1 00:00:05,160 --> 00:00:06,840 في الحلقات السابقة 2 00:00:07,080 --> 00:00:10,560 - (جون)، أنت دمية ولا مستقبل لنا - بعد أن تقال بعض الكلمات 3 00:00:10,720 --> 00:00:13,360 أتتذكّرين ماهيّة العمل 60 ساعة أسبوعيّاً؟ 4 00:00:13,480 --> 00:00:14,880 لا يمكن التراجع عنها 5 00:00:15,000 --> 00:00:18,720 لن تجد شخصاً يهمّه إيجاد (ديردرا) بقدري 6 00:00:19,440 --> 00:00:21,600 - أطلقتَ النار على نفسك؟ - حجّة واهية، صحيح؟ 7 00:00:21,720 --> 00:00:23,840 - وتكون الأضرار سبق وأحدثت - أمّي! 8 00:00:23,960 --> 00:00:26,360 - لن تبعديها عنّي - اخرج! 9 00:00:26,760 --> 00:00:30,000 أريد أن أريك شيئاً قالا إنّهما سرقاه من مرأب (مايك) 10 00:00:30,120 --> 00:00:32,160 هل هذه دماء؟ 11 00:00:33,600 --> 00:00:38,880 كانت (بري فان ديكامب) تؤمن بالقيَم القديمة الطراز 12 00:00:39,000 --> 00:00:41,400 مثل إجلال الله 13 00:00:42,320 --> 00:00:45,000 وأهمّية العائلة 14 00:00:46,120 --> 00:00:49,560 وحبّ البلاد 15 00:00:50,000 --> 00:00:53,960 وفي الواقع، كانت (بري) مقتنعة تماماً بقيَمها 16 00:00:54,080 --> 00:01:01,200 بحيث كانت تصعق دائماً عندما كانت تواجه من لا يؤمنون بها 17 00:01:01,960 --> 00:01:05,200 - ليس لي - وعدَتني بالكفّ عن خيانتي يا (ريكس) 18 00:01:05,320 --> 00:01:08,720 هلاّ نتوقّف عن تبادل الصياح فأنا بحالة مزرية اليوم 19 00:01:08,840 --> 00:01:13,200 - أريدك أن تخرج من المنزل - (بري)، انظري إليّ، ليس لي 20 00:01:13,320 --> 00:01:17,200 لمن هو إذاً؟ لم يظهر بفعل السحر في سلّة غسيلي 21 00:01:17,320 --> 00:01:20,080 لست الرجل الوحيد في هذا البيت الذي يستعمل تلك السلّة 22 00:01:23,200 --> 00:01:24,600 - لا - آسف 23 00:01:24,720 --> 00:01:28,320 - ما زال (آندرو) صغيراً - عمره 16 عاماً وليست تلك سابقة 24 00:01:28,440 --> 00:01:30,760 - حبيبي، يجب أن تكلّمه - وما عساي أقول له؟ 25 00:01:30,880 --> 00:01:34,960 قل له إنّنا وجدنا واقيه الذكريّ وإنّه ممنوع من... أنت الأدرى 26 00:01:35,080 --> 00:01:39,120 يمكنني أن أقول له إنّنا نعتبره صغيراً، ولكن لن يجدي ذلك نفعاً 27 00:01:39,240 --> 00:01:40,800 إذاً أقلّ ما يمكننا فعله هو التفتيش في غرفته 28 00:01:40,920 --> 00:01:44,680 - وإذا وجدنا واقيات أخرى سنصادرها - وماذا سنحقّق؟ 29 00:01:44,800 --> 00:01:47,440 - إذا أخذنا واقياته الذكريّة، قد... - إنّه شابّ مراهق 30 00:01:47,560 --> 00:01:50,720 ويمكننا أن نجرّده من رجولته لكنّه سيظلّ يحاول ممارسة الجنس 31 00:01:51,320 --> 00:01:53,320 ولكن لا يسعنا إرجاعه إلى غرفته 32 00:01:53,520 --> 00:01:56,320 وإلاّ سيبدو أنّنا نغضّ النظر عن ممارسته العلاقة قبل الزواج 33 00:01:56,440 --> 00:01:59,680 (بري)، دعيني أوضّح لك الأمر بطريقة أخرى 34 00:02:03,080 --> 00:02:04,440 هل تريدين أن تصبحي جدّة؟ 35 00:02:09,240 --> 00:02:13,480 "أجل، كانت (بري) تؤمن بالقيَم القديمة الطراز" 36 00:02:14,680 --> 00:02:17,280 "لكنّها كانت تؤمن أيضاً بالمقولة التالية:" 37 00:02:18,040 --> 00:02:23,560 "توخّ الحذر لئلاّ تأسف" 38 00:03:04,120 --> 00:03:07,480 كلّ صباح جديد في الضاحية يجلب معه... 39 00:03:07,920 --> 00:03:10,000 - "ابني من أفضل التلاميذ" - مجموعة جديدة من الأكاذيب 40 00:03:10,120 --> 00:03:13,480 أكاذيب بيضاء صغيرة ليس الهدف منها الأذيّة 41 00:03:13,840 --> 00:03:15,640 صباح الخير، سيّدة (بيتشول) تبدين جميلة اليوم 42 00:03:15,760 --> 00:03:18,360 بل جعل الحياة أكثر مرحاً 43 00:03:18,920 --> 00:03:22,280 - "فاتت مهلة الدفع" - ويتلفّظون بالأكاذيب ليحموا أنفسهم 44 00:03:22,760 --> 00:03:24,280 ويحافظوا على سمعتهم 45 00:03:24,920 --> 00:03:27,720 بحقّ الله! هذا لا يصدّق! 46 00:03:27,840 --> 00:03:31,080 لن أجري معاملاتي المصرفيّة على الإنترنت بعد اليوم 47 00:03:33,600 --> 00:03:40,120 بالطبع، من حين إلى آخر، يحلّ يوم يقرّر فيه أحدهم قول الحقيقة أخيراً 48 00:03:40,240 --> 00:03:43,200 أصيب برصاصة؟ لمَ لم تعلمينا بذلك؟ 49 00:03:43,320 --> 00:03:45,880 كان محرجاً وقال إنّ الأمر حدث بالصدفة 50 00:03:47,680 --> 00:03:50,000 لا ترمقنني بهذه النظرة فالحوادث تقع أحياناً 51 00:03:50,120 --> 00:03:52,320 نعرف أنّك تريدين الوثوق بـ(مايك) 52 00:03:52,440 --> 00:03:54,880 لكنّه يحتفظ بمجوهرات امرأة ميتة في مرأبه 53 00:03:55,520 --> 00:03:57,480 لسنا متأكّدات من ذلك 54 00:03:57,600 --> 00:04:00,080 وجلّ ما نعرفه هو أنّ ولدَي (لينيت) وجدا المجوهرات 55 00:04:00,200 --> 00:04:02,680 وهل تقولين إنّ التوأمين قتلا (مارثا)؟ 56 00:04:03,040 --> 00:04:04,680 في الواقع، ليس ذلك مستبعداً 57 00:04:05,040 --> 00:04:08,200 بل أقول إنّ قيام (مايك) بالأمر مستبعد أيضاً 58 00:04:08,840 --> 00:04:13,160 إنّه رجل صالح وأعرفه جيّداً أعني، هو (مايك) 59 00:04:13,640 --> 00:04:15,680 بصراحة، لا أظنّ أنّ (مايك) هو الفاعل 60 00:04:15,920 --> 00:04:18,880 ولكن ما لم نتّصل سيتّهموننا بإخفاء الأدلّة 61 00:04:19,320 --> 00:04:22,320 أتعلمن؟ إذا كان بريئاً سيسهل توضيح المسألة 62 00:04:22,720 --> 00:04:26,400 ولكن سنفعل ما تريدين 63 00:04:33,960 --> 00:04:36,640 - حسناً، اتّصلي - هل أطلب رقم الطوارىء؟ 64 00:04:37,000 --> 00:04:39,040 - ليست الحالة طارئة فعلاً - وقعت جريمة قتل 65 00:04:39,160 --> 00:04:40,960 ليس مؤخّراً وأفضّل ألاّ نشغل الخطّ 66 00:04:41,080 --> 00:04:42,960 هلاّ تتّصلين فحسب! 67 00:04:51,640 --> 00:04:53,520 مرحباً 68 00:04:53,640 --> 00:04:56,600 ستعود أمّي إلى المنزل في أيّة لحظة وستهلع إذا رأتك هنا 69 00:04:56,720 --> 00:05:01,000 أردت تسليم هذه شخصيّاً سأقيم حفلة 70 00:05:01,120 --> 00:05:03,520 أنت تعرف أنّها لا تريدنا أن نتقابل 71 00:05:05,640 --> 00:05:08,720 يجب أن تأتي فسأقيم الحفلة لأجلك 72 00:05:10,120 --> 00:05:14,240 سأحاول إقناع أمّي ولكن عليك أن تذهب 73 00:05:15,440 --> 00:05:16,440 حسناً 74 00:05:20,800 --> 00:05:24,440 - مرحباً سيّدة (سوليس)! - آسفة، هل أعرفك؟ 75 00:05:24,960 --> 00:05:27,480 أجل، أنا (جاستين) رفيق (جون) في المسكن 76 00:05:27,600 --> 00:05:30,400 - وأنتظر وصولك منذ فترة طويلة - حقّاً؟ لماذا؟ 77 00:05:30,520 --> 00:05:33,440 - أريد أن أسدي إليك خدمة؟ - أيّ نوع من الخدمات؟ 78 00:05:34,040 --> 00:05:38,960 أخبرني (جون) بأنّك لا تستطيعين دفع أجرة بستانيّ في الأوان الحاليّ 79 00:05:39,080 --> 00:05:40,720 فقلت له إنّني سأؤدّي الوظيفة بكلّ سرور 80 00:05:41,600 --> 00:05:44,840 - مجّاناً - هل ستجزّ عشبي مجّاناً؟ 81 00:05:45,120 --> 00:05:49,480 سأجزّ عشبك وأروي زهورك وأشذّب آجامك 82 00:05:50,920 --> 00:05:53,440 يمكنني القيام بكلّ ما كان (جون) يفعله لأجلك 83 00:05:54,600 --> 00:05:56,800 هذا من كرمك لكنّني لست موافقة 84 00:05:57,600 --> 00:06:00,480 - لماذا؟ - يبقى زوجي في البيت غالباً حاليّاً 85 00:06:00,920 --> 00:06:03,800 وإذا كانت أجمة بحاجة إلى التشذيب يتوّلى أمرها بنفسه 86 00:06:05,200 --> 00:06:09,560 هذه الحديقة جميلة جدّاً وأثق بأنّها بحاجة إلى مزيد من العناية 87 00:06:11,000 --> 00:06:12,760 هذا إطراء لي ولكن لا، أشكرك 88 00:06:14,760 --> 00:06:16,600 سيّدة (سوليس)، أرجوك 89 00:06:18,680 --> 00:06:22,680 هل أطلعتك على سبب مكوث زوجي في البيت غالباً؟ إنّه محتجز في المنزل 90 00:06:22,800 --> 00:06:25,880 - حقّاً؟ - وهو ساخط على الحكومة حاليّاً 91 00:06:26,640 --> 00:06:28,920 ويتحرّق إلى إيجاد شخص يصبّ جام غضبه عليه 92 00:06:39,800 --> 00:06:41,280 - أريد تسديد الضربة - يا أولاد 93 00:06:41,480 --> 00:06:42,960 - أنا سأسدّدها - ليس هذا ملعباً للهوكي 94 00:06:43,080 --> 00:06:46,120 - فهلاّ تلعبون بالخارج - مرحباً حبيبي، كيف كان يومك؟ 95 00:06:46,680 --> 00:06:48,400 سدّد هذه الضربة 96 00:06:49,360 --> 00:06:51,400 لم أحظّ بمنصب نائب الرئيس 97 00:06:52,520 --> 00:06:54,880 (طوم)، يؤسفني هذا 98 00:06:55,440 --> 00:06:58,400 لست أفهم فأنا من يلجأ إليه (بيترسون) 99 00:06:58,520 --> 00:07:03,080 فكيف ترقّى (تيم دوغان) الأكثر ادّعاءً بالمكتب إلى منصب نائب الرئيس 100 00:07:03,200 --> 00:07:05,600 - بدلاً منّي؟ - خلتك تحبّ (تيم دوغان) 101 00:07:06,280 --> 00:07:10,360 أنا أحبّه ولكن كنت أريد الترقية 102 00:07:12,040 --> 00:07:15,280 يا أولاد، هلاّ تنقلون نهائيّات كأس (ستانلي) إلى الخارج 103 00:07:16,720 --> 00:07:20,360 وهل قلتَ للسيّد (بيترسون) إنّك تريد الوظيفة؟ 104 00:07:20,480 --> 00:07:22,400 أنا أعمل في تلك الشركة منذ 8 سنوات ونصف 105 00:07:22,520 --> 00:07:25,200 فيما توظّف (دوغان) فيها منذ أقلّ من سنتين، ولن أتوسّل 106 00:07:25,320 --> 00:07:28,640 لا أطلب منك التوسّل ولكن عليك أن تكون حازماً أحياناً 107 00:07:28,760 --> 00:07:33,280 وأن ترى فرصتك وتستغلّها فلا أحد يحترم الخجولين 108 00:07:33,400 --> 00:07:38,240 تكثر الأساليب القياديّة وأسلوبي يتّسم بالهدوء، لكنّه فعّال 109 00:07:39,200 --> 00:07:42,080 انقلوا الجلبة إلى الخارج! 110 00:07:44,600 --> 00:07:46,040 افعل ما يناسبك 111 00:07:50,000 --> 00:07:55,160 (سوزان)! أين كنت أيّتها المثيرة؟ اتّصلت بك مرّتين، فهل تتجنّبينني؟ 112 00:07:56,240 --> 00:08:00,520 لا تكن سخيفاً، لمَ عساي أفعل ذلك؟ لا، كنت منشغلة بشراء البقالة 113 00:08:00,640 --> 00:08:05,040 طوال يومين؟ مؤكّد أنّك تموّنت بكثرة 114 00:08:08,320 --> 00:08:13,760 - ما رأيك بأن نتناول العشاء الليلة؟ - العشاء الليلة؟ 115 00:08:14,400 --> 00:08:16,600 هل أنت بخير؟ 116 00:08:19,160 --> 00:08:20,560 هلاّ تحمل هذه للحظة 117 00:08:23,480 --> 00:08:25,840 استند إلى السيّارة! 118 00:08:28,480 --> 00:08:29,920 يحقّ لك بأن تلزم الصمت 119 00:08:30,040 --> 00:08:32,400 وكلّ ما تفعله أو تقوله قد يستعمل ضدّك في المحكمة 120 00:08:32,520 --> 00:08:37,880 ويحقّ لك باستشارة محام، وما لم يسعك دفع كلفته، سنوكل لك واحداً 121 00:08:43,240 --> 00:08:47,400 اسمعوا هذا، سيقيم (زاك يونغ) حفلة في حوض السباحة ليلة السبت 122 00:08:47,520 --> 00:08:51,200 وقد أرسل مجموعة من بطاقات الدعوة الرسميّة المزيّنة بالأحرف المنمّقة 123 00:08:51,320 --> 00:08:53,280 يدهشني أنّه لم يرشّ عليها سائل ما بعد الحلاقة 124 00:08:53,400 --> 00:08:57,320 - وما عيب بطاقات الدعوة الجميلة؟ - إنّها حفلة في حوض السباحة، أمّي 125 00:08:57,440 --> 00:08:59,760 لمَ لم يكتف بتوزيع المناشير في الباحة؟ 126 00:08:59,880 --> 00:09:02,120 لأنّه عاجز جينيّاً عن اتّباع الموضة 127 00:09:02,240 --> 00:09:06,000 - إذاً هل ستحضر الحفلة؟ - ربّما 128 00:09:06,680 --> 00:09:11,600 أعني، (ليزا) و(جاستين) وبعض الأصدقاء يرتأون أنّنا سنستمتع بالسباحة 129 00:09:12,360 --> 00:09:14,280 ويمكننا الانسحاب إذا كانت الحفلة مضجرة كما نتوقّع 130 00:09:14,840 --> 00:09:17,440 هل (ليزا) صديقتك صاحبة السرّة المثقوبة؟ 131 00:09:18,080 --> 00:09:22,280 - أجل - تترافقان غالباً مؤخّراً، صحيح؟ 132 00:09:22,400 --> 00:09:23,920 أظنّ ذلك 133 00:09:25,640 --> 00:09:28,800 (آندرو)، أريدك أن تعود إلى المنزل الساعة الـ 11 ليلة السبت 134 00:09:30,520 --> 00:09:33,280 الـ 11؟ ليست تلك ليلة مدرسيّة، أمّي 135 00:09:33,480 --> 00:09:36,040 (بري)، لن ينفع حظر التجوّل 136 00:09:37,640 --> 00:09:42,960 لعلّك تستطيع تجاهل واجباتك كوالد، على عكسي 137 00:09:43,680 --> 00:09:45,400 ما الذي يجري هنا؟ 138 00:09:49,240 --> 00:09:51,720 هل لهذا علاقة بالواقي الذكريّ الذي تركته في غرفتي؟ 139 00:09:52,040 --> 00:09:57,320 أجل، في الواقع، وإليك توضيحاً إذا جعلتَ (ليزا) تحمل، ستتزوّجها 140 00:09:59,840 --> 00:10:04,440 - (آندرو)، ليس الأمر مضحكاً - أمّي، الأمر مضحك جدّاً، صدّقيني 141 00:10:05,280 --> 00:10:07,760 وخصوصاً لأنّ الواقي الذكريّ لم يكن لي 142 00:10:18,120 --> 00:10:19,800 أنت مثير للاشمئزاز، أتعرف ذلك؟ 143 00:10:29,080 --> 00:10:32,240 من الواضح أنّ علينا التحادث 144 00:10:32,680 --> 00:10:34,880 ما زلت عذراء إن كان هذا ما تودّين معرفته 145 00:10:35,000 --> 00:10:38,400 جيّد، ولكن ما حاجتك إلى الواقي الذكريّ؟ 146 00:10:38,520 --> 00:10:41,120 لأنّني أنوي ممارسة علاقة ولا أريد أن أحمل 147 00:10:42,160 --> 00:10:44,640 (دانيال)، أنت رئيسة نادي الامتناع عن الجنس 148 00:10:44,760 --> 00:10:46,800 لا أنوي الترشّح للمنصب مرّة ثانية 149 00:10:47,560 --> 00:10:50,600 - ومع من تنوين ممارسة علاقة؟ - مع (جون) 150 00:10:51,040 --> 00:10:52,680 (جون رولاند)؟ خلتك انفصلت عنه 151 00:10:52,800 --> 00:10:56,040 لا، بل هو انفصل عنّي وذلك بسبب رفضي ممارسة علاقة 152 00:10:56,160 --> 00:10:58,200 ما دام من هذا النوع من الشبّان انسي أمره 153 00:10:58,320 --> 00:11:01,080 أمّي، جميع الشبّان في مدرستي من هذا النوع 154 00:11:01,200 --> 00:11:06,200 كما أنّ الأمر مختلف مع (جون) فأنا أحبّه 155 00:11:08,360 --> 00:11:13,920 حبيبتي، ممارستك علاقة مع شابّ لا تضمن حصولك على الحبّ بالمقابل 156 00:11:15,240 --> 00:11:18,680 لعلّني أتصرّف بحماقة ولكن ما المشكلة؟ إنّها مجرّد علاقة 157 00:11:20,360 --> 00:11:26,280 حبيبتي، أنا حريصة على سعادتك وأفهم أنّك شابّة ولديك رغبات 158 00:11:26,400 --> 00:11:31,560 لكنّني انتظرت ريثما تزوّجت وكذلك أبوك، وكان الأمر أفضل بأشواط 159 00:11:32,200 --> 00:11:33,680 لكنّ أبي خانك في النهاية 160 00:11:35,640 --> 00:11:38,600 - أجل - وأنت تعيسة مذ عاد إلى البيت 161 00:11:39,080 --> 00:11:41,720 - لمَ تقولين هذا؟ - الجدران بين غرفتينا رقيقة جدّاً 162 00:11:42,000 --> 00:11:45,320 وأسمع أموراً يجب ألاّ أسمعها 163 00:11:45,440 --> 00:11:47,880 اسمعي أمّي، أنا أحبّك كثيراً 164 00:11:48,000 --> 00:11:53,920 لكنّك آخر شخص يستطيع إعطاء الآخرين نصائح بشأن العلاقات والسعادة 165 00:11:59,920 --> 00:12:02,280 هل رأيتَ هذه؟ 5 إشعارات أخرى بالتأخّر عن موعد التسديد 166 00:12:02,400 --> 00:12:04,560 - لا عليك، أنا أتولّى المسألة - كيف تتولاّها؟ 167 00:12:04,880 --> 00:12:07,960 - هل يمكنني إنهاء شطيرتي؟ - هل رأيتَ حساب شيكاتنا مؤخّراً؟ 168 00:12:08,160 --> 00:12:11,920 نحن مفلسان ويكاد موعد تسديد الرهن يحلّ ولدينا الضرائب على الممتلكات 169 00:12:12,040 --> 00:12:15,000 - (غابي)، سيصطلح الوضع - لا 170 00:12:15,360 --> 00:12:18,760 نحن في مأزق ويعتريني الذعر لأنّك لست مذعوراً 171 00:12:18,880 --> 00:12:20,880 - ستنقلب المقاييس - متى؟ 172 00:12:21,000 --> 00:12:26,040 لست أدري متى، لكنّنا محظوظان وسيحالفنا الحظّ من جديد 173 00:12:26,160 --> 00:12:29,040 - ما هذا الصوت؟ - إنّه صوت جزّازة العشب 174 00:12:31,240 --> 00:12:33,160 وظّفنا بستانيّاً جديداً اليوم 175 00:12:34,680 --> 00:12:37,200 ولن يكلّفنا ذلك شيئاً فالشابّ صديق (جون) 176 00:12:37,320 --> 00:12:41,000 - (كارلوس) - وقال إنّه سيجزّ العشب مجّاناً 177 00:12:42,120 --> 00:12:45,480 هل تصدّقين هذا؟ نحن محظوظان بالفعل 178 00:12:53,960 --> 00:12:55,360 تشجّعوا يا أعضاء الفريق! 179 00:12:56,360 --> 00:12:58,360 - يا (دوغان)، حان دورك! - تشجّع! 180 00:12:58,480 --> 00:13:00,920 - يحيَ (دوغان)! - هيّا يا رجل! اقذفها بقوّة! 181 00:13:01,040 --> 00:13:03,240 مرحباً يا جماعة تسرّني رؤيتكم من جديد 182 00:13:03,840 --> 00:13:08,000 مرحباً لا تجلس متجهّماً، ستحظى بتسديدة 183 00:13:08,720 --> 00:13:12,320 ليس الأمر كذلك بل هذه نظرة كرهي لـ(تيم دوغان) 184 00:13:15,120 --> 00:13:16,960 ها قد قذف (دوغان) الكرة 185 00:13:18,960 --> 00:13:21,680 انظري إلى سارق الوظائف الوغد وهو يركض! 186 00:13:21,800 --> 00:13:26,440 إنّه يبرز ما يشتهر به من تملّق هادف إلى اكتساب المجد 187 00:13:26,840 --> 00:13:28,720 نسيت كم تكون مضحكاً وأنت تشعر بالمرارة 188 00:13:29,480 --> 00:13:30,920 انظري، يحاول التقدّم 189 00:13:31,040 --> 00:13:36,040 كما وسّع آفاقه على حساب (طوم سكافو) اللاعب الاحتياطيّ غير المشهور 190 00:13:38,200 --> 00:13:42,640 لقد سقط (دوغان) ومؤكّد أنّه يتألّم 191 00:13:43,000 --> 00:13:47,640 وها قد لمس المتملّق بالكرة وسيتوجّب عليه إزالة بقع صعبة من الوحل 192 00:13:47,760 --> 00:13:50,080 (طوم)! 193 00:13:51,480 --> 00:13:53,640 لا، انظري أثق بأنّه يدّعي الإصابة 194 00:13:57,280 --> 00:14:00,880 - يا إلهي! - يا للهول! 195 00:14:05,080 --> 00:14:07,120 إنّها مجرّد حفلة في حوض السباحة وسيحضرها الجميع 196 00:14:07,240 --> 00:14:09,200 - قلت، لا - وماذا ستفعلين؟ 197 00:14:09,320 --> 00:14:11,440 أستستمرّين بإبعاد الشبّان عنّي ريثما أبلغ الـ 18؟ 198 00:14:11,560 --> 00:14:15,120 يمكنك مقابلة الشبّان بعد سنتين ولكن ليس ذلك الشابّ 199 00:14:15,240 --> 00:14:18,440 - لماذا تكرهين (زاك)؟ - لا أكره (زاك) 200 00:14:18,560 --> 00:14:20,400 ولكن أظنّ أنّه مجنون نوعاً ما 201 00:14:20,520 --> 00:14:22,200 أمّي، سمعت أشخاصاً ينعتونك بالمجنونة 202 00:14:22,320 --> 00:14:25,640 أنا مجنونة ظريفة أمّا فهو فمجنون عنيف 203 00:14:30,200 --> 00:14:32,480 (سوزان ماير)؟ أنا التحرّي (كوبلاند) 204 00:14:32,600 --> 00:14:37,680 وأحقّق في مقتل (مارثا هوبر) وأريدك مكالمتك بشأن (مايك ديلفينو) 205 00:14:38,360 --> 00:14:42,320 أتتذكّرين مقابلة السيّد (ديلفينو) في الـ 7 من الشهر الماضي؟ 206 00:14:42,440 --> 00:14:43,920 هل الـ 7 يوم مهمّ؟ 207 00:14:44,200 --> 00:14:47,160 نعتقد أنّ (مارثا هوبر) قتلت تلك الليلة 208 00:14:47,280 --> 00:14:49,080 وقد شوهدَت للمرّة الأخيرة في متجر البقالة الساعة الـ 9 209 00:14:49,400 --> 00:14:52,800 ولم تحضر إلى موعدها مع طبيب الأسنان في صباح اليوم التالي 210 00:14:52,920 --> 00:14:54,880 - في أيّ يوم كان ذلك؟ - يوم الأحد 211 00:14:56,400 --> 00:15:00,800 يا إلهي! أجل! كنت مع (مايك) تلك الليلة 212 00:15:00,920 --> 00:15:04,520 - متأكّدة؟ - أجل، كانت ليلة مهمّة لعلاقتنا 213 00:15:04,640 --> 00:15:08,520 - فقد كانت أوّل مرّة... - ماذا؟ 214 00:15:09,760 --> 00:15:11,280 يمارسان فيها علاقة أوّل مرّة يمارسان فيها علاقة 215 00:15:11,440 --> 00:15:12,800 - (جولي)! - كانت كذلك 216 00:15:12,920 --> 00:15:15,160 - كيف عرفت؟ - لست ساذجة 217 00:15:15,280 --> 00:15:17,160 وجدت سروالاً داخليّاً ذكوريّاً في سلّة الغسيل 218 00:15:17,280 --> 00:15:18,640 لا تدوّن هذا 219 00:15:19,840 --> 00:15:22,400 لكنّ المعلومة نافعة وتخوّلك إطلاق سراح (مايك) فهو بريء 220 00:15:22,520 --> 00:15:26,400 - إذا افترضنا أنّك تخبرينني بالحقيقة - إنّها الحقيقة 221 00:15:26,880 --> 00:15:29,520 ففي صباح اليوم التالي، حضّرت فطائر محلاّة على شكل قلوب صغيرة 222 00:15:31,760 --> 00:15:34,320 صدّقني، قلوب صغيرة 223 00:15:42,120 --> 00:15:45,160 (جاستين)، ماذا تفعل هنا؟ 224 00:15:45,280 --> 00:15:49,240 أنهيت الوشائع، هل من شيء آخر يريدني السيّد (سوليس) أن أفعله؟ 225 00:15:49,360 --> 00:15:52,200 لست أدري، فهو ليس هنا لديه اجتماع مع محاميه 226 00:15:53,240 --> 00:15:57,440 - إذاً هذا يعني نحن لوحدنا - بل يعني أنّني لوحدي، فأنت راحل 227 00:15:57,560 --> 00:16:01,680 لست مستعجلاً، هيّا، ربّما يمكننا الترافق لبعض الوقت 228 00:16:01,800 --> 00:16:04,080 - لا أوافقك الرأي - هيّا 229 00:16:04,200 --> 00:16:08,640 إذا تعرّفت بي، ستتبيّنين أنّني مسلّ جدّاً، كلّ أصدقائي يقولون ذلك 230 00:16:08,760 --> 00:16:12,440 لا يهمّني أن أصبح من أصدقائك اخرج من غرفة نومي 231 00:16:13,240 --> 00:16:15,720 هيّا يا سيّدة (سوليس) كوني لطيفة 232 00:16:20,760 --> 00:16:23,840 - وجب ألاّ تفعلي هذا - أتعرف كم يسهل عليّ 233 00:16:23,960 --> 00:16:26,200 أن أتّصل بزوجي وأخبره بما حاولتَ فعله للتوّ؟ 234 00:16:26,320 --> 00:16:30,880 ومن الأسهل عليّ أن أخبره بما حدث بينك وبين (جون) 235 00:16:31,520 --> 00:16:38,160 أنا آسف، سيّدة (سوليس) ولكن عليك معاملتي بلطف، ولو لمرّة 236 00:16:54,040 --> 00:16:57,880 (مايك)! (مايك)! هل أنت بخير؟ 237 00:16:58,880 --> 00:17:02,520 أجل، أنا محرَج قليلاً فلعلّني محطّ ثرثرة الجيران 238 00:17:02,960 --> 00:17:05,160 لا، ليس فعلاً 239 00:17:05,520 --> 00:17:07,720 احزر ما حدث، أنا حجّة غيابك 240 00:17:08,240 --> 00:17:12,560 فقد أخبرت الشرطة بأنّنا كنّا معاً ليلة مقتل السيّدة (هوبر) 241 00:17:12,920 --> 00:17:16,040 وبأنّني لن أنسى تلك الليلة ما حييت 242 00:17:16,360 --> 00:17:18,040 إذاً لا تظنّين أنّني قتلت السيّدة (هوبر)؟ 243 00:17:18,400 --> 00:17:22,560 لا! بالطبع لا، ما كنت لأظنّ أنّك قتلت أحداً 244 00:17:22,680 --> 00:17:25,360 حتّى لو لم أكن حجّة غيابك لكنّني كذلك 245 00:17:26,240 --> 00:17:31,160 حسناً، سأدخل وأستحمّ فالسجن مقرف نوعاً ما 246 00:17:31,640 --> 00:17:34,480 - سأتّصل بك لاحقاً، موافقة؟ - بالطبع، متى؟ 247 00:17:37,320 --> 00:17:42,280 لاحقاً، عليّ تسوية بعض الأمور، مفهوم؟ 248 00:17:43,200 --> 00:17:44,440 حسناً 249 00:17:47,040 --> 00:17:48,600 - سيّدة (فان ديكامب)؟ - مرحباً (جون) 250 00:17:49,040 --> 00:17:52,280 أعتذر عن مجيئي بلا سابق إنذار هل لديك لحظة فراغ؟ 251 00:17:52,400 --> 00:17:54,240 بالطبع 252 00:17:55,720 --> 00:17:58,560 أخبريني، كيف أخدمك؟ 253 00:17:58,920 --> 00:18:05,600 سأخبرك، تنوي ابنتي منحك ما تريد وما لم تقبل سأعتبرها خدمة شخصيّة 254 00:18:11,240 --> 00:18:12,680 - مرحباً - مرحباً 255 00:18:12,800 --> 00:18:14,680 ما الأخبار بشأن (تيم)؟ 256 00:18:14,800 --> 00:18:18,680 نجا من عمليّة التحويلة الثلاثيّة بنجاح تامّ 257 00:18:18,800 --> 00:18:21,640 - حمداً للقدير! - لكنّ وضعه ليس مثاليّاً 258 00:18:21,760 --> 00:18:25,800 ولن يسعه العودة إلى العمل قبل 4 أشهر ونصف تقريباً 259 00:18:29,920 --> 00:18:31,600 - ما بالك؟ - الشركة بحاجة إلى التوسّع 260 00:18:32,000 --> 00:18:35,160 لذا أظنّهم بحاجة إلى شخص مثلي يتمتّع بصحّة جيّدة وقلبه سليم 261 00:18:35,280 --> 00:18:37,200 ليتقدّم ويتولّى زمام الأمور 262 00:18:37,520 --> 00:18:39,080 هل ستسعى للحصول على ترقية (تيم دوغان)؟ 263 00:18:39,200 --> 00:18:42,280 لا، فقد سبق وحصلت عليها 264 00:18:42,680 --> 00:18:44,760 ليتك رأيتني دخلت إلى مكتب (بيترسون) فوراً 265 00:18:44,880 --> 00:18:47,200 وقلت له: "ستكون أحمق إذا علّقتَ ترقية (دوغان)" 266 00:18:48,840 --> 00:18:51,640 - هل نعتّ ربّ عملك بالأحمق؟ - أجل 267 00:18:51,760 --> 00:18:55,120 وكانت تلك مجازفة ولكن مع ذلك، أعطاني الوظيفة 268 00:18:55,240 --> 00:18:57,920 - يا إلهي! هذا عظيم! - حبيبتي، أنا الأفضل 269 00:18:58,040 --> 00:19:02,760 - وسأتولّى الساحل الغربيّ بأكمله - ماذا؟ الساحل الغربيّ بأكمله؟ 270 00:19:02,880 --> 00:19:05,600 - خلتك تسعى وراء وظيفة محلّية - لا 271 00:19:05,720 --> 00:19:09,480 سأقيم مكاتب جديدة من (سياتل) إلى (لوس أنجلس)، سبق وأخبرتك بذلك 272 00:19:09,680 --> 00:19:13,680 لا، لم تخبرني 273 00:19:14,240 --> 00:19:19,440 - حسناً، ستزداد أسفاري قليلاً - ستزداد أسفارك 274 00:19:19,560 --> 00:19:24,120 نادراً ما تأتي إلى البيت حاليّاً فهل ستتضاعف أعمالك الآن؟ 275 00:19:24,240 --> 00:19:28,120 - حبيبتي، أرجوك ألاّ تفسدي الأمر - آسفة، ولكن وجب عليك أن تستشيرني 276 00:19:28,360 --> 00:19:31,560 استشرتك وقلت لي: "كفّ عن التحفّظ وكن حازماً" 277 00:19:31,760 --> 00:19:34,720 خلت أنّ الوظيفة محلّية 278 00:19:35,960 --> 00:19:39,240 - حسناً، سأذهب لأستحمّ - اسمع، مهلاً 279 00:19:39,360 --> 00:19:42,440 - أعرف أهمّية الأمر بالنسبة إليك - غير صحيح 280 00:19:42,560 --> 00:19:47,440 عمري 41 عاماً وما لم أتولّ منصب نائب الرئيس الآن، لن يتحقّق ذلك أبداً 281 00:19:47,560 --> 00:19:49,760 هذه حياتي المهنيّة وهي تهمّني 282 00:19:50,960 --> 00:19:53,600 كانت حياتي المهنيّة تهمّني أيضاً لكنّني هنا، أليس كذلك؟ 283 00:19:57,080 --> 00:19:59,560 سأقبل بالوظيفة 284 00:20:06,320 --> 00:20:09,120 أخبرَتني بأنّك انفصلت عنها لأنّها رفضت ممارسة علاقة 285 00:20:09,240 --> 00:20:13,560 يا للهول! حسناً، إليك ما جرى 286 00:20:13,680 --> 00:20:19,560 قلت ذلك بالفعل، ولكن كان مجرّد عذر ففي الحقيقة، لم أكن مغرماً بها 287 00:20:21,280 --> 00:20:23,720 - حقّاً؟ - لطالما افتخرَت بعدم ممارسة علاقة 288 00:20:23,840 --> 00:20:26,120 فخطر لي أنّها فرصتي للتملّص من العلاقة 289 00:20:27,640 --> 00:20:29,840 إنّها شغوفة بك 290 00:20:30,360 --> 00:20:36,520 لا تسيئي فهمي، إنّها ظريفة ولكن في الحقيقة، لديّ حبيبة أخرى 291 00:20:38,480 --> 00:20:42,160 - وهل علاقتكما مستقرّة؟ - ليس تحديداً 292 00:20:42,280 --> 00:20:48,800 كنّا نتواعد بانتظام، لكنّ السيّدة الأخرى، أعني الشابّة هجرَتني 293 00:20:50,200 --> 00:20:51,480 فهمت 294 00:20:53,080 --> 00:20:57,840 اسمعي، سأكلّم (دانيال) ولكن لا تقلقي سأزفّ إليها الخبر المؤسف بلطف 295 00:20:59,000 --> 00:21:00,920 في الواقع، أفضّل ألاّ تفعل ذلك 296 00:21:05,760 --> 00:21:08,440 أنا أعرف ابنتي جيّداً فهي عنيدة 297 00:21:08,560 --> 00:21:12,040 وما لم تكن حازماً معها ستظلّ تتحلّى بالأمل 298 00:21:12,760 --> 00:21:18,560 - حسناً، سأكون حازماً - ويفضّل أن تكون عنيفاً 299 00:21:33,240 --> 00:21:35,280 هل قرّرتَ إرضاء رغبتك بتناول الحلويّات؟ 300 00:21:35,440 --> 00:21:39,640 سأموت في غضون سنة، ولديّ هموم أكثر أهمّية من نحافة خصري 301 00:21:40,600 --> 00:21:43,200 أخبرني، من المرأة التي يظنّونك قتلتها؟ 302 00:21:43,600 --> 00:21:46,600 (مارثا هوبر) امرأة فضوليّة من البلدة 303 00:21:46,720 --> 00:21:49,600 - وخلت أنّها ماتت بطريقة عشوائيّة - لا عشوائيّة في وصول مجوهراتها 304 00:21:49,720 --> 00:21:52,680 إلى مرأبك هل قتلتَها؟ 305 00:21:53,880 --> 00:21:58,040 لا، لكنّ من أوقع بي أحسن صنيعاً فرجال الشرطة يضيّقون عليّ الخناق 306 00:21:58,320 --> 00:22:01,680 - توشك على تحقيق اكتشاف - لكنّني لا أشعر بذلك 307 00:22:01,960 --> 00:22:07,240 أعني أنّ الناس يخلّفون آثاراً وأحد تلك الآثار سيودي إلى (ديردرا) 308 00:22:07,360 --> 00:22:10,960 - ولعلّ من أوقع بك يعرف ذلك - أجل، ربّما 309 00:22:11,080 --> 00:22:12,560 لكنّني لن أنفعك وأنا مسجون 310 00:22:13,160 --> 00:22:15,560 أنا ثريّ يا (مايك) 311 00:22:15,680 --> 00:22:20,440 ومن حسنات ثرائي أنّني أدرك قدرتي على التملّص من أيّ مأزق بواسطة المال 312 00:22:23,040 --> 00:22:28,720 ولن آخذ مالي إلى قبري بل سأستخدمه لأنقذك من المتاعب 313 00:22:33,440 --> 00:22:35,600 - سيّدة (سوليس)! - مرحباً (جاستين) 314 00:22:35,720 --> 00:22:39,160 - ماذا تفعلين هنا؟ - أتيت لأكلّم رفيقك في المسكن 315 00:22:39,800 --> 00:22:42,840 (جون)؟ خلتكما متشاجرين 316 00:22:43,240 --> 00:22:46,080 أصبح لدينا موضوع نتحدّث به أي أنت 317 00:22:46,440 --> 00:22:47,960 - أنا؟ - أجل 318 00:22:48,080 --> 00:22:52,000 سأخبره بأنّك تبتزني لأقيم علاقة معك فما سيكون ردّ فعله يا ترى؟ 319 00:22:52,880 --> 00:22:54,920 - سيّدة (سوليس) - أتظنّه سيمسي عنيفاً؟ 320 00:22:57,600 --> 00:23:03,840 - لا يمكنك مكالمة (جون) في الموضوع - بلى، وسأفعل ذلك أيّها الوغد الحقير 321 00:23:05,720 --> 00:23:10,760 اسمعي سيّدة (سوليس) أنا آسف، لم أودّ ابتزازك 322 00:23:11,440 --> 00:23:14,840 - إذا لمَ فعلتَ ذلك؟ - كنت بحاجة إلى إقامة علاقة معك 323 00:23:15,400 --> 00:23:17,080 - لماذا؟ - لأنّني... 324 00:23:21,480 --> 00:23:22,760 قد أكون لوطيّاً 325 00:23:26,440 --> 00:23:29,480 - أبي! - أبي! 326 00:23:31,120 --> 00:23:33,280 مرحباً يا أولاد ماذا يجري؟ 327 00:23:33,640 --> 00:23:36,360 خرجنا لتناول شطائر البرغر وعرف الأولاد أنّك لن تعود إلى المنزل 328 00:23:36,480 --> 00:23:42,200 إلاّ بعد موعد نومهم، فقرّرنا زيارة نائب الرئيس الجديد 329 00:23:42,320 --> 00:23:45,800 أجل، انظري إلى هذا، أخيراً أصبح لديّ مكتب فيه نافذة 330 00:23:45,920 --> 00:23:47,640 أجل، النافذة هي الأهمّ 331 00:23:50,080 --> 00:23:52,480 يا أولاد من يودّ ركوب الكرسيّ 332 00:23:52,600 --> 00:23:54,960 - أنا! - هيّا، اخرجوا من هنا، لننطلق 333 00:23:57,040 --> 00:24:00,400 - لننطلق، مستعدّون؟ - أجل! اقض عليه! 334 00:24:00,520 --> 00:24:02,000 تشبّث! 335 00:24:04,280 --> 00:24:08,880 - هل أتيت لرؤية مقرّ المدير الجديد؟ - أنت الأدرى 336 00:24:12,840 --> 00:24:15,600 - هل يمكنني إطلاعك على سرّ؟ - بالطبع 337 00:24:16,520 --> 00:24:23,960 أراد (دان) تعليق الترقية لصالح (تيم دوغان)، لكنّني أقنعته بمنحها لـ(طوم) 338 00:24:24,080 --> 00:24:25,640 - حقّاً؟ - أجل 339 00:24:26,560 --> 00:24:30,440 (طوم) يكدّ في العمل وكان يرغب فيها بشدّة 340 00:24:31,000 --> 00:24:33,840 أجل، هذا أكيد 341 00:24:34,840 --> 00:24:36,960 ما بالك؟ ألست سعيدة بشأن ترقيته؟ 342 00:24:38,880 --> 00:24:43,960 أدركت (لينيت) أنّه من مصلحتها أن تكذب على زوجة ربّ العمل 343 00:24:44,080 --> 00:24:49,080 الأمر رائع، بكلّ تأكيد، أشكرك 344 00:24:49,840 --> 00:24:52,440 شرط ألاّ تكون مقتنعة تماماً 345 00:24:52,560 --> 00:24:59,720 ولكن سوف أشتاق إليه وهو غائب طوال الوقت 346 00:24:59,840 --> 00:25:04,360 ومع أنّه سيجني مزيداً من المال سيفوّت أعياد المولد 347 00:25:04,480 --> 00:25:08,000 ومباريات البايسبول والخطوات الأولى 348 00:25:08,120 --> 00:25:10,720 ولكن تلك هي التسوية، صحيح؟ 349 00:25:10,840 --> 00:25:16,320 وآمل ألاّ يسترجع (طوم) الذكريات يوماً ما ويندم على غيابه غالباً 350 00:25:18,840 --> 00:25:21,840 عليّ الذهاب إلى هناك قبل أن يكسروا شيئاً 351 00:25:21,960 --> 00:25:24,080 - بالطبع، سأراك عمّا قريب - حسناً 352 00:25:24,520 --> 00:25:25,880 توخّوا الحذر 353 00:25:30,800 --> 00:25:34,880 إذاً هل تصرّفتَ حيال تلك المشاعر؟ 354 00:25:36,920 --> 00:25:42,120 لديّ صديق أجتمع به لنعبث معاً ولكن ليس الأمر ذا شأن 355 00:25:43,040 --> 00:25:47,920 ومؤخّراً، بدأت أغرَم به ولا أعرف كيف أواجه مشاعري 356 00:25:50,120 --> 00:25:56,560 وفكّرت إن أقمت علاقة مع امرأة مثلك سأتأكّد وأكفّ عن الهلع بشأن المسألة 357 00:25:57,120 --> 00:25:59,440 أجل، ولكن لمَ اخترتَني؟ أنت شابّ وسيم 358 00:25:59,560 --> 00:26:01,440 فلمَ لا تجري الاختبار مع شابّة من عمرك؟ 359 00:26:01,840 --> 00:26:03,000 لأنّ الفتيات يثرثرن 360 00:26:03,640 --> 00:26:10,240 وإذا بدأت علاقة مع شابّة ولم تنجح سيكتشف جميع التلاميذ الأمر 361 00:26:11,040 --> 00:26:13,680 وقد خطر لي أنّ بإمكاني الوثوق بك لأنّ لديك زوجاً 362 00:26:14,640 --> 00:26:19,840 كلامك منطقيّ بطريقة غريبة 363 00:26:21,720 --> 00:26:25,880 أتعلمين؟ أنا وصديقي نعبث معاً منذ مدّة طويلة 364 00:26:26,200 --> 00:26:33,000 ولطالما حاولت إقناع نفسي بأنّ الأمر ليس مهمّاً 365 00:26:35,600 --> 00:26:37,360 ولكن أظنّني كنت أخدع نفسي 366 00:26:38,480 --> 00:26:41,000 كلّ واحد منّا ينكر أمراً ما 367 00:26:43,680 --> 00:26:47,240 لكنّك تواجه الحقيقة أخيراً وذلك دليل على شجاعتك برأيي 368 00:26:48,960 --> 00:26:52,160 - أشكرك - ربّما يجدر بي الرحيل 369 00:26:56,240 --> 00:27:01,040 لعلمك، ما كنت لأخبر السيّد (سوليس) عن علاقتك بـ(جون) 370 00:27:01,160 --> 00:27:04,360 لعلّني غير سويّ لكنّني لست وغداً 371 00:27:20,160 --> 00:27:21,760 هل شعرت بشيء؟ 372 00:27:24,240 --> 00:27:25,760 لا 373 00:27:27,280 --> 00:27:29,000 غير سوي بالتأكيد 374 00:27:40,600 --> 00:27:43,240 - مرحباً - مرحباً، آسف لإزعاجك خلال الليل 375 00:27:43,600 --> 00:27:48,920 ولكن أتمنّى أن ترافقيني إلى مركز الشرطة لتجيبي عن أسئلة أخرى 376 00:27:49,040 --> 00:27:53,400 الآن؟ آسفة، لكنّني وابنتي ذاهبتان لمشاهدة فيلم الليلة 377 00:27:53,520 --> 00:27:57,400 أمّي، يمكنني القيام بذلك في ليلة أخرى، لن يصيبني مكروه 378 00:28:00,120 --> 00:28:01,640 - دعني أجلب حقيبتي - عظيم 379 00:28:01,760 --> 00:28:03,520 - متأكّدة؟ - أجل 380 00:28:04,000 --> 00:28:05,640 - أثق بأنّني لن أتأخّر - حسناً 381 00:28:05,920 --> 00:28:07,240 إلى اللقاء 382 00:28:19,840 --> 00:28:24,200 قلت إنّ (مايك) أتى إلى بيتك قرابة الـ 10 ليلاً في الـ 7 من الشهر 383 00:28:26,080 --> 00:28:27,720 هل يفترض بي أن أوجّه كلامي إلى الكاميرا؟ 384 00:28:27,840 --> 00:28:30,400 - لا، كلّميني فحسب - حسناً 385 00:28:30,920 --> 00:28:34,720 أجل، أتى إليّ قرابة الـ 10 386 00:28:34,840 --> 00:28:38,640 هل من توتّر بين (مايك) و(مارثا هوبر) على حدّ علمك؟ 387 00:28:39,120 --> 00:28:40,520 لا 388 00:28:40,640 --> 00:28:42,360 أتعرفين أنّ (مايك) أصيب برصاصة مؤخّراً؟ 389 00:28:43,800 --> 00:28:46,160 أجل، يوم عيد العشّاق 390 00:28:46,280 --> 00:28:50,560 - وهل تعرفين كيف حدث ذلك؟ - أسقط مسدّسه فيما كان ينظّفه 391 00:28:50,680 --> 00:28:53,480 سيّدة (ماير)، مع فائق احترامي أنا أستعمل المسدّسات منذ سنوات 392 00:28:53,600 --> 00:28:55,760 ولم أرَ واحداً يطلق رصاصاً عندما يصطدم بالأرض 393 00:28:56,600 --> 00:28:58,280 وبالتالي يجب أن يضغط أحد على الزناد 394 00:28:58,400 --> 00:29:00,280 لست ضليعة في المجال 395 00:29:00,400 --> 00:29:03,160 أتعرفين أنّ بيتاً اقتحم على بعد 3 مجمّعات عن بيتك 396 00:29:03,280 --> 00:29:05,480 في جادّة (باين) قبل عيد العشّاق بيوم؟ 397 00:29:05,600 --> 00:29:08,360 - لا - أصيب الدخيل برصاصة في معدته 398 00:29:08,800 --> 00:29:10,800 أين كانت إصابة (مايك)؟ 399 00:29:13,040 --> 00:29:15,200 في معدته 400 00:29:20,920 --> 00:29:23,760 - هل تحبّينه؟ - ماذا؟ 401 00:29:26,520 --> 00:29:29,600 - ما علاقة ذلك... ؟ - يتصرّف المرء بحماقة أحياناً 402 00:29:29,880 --> 00:29:33,000 عندما يكون مغرماً وأنا الأدرى فقد تزوّجت 4 مرّات 403 00:29:36,040 --> 00:29:38,880 أخبريني بالحقيقة لم يكن معك تلك الليلة، صحيح؟ 404 00:29:39,320 --> 00:29:42,680 - طلب منك أن تكذبي لأجله، صحيح؟ - لا، كان معي 405 00:29:42,800 --> 00:29:45,680 وما كان ليقتل أحداً أنا متأكّدة 406 00:29:57,840 --> 00:30:01,000 (مايك ديلفينو)، أدين سنة 1987 407 00:30:01,120 --> 00:30:04,800 وسجن لـ 5 سنوات ونصف بسبب الاتّجار بالممنوعات وارتكاب جريمة قتل 408 00:30:17,000 --> 00:30:19,760 هل تريد فنجان قهوة؟ سأذهب لجلب القهوة 409 00:30:31,840 --> 00:30:34,040 هل تتستّر على حبيبها؟ 410 00:30:36,120 --> 00:30:38,080 لا، لكنّها مغفّلة 411 00:30:50,320 --> 00:30:52,880 لم ينزل أحد إلى حوض السباحة بعد هل ستسبحين؟ 412 00:30:53,360 --> 00:30:56,120 دعك من السخافات استغرق تسريح شعري ساعة 413 00:30:57,640 --> 00:30:58,800 بالتوفيق يا صاح 414 00:31:01,400 --> 00:31:05,000 - سأراك لاحقاً، موافقة؟ - حسناً 415 00:31:07,160 --> 00:31:08,160 مرحباً 416 00:31:10,960 --> 00:31:14,400 حضّرت لك مفاجأة فهل تريد أن نقصد مكاناً ما لنتحادث؟ 417 00:31:14,720 --> 00:31:17,600 أجل، يجب أن نتحادث 418 00:31:18,040 --> 00:31:19,680 مرحباً، تمكّنت من الحضور 419 00:31:19,800 --> 00:31:21,560 (آندرو) هنا ولم أتوقّع مجيئه 420 00:31:21,680 --> 00:31:26,120 أجل، جلب معه عدداً كبيراً من أصدقائه وهم يتصرّفون كالأوغاد، كالعادة 421 00:31:26,240 --> 00:31:29,600 ولكن هذا لا يهمّني فقد أتيت وستكون الحفلة رائعة 422 00:31:32,040 --> 00:31:33,800 هيّا بنا يا صاح 423 00:31:35,320 --> 00:31:37,200 - (دانيال)! - لا تلمسني! 424 00:31:38,360 --> 00:31:40,000 آمل أنّك تجيد السباحة 425 00:31:44,040 --> 00:31:45,440 هلاّ تهدّئان من روعكما؟ 426 00:31:45,680 --> 00:31:50,400 لا مشكلة، انظر، إنّه يطفو استرخ فهذه حفلة 427 00:31:50,520 --> 00:31:53,680 وأنت ملك الحفلات، أليس كذلك؟ ألست محقّاً؟ 428 00:31:55,200 --> 00:31:57,720 - أظنّ ذلك - عظيم! إذاً أثبت ذلك 429 00:31:57,920 --> 00:31:59,480 هيّا، أسمعيني عويلاً 430 00:32:02,040 --> 00:32:04,520 هيّا، أنت المضيفة فاستمتعي، أسمعيني عويلاً 431 00:32:17,120 --> 00:32:18,600 عافاك 432 00:32:20,600 --> 00:32:22,600 - هل أنت بخير؟ - وما همّي؟ 433 00:32:23,200 --> 00:32:26,680 إنّه نكرة ويمكنني النيل منه إذا أردت 434 00:32:27,600 --> 00:32:31,360 - ما قصدك؟ - أعرف أين تحتفظ أمّي بمسدّسها 435 00:32:42,720 --> 00:32:47,200 - ليس هذا مضحكاً يا (زاك) - سيغدو مضحكاً إذا فكّرت فيه 436 00:32:53,000 --> 00:32:54,000 (جولي)! 437 00:32:58,520 --> 00:33:01,640 (دانيال)! هل أنت بخير؟ 438 00:33:01,880 --> 00:33:07,000 - أريد العودة إلى المنزل، هلاّ نذهب - بالطبع 439 00:33:10,480 --> 00:33:11,480 (جولي)! 440 00:33:13,600 --> 00:33:14,880 سأصحب (دانيال) إلى منزلها 441 00:33:15,480 --> 00:33:18,160 - هل ستعودين؟ - لا أظنّ ذلك 442 00:33:40,680 --> 00:33:43,480 كيف كان اجتماع لجنة الأساتذة والأهالي؟ 443 00:33:43,840 --> 00:33:45,160 طويلاً 444 00:33:50,080 --> 00:33:54,160 - استدعاني (بيترسون) إلى مكتبه اليوم - حقّاً؟ 445 00:33:54,280 --> 00:33:59,600 أجل، غيّر رأيه وسيعلّق الترقية لصالح (دوغان) 446 00:34:01,320 --> 00:34:06,880 لا بأس بذلك وأنا مسرور في الحقيقة إذ لا أودّ العمل لساعات إضافيّة 447 00:34:07,000 --> 00:34:10,480 وتعرفين أنّني أكره السفر في الطائرة فهو يسبّب لي آلام الظهر 448 00:34:11,240 --> 00:34:16,800 وبسبب الضغط الإضافيّ، سيصيبني ما أصاب (تيم دوغان) بعد 10 سنوات 449 00:34:21,200 --> 00:34:25,400 - أجل، بالطبع - إذاً قضي الأمر 450 00:34:27,280 --> 00:34:29,440 اسمع، ستصبح نائب الرئيس يوماً ما 451 00:34:29,640 --> 00:34:35,480 أتعلمين؟ لا بأس، صدّقيني يسرّني أنّ الأمر انتهى بهذه الطريقة 452 00:34:46,600 --> 00:34:47,960 حسناً 453 00:34:59,000 --> 00:35:01,600 - ربّاه! أجفلتَني - كيف جرى الأمر؟ 454 00:35:03,760 --> 00:35:05,520 كان الأمر ممتعاً 455 00:35:07,400 --> 00:35:09,200 ومهيناً وصاعقاً 456 00:35:10,280 --> 00:35:11,920 - (سوزان) - كيف أمكنك فعل هذا؟ 457 00:35:13,000 --> 00:35:15,200 "(سوزان)، هل تثقين بي؟" "بالطبع" 458 00:35:15,480 --> 00:35:18,880 يا لي من بلهاء ويا لك من كاذب! 459 00:35:19,000 --> 00:35:24,120 ويبدو أنّك قاتل وتاجر ممنوعات وإعلانك الشخصيّ رائع 460 00:35:24,400 --> 00:35:28,000 - أتيت إلى (ويستيريا لاين) - كفى! كفى يا (مايك) 461 00:35:30,760 --> 00:35:36,240 إذا استمررتَ بالكلام ستشقّ طريقك إلى قلبي 462 00:35:36,360 --> 00:35:42,320 ولا أريدك أن تقترب من قلبي إلى الأبد 463 00:35:50,240 --> 00:35:51,720 (جولي)؟ 464 00:35:54,120 --> 00:35:56,120 أمّك بحاجة إلى معانقة 465 00:35:57,440 --> 00:35:58,960 (جولي)؟ 466 00:36:17,520 --> 00:36:22,800 - هل (جولي) بالداخل؟ (جولي ماير)؟ - لست أدري، المكان شبه فارغ 467 00:36:30,480 --> 00:36:32,640 (جولي ألكساندرا ماير) 468 00:36:33,640 --> 00:36:36,240 (جولي)، (زاك)، هذا سخيف! 469 00:36:37,240 --> 00:36:39,520 لا يمكنكما أن تحبسا نفسيكما للأبد 470 00:36:45,560 --> 00:36:47,840 حري بكما أن تبقيا تحت الماء وألا تصعدا للهواء 471 00:36:48,000 --> 00:36:50,720 لأنكما عندما تفعلان سأخنقكما 472 00:36:56,120 --> 00:36:57,840 هل ابنتي هناك؟ 473 00:37:06,480 --> 00:37:08,040 أنا سويّ 474 00:37:09,680 --> 00:37:13,600 حسناً، أنا آسفة، سوف... 475 00:37:14,400 --> 00:37:16,040 سأترك هذا هنا 476 00:37:18,080 --> 00:37:19,800 لا بأس، لا بأس 477 00:37:23,480 --> 00:37:25,960 هل رأيتما...؟ لا، إلى اللقاء 478 00:37:31,920 --> 00:37:33,640 نبيع البيت؟ هل جننت؟ 479 00:37:33,840 --> 00:37:35,480 (كارلوس)، لم يعد بإمكاننا تسديد تكاليف العيش هنا 480 00:37:35,640 --> 00:37:38,200 ولكن إذا أقنع محامينا وزارة العدل بإبطال تجميد الحسابات المصرفيّة 481 00:37:38,600 --> 00:37:41,360 ماذا سيحدث عندئذ؟ أنه جملتك يا (كارلوس) 482 00:37:41,880 --> 00:37:44,080 لدينا عدد هائل من الفواتير القانونيّة وقد خسرتَ كلّ زبائنك 483 00:37:44,200 --> 00:37:45,920 وسيقضى علينا على الرغم من مدّخراتنا 484 00:37:46,280 --> 00:37:47,720 ولكن... 485 00:37:50,560 --> 00:37:54,920 - هذا بيتنا - أعرف ذلك حبيبي، وأحبّ المكان أيضاً 486 00:37:55,360 --> 00:37:58,000 ولكن أظنّ أنّ الوقت حان لنواجه الواقع 487 00:38:19,280 --> 00:38:22,640 لم أتوقّع أن أمسي فقيراً في هذه المرحلة من حياتي 488 00:38:24,960 --> 00:38:29,040 أتعلم يا (كارلوس)؟ كنت مفلسة خلال عدّة فترات من حياتي 489 00:38:29,480 --> 00:38:33,680 لكنّني لم أكن فقيرة يوماً لأنّ الفقر مجرّد حالة نفسيّة 490 00:38:34,800 --> 00:38:38,880 - وحاليّاً، أنا وإيّاك - نفتقر إلى المال؟ 491 00:38:40,440 --> 00:38:41,440 تحديداً 492 00:38:46,080 --> 00:38:50,760 أظنّ أنّ بإمكاننا استئجار شقّة والبدء من جديد 493 00:38:51,520 --> 00:38:54,640 من يعلم؟ قد يكون الأمر ممتعاً 494 00:38:57,640 --> 00:39:02,960 وبعد أن نخرج من مأزقنا سنشتري بيتاً بحجم هذا 495 00:39:04,080 --> 00:39:05,760 بل أكبر منه 496 00:39:20,400 --> 00:39:23,400 أهديت زوجتي كلباً في عيد مولدها وكان كلباً شريداً من الملجأ 497 00:39:23,680 --> 00:39:27,120 وكانت تلك أبخس هديّة أشتريها لها وقد أعجبَتها، لذا أنا عبقريّ، صحيح؟ 498 00:39:27,480 --> 00:39:30,440 وبعد ذلك، اكتشفت أنّه مصاب بمرض دمويّ غريب 499 00:39:30,560 --> 00:39:33,160 ورحت أدفع 600 دولار في الشهر ثمناً لأدوية الكلب الشريد 500 00:39:33,280 --> 00:39:34,800 ما يجعلني عبقريّاً، صحيح؟ 501 00:39:35,320 --> 00:39:38,760 لا تسخر من نفسك قمتَ أمر لطيف وأسعدتَ زوجتك 502 00:39:39,640 --> 00:39:44,040 والآن، لنتحدّث عمّا سيسعدك 503 00:39:51,440 --> 00:39:56,440 "أجل، كلّ يوم جديد في الضاحية يجلب معه مجموعة أكاذيب جديدة" 504 00:39:57,240 --> 00:40:01,480 "وأسوأها هي التي نقولها في سرّنا قبل أن نغطّ في النوم" 505 00:40:02,520 --> 00:40:07,680 "نهمسها في الظلمة محاولين إقناع أنفسنا بأنّنا سعداء" 506 00:40:09,280 --> 00:40:13,000 "أو بأنّه سعيد" 507 00:40:16,080 --> 00:40:18,200 "وبأنّ بإمكاننا أن نتغيّر" 508 00:40:21,120 --> 00:40:24,160 "أو بأنّه سيغيّر رأيه" 509 00:40:28,920 --> 00:40:32,920 "نقنع أنفسنا بأنّنا قادرون على التعايش مع خطايانا" 510 00:40:41,240 --> 00:40:44,320 "أو بأنّنا نستطيع الاستغناء عنه" 511 00:40:46,200 --> 00:40:51,280 "أجل، كلّ ليلة قبل أن نغفو نكذب على أنفسنا" 512 00:40:51,840 --> 00:40:54,200 "ونحن نأمل من صميم قلبنا" 513 00:40:54,720 --> 00:40:58,960 "بأنّ أكاذيبنا ستتحقّق مع حلول الصباح"