira, você pode ter qualquer homem. 313 00:17:13,652 --> 00:17:14,953 Sexta-feira está bom? 314 00:17:15,364 --> 00:17:19,461 - Não tinha um encontro com Bem? - Ele cancelou. Outra vez. 315 00:17:19,691 --> 00:17:22,759 Algum projeto imobiliário estúpido para os pobres. 316 00:17:22,760 --> 00:17:24,966 - Bastardo. - Ele quem perde. 317 00:17:25,101 --> 00:17:28,374 Se ele não aprecia o que tem, encontrarei alguém que o faça. 318 00:17:29,010 --> 00:17:31,227 E deixe o sorvete de lado. 319 00:17:31,604 --> 00:17:33,562 Não existe photoshop na vida real. 320 00:17:39,604 --> 00:17:41,829 Bom dia. O que tem de café da manhã? 321 00:17:43,659 --> 00:17:46,954 Ovos. Eu ia fazer bacon mas pareceu um pouco arriscado. 322 00:17:48,513 --> 00:17:52,441 Susan, você fica brava se tiro minhas meias na cozinha. 323 00:17:54,096 --> 00:17:55,397 O que está acontecendo? 324 00:17:55,898 --> 00:17:59,087 Andre sente que "até que derrubemos nossas inibições, 325 00:17:59,129 --> 00:18:01,684 nossa arte será superficial." 326 00:18:02,450 --> 00:18:03,899 Enfim, 327 00:18:04,122 --> 00:18:07,419 para nossa próxima aula, pintaremos nus. 328 00:18:08,801 --> 00:18:11,138 Estou tentando me acostumar. 329 00:18:12,212 --> 00:18:15,087 E quero provar a ele que posso ser uma verdadeira artista. 330 00:18:16,546 --> 00:18:18,331 Nossa, esse cara é bom. 331 00:18:19,401 --> 00:18:22,356 Ele coloca um monte de alunos nus e chama de trabalho. 332 00:18:26,233 --> 00:18:28,152 Querida, estou brincando. 333 00:18:28,187 --> 00:18:30,072 Não, eu não consigo. 334 00:18:30,967 --> 00:18:32,773 Não sou uma pessoa pelada. 335 00:18:34,520 --> 00:18:36,366 Talvez eu também não seja uma artista. 336 00:18:36,401 --> 00:18:38,413 - Susan. - Não, sério. 337 00:18:38,448 --> 00:18:40,432 Andre não gosta de nenhum trabalho meu. 338 00:18:40,920 --> 00:18:43,607 Não sou séria como os outros. 339 00:18:45,509 --> 00:18:47,291 Acho que vou sair da aula. 340 00:18:47,326 --> 00:18:50,889 Sair? Mas essa aula tem sido realmente boa pra você. 341 00:18:51,311 --> 00:18:54,450 Estava te tirando daquele lugar sombrio. 342 00:18:55,047 --> 00:18:56,419 Você acha? 343 00:18:56,454 --> 00:18:59,735 Sinto que estou ganhando minha velha Susie de volta. 344 00:19:00,691 --> 00:19:04,396 E esse cara parece um idiota. Não o deixe ganhar. 345 00:19:05,842 --> 00:19:09,392 Você está certo. Eu sou uma artista séria. 346 00:19:09,915 --> 00:19:12,472 Só preciso me acostumar com as pessoas me vendo nua. 347 00:19:13,682 --> 00:19:15,836 Susan! É Lee. Você está em casa? 348 00:19:15,940 --> 00:19:18,266 Perfeito. Meu gay favorito. 349 00:19:19,109 --> 00:19:20,757 Quem é melhor para praticar? 350 00:19:22,926 --> 00:19:25,690 - Bom dia, Lee. - Está é a mãe... do céu! 351 00:19:31,331 --> 00:19:33,580 Casamento gay não parece tão esquisito agora, não é? 352 00:19:38,627 --> 00:19:41,882 Acho que meu feijão tuscan com parmesão crostini é um sucesso. 353 00:19:41,917 --> 00:19:46,576 Acho que está começando a atrair a multidão errada. 354 00:19:50,627 --> 00:19:54,544 Com licença, mas você não parece um desabrigado para mim. 355 00:19:54,664 --> 00:19:56,683 É, eu sou desabrigado. 356 00:19:57,035 --> 00:20:02,091 - E tem um laptop de $2mil? - Eu moro na caixa que ele veio? 357 00:20:02,545 --> 00:20:04,471 Tá, eu sou um universitário. 358 00:20:04,506 --> 00:20:06,266 Mas meus pais pararam de falar comigo 359 00:20:06,301 --> 00:20:09,493 quando eu troquei medicina por escrita criativa. 360 00:20:09,785 --> 00:20:11,595 Acho que você vai ter que se retirar. 361 00:20:11,693 --> 00:20:15,491 Que pena. Acabei de te dar críticas loucas no meu blog. 362 00:20:15,653 --> 00:20:17,383 E isso é bom? 363 00:20:20,014 --> 00:20:21,585 "Caseiro, porém refinado, 364 00:20:21,620 --> 00:20:24,963 a sopa de Bree van de Camp é uma revelação em uma tigela." 365 00:20:26,486 --> 00:20:28,182 Revelação, você disse? 366 00:20:28,206 --> 00:20:32,569 E já foi "curtido" no facebook e retwittado 200 vezes. 367 00:20:33,746 --> 00:20:35,411 O que também é uma coisa boa. 368 00:20:36,355 --> 00:20:39,388 - Mas se eu tenho que sair... - Espere aí. 369 00:20:39,423 --> 00:20:43,304 Não posso deixar um talentoso quase-órfão como você com fome. 370 00:20:43,498 --> 00:20:44,908 Deixe-me lhe dar outro prato. 371 00:20:45,527 --> 00:20:48,750 E é "Van de Kamp", com "K." 372 00:20:53,553 --> 00:20:55,920 Ei, Mike. Precisa de ajuda? 373 00:20:57,878 --> 00:20:59,476 Não, estou bem. 374 00:21:01,178 --> 00:21:02,541 Susan está aí? 375 00:21:02,939 --> 00:21:04,910 Ela está na aula de pintura. 376 00:21:07,490 --> 00:21:09,321 Eu volto mais tarde. 377 00:21:09,714 --> 00:21:11,342 Não acho que seja uma boa ideia. 378 00:21:15,957 --> 00:21:17,648 Você tem algo a me dizer, Mike? 379 00:21:17,843 --> 00:21:19,394 Sim, tenho. 380 00:21:19,595 --> 00:21:22,672 Se as coisas fossem diferentes, se eu que tivesse matado alguém, 381 00:21:22,707 --> 00:21:24,357 e sua esposa fosse envolvida, 382 00:21:24,392 --> 00:21:26,616 eu teria ido na polícia e me entregado. 383 00:21:26,651 --> 00:21:28,748 Eu não envolveria a Gaby nisso. 384 00:21:29,846 --> 00:21:33,539 Tem várias coisas que eu faria diferente se eu pudesse. 385 00:21:33,574 --> 00:21:34,897 É, você não pode. 386 00:21:35,117 --> 00:21:38,392 Mas eis o que você pode fazer. Pode deixar Susan em paz. 387 00:21:39,242 --> 00:21:42,968 Deixe-a encontrar um meio de lidar com o que você fez. 388 00:21:44,115 --> 00:21:47,022 É que realmente ajuda conversar com ela. 389 00:21:50,174 --> 00:21:51,621 Mas isso não a ajuda. 390 00:21:56,965 --> 00:21:58,515 Não farei mais isso então. 391 00:22:19,570 --> 00:22:21,295 Lembrem-se, técnica é um apoio. 392 00:22:22,156 --> 00:22:23,473 Aprendam isso e joguem fora. 393 00:22:23,508 --> 00:22:26,110 Assim vocês podem começar a encontrar suas próprias vozes 394 00:22:26,145 --> 00:22:27,481 e isso é o que... 395 00:22:36,425 --> 00:22:37,816 Ai meu Deus. 396 00:22:41,458 --> 00:22:44,078 Levando a sexta-feira casual um pouco exagerada, 397 00:22:44,113 --> 00:22:45,477 não é, Sra. Delfino? 398 00:22:46,467 --> 00:22:47,934 Esse não era o dia que nós... 399 00:22:48,889 --> 00:22:50,256 Não deveríamos estar... 400 00:22:50,291 --> 00:22:53,500 A escola proibiu meu pequeno experimento artístico. 401 00:22:53,535 --> 00:22:56,298 - Estava tudo no e-mail. - Que e-mail? 402 00:22:56,333 --> 00:22:58,256 Aquele que você obviamente não abriu. 403 00:22:59,433 --> 00:23:01,102 Você pode não ter me mandado. 404 00:23:02,586 --> 00:23:05,218 - Por que eu faria isso? - Para me humilhar. 405 00:23:05,253 --> 00:23:07,163 Para me punir por ter rido. 406 00:23:08,020 --> 00:23:12,423 Você tem me esculhambado desde o primeiro dia. 407 00:23:12,458 --> 00:23:14,955 Por que não me fazer de boba? 408 00:23:17,582 --> 00:23:20,876 Porque na vasta paisagem da minha vida interior, 409 00:23:20,911 --> 00:23:22,811 você é apenas um grão de poeira. 410 00:23:23,849 --> 00:23:25,406 Vista-se e sente-se. 411 00:23:28,449 --> 00:23:32,102 Eu me inscrevi nessa aula para aprender algo, 412 00:23:32,167 --> 00:23:34,800 não para ser um saco de pancada 413 00:23:34,835 --> 00:23:37,434 para um egomaníaco com um pincel! 414 00:23:39,110 --> 00:23:40,522 Eu desisto! 415 00:23:58,990 --> 00:24:02,107 Bem vindos à cozinha de sopa. Espero que estejam famintos, 416 00:24:02,155 --> 00:24:05,458 porque preparei uma abundante sopa "Casamento Italiano". 417 00:24:06,452 --> 00:24:07,873 Donnie, dois. 418 00:24:14,474 --> 00:24:17,528 Reverendo Sykes. Que surpresa! 419 00:24:17,563 --> 00:24:21,029 Tem uma multidão lá fora. Foi uma luta pra entrar. 420 00:24:21,202 --> 00:24:23,610 Desde que tomei conta da cozinha, estamos lotados. 421 00:24:23,881 --> 00:24:26,779 Muito obrigada por sugerir que eu participasse. 422 00:24:26,814 --> 00:24:31,620 Nunca me senti mais útil ou importante na vida. 423 00:24:31,851 --> 00:24:35,377 O proposito da caridade não é nos fazer sentir importante. 424 00:24:35,412 --> 00:24:38,690 Não é mesmo. É ajudar pessoas. Sentir-se importante é um bônus. 425 00:24:39,257 --> 00:24:41,634 Então, o que te trouxe aqui? 426 00:24:42,014 --> 00:24:44,093 Eu gostaria que você pudesse me dizer 427 00:24:44,128 --> 00:24:47,183 onde um desabrigado pode conseguir um prato quente. 428 00:24:47,848 --> 00:24:51,258 - Aqui, claro! - Não, Bree. 429 00:24:51,552 --> 00:24:55,320 Desde que tornou este "sopão" em uma "sopa sofisticada", 430 00:24:55,355 --> 00:24:57,398 os desabrigados não se sentem confortáveis aqui. 431 00:24:57,419 --> 00:25:00,662 Por quê? Estava só tentando fazer disso um lugar especial. 432 00:25:00,997 --> 00:25:06,637 Já era especial. Era um lar para eles, até você desfazê-lo. 433 00:25:18,863 --> 00:25:20,468 Com licença. 434 00:25:24,669 --> 00:25:28,047 - Desculpem, mas terão que sair. - Ei, ainda estamos comendo. 435 00:25:28,082 --> 00:25:32,514 Vão comer em outro lugar. Certamente podem pagar. 436 00:25:32,588 --> 00:25:36,578 De onde veio esta atitude? Fizemos deste lugar um sucesso. 437 00:25:36,667 --> 00:25:40,216 Não. Este lugar é para alimentar pessoas sem lares. 438 00:25:40,351 --> 00:25:42,151 Isso é um fracasso. 439 00:25:43,706 --> 00:25:46,013 Essa comida é para os famintos e pobres. 440 00:25:46,014 --> 00:25:48,472 As pessoas que passam por nós todos os dias. 441 00:25:48,899 --> 00:25:53,907 Todos merecem um lugar, e aqui era o deles até eu fazê-lo meu. 442 00:25:53,942 --> 00:25:58,442 Por favor, recolham seus notebooks e smartfones e saiam. 443 00:25:58,980 --> 00:26:00,568 Por favor, saiam. 444 00:26:06,514 --> 00:26:09,253 Ben, desculpe-me. Eu arruinei as coisas. 445 00:26:09,288 --> 00:26:10,903 Não se preocupe. 446 00:26:10,993 --> 00:26:13,993 Você acha que pode fazer este discurso amanhã de novo? 447 00:26:14,769 --> 00:26:16,349 Discurso? 448 00:26:16,533 --> 00:26:19,017 Você vai me ajudar a empurrar o projeto de habitação 449 00:26:19,052 --> 00:26:21,079 de baixa renda para o conselho da cidade. 450 00:26:28,136 --> 00:26:29,711 Aqui é onde você mora? 451 00:26:30,553 --> 00:26:32,897 Norman Rockwell andaria por essa rua 452 00:26:32,932 --> 00:26:36,941 e diria: um pouco demais. Posso entrar? 453 00:26:37,275 --> 00:26:41,207 Claro. De que jeito você vai criticar a minha casa? 454 00:26:41,830 --> 00:26:46,375 A propósito, vi meu e-mail, e você nunca me mandou nada. 455 00:26:46,873 --> 00:26:48,726 Verificou seu e-mail do campus? 456 00:26:49,644 --> 00:26:53,623 Eu tenho um e-mail do campus? Certo, vou ser breve. 457 00:26:53,658 --> 00:26:58,407 Tenho um jantar com alguém infinitamente mais interessante. 458 00:26:59,927 --> 00:27:02,821 Desça da sua cruz e volte para minhas aulas. 459 00:27:02,856 --> 00:27:05,715 Por quê? Para abusar mais de mim? 460 00:27:05,810 --> 00:27:08,417 Sim, vou abusar e gritar com você, 461 00:27:08,452 --> 00:27:10,989 fazer você pintar o nu e o que for preciso 462 00:27:11,024 --> 00:27:13,521 para você parar de ficar tão assustada. 463 00:27:13,556 --> 00:27:18,213 Eu não estou assustada. Eu apareci nua em sua aula. 464 00:27:18,776 --> 00:27:20,117 E depois fugiu. 465 00:27:20,907 --> 00:27:23,317 Parece-me que você foge bastante 466 00:27:23,830 --> 00:27:25,549 e ri nervosa. 467 00:27:26,501 --> 00:27:28,344 Você age como alguém que... 468 00:27:31,116 --> 00:27:32,664 O quê? 469 00:27:33,140 --> 00:27:34,690 Você esta escondendo alguma coisa, 470 00:27:35,477 --> 00:27:37,009 e eu vou tirar de você, 471 00:27:37,045 --> 00:27:39,262 e quando isso acontecer, há uma chance... 472 00:27:39,572 --> 00:27:42,741 A mais remota, e menor chance de que... 473 00:27:43,436 --> 00:27:46,257 Você poderá realmente se tornar uma artista. 474 00:27:46,292 --> 00:27:48,895 Esta é a parte que você me conta 475 00:27:48,930 --> 00:27:51,464 que a razão de você ser tão duro comigo 476 00:27:51,499 --> 00:27:55,780 é porque sou a única na classe com potencial? 477 00:27:57,426 --> 00:28:00,785 Amy Yamata é a única com potencial na classe. 478 00:28:01,285 --> 00:28:05,152 Você é um acidente bizarro que de algum modo me fascina. 479 00:28:05,932 --> 00:28:07,655 Obrigada? 480 00:28:07,679 --> 00:28:11,086 Com licença, esse é o tempo que eu consigo ficar 481 00:28:11,121 --> 00:28:13,626 em um cômodo decorado com elefantes de cerâmica. 482 00:28:23,911 --> 00:28:27,235 Oi, garotas. Alguém pode me ajudar com estas flores? 483 00:28:28,709 --> 00:28:31,019 Não se preocupem. Eu consigo. 484 00:28:40,188 --> 00:28:41,777 O que vocês estão fazendo? 485 00:28:41,812 --> 00:28:44,594 As pessoas chegarão em duas horas. E nada foi feito. 486 00:28:44,689 --> 00:28:47,651 Bem, eu estou tão relaxada daquela massagem. 487 00:28:47,686 --> 00:28:50,613 Eu odiaria levantar peso. 488 00:28:50,657 --> 00:28:52,882 E Ping trabalhou tão duro nestas unhas. 489 00:28:52,917 --> 00:28:54,325 Que eu odiaria estragá-las. 490 00:28:54,629 --> 00:28:58,430 E eu... não posso pensar em nada inteligente para falar 491 00:28:58,465 --> 00:29:02,231 sobre meu fabuloso penteado, mas não vou agachar também. 492 00:29:03,371 --> 00:29:07,339 Por que estão fazendo isso? Eu me dobrei para ajudá-las. 493 00:29:07,374 --> 00:29:09,363 Oh, meu Deus, você é tão sem noção. 494 00:29:09,435 --> 00:29:11,256 Pensa que uma massagem de pedras quentes 495 00:29:11,291 --> 00:29:12,719 vai resolver meus problemas? 496 00:29:12,754 --> 00:29:16,378 Você não entende os desafios que temos que lidar. 497 00:29:16,653 --> 00:29:18,708 Você vive neste perfeito conto de fadas. 498 00:29:18,743 --> 00:29:20,728 Tudo bem. Eu não preciso da ajuda de vocês. 499 00:29:20,763 --> 00:29:23,818 Eu tenho duas horas e um marido muito competente. 500 00:29:23,853 --> 00:29:26,350 Este evento vai rolar sem problemas. 501 00:29:27,061 --> 00:29:28,774 E mais uma coisa. 502 00:29:33,506 --> 00:29:35,729 Querido, desculpe atrapalhar seu trabalho, 503 00:29:35,730 --> 00:29:38,489 - mas é uma emergência. - O que foi? 504 00:29:38,524 --> 00:29:41,981 Encontre-me na escola. Estas conselheiras safadas, 505 00:29:42,016 --> 00:29:43,879 estou falando com você Cindy... 506 00:29:44,252 --> 00:29:47,228 Recusam-se a me ajudar. Eu preciso de ajuda. 507 00:29:47,815 --> 00:29:49,762 Tudo bem. Eu estarei ai. 508 00:29:50,127 --> 00:29:52,260 Ele está a caminho. 509 00:29:52,997 --> 00:29:54,791 Obrigada. Você é um salvador. 510 00:30:16,036 --> 00:30:17,912 Quando imaginei isso na minha cabeça, 511 00:30:17,913 --> 00:30:21,631 não era mais velha que todo mundo, junto. 512 00:30:21,632 --> 00:30:24,673 Dois martínis, picantes. 513 00:30:24,674 --> 00:30:26,942 Espera. Igual a mim. 514 00:30:28,287 --> 00:30:30,597 Fique a vontade para usar, se quiser. 515 00:30:30,598 --> 00:30:33,542 Talvez use, em casa, porque é para onde vou. 516 00:30:33,543 --> 00:30:34,943 Relaxa. 517 00:30:34,944 --> 00:30:36,816 Olhe esse lugar como uma loja de doces. 518 00:30:36,817 --> 00:30:38,711 Só tem que descobrir do que está a fim. 519 00:30:38,712 --> 00:30:40,949 Obviamente algo com nozes. 520 00:30:42,009 --> 00:30:43,968 Achei que tinha acabado com isso. 521 00:30:43,969 --> 00:30:47,629 Eu namorei, passei por todos os perdedores, 522 00:30:47,630 --> 00:30:49,686 e finalmente achei um cara. 523 00:30:49,687 --> 00:30:52,367 Alguém esperto e engraçado. 524 00:30:52,368 --> 00:30:55,336 E estamos de volta, na minha idade, 525 00:30:55,337 --> 00:30:58,301 fazendo tudo de novo. É deprimente. 526 00:31:02,158 --> 00:31:05,350 - Ai meu Deus, tem razão. - O quê? 527 00:31:05,351 --> 00:31:07,686 - É deprimente. - Renee. 528 00:31:07,687 --> 00:31:09,859 O que estou fazendo na loja de doces dos infernos? 529 00:31:09,860 --> 00:31:12,411 Eu tenho um cara. Ele é esperto e engraçado. 530 00:31:12,412 --> 00:31:14,715 Achei que Ben trabalhasse demais. 531 00:31:14,716 --> 00:31:17,920 Ele ama o trabalho, mas é nota 10. 532 00:31:17,921 --> 00:31:21,544 Some todos os caras nesse lugar e consegue um 6. 533 00:31:25,172 --> 00:31:28,467 Mas fique. Com certeza tem alguém para você. 534 00:31:33,959 --> 00:31:37,277 Cabo laranja vai aqui. 535 00:31:38,894 --> 00:31:43,367 Esse vai aqui. E presto! 536 00:31:47,190 --> 00:31:51,032 Então "presto" é espanhol para "tampe os ouvidos"? 537 00:31:52,044 --> 00:31:53,444 Que hilário, Cindy. 538 00:31:53,445 --> 00:31:57,520 Sabe, deveria ser humorista ao invés de um pé no saco. 539 00:31:57,521 --> 00:31:59,680 Está ficando tarde. 540 00:31:59,681 --> 00:32:03,254 Parece que seu marido perfeito não vai te salvar. 541 00:32:07,320 --> 00:32:12,414 Olha quem chegou. Meu herói! 542 00:32:12,415 --> 00:32:14,869 Agora rápido. Precisamos terminar aqui. 543 00:32:14,870 --> 00:32:16,676 O que está fazendo? 544 00:32:21,472 --> 00:32:23,585 Carlos. 545 00:32:24,787 --> 00:32:26,352 Oi, Gaby. 546 00:32:28,497 --> 00:32:31,292 Não pode ficar aqui assim. Vai embora. 547 00:32:31,293 --> 00:32:35,051 - Não, vou ajudar, está bem? - Não, por favor. Precisa ir. 548 00:32:35,052 --> 00:32:36,725 Não, vou ajudar, está bem? Vou ajudar. 549 00:32:36,726 --> 00:32:39,468 Não, querido. Tem que ir embora, por favor. 550 00:32:39,469 --> 00:32:41,076 Espera aí. 551 00:32:53,729 --> 00:32:55,546 Rachel, prepare a mesa de som. 552 00:32:55,547 --> 00:32:58,085 Melissa, Megan, preparem as comidas. 553 00:32:59,635 --> 00:33:01,342 Melissa, agora. 554 00:33:05,943 --> 00:33:08,196 Está tudo bem, Gaby. Nós cuidamos. 555 00:33:10,507 --> 00:33:12,444 Não sei o que dizer. 556 00:33:13,412 --> 00:33:15,603 Só cuide do seu marido. 557 00:33:21,500 --> 00:33:25,269 Oi. Eu sou Phil e você é linda. 558 00:33:25,270 --> 00:33:28,993 Está só dizendo. Mas eu aceito. 559 00:33:28,994 --> 00:33:31,760 Deus sabe quanto tempo levei para me arrumar. 560 00:33:31,761 --> 00:33:34,209 Tive que pagar a babá para chegar mais cedo. 561 00:33:34,210 --> 00:33:36,651 Babá? Tem filhos? 562 00:33:36,652 --> 00:33:42,116 Sim, 5 filhos. Parece muita coisa. 563 00:33:42,117 --> 00:33:44,706 Tenho marido também, mas estamos separados, 564 00:33:44,707 --> 00:33:46,898 e namorando outros. Ele está, eu estou tentando. 565 00:33:46,899 --> 00:33:48,821 Não é por vingança, é só que... 566 00:33:48,822 --> 00:33:51,363 Parece que não consigo parar de falar. 567 00:33:51,364 --> 00:33:53,275 Diga você alguma coisa. 568 00:33:53,971 --> 00:33:58,451 - Tchau. - Tchauzinho. 569 00:34:03,675 --> 00:34:06,675 As pessoas estão apagadas hoje, não acha? 570 00:34:09,234 --> 00:34:11,729 Posso pagar uma bebida ou já está acesa? 571 00:34:13,397 --> 00:34:15,929 Qual é. Deixo brincar com minha gravata. 572 00:34:15,930 --> 00:34:17,854 Aqui está o controle. 573 00:34:27,211 --> 00:34:29,557 Não te conheço de algum lugar? 574 00:34:29,558 --> 00:34:32,160 Não é a cantada mais original, 575 00:34:32,161 --> 00:34:35,832 mas você é bonitinho, então, Lynette. 576 00:34:35,833 --> 00:34:39,047 Certo. Você é a mãe do Porter e do Preston. 577 00:34:39,048 --> 00:34:40,608 Ai Deus. 578 00:34:40,609 --> 00:34:42,702 Sra. Scavo era a mãe mais legal. 579 00:34:42,703 --> 00:34:45,378 Fazia queijo grelhado em forma de dinossauros. 580 00:34:45,379 --> 00:34:47,806 O que faz aqui? 581 00:34:49,152 --> 00:34:51,463 Não tenho ideia. 582 00:34:57,979 --> 00:34:59,534 Aí está. É provavelmente, 583 00:34:59,535 --> 00:35:01,433 o único chaveiro com cordão roxo. 584 00:35:01,434 --> 00:35:03,140 Minha filha fez no acampamento. 585 00:35:04,238 --> 00:35:07,296 Olha, estou usando algo chamado jeans justo, 586 00:35:07,297 --> 00:35:10,584 que é muito dolorido, porque não tenho pernas justas, 587 00:35:10,585 --> 00:35:13,251 então só quero ir para casa e tirá-los. Importa-se? 588 00:35:13,252 --> 00:35:16,537 Não, de jeito nenhum. Eu só não trabalho aqui. 589 00:35:16,538 --> 00:35:20,659 Sinto muito. Não é o manobrista. 590 00:35:21,372 --> 00:35:22,995 Sabia que o colete era uma má ideia, 591 00:35:22,996 --> 00:35:25,459 mas o gay do escritório disse que estava na moda. 592 00:35:25,460 --> 00:35:29,761 Não, o colete é ótimo. Tenho um azul-marinho. 593 00:35:31,266 --> 00:35:34,807 Não saio há tanto tempo, resolvi inovar um pouco. 594 00:35:34,808 --> 00:35:36,714 Não sai há muito tempo? 595 00:35:36,715 --> 00:35:40,938 A última vez que estive num bar, trocávamos números de pagers. 596 00:35:40,939 --> 00:35:43,414 Nem sabia que não pode mais fumar em bares. 597 00:35:43,415 --> 00:35:46,379 E como o bom e velho martini, perdeu o emprego? 598 00:35:46,403 --> 00:35:49,521 Maçã? Cereja? Melancia? Isso é sabor de raspadinha. 599 00:35:51,176 --> 00:35:54,258 - Lynette. - Scott. 600 00:35:54,259 --> 00:35:55,974 Por sinal, não que seja uma competição, 601 00:35:55,975 --> 00:35:58,284 mas tenho dois cordões no meu chaveiro. 602 00:35:58,285 --> 00:35:59,851 São rosa. 603 00:35:59,852 --> 00:36:01,715 - Filhas? - Sim. 604 00:36:01,735 --> 00:36:04,489 - Divórcio? - Não, obrigado. Já tive um. 605 00:36:05,258 --> 00:36:08,187 - E você? - Separação. 606 00:36:15,433 --> 00:36:19,339 É a primeira conversa decente que tive esta noite. 607 00:36:20,353 --> 00:36:22,815 Que tal voltarmos para dentro e continuá-la? 608 00:36:24,049 --> 00:36:25,972 Eu digo que... 609 00:36:26,489 --> 00:36:28,567 Martinis de romã são por minha conta. 610 00:36:28,568 --> 00:36:30,608 Beleza. Essa foi fácil. 611 00:36:30,609 --> 00:36:33,487 - Está me chamando de fácil? - Ainda não. 612 00:36:37,317 --> 00:36:38,763 Por favor. 613 00:36:40,185 --> 00:36:42,792 Quer beber algo? 614 00:36:42,793 --> 00:36:44,648 Tenho vodca. 615 00:36:44,649 --> 00:36:47,184 Leite. Achocolatado. 616 00:36:47,185 --> 00:36:48,859 Suco de caixinha. 617 00:36:49,488 --> 00:36:52,248 Ter filhos acabou comigo, não é? 618 00:36:52,249 --> 00:36:53,904 Vodca e achocolatado. 619 00:36:53,905 --> 00:36:57,123 É isso que dou a meu bebê para acalmá-la. 620 00:36:59,506 --> 00:37:01,671 - Saúde. - Saúde. 621 00:37:15,553 --> 00:37:17,278 E agora, o que fazemos? 622 00:37:18,249 --> 00:37:21,115 Eu colocaria uma música, mas minha ex levou todos os CDs. 623 00:37:21,913 --> 00:37:26,312 Poderia ligar a luz negra, mas não tenho 16 anos. 624 00:37:26,313 --> 00:37:28,921 Talvez pudesse acender umas velas, 625 00:37:28,922 --> 00:37:32,214 mas isso parece ser uma jogada óbvia, certo? 626 00:37:33,757 --> 00:37:35,535 Não tão óbvio quanto isso. 627 00:37:42,009 --> 00:37:43,951 Talvez o óbvio não seja tão ruim. 628 00:37:50,105 --> 00:37:53,167 - Não? - Não, é bom. Continua. 629 00:37:55,985 --> 00:37:58,163 Tem outro cômodo que eu adoraria te mostrar. 630 00:37:58,977 --> 00:38:00,468 Sério? 631 00:38:00,897 --> 00:38:03,806 Você está melhorando. 632 00:38:21,041 --> 00:38:23,775 Espera aí! Droga. 633 00:38:26,785 --> 00:38:28,664 Aqui mesmo? Está bem. 634 00:38:28,665 --> 00:38:31,147 Não, eu derrubei uma coisa. 635 00:38:31,889 --> 00:38:33,289 Quer ajuda? 636 00:38:33,290 --> 00:38:36,080 Minha aliança caiu. Tinha que ter tapete felpudo, não é? 637 00:38:36,081 --> 00:38:39,551 Meu colega gay disse que estava na moda. 638 00:38:39,552 --> 00:38:42,535 Preciso começar pedir dicas de moda para outra pessoa. 639 00:38:42,536 --> 00:38:44,608 Droga. Cadê? 640 00:38:44,609 --> 00:38:47,456 Esse tapete engole quase tudo. Tinha uma mesa lateral aqui... 641 00:38:47,457 --> 00:38:50,227 Meu Deus! Por favor, sem piadas agora. 642 00:38:51,569 --> 00:38:54,104 Espera. 643 00:38:54,105 --> 00:38:55,587 Achei. 644 00:38:57,793 --> 00:38:59,274 Obrigada. 645 00:39:02,280 --> 00:39:05,105 Então... Onde estávamos? 646 00:39:13,279 --> 00:39:15,881 Sinto muito. Não consigo. 647 00:39:18,483 --> 00:39:21,122 Você é uma pessoa ótima. 648 00:39:21,123 --> 00:39:24,147 É legal, inteligente, e... 649 00:39:24,148 --> 00:39:29,162 Aquilo que estava fazendo com o meu pescoço era bom, 650 00:39:29,163 --> 00:39:31,362 mas a ideia de entrar no seu quarto 651 00:39:31,363 --> 00:39:34,889 é a coisa mais assustadora que consigo imaginar. 652 00:39:38,035 --> 00:39:39,609 Certo. 653 00:39:41,941 --> 00:39:47,254 Quero resolver as coisas com o meu marido, 654 00:39:47,255 --> 00:39:49,845 - e acho que eu... - Eu entendo. 655 00:39:50,355 --> 00:39:52,149 Você ainda não está pronta. 656 00:39:53,595 --> 00:39:55,209 Não estou. 657 00:40:02,571 --> 00:40:04,673 Acho que devo ir. 658 00:40:05,355 --> 00:40:06,804 Venha. 659 00:40:19,317 --> 00:40:21,514 Entendo a hesitação de vocês. 660 00:40:21,515 --> 00:40:24,954 Sou uma das pessoas com gramado impecável 661 00:40:24,955 --> 00:40:28,279 que se oporia quando uma proposta desse tipo 662 00:40:28,280 --> 00:40:31,378 ameaçasse a comunidade dela. Mas meus olhos foram abertos, 663 00:40:31,379 --> 00:40:34,302 e vou pessoalmente de porta em porta 664 00:40:34,303 --> 00:40:38,138 ajudar outras pessoas a enxergar como esse projeto é essencial, 665 00:40:38,139 --> 00:40:42,313 para que onde moramos realmente possa ser chamado de comunidade. 666 00:40:52,236 --> 00:40:54,962 Você foi incrível. 667 00:40:54,963 --> 00:40:56,750 Fui completamente sincera. 668 00:40:56,751 --> 00:40:58,726 Quero ajudá-lo como for possível. 669 00:40:58,727 --> 00:41:02,482 Ótimo. Amanhã mostrarei o terreno para você. 670 00:41:04,316 --> 00:41:07,758 Sim, podemos pensar que fomos destinados 671 00:41:07,759 --> 00:41:10,093 a desempenhar determinados papéis. 672 00:41:10,475 --> 00:41:15,320 Mas às vezes esses papéis podem mudar inesperadamente. 673 00:41:16,914 --> 00:41:21,453 Uma aluna nervosa pode descobrir uma confiança escondida. 674 00:41:22,339 --> 00:41:27,105 Uma esposa pode confrontar uma nova realidade dura. 675 00:41:28,602 --> 00:41:30,074 Uma mãe ocupada 676 00:41:30,075 --> 00:41:33,809 pode perceber que a atenção dela é necessária em outro lugar. 677 00:41:35,587 --> 00:41:39,387 E uma mulher que queria fazer o bem, 678 00:41:39,388 --> 00:41:45,232 pode se encontrar desempenhando um papel maior do que planejava. 679 00:41:45,908 --> 00:41:49,379 Procurei muito pelo local perfeito, 680 00:41:49,380 --> 00:41:51,196 e então encontrei... 681 00:41:51,197 --> 00:41:53,267 Chapman Woods. 682 00:41:53,268 --> 00:41:55,575 Já veio aqui antes? 683 00:42:03,301 --> 00:42:04,824 Uma vez. 684 00:42:04,825 --> 00:42:08,388 Vão começar a construir na terça-feira, 685 00:42:08,389 --> 00:42:10,298 tudo graças a você. 686 00:42:11,733 --> 00:42:13,543 Fico feliz em ser útil. 687 00:42:22,989 --> 00:42:24,786 www.insubs.com