1 00:00:01,001 --> 00:00:03,026 Tidligere i Desperate Housewives. 2 00:00:03,103 --> 00:00:04,161 Hej, Maisy. 3 00:00:05,672 --> 00:00:07,435 Har du en affære med Rex? 4 00:00:07,507 --> 00:00:10,135 Elskerinder blev konfronteret. 5 00:00:10,210 --> 00:00:12,678 - Hvad er det? - Jeg har husarrest. 6 00:00:12,746 --> 00:00:15,476 - Hvordan vil du arbejde? - Det kan jeg ikke. 7 00:00:15,582 --> 00:00:17,641 Spillet blev vendt. 8 00:00:17,751 --> 00:00:21,187 - Du godeste, det er Angela. - Og hemmeligheder fra fortiden... 9 00:00:21,287 --> 00:00:24,848 - Min kones navn var Mary Alice. -..indhentede alle. 10 00:00:24,924 --> 00:00:28,257 Jeg er en stor idiot. Og du er en stor løgner. Og morder. 11 00:00:33,466 --> 00:00:37,197 Selv i de mest respektable kvarterer 12 00:00:37,303 --> 00:00:39,771 kan man høre lyden af en skandale. 13 00:00:43,276 --> 00:00:46,575 Nogle skandaler melder deres ankomst med et råb. 14 00:00:46,679 --> 00:00:50,308 lda? lda Greenberg, det er ikke din avis. 15 00:00:52,218 --> 00:00:54,709 Nogen med en hvisken. 16 00:00:54,821 --> 00:00:58,222 Giver mig en tyver, og jeg skaffer gratis porno. 17 00:01:01,127 --> 00:01:05,860 - Og nogen med et bang. - Forsvind fra min græsplæne! 18 00:01:06,433 --> 00:01:11,234 Engang imellem kommer der en skandale, der er så delikat smudsig, 19 00:01:11,304 --> 00:01:14,239 at den overdøver al anden støj. 20 00:01:15,075 --> 00:01:19,603 Har din mand nogen idé om, hvor mange mænd, der betaler for at sove her? 21 00:01:19,712 --> 00:01:24,081 Der er ingen, der sover her. lkke hvis jeg gør mit job rigtigt. 22 00:01:25,652 --> 00:01:28,280 Hvordan vil du begynde? 23 00:01:28,388 --> 00:01:30,618 Med de her. 24 00:01:30,723 --> 00:01:33,817 Jamen dog! Det vil koste ekstra. 25 00:01:33,893 --> 00:01:37,886 Maisy Gibbons, du er anholdt for prostitution. 26 00:01:37,997 --> 00:01:40,557 - Hvad? - Anbring dine hænder på sengen. 27 00:01:40,633 --> 00:01:43,966 Jeg må bede dig om at gå. Nu. 28 00:01:44,104 --> 00:01:46,902 Hov! Slip mig! 29 00:01:47,006 --> 00:01:51,705 Det er en fælde. l begår en kæmpestor fejltagelse. 30 00:01:51,778 --> 00:01:55,179 Ja, ja. Gutter, her er en til jeres erindringer. 31 00:01:55,248 --> 00:01:56,272 Hov! 32 00:02:00,320 --> 00:02:04,518 Nej! Rør mig ikke! Fingrene væk! 33 00:02:04,591 --> 00:02:06,183 Slap af. 34 00:02:06,259 --> 00:02:09,626 Ja, den skandaløse anholdelse af Maisy Gibbons 35 00:02:09,729 --> 00:02:13,130 blev det skud, man hørte rundt om i verden. 36 00:02:54,607 --> 00:02:57,167 Kom mig ikke derind. 37 00:02:57,277 --> 00:03:01,008 Det siges ofte, at en god nyhed spredes hurtigt. 38 00:03:01,114 --> 00:03:05,551 Men som enhver husmor ved, spredes en dårlig nyhed endnu hurtigere. 39 00:03:05,652 --> 00:03:11,648 Tish? Du vil ikke tro det. Maisy Gibbons blev anholdt. 40 00:03:11,758 --> 00:03:14,659 - Det kan du ikke mene! - Har du hørt det om Maisy? 41 00:03:17,931 --> 00:03:21,697 Løb Maisy Gibbons rundt med håndjern? Det ville jeg gerne have set! 42 00:03:21,768 --> 00:03:23,599 Øjeblik. Jeg er straks tilbage. 43 00:03:23,670 --> 00:03:28,403 Fald ned. Det er bare en forholdsregel. 44 00:03:28,474 --> 00:03:31,568 - Bare tag en løbeseddel. - Hej. Hvad foregår der? 45 00:03:31,744 --> 00:03:34,736 Der har været et udbrud af lus. 46 00:03:34,847 --> 00:03:35,905 Lus? 47 00:03:35,982 --> 00:03:39,474 Disse løbesedler udpensler alle de vigtige oplysninger, 48 00:03:39,552 --> 00:03:42,919 inklusive de anbefalede tættekamme til aflusning. 49 00:03:43,022 --> 00:03:45,320 Aflusning. Det lyder ulækkert. 50 00:03:45,391 --> 00:03:48,758 - Ved nogen, hvor det begyndte? - Det er fortroligt. 51 00:03:48,861 --> 00:03:51,921 Barcliff har en streng ''bebrejd ingen''-politik. 52 00:03:52,031 --> 00:03:53,089 Drenge, herovre. 53 00:03:53,166 --> 00:03:56,966 Forældre har ret til at vide, hvem der bragte det til vores skole. 54 00:03:57,103 --> 00:04:01,802 Fald ned, frue. Man får ikke noget ud af at pege fingre. 55 00:04:01,941 --> 00:04:06,173 At identificere barnet, der indledte udbruddet, kan resultere i, at han 56 00:04:06,246 --> 00:04:09,147 eller hun bliver drillet. 57 00:04:10,316 --> 00:04:13,080 Jeg... Undskyld mig. 58 00:04:13,152 --> 00:04:16,713 - Tag en løbeseddel... - Hold op med at klø. 59 00:04:16,823 --> 00:04:19,553 Hold op. Lad os gå, okay? 60 00:04:19,626 --> 00:04:21,719 Hold op med at klø. Stop, stop. 61 00:04:22,562 --> 00:04:25,827 - Hej. Vi ses. - Farvel. 62 00:04:40,146 --> 00:04:42,239 Hvad pokker...? 63 00:04:44,550 --> 00:04:47,144 - Gabrielle! - Hvad? 64 00:04:47,253 --> 00:04:51,656 - Gabrielle. Vi har et problem. - Jeg kan ikke høre dig. 65 00:04:51,724 --> 00:04:54,750 Jeg tror, vi har et problem. Vandet kommer op her. 66 00:04:54,994 --> 00:04:56,689 Hvad? 67 00:04:56,763 --> 00:04:59,960 Er det kloakvand? 68 00:05:00,066 --> 00:05:02,967 Ja, det er kloakvand. 69 00:05:03,069 --> 00:05:06,368 Mike, hold os ikke hen i uvished. 70 00:05:06,439 --> 00:05:08,498 Fortæl os den dårlige nyhed. 71 00:05:09,075 --> 00:05:12,636 Afløbsrøret er helt rustent. Derfor gik det i stykker. 72 00:05:12,712 --> 00:05:15,476 Jeg må lægge nye rør ind. 73 00:05:15,581 --> 00:05:17,981 Hvor meget vil det koste? 74 00:05:18,084 --> 00:05:21,986 Jeg gør jobbet til indkøbspris, men det koster stadig $6000-7000. 75 00:05:23,623 --> 00:05:25,557 Okay, vi giver dig besked. 76 00:05:27,627 --> 00:05:30,323 Hvis penge er et problem... 77 00:05:30,430 --> 00:05:32,796 Nej. Det er ikke pengene. 78 00:05:32,865 --> 00:05:37,427 Carlos og jeg prioriterer nogle ting, vi skal have ordnet ved huset. 79 00:05:37,503 --> 00:05:41,769 Er kloakvand i huset ikke en prioritet? 80 00:05:41,841 --> 00:05:44,901 Det er helt klart på slutlisten. 81 00:05:49,215 --> 00:05:50,978 Det var overraskende, l ringede. 82 00:05:51,050 --> 00:05:54,645 - Hvorfor? - Siden min anholdelse 83 00:05:54,721 --> 00:05:58,680 vil ingen her have noget med mig at gøre. 84 00:06:00,493 --> 00:06:03,587 Man er uskyldig, indtil det modsatte er bevist. 85 00:06:05,298 --> 00:06:07,858 Jeg håber, han er mere uskyldig end dig. 86 00:06:07,934 --> 00:06:11,461 Hej, det er Lynette. Jeg ved, du er ked af det med Mike, 87 00:06:11,604 --> 00:06:14,767 men du er nødt til at komme til poker. Det er det værd. 88 00:06:14,874 --> 00:06:17,206 Jeg har sladder om Maisy Gibbons. 89 00:06:18,478 --> 00:06:23,939 Hej, Susan, det er mig. Jeg ville ønske, du ville returnere mine opkald. 90 00:06:24,016 --> 00:06:26,746 Vi må tale sammen. Jeg ved, jeg kludrede i det... 91 00:06:27,553 --> 00:06:28,577 Er du okay? 92 00:06:30,523 --> 00:06:31,581 Hej. 93 00:06:31,691 --> 00:06:35,593 - Jeg kan godt blive hjemme. - Nej, nej. Jeg ved, hvor meget 94 00:06:35,695 --> 00:06:39,927 du har glædet dig til denne weekend med din far. Jeg har det fint. 95 00:06:39,999 --> 00:06:43,560 - Det ser du ikke ud til. - Jeg er lidt ked af det. 96 00:06:44,771 --> 00:06:46,830 Mike og jeg havde bare en affære. 97 00:06:46,906 --> 00:06:50,842 lkke engang en hed affære. Den var lige på grænsen. 98 00:06:50,910 --> 00:06:54,004 Mor, alle kan se, hvor højt du elskede ham. 99 00:06:54,080 --> 00:06:56,742 Jeg elskede også junkfood, og det droppede jeg. 100 00:06:57,950 --> 00:06:59,918 Der er din far. Mor dig godt. 101 00:07:02,288 --> 00:07:04,347 Sidste chance. Er du sikker? 102 00:07:04,457 --> 00:07:06,391 Jeg er sikker. Gå nu. 103 00:07:15,735 --> 00:07:18,602 Du finder en anden, mor. 104 00:07:18,671 --> 00:07:20,434 En dejlig mand. 105 00:07:20,506 --> 00:07:22,599 Det ved jeg bare. 106 00:07:34,253 --> 00:07:37,882 Hvad er der? Nød du ikke dit golfspil med dr. Wallace? 107 00:07:37,957 --> 00:07:40,949 Jeg spillede ikke. Jeg føler mig stadig sløv. 108 00:07:41,027 --> 00:07:43,587 Stadig? Har du talt med ham om det? 109 00:07:43,663 --> 00:07:48,225 Selvfølgelig. Han ved ikke, hvorfor medicinen ikke virker. 110 00:07:50,703 --> 00:07:55,470 Tish vimser omkring. Hun må have en saftig anekdote. 111 00:07:55,541 --> 00:07:58,442 Få hende herover. Jeg kunne bruge en sjov historie. 112 00:07:58,911 --> 00:08:00,572 Tish! Tish! 113 00:08:02,648 --> 00:08:06,982 Jeg kan se, du har noget godt. Kom nu, vær ikke egoistisk. 114 00:08:07,053 --> 00:08:11,683 l er ikke venner med Maisy Gibbons, vel? 115 00:08:13,292 --> 00:08:16,887 - Nej. - Gudskelov, for det her er for godt. 116 00:08:16,963 --> 00:08:19,090 Maisy blev anholdt. 117 00:08:19,198 --> 00:08:23,225 Mens Harold var på arbejde, havde hun sex i sit hus for penge. 118 00:08:23,336 --> 00:08:25,031 Kan l forestille jer det? 119 00:08:28,074 --> 00:08:29,200 Nej. Jeg kan ikke. 120 00:08:29,275 --> 00:08:34,338 Det rygtes, hun havde en lille sort bog med navnene på sine klienter. 121 00:08:37,416 --> 00:08:40,613 Så... tror du, de bliver afsløret? 122 00:08:40,686 --> 00:08:42,244 Selvfølgelig! 123 00:08:42,321 --> 00:08:46,280 Nancy, vent. Du må bare høre det her. 124 00:08:47,894 --> 00:08:51,159 Du hørte din sjove historie, Rex. 125 00:08:51,264 --> 00:08:53,494 Hvorfor griner du ikke? 126 00:09:03,776 --> 00:09:05,835 Jeg tager den. 127 00:09:07,413 --> 00:09:11,577 Hallo? Hej, Tammy. Ja... 128 00:09:11,651 --> 00:09:15,951 - Må vi se en af lusene? - Ja, her. Se. 129 00:09:16,055 --> 00:09:21,322 Det er den lille hvide tingest. Se, den ligner et sesamfrø. 130 00:09:21,394 --> 00:09:24,659 - Det er sejt. - Der er mange flere, hvor den kom fra. 131 00:09:24,730 --> 00:09:27,597 Nej, undskyld. Han må være skuffet. 132 00:09:27,667 --> 00:09:32,001 Vi samler alle drengene, når Topher har fået det bedre. 133 00:09:32,071 --> 00:09:34,301 - Farvel. - Hvad ville Tammy? 134 00:09:34,373 --> 00:09:37,809 Hun aflyser Tophers fest. Han har mæslinger. 135 00:09:37,910 --> 00:09:40,470 Mæslinger, hva'? 136 00:09:40,580 --> 00:09:41,604 Ja. 137 00:09:43,349 --> 00:09:44,373 Hvad? 138 00:09:44,483 --> 00:09:46,917 Tammy brugte en formue på Tophers fest. 139 00:09:46,986 --> 00:09:51,923 Hun ville tilkalde specialister fra Schweiz, før hun ville aflyse. 140 00:09:51,991 --> 00:09:53,618 Hvorfor ville Tammy lyve? 141 00:09:53,693 --> 00:09:59,563 Hun så Porter klø sig i hovedet i skolen. Nu rygtes det. 142 00:09:59,632 --> 00:10:03,762 Hvorfor er alt en konspirationsteori? Børn får lus. Det er ikke noget særligt. 143 00:10:03,869 --> 00:10:07,202 Det er det for de rige K-Æ-L-L-l-N-G-E-R på Barcliff Academy. 144 00:10:07,306 --> 00:10:10,605 Der er gået én dag, og vi er blevet frabedt at vise os til en fest. 145 00:10:10,676 --> 00:10:16,444 Hvis rygtet breder sig, kan drengene kysse lejrture og pool-parties farvel. 146 00:10:16,515 --> 00:10:17,982 Åh, nej. 147 00:10:18,050 --> 00:10:20,109 Ja. lkke så sejt nu, vel? 148 00:10:22,622 --> 00:10:26,217 Det hele er her. Vurdering, skøde og kontrakten retur. 149 00:10:26,325 --> 00:10:30,159 Undskyld jeg ændrede mening, men det er ikke et godt tidspunkt at sælge på. 150 00:10:30,229 --> 00:10:32,993 Zach vil afslutte high school, før vi flytter. 151 00:10:33,065 --> 00:10:36,660 Sådan er branchen. Jeg forventer at blive røvrendt. 152 00:10:37,637 --> 00:10:39,696 Hvor er din nøgle? 153 00:10:41,540 --> 00:10:45,374 Jeg må have lagt den derhjemme. Jeg kommer med den i aften. 154 00:10:45,444 --> 00:10:49,676 Zach er væk, og jeg skal til Mount Pleasant på forretning. 155 00:10:49,749 --> 00:10:54,743 - Kom med den i morgen. - Jeg kunne også beholde den. 156 00:10:54,854 --> 00:10:55,946 Hvad? 157 00:10:56,055 --> 00:11:00,822 Det er en joke. Din kone døde for seks måneder siden. Op med humøret. 158 00:11:02,428 --> 00:11:04,521 - Goddag! - Felicia. 159 00:11:04,597 --> 00:11:06,258 Hej, Felicia. 160 00:11:06,332 --> 00:11:10,291 Edie, jeg fandt den blandt min søsters ting. Dit navn står på den. 161 00:11:10,369 --> 00:11:17,070 Min halskæde! Jeg lånte den til Martha for tre måneder siden. 162 00:11:17,143 --> 00:11:20,306 Hun sagde, den røg ned i kloakken. 163 00:11:20,379 --> 00:11:24,873 Jeg savner, hvordan vi stjal ting fra hinanden. 164 00:11:24,950 --> 00:11:28,681 Felicia, jeg hører, de mistænker en for mordet på din søster. 165 00:11:30,056 --> 00:11:33,048 - Mike Delfino? - Han myrdede hende ikke. 166 00:11:33,125 --> 00:11:35,320 De fandt hendes smykker i hans garage. 167 00:11:35,394 --> 00:11:39,125 - Hans fingeraftryk var ikke på dem. - Han havde vel handsker på. 168 00:11:39,198 --> 00:11:41,257 Han er smart nok til at bruge handsker, 169 00:11:41,333 --> 00:11:44,825 men han lader hendes blodige smykker ligge og flyde, 170 00:11:44,937 --> 00:11:50,204 så alle kan finde dem? Ville du gøre det, hvis du myrdede nogen? 171 00:11:50,276 --> 00:11:53,439 Jeg ved ikke, hvad en morder tænker på. 172 00:11:53,512 --> 00:11:56,413 Jeg ville ikke stole på ham, hvis jeg var dig. 173 00:11:59,318 --> 00:12:02,481 Edie, den er smuk. 174 00:12:02,555 --> 00:12:05,149 - Er den antik? - Ja. Det tror jeg. 175 00:12:05,224 --> 00:12:09,388 Jeg kender en butik, du vil elske. Den specialiserer sig i antikke smykker. 176 00:12:09,495 --> 00:12:13,261 Den er i Salt Lake City. Har du været i Salt Lake City? 177 00:12:13,332 --> 00:12:18,326 Nej. Jeg holder mig fra Utah. Der er lidt for konservativt for mig. 178 00:12:18,404 --> 00:12:21,567 Ærgerligt. Har du været der, Paul? 179 00:12:22,775 --> 00:12:24,174 Nej. 180 00:12:24,276 --> 00:12:28,872 Der er pragtfuldt. Jeg boede der, da jeg var sygeplejerske. 181 00:12:30,449 --> 00:12:33,680 Du burde tage dertil en dag. 182 00:12:34,720 --> 00:12:35,778 Farvel. 183 00:12:39,325 --> 00:12:41,793 Uden sanitære installationer 184 00:12:41,861 --> 00:12:47,299 var Gabrielle tvunget til at improvisere når det gjaldt personlig hygiejne, 185 00:12:47,366 --> 00:12:50,699 når muligheden bød sig. 186 00:12:54,240 --> 00:12:57,038 - Undskyld. - Det er okay. 187 00:12:57,143 --> 00:13:00,135 Jeg skulle lige til at give en Maisy Gibbons-opdatering. 188 00:13:00,246 --> 00:13:06,446 Vi burde skamme os over at svælge i den kvindes ulykke. 189 00:13:06,485 --> 00:13:09,921 Når det er sagt... Edie, forsæt. 190 00:13:11,323 --> 00:13:13,917 Jeg hører fra en meget pålidelig kilde, 191 00:13:14,026 --> 00:13:17,189 at Maisy vil lave en aftale med anklageren. 192 00:13:17,329 --> 00:13:20,628 Hun havde åbenbart nogle fremtrædende kunder, 193 00:13:20,699 --> 00:13:23,224 og distriktsanklageren vil sidde en periode mere. 194 00:13:23,335 --> 00:13:27,567 Jeg fatter ikke, hvem der ville betale Maisy for sex. 195 00:13:27,640 --> 00:13:31,371 Nogen, der ikke får det derhjemme. 196 00:13:31,443 --> 00:13:35,539 Så udfaldet er, at Maisy skal give dem sin lille sorte bog 197 00:13:35,614 --> 00:13:38,105 med alle klienternes navne. 198 00:13:38,184 --> 00:13:40,015 Virkelig? 199 00:13:40,152 --> 00:13:43,178 Kan l forestille jer det, når det bliver offentliggjort? 200 00:13:43,289 --> 00:13:46,053 Blod på væggene. 201 00:13:48,360 --> 00:13:51,523 - Jeg er med. - Jeg vil se dem. 202 00:13:54,967 --> 00:13:55,991 Bree? 203 00:13:58,370 --> 00:14:03,433 - Hvad skete der lige? - lndsatsen blev sat op. 204 00:14:03,509 --> 00:14:05,602 Ja. Ja, det gjorde den. 205 00:14:07,646 --> 00:14:08,772 Jeg melder pas. 206 00:14:09,648 --> 00:14:11,707 Du var heldig i dag. 207 00:14:11,817 --> 00:14:15,844 Held havde intet med det at gøre. Jeg bluffede hele tiden. 208 00:14:15,921 --> 00:14:17,821 Virkelig? Du var god. 209 00:14:17,923 --> 00:14:22,155 Det er den eneste pæne ting, jeg kan sige om min første mand. 210 00:14:22,228 --> 00:14:24,958 - Han lærte mig at bluffe. - Spillede han poker? 211 00:14:25,030 --> 00:14:30,161 Nej. Han var elendig i sengen. Jeg måtte foregive orgasmer. 212 00:14:33,239 --> 00:14:36,402 - Du behøver ikke sige noget. - Tak. 213 00:14:37,810 --> 00:14:40,973 Hvor var Susan i dag? 214 00:14:41,046 --> 00:14:43,742 Det ved jeg ikke. 215 00:14:43,816 --> 00:14:47,183 Tom må være fantastisk i sengen. 216 00:14:48,420 --> 00:14:53,585 Du aner tydeligvis ikke, hvordan man bluffer. 217 00:14:53,659 --> 00:14:58,062 Hun gennemgår noget, og hun vil foretrække, det forbliver privat. 218 00:14:58,163 --> 00:15:01,530 Hun er vred på Mike, ikke? 219 00:15:01,600 --> 00:15:05,730 Kom nu. Jeg finder ud af det før eller siden. 220 00:15:05,804 --> 00:15:09,865 Hun er knust over, det gik i opløsning, og hun har ikke forladt huset i dagevis. 221 00:15:09,975 --> 00:15:13,138 Hvorfor fortalte du mig ikke bare det? 222 00:15:13,212 --> 00:15:17,740 Det er personligt. Det er sådan noget, jeg kun må fortælle hendes venner. 223 00:15:17,816 --> 00:15:20,216 Jeg er Susans ven. 224 00:15:21,553 --> 00:15:24,886 Jeg hader hende ikke. 225 00:15:24,957 --> 00:15:28,723 Hvis jeg skal fortælle dig flere ting, skal du støtte Susan. 226 00:15:28,827 --> 00:15:31,387 Okay. Hvordan? 227 00:15:32,564 --> 00:15:36,295 Hvad gør venner? De ringer. De er medfølende. 228 00:15:36,402 --> 00:15:41,601 De spørger til smerten, den anden person gennemgår, og så lytter de. 229 00:15:41,674 --> 00:15:44,074 Hvad hvis man gerne vil støtte dem, 230 00:15:44,176 --> 00:15:47,509 men man ikke kan udstå at høre folk jamre? 231 00:15:47,579 --> 00:15:50,047 Så er det godt at kunne bluffe. 232 00:16:08,534 --> 00:16:12,800 - Tillykke. - Tak. 233 00:16:15,941 --> 00:16:18,000 Ja, det er meget spændende. 234 00:16:18,110 --> 00:16:20,135 Tak. 235 00:16:20,245 --> 00:16:23,737 Jeg synes virkelig, du fortjener denne pris... 236 00:16:41,567 --> 00:16:44,161 Gud, jeg skal på toilettet igen. 237 00:16:44,236 --> 00:16:46,864 - Gå hjem til Bree. - Jeg har været hjemme hos Bree. 238 00:16:46,939 --> 00:16:49,373 - Gå over til Susan. - Jeg hader Susans hjem. 239 00:16:49,441 --> 00:16:53,070 Hun har en masse parfumerede stearinlys. Der stinker af abrikos. 240 00:16:53,178 --> 00:16:54,304 Spul mig. 241 00:16:54,413 --> 00:16:55,971 Hvad med hos Lynette? 242 00:16:56,081 --> 00:16:59,346 Nej. Jeg vil ikke hjem til nogen mere. 243 00:16:59,451 --> 00:17:03,854 Jeg er træt af at finde på undskyldninger. 244 00:17:03,956 --> 00:17:06,481 - Hvorfor er du sur på mig? - Det er din skyld. 245 00:17:06,592 --> 00:17:07,616 Min skyld? 246 00:17:07,693 --> 00:17:11,026 Hvis du ikke var blevet tiltalt, ville vi have haft rør nu. 247 00:17:11,096 --> 00:17:13,496 Jeg blev tiltalt for at tjene penge, så du var glad. 248 00:17:13,565 --> 00:17:15,658 Du er lidt materialistisk. 249 00:17:15,734 --> 00:17:19,170 Mig? Da Johnsons købte deres nye bil, 250 00:17:19,238 --> 00:17:23,402 skulle du straks have en flottere bil. 251 00:17:23,475 --> 00:17:25,875 Hvem endte med at køre i den? 252 00:17:25,978 --> 00:17:29,141 Jeg har ikke tid til at skændes. Jeg skal vaske tøj. 253 00:17:39,591 --> 00:17:45,029 - Sygeplejerske Abigail? - Mrs Scavo, ikke? Tvillingernes mor? 254 00:17:45,097 --> 00:17:49,693 Ja. Jeg ville bare fortælle dig, at drengene er luse-fri. 255 00:17:49,802 --> 00:17:51,861 Det er godt at høre. 256 00:17:55,407 --> 00:17:58,171 Jeg kan ikke forstå, hvordan det skete. 257 00:17:58,243 --> 00:18:03,579 De får et bad hver aften. Tro mig. Det er det styggeste kvarter af dagen. 258 00:18:03,682 --> 00:18:05,582 Jeg tror dig. 259 00:18:06,819 --> 00:18:12,052 Jeg tænker hele tiden, det var den børnezoo, jeg tog dem til i sidste uge. 260 00:18:12,124 --> 00:18:16,584 - Lamaen var virkelig ulden. - Mrs Scavo, det kan ikke lade sig gøre. 261 00:18:16,695 --> 00:18:20,654 Lus spreder sig fra mennesker. Det reneste barn i verden kan få dem, 262 00:18:20,732 --> 00:18:23,166 hvis han kommer for tæt på det forkerte barn. 263 00:18:23,235 --> 00:18:25,066 - Virkelig? - Ja. 264 00:18:25,137 --> 00:18:28,903 - Vær ikke så hård ved dig selv. - Nej. 265 00:18:29,007 --> 00:18:31,771 Jeg kan ikke lade være med at føle mig skyldig. 266 00:18:31,844 --> 00:18:35,041 Mine børn startede trods alt udbruddet. 267 00:18:35,114 --> 00:18:39,073 Hør her... dine børn startede det ikke. 268 00:18:39,151 --> 00:18:42,245 Gjorde de ikke? 269 00:18:42,321 --> 00:18:46,314 Nej. Jeg ved, at Patient Zero var en anden lille dreng. 270 00:18:46,425 --> 00:18:49,553 Det er hans fjerde gang med dette problem. 271 00:18:52,865 --> 00:18:54,958 Hvor er jeg lettet. 272 00:18:56,602 --> 00:18:58,695 Tak. 273 00:19:02,241 --> 00:19:06,234 - Hvilket barn er det? - Det kan jeg ikke sige. 274 00:19:06,311 --> 00:19:08,643 Vi har en ''bebrejd ingen''-politik. 275 00:19:08,747 --> 00:19:11,443 Vi skal beskytte børnene. Det forstår du godt. 276 00:19:11,517 --> 00:19:13,542 Naturligvis. 277 00:19:15,587 --> 00:19:18,249 Nej, jeg gør ikke. Du må give mig et navn. 278 00:19:18,357 --> 00:19:20,416 - Mrs Scavo... - Nu skal du høre. 279 00:19:20,492 --> 00:19:22,517 At tro forældre ikke vil give nogen skylden 280 00:19:22,628 --> 00:19:26,029 er som at lade som om, de ikke tæller point til lilleputkampe. 281 00:19:26,098 --> 00:19:28,589 Hvis man ikke giver mængden én at bebrejde, 282 00:19:28,667 --> 00:19:32,296 vælger de en syndebuk. Mine drenge må ikke være syndebukke. 283 00:19:32,371 --> 00:19:35,363 - Anbring mig ikke i denne position. - Jeg beder dig. 284 00:19:35,440 --> 00:19:39,433 De blev bedt om ikke at komme til en fest. En stor fødselsdagsfest, 285 00:19:39,545 --> 00:19:42,673 med et hoppehus, en pølsevogn, en klovn. 286 00:19:42,748 --> 00:19:44,306 Bare jeg kunne hjælpe. 287 00:19:44,383 --> 00:19:46,578 Der kommer en tryllekunstner! 288 00:19:46,685 --> 00:19:48,778 Tammy Brennan flottede sig virkelig. 289 00:19:50,322 --> 00:19:53,849 Tammy Brennan? Tophers mor? 290 00:19:53,926 --> 00:19:55,188 Ja. 291 00:19:57,062 --> 00:20:01,226 Det er vel nok interessant. Sid ned. 292 00:20:04,703 --> 00:20:07,934 I mellemtiden i Fairview Amtsfængsel 293 00:20:08,040 --> 00:20:11,874 var Maisy Gibbons henrykt over at finde ud af, hun havde besøg. 294 00:20:11,944 --> 00:20:16,244 Men hun blev hurtigt mindet om, at man skal passe på besøgende, 295 00:20:16,315 --> 00:20:18,374 der kommer med gavekurve. 296 00:20:20,252 --> 00:20:23,153 Det er bare løgn. 297 00:20:23,222 --> 00:20:25,281 Goddag, Maisy. 298 00:21:06,431 --> 00:21:09,127 Sådan noget er grunden til, jeg elsker dig. 299 00:21:19,411 --> 00:21:22,380 Hvad laver du her? 300 00:21:22,447 --> 00:21:24,938 Jeg behøver en tjeneste. 301 00:21:25,017 --> 00:21:27,417 Det tænkte jeg nok. 302 00:21:28,687 --> 00:21:34,091 Jeg hørte, der er en lille sort bog med navnene på dine klienter. 303 00:21:35,127 --> 00:21:36,253 Ja, det er der. 304 00:21:36,328 --> 00:21:42,267 Jeg tænkte, om du måske kunne slette Rex' navn fra den lille bog? 305 00:21:42,334 --> 00:21:45,235 Det er en stor tjeneste. 306 00:21:45,337 --> 00:21:48,966 De muffins har bare at være gode. 307 00:21:50,642 --> 00:21:54,942 Jeg har lagt nogle penge til side til krisesituationer. 308 00:21:55,080 --> 00:21:57,344 De kan blive dine, hvis du bare... 309 00:21:57,416 --> 00:21:59,441 Holder mund? 310 00:22:01,253 --> 00:22:03,778 Fortsætter med at være diskret. 311 00:22:03,855 --> 00:22:07,621 Jeg ved søreme ikke... 312 00:22:09,428 --> 00:22:11,623 Jeg synes ikke, det er meget at bede om. 313 00:22:11,697 --> 00:22:14,291 Du skal bare fjerne et lille navn. 314 00:22:14,366 --> 00:22:19,201 Hvis jeg gør det for dig, må jeg gøre det for alle de andre koner. 315 00:22:20,505 --> 00:22:22,837 Det ville ikke være fair, vel? 316 00:22:22,908 --> 00:22:27,470 Maisy, kom nu. Vi plejede at være gode venner. 317 00:22:27,546 --> 00:22:31,141 Hvor var du, da Harold mistede sit job for et år siden? 318 00:22:31,216 --> 00:22:33,684 Spurgte du, om der var noget, du kunne gøre? 319 00:22:33,752 --> 00:22:35,845 Bragte du en kurv med bagværk, 320 00:22:35,954 --> 00:22:38,889 da du vidste, vi ikke kunne betale vores regninger? 321 00:22:38,957 --> 00:22:44,657 Hvis du gjorde, har jeg glemt de demonstrationer af venskab. 322 00:22:44,763 --> 00:22:49,723 Maisy, jeg nævnte det ikke, da l havde pengeproblemer, fordi... 323 00:22:49,835 --> 00:22:54,204 - Jeg troede, det ville gøre dig flov. - Jeg ville være blevet flov. 324 00:22:54,272 --> 00:22:57,605 Men det ville have været langt bedre end stilheden. 325 00:22:58,744 --> 00:23:02,202 Jeg har $1 4 000 på den konto. De kan alle sammen blive dine. 326 00:23:06,551 --> 00:23:08,951 Jeg er ikke interesseret. 327 00:23:13,892 --> 00:23:17,350 Men du får æren for én ting. 328 00:23:17,496 --> 00:23:22,365 Du kom og besøgte mig. Selv hvis du havde et egoistisk motiv. 329 00:23:22,434 --> 00:23:27,872 lngen af pigerne fra klubben kom. Jeg er blevet ladt i stikken. 330 00:23:27,973 --> 00:23:31,431 Det er, hvad der sker, når man bliver byens luder. 331 00:23:31,510 --> 00:23:36,447 Søde, de lod dig ikke i stikken, fordi du er luder. 332 00:23:36,515 --> 00:23:40,884 De lod dig i stikken, fordi du ikke var særlig sød til at begynde med. 333 00:23:57,736 --> 00:23:59,795 - Hvem er det? - Det er Edie. 334 00:23:59,905 --> 00:24:01,736 Edie, ikke nu. Jeg har travlt. 335 00:24:01,807 --> 00:24:04,367 - Hej. - Eller kom bare ind. 336 00:24:04,476 --> 00:24:06,876 Hvad laver du? 337 00:24:06,978 --> 00:24:10,607 Jeg besluttede, at mit liv er alt for indviklet. 338 00:24:10,682 --> 00:24:15,483 Så jeg gør det mere simpelt. Jeg rydder op i gammelt stads. 339 00:24:18,790 --> 00:24:21,759 Jeg var på ferie. Den gav mening på det tidspunkt. 340 00:24:23,428 --> 00:24:26,989 lkke for at være grov, men er der en grund til, du er her? 341 00:24:27,065 --> 00:24:31,661 Jeg er ked af det, du gennemgår med Mike. 342 00:24:31,736 --> 00:24:35,502 - Bare rolig, jeg vil ikke date ham. - Det er lige meget nu. 343 00:24:35,574 --> 00:24:40,136 Misforstå mig ikke. Jeg har stadig i sinde at gå i seng med ham. 344 00:24:40,212 --> 00:24:42,840 Nogle bjerge skal bare bestiges. 345 00:24:42,914 --> 00:24:46,111 Jeg må lære at låse min dør. 346 00:24:46,651 --> 00:24:48,812 Hvor længe har du siddet her? 347 00:24:48,887 --> 00:24:52,983 Det ved jeg ikke. Fem minutter, plus minus tre timer? 348 00:24:53,058 --> 00:24:56,221 Så er det nok. Op med dig. Tag tøj på. 349 00:24:56,328 --> 00:24:58,387 - Hvorfor? - Du kommer med mig. 350 00:24:58,497 --> 00:25:02,126 Vi skal være plørefulde. Happy Hour begyndte for tre kvarter siden. 351 00:25:02,167 --> 00:25:04,101 Hvorfor skulle jeg gå med dig? 352 00:25:04,169 --> 00:25:07,332 Det er, hvad normale kvinder gør, når de bliver deprimerede. 353 00:25:07,405 --> 00:25:10,397 De tager korte nederdele på, tager på bar, 354 00:25:10,475 --> 00:25:15,503 får for meget at drikke og boller en mand i en mørk gyde. 355 00:25:17,382 --> 00:25:19,646 Kom nu. Det bliver sjovt. 356 00:25:19,784 --> 00:25:21,718 Jeg sværger. Kom nu. 357 00:25:21,786 --> 00:25:24,311 - Kom! - Hvorfor betyder det noget for dig? 358 00:25:24,389 --> 00:25:27,483 Det har jeg aldrig sagt det gør. 359 00:25:27,559 --> 00:25:29,459 Det er bare... 360 00:25:29,561 --> 00:25:35,522 Jeg ved, hvordan det er at få sit hjerte trampet på. 361 00:25:38,136 --> 00:25:43,199 Okay. Giv mig et øjeblik. Jeg skifter lige tøj. 362 00:25:44,976 --> 00:25:48,742 Glem ikke at gøre noget ved det beskidte hår. 363 00:25:48,813 --> 00:25:51,077 Du ser lidt skræmmende ud. 364 00:25:55,987 --> 00:25:58,717 Hvad med ham? 365 00:25:58,823 --> 00:26:00,484 lkke min type. 366 00:26:00,559 --> 00:26:04,757 Der er ikke meget at vælge imellem, men er der ikke en, du kan lide? 367 00:26:04,829 --> 00:26:08,993 Jeg hader dem alle sammen. Se, hvordan de glor på os. 368 00:26:09,100 --> 00:26:12,194 De er så kæphøje. De ved, at de har kontrollen. 369 00:26:12,270 --> 00:26:16,502 Vi har kontrollen. Uden os har de ingenting. 370 00:26:16,575 --> 00:26:20,534 Måske for 1 5 år siden. lkke længere. Nu er vi ensomme og desperate. 371 00:26:20,645 --> 00:26:24,513 Og de ved det. De sidder der og er klar til at slå til 372 00:26:24,616 --> 00:26:30,145 og venter på, vi skal tage enhver krumme, de smider herover. 373 00:26:30,221 --> 00:26:33,122 Jeg vil ikke have krummer. Jeg vil have Mike. 374 00:26:33,191 --> 00:26:36,888 Hej. Jeg skal tilbringe hele aftenen med hende, 375 00:26:36,995 --> 00:26:40,362 så jeg får brug for mange flere af de her. 376 00:26:40,465 --> 00:26:45,027 Undskyld. Det er bare svært at finde en fyr som Mike. 377 00:26:45,103 --> 00:26:47,970 Jeg ved bare, at han ikke myrdede Mrs Huber. 378 00:26:48,039 --> 00:26:52,408 Okay. Lad os sige, Mike er god, og han ikke myrdede Martha. Hvem gjorde så? 379 00:26:52,477 --> 00:26:53,808 Det ved jeg ikke. 380 00:26:53,878 --> 00:26:59,111 En slem fyr. En, der er rigtig rædsom. En ligesom... 381 00:26:59,250 --> 00:27:01,411 en som Paul Young. 382 00:27:01,519 --> 00:27:03,612 Paul? 383 00:27:05,190 --> 00:27:08,591 - Mener du det? - Han skjuler noget. 384 00:27:08,693 --> 00:27:12,652 Han klapper i, hver gang vi prøver at spørge ham om Mary Alice. 385 00:27:12,731 --> 00:27:15,859 Og da vi fandt ud af det om Dana... 386 00:27:15,934 --> 00:27:17,401 Hvem er Dana? 387 00:27:17,469 --> 00:27:21,132 Paul og Mary Alice fik en baby, der døde. 388 00:27:21,206 --> 00:27:22,969 Det er bare løgn. 389 00:27:23,041 --> 00:27:26,442 - Zach dræbte hende. - Hold da kæft. Hvem fortalte dig det? 390 00:27:26,511 --> 00:27:28,502 Paul. Han sagde, det var et uheld, 391 00:27:28,647 --> 00:27:32,606 men jeg tror, det var derfor, Mary Alice blev afpresset. 392 00:27:32,684 --> 00:27:35,710 - Blev Mary Alice afpresset? - Ja. 393 00:27:35,787 --> 00:27:39,848 Pigerne og jeg fandt en truende seddel blandt hendes ting. 394 00:27:40,825 --> 00:27:43,157 Hvad er det for en vej, vi bor på? 395 00:27:43,228 --> 00:27:45,253 Det ved jeg ikke. 396 00:27:47,499 --> 00:27:51,026 Nu jeg tænker over det, da Paul talte med Felicia forleden, 397 00:27:51,102 --> 00:27:55,038 arbejdede han hårdt på at få Mike til at lyde skyldig. 398 00:27:55,106 --> 00:27:59,338 Se bare. Han giver en anden skylden. Klassisk forbryderopførsel. 399 00:27:59,444 --> 00:28:01,435 Han er en skidt fyr. 400 00:28:01,513 --> 00:28:03,344 Zach og Paul er udenbys. 401 00:28:03,448 --> 00:28:06,781 Vi kunne snige os ind i deres hus og snuse rundt. Jeg har nøglen. 402 00:28:06,851 --> 00:28:10,412 - Åh, gud. Ja, det skulle vi gøre. - Det var bare for sjov. 403 00:28:10,488 --> 00:28:13,616 Det er vores chance. Vi skulle gå ind i ti minutter. 404 00:28:13,692 --> 00:28:16,058 Det er ulovlig indtrængen. 405 00:28:16,127 --> 00:28:18,425 Martha Huber var din bedste ven. 406 00:28:18,530 --> 00:28:23,297 Hvis vi kan finde hendes morder, ville det så ikke være risikoen værd? 407 00:28:27,238 --> 00:28:30,298 - Hav en god aften. - Tak. 408 00:28:30,375 --> 00:28:32,707 Hej, Serena. Hvordan går det? 409 00:28:36,081 --> 00:28:38,743 Jeg talte med dr. Wallace i dag. 410 00:28:38,817 --> 00:28:41,684 Han forstår stadig ikke, at medicinen ikke virker. 411 00:28:41,753 --> 00:28:43,846 Han overvejer at tage flere prøver. 412 00:28:43,922 --> 00:28:48,222 Jeg sagde, at jeg overvejede at høre en andens mening. 413 00:28:49,894 --> 00:28:55,230 Rex, det lyder måske skørt, men stirrer folk på os? 414 00:28:59,003 --> 00:29:02,598 Ja. Hvad foregår der? 415 00:29:02,674 --> 00:29:07,008 Jeg kunne tage fejl, men jeg tror, at Maisy Gibbons' klientliste 416 00:29:07,078 --> 00:29:09,273 er blevet frigivet. 417 00:29:14,452 --> 00:29:16,545 Tror du, de griner af os? 418 00:29:16,654 --> 00:29:20,954 Nej, jeg tror, de griner af dig. Jeg tror, de har ondt af mig, 419 00:29:21,059 --> 00:29:24,426 - hvilket er lige så ydmygende. - Hvad skal vi gøre? 420 00:29:24,496 --> 00:29:28,091 Vi skal opføre os, som om der ikke er sket noget. 421 00:29:28,199 --> 00:29:30,292 Og når vi er færdige med at spise, 422 00:29:30,368 --> 00:29:34,270 går vi ud herfra med al den værdighed, vi kan mønstre. 423 00:29:36,541 --> 00:29:38,270 Lad os gå nu. 424 00:29:38,376 --> 00:29:42,244 Jeg nægter at give dem den tilfredsstillelse. Åbn din menu. 425 00:29:42,313 --> 00:29:45,305 Alle stirrer. Bree, det er ydmygende. 426 00:29:45,383 --> 00:29:49,114 Det skulle du have tænkt på, før du gav Maisy en personlig check. 427 00:29:49,187 --> 00:29:51,485 Bliv du bare. Jeg går. 428 00:29:51,556 --> 00:29:55,754 Rex! Hvis du går ud af denne restaurant, skriger jeg. 429 00:29:55,827 --> 00:29:59,285 - Bree... - Jeg vil råbe højt om din ondskab, 430 00:29:59,364 --> 00:30:03,425 og jeg vil råbe højt om dit utroskab. For at sikre mig, det gør rigtig ondt, 431 00:30:03,535 --> 00:30:07,938 vil jeg råbe højt om dine usmagelige sexvaner. 432 00:30:08,039 --> 00:30:12,738 Hvis du vil vide, hvad sand ydmygelse er, så tag bare ét skridt. 433 00:30:29,994 --> 00:30:35,125 Hvad skal du have? Kalvekoteletten ser god ud. 434 00:30:46,477 --> 00:30:49,810 Hvad leder vi efter? En broderet pude, hvorpå der står: 435 00:30:49,881 --> 00:30:51,439 ''Jeg myrdede Martha Huber''? 436 00:30:51,516 --> 00:30:54,144 Jeg ved det ikke. Bare noget... mistænksomt. 437 00:30:57,589 --> 00:31:00,285 Den lugter dyr. 438 00:31:05,530 --> 00:31:10,229 - Tror du på ondskab, Edie? - Selvfølgelig. Jeg er ejendomsmægler. 439 00:31:10,335 --> 00:31:16,035 Jeg mener det. Der er noget koldt og uhyggeligt ved dette hus. 440 00:31:16,107 --> 00:31:19,975 Det var der ikke, da Mary Alice var i live. 441 00:31:20,044 --> 00:31:23,639 Hun tilførte det så meget varme og lys. 442 00:31:26,084 --> 00:31:28,917 Nu er der noget... 443 00:31:29,020 --> 00:31:31,750 Jeg ved det bare. Kan du mærke det? 444 00:31:31,823 --> 00:31:35,589 Det eneste jeg kan mærke er, at du har fået for meget at drikke. 445 00:31:35,660 --> 00:31:41,189 Der skete noget så rædsomt i dette hus, at vi ikke engang kan forestille os det. 446 00:31:42,033 --> 00:31:45,901 - Av, for satan! - Er du okay? 447 00:31:47,739 --> 00:31:49,900 Jeg stødte min tå. 448 00:31:50,008 --> 00:31:53,136 - Åh, gud! Angela. - Hvad? 449 00:31:53,278 --> 00:31:55,473 Mary Alice kaldte sig selv for Angela. 450 00:31:55,613 --> 00:31:56,705 Hvad? 451 00:31:56,781 --> 00:32:00,273 Det var på et bånd, Bree stjal fra sin psykologs kontor. 452 00:32:00,385 --> 00:32:03,115 Det er en lang historie. Vi må se det her. 453 00:32:07,091 --> 00:32:09,559 - Hvad var det? - Jeg tror, det er Paul. 454 00:32:09,627 --> 00:32:13,996 - Du sagde, han ville være væk. - Jeg tog vist fejl. 455 00:32:14,132 --> 00:32:16,123 - Skynd dig! - Jeg må have båndet. 456 00:32:16,868 --> 00:32:17,892 Gem dig! 457 00:32:45,730 --> 00:32:47,254 Paul. 458 00:32:48,333 --> 00:32:50,494 Edie! Gud, du forskrækkede mig. 459 00:32:50,568 --> 00:32:51,728 Undskyld. 460 00:32:51,803 --> 00:32:55,239 Jeg kan se, du nåede tilbage fra Mount Pleasant. 461 00:32:55,306 --> 00:32:57,934 Ja. Hvad laver du her? 462 00:32:58,009 --> 00:33:01,809 Jeg kom forbi med din nøgle. Jeg ville lægge en seddel. 463 00:33:01,879 --> 00:33:04,712 Returnerer du min nøgle klokken 23.30? 464 00:33:04,782 --> 00:33:07,012 Hvad fanden foregår der her? 465 00:33:07,085 --> 00:33:11,283 Du har ret. Vi er for gamle til at spille spil. 466 00:33:11,389 --> 00:33:12,583 Hvad? 467 00:33:12,724 --> 00:33:18,594 Min seddel ville sige, at jeg... jeg ikke lavede gas i eftermiddag. 468 00:33:18,663 --> 00:33:21,564 Jeg ville gerne beholde en nøgle til dit hjem. 469 00:33:21,699 --> 00:33:25,635 Som jeg kan bruge, hvis jeg får lyst. 470 00:33:26,504 --> 00:33:28,472 Du har drukket. 471 00:33:28,539 --> 00:33:32,202 Kun nok til at give mig mod til at sige, hvad jeg føler for dig. 472 00:34:05,610 --> 00:34:09,637 Okay, du bryder dig ikke om idéen. 473 00:34:09,781 --> 00:34:13,615 Du må undskylde, hvis jeg gjorde dig forlegen. Her er din nøgle. 474 00:34:15,753 --> 00:34:20,053 - Vi ses. - Edie. Jeg er ikke forlegen. 475 00:34:20,124 --> 00:34:23,821 - Hvad? - Hvis noget, så er jeg smigret. 476 00:34:29,000 --> 00:34:30,831 Susan. 477 00:34:30,935 --> 00:34:32,664 Susan, tal til mig. 478 00:34:32,737 --> 00:34:35,638 Mike, jeg er lidt fuld og lidt rystet. 479 00:34:35,740 --> 00:34:37,605 Du har ikke ringet tilbage. 480 00:34:37,675 --> 00:34:40,667 Vi slog op. Jeg troede, jeg gjorde det klart. 481 00:34:40,745 --> 00:34:43,213 - Kan vi ikke finde ud af det? - Du løj for mig. 482 00:34:43,281 --> 00:34:44,680 Hvornår løj jeg for dig? 483 00:34:44,749 --> 00:34:48,776 Politiet viste mig din straffeattest. Du myrdede en mand. 484 00:34:48,853 --> 00:34:51,754 - Tror du, jeg er morder? - Nej. Selvfølgelig ikke. 485 00:34:51,823 --> 00:34:54,291 Men jeg troede ikke, Karl ville være mig utro. 486 00:34:54,392 --> 00:34:57,259 Jeg troede ikke, Mary Alice ville begå selvmord. 487 00:34:57,361 --> 00:34:59,522 Mike, blind tillid er ikke min ven. 488 00:34:59,630 --> 00:35:02,428 Jeg ville sige det. Der var ikke det rette øjeblik. 489 00:35:02,467 --> 00:35:05,459 Det er løgn. Der var mange rette øjeblikke. 490 00:35:05,570 --> 00:35:08,061 Da vi gik ud og spiste pizza, kunne du have sagt: 491 00:35:08,139 --> 00:35:10,232 ''Jeg slog engang en mand ihjel.'' 492 00:35:10,341 --> 00:35:13,310 Eller da du sagde: ''Lad os jogge'', kunne du have sagt: 493 00:35:13,411 --> 00:35:15,606 ''Jeg slog engang en mand ihjel.'' 494 00:35:15,680 --> 00:35:18,342 l biografen, da helten skød skurken, 495 00:35:18,416 --> 00:35:20,907 kunne du have sagt: ''Det gjorde jeg engang.'' 496 00:35:20,985 --> 00:35:23,010 Det gjorde du ikke. 497 00:35:23,121 --> 00:35:25,351 Vil du høre, hvad der skete? 498 00:35:25,490 --> 00:35:29,551 Det er lige meget. Jeg vil aldrig tro på noget du siger igen. 499 00:35:44,642 --> 00:35:47,406 Du kan i det mindste tro på det. 500 00:36:04,996 --> 00:36:07,965 - Optaget! - Carlos, jeg skal på toilettet. 501 00:36:08,099 --> 00:36:09,930 Du er nødt til at vente. 502 00:36:10,067 --> 00:36:11,864 Det er mit bærbare toilet. 503 00:36:11,936 --> 00:36:14,962 - Hvad mener du med, det er dit? - Jeg stjal det. 504 00:36:15,039 --> 00:36:18,531 Det er jeg ked af, skat. Du er bare nødt til at vente. 505 00:36:27,051 --> 00:36:31,147 Mange tak, Bree. At se dine fliser har hjulpet mig med at beslutte mig. 506 00:36:31,222 --> 00:36:34,385 Næste gang jeg får bygget om, vil jeg bruge kalksten. 507 00:36:34,492 --> 00:36:37,427 Gabrielle, er alting okay? 508 00:36:38,696 --> 00:36:40,027 Ja. Hvorfor? 509 00:36:40,097 --> 00:36:43,658 Du har opført dig lidt underligt på det seneste. 510 00:36:43,734 --> 00:36:46,328 Hvordan? 511 00:36:46,404 --> 00:36:50,067 Du finder på alle mulige undskyldninger til at benytte folks toilet. 512 00:36:50,141 --> 00:36:53,474 For to dage siden så Mr Cawley ind i din baghave 513 00:36:53,544 --> 00:36:58,106 og så dig og Carlos vaske tøj i jacuzzien. 514 00:36:59,884 --> 00:37:06,483 Der er en simpel forklaring på det. Jeg... 515 00:37:06,557 --> 00:37:10,391 Har du og Carlos pengeproblemer? 516 00:37:10,461 --> 00:37:14,921 - Gaby, det er okay, hvis l har. - Virkelig? 517 00:37:14,999 --> 00:37:17,729 Ja. Og jeg er lidt fornærmet. 518 00:37:17,802 --> 00:37:23,297 Jeg er en god ven. Hvorfor føler du, at du skal skjule det fra mig? 519 00:37:23,407 --> 00:37:30,540 Sikkert af den samme grund du ikke sagde, at Rex var en af Maisys klienter. 520 00:37:30,615 --> 00:37:32,947 Det er jo noget andet. 521 00:37:33,017 --> 00:37:36,953 Hvorfor? Fordi det skete for dig? 522 00:37:38,389 --> 00:37:40,220 Bree, sådan her anskuer jeg det: 523 00:37:40,291 --> 00:37:43,954 Gode venner støtter hinanden, efter de er blevet ydmyget. 524 00:37:44,028 --> 00:37:47,964 Rigtige venner lader som om, der ingenting er sket. 525 00:37:52,470 --> 00:37:57,100 Held og lykke med din ombygning. 526 00:37:57,174 --> 00:38:00,632 Og hils Rex fra mig. 527 00:38:21,899 --> 00:38:25,562 - Hej, Tammy. - Lynette! 528 00:38:27,338 --> 00:38:30,000 Jeg kan se, at Topher hurtigt blev frisk igen. 529 00:38:30,074 --> 00:38:33,100 - Må vi lege? - Ja, drenge. Mor jer. 530 00:38:33,177 --> 00:38:35,611 Lad os gå ind i hoppehuset. 531 00:38:38,115 --> 00:38:42,108 Okay, du opdagede mig. Jeg løj. 532 00:38:42,186 --> 00:38:46,555 Men det er frækt at brase ind til en seksårigs fødselsdagsfest. 533 00:38:46,657 --> 00:38:49,683 Du skal vide, at jeg har købt bongotrommer til Topher. 534 00:38:49,794 --> 00:38:52,092 Du vil elske dem lige så højt som ham. 535 00:38:52,163 --> 00:38:55,690 Charlie, kom ud. Du må ikke lege med Scavo-drengene. 536 00:38:55,766 --> 00:38:58,462 Mona! Jeg er sikker på, de er rene. 537 00:39:00,071 --> 00:39:03,529 Du skal ikke ødelægge min fest. 538 00:39:05,943 --> 00:39:10,380 Porter. Preston. Ud med jer. Kom så. Porter. Preston. 539 00:39:10,448 --> 00:39:12,939 lkke endnu. Drenge, bliv ved med at hoppe. 540 00:39:13,050 --> 00:39:15,018 Ja, sådan. Bliv ved med at hoppe. 541 00:39:15,086 --> 00:39:20,615 Jeg talte med sygeplejerske Abigail. Jeg ved, hvem Patient Zero er. 542 00:39:22,460 --> 00:39:24,553 Okay, så er det slut, børn. Ud. 543 00:39:24,662 --> 00:39:26,289 Ud, ud, ud! 544 00:39:27,865 --> 00:39:29,890 Hvor kunne du gøre det? 545 00:39:29,967 --> 00:39:33,232 Denne fest betød alverden for Topher. 546 00:39:33,304 --> 00:39:37,832 Jeg kunne ikke risikere, at folk ikke kom. Jeg måtte gøre noget. 547 00:39:37,908 --> 00:39:40,900 Lod du mine børn blive syndebukke? 548 00:39:40,978 --> 00:39:44,209 Folk var allerede mistænksomme. 549 00:39:44,281 --> 00:39:46,340 - Helt ærligt. - Det er sandt. 550 00:39:46,450 --> 00:39:49,248 Dine drenge er ikke de reneste i verden. 551 00:39:52,790 --> 00:39:56,920 - Det var ikke en smart ting at sige. - Hvor skal du hen? 552 00:39:56,994 --> 00:39:59,929 Jeg fortæller sandheden til alle mødrene. 553 00:39:59,997 --> 00:40:02,989 Og så tager jeg bongotrommerne igen. 554 00:40:03,067 --> 00:40:06,764 Nej, vent! Okay. Det var forkert. Jeg indrømmer det. 555 00:40:06,837 --> 00:40:10,830 - Du må undskylde. - For lidt, for sent. 556 00:40:10,908 --> 00:40:14,435 Okay. Jeg fortæller alle, at jeg tog fejl. 557 00:40:14,545 --> 00:40:17,207 At det ikke var dine børn. 558 00:40:17,314 --> 00:40:19,874 Jeg beder dig. 559 00:40:22,186 --> 00:40:25,121 Hvorfor står du der? Kom i sving. 560 00:40:38,302 --> 00:40:40,236 - Hej, Bree. - Hej. 561 00:40:40,371 --> 00:40:42,168 Hvad er der? 562 00:40:42,273 --> 00:40:45,640 Jeg har tænkt over tingene. 563 00:40:45,810 --> 00:40:49,371 Rex og jeg har været medlem at Fairview Country Club i årevis, 564 00:40:49,447 --> 00:40:53,144 og på det seneste har den ikke været så eksklusiv. 565 00:40:53,217 --> 00:40:56,209 Så jeg har besluttet ikke at forny vores medlemskab. 566 00:40:56,287 --> 00:40:59,779 Jeg foretrækker, at pengene går til en, jeg holder af. 567 00:41:09,133 --> 00:41:11,897 Bree, det kan jeg ikke tage imod. 568 00:41:11,969 --> 00:41:14,369 Gaby, sådan her anskuer jeg det. 569 00:41:14,438 --> 00:41:17,737 Gode venner tilbyder at hjælpe under en krise. 570 00:41:17,808 --> 00:41:23,007 Rigtige venner accepterer ikke et nej. 571 00:41:31,155 --> 00:41:35,751 Vi betaler alle sammen tilbage. Det lover jeg. 572 00:41:35,860 --> 00:41:37,623 Giv dig god tid. 573 00:41:44,001 --> 00:41:48,404 Ja, alle elsker en skandale, 574 00:41:48,472 --> 00:41:51,566 uanset hvor stor eller lille. 575 00:41:55,913 --> 00:41:58,814 Hvad er mere underholdende 576 00:41:58,916 --> 00:42:01,817 end af se de store og mægtiges undergang? 577 00:42:06,257 --> 00:42:08,452 Hvad er sjovere 578 00:42:08,526 --> 00:42:12,257 en den offentlige afsløring af hykleriske syndere? 579 00:42:14,698 --> 00:42:18,464 Ja, alle elsker en skandale. 580 00:42:18,569 --> 00:42:22,005 Og hvis man ikke nyder den seneste... 581 00:42:25,943 --> 00:42:29,902 så er den næste 582 00:42:29,980 --> 00:42:33,074 altid lige rundt om hjørnet.