1 00:00:01,001 --> 00:00:02,969 Tidligere i Desperate Housewives. 2 00:00:03,036 --> 00:00:05,368 John, du var mit legetøj. Vi har ingen fremtid. 3 00:00:05,438 --> 00:00:06,803 Når nogle ting er sagt... 4 00:00:06,873 --> 00:00:09,637 Kan du huske, hvordan det var at arbejde 60 timer? 5 00:00:09,743 --> 00:00:11,506 ...kan man ikke tage dem tilbage. 6 00:00:11,644 --> 00:00:14,807 lngen vil finde Deidre lige så meget som mig. 7 00:00:15,915 --> 00:00:18,247 - Skød du dig selv? - Temmelig dumt, ikke? 8 00:00:18,351 --> 00:00:20,478 - Skaden er allerede sket. - Mor. 9 00:00:20,620 --> 00:00:23,214 - Du tager hende ikke bort fra mig. - Ud! 10 00:00:23,289 --> 00:00:26,816 Du skal se noget. De stjal dem fra Mikes garage. 11 00:00:26,926 --> 00:00:28,416 Er det blod? 12 00:00:30,563 --> 00:00:36,092 Bree Van De Kamp troede på gammeldags værdier. 13 00:00:36,202 --> 00:00:38,796 Ting som respekt for Gud, 14 00:00:39,706 --> 00:00:42,698 vigtigheden af familie 15 00:00:43,643 --> 00:00:46,009 og kærlighed til landet. 16 00:00:47,514 --> 00:00:51,450 Faktisk troede Bree så meget på sine værdier, 17 00:00:51,551 --> 00:00:55,544 at det altid var et chok, når hun blev konfronteret 18 00:00:55,688 --> 00:00:57,986 med dem, der ikke troede på dem. 19 00:01:00,093 --> 00:01:03,790 - Det er ikke mit. - Du lovede, du ikke var utro mere. 20 00:01:03,897 --> 00:01:07,628 Hold op med at råbe ad mig. Jeg har det elendigt i dag. 21 00:01:07,700 --> 00:01:12,433 - Jeg vil have dig ud af huset. - Bree, se på mig. Det er ikke mit. 22 00:01:12,505 --> 00:01:16,601 Det dukkede ikke op i min vasketøjskurv på magisk vis. 23 00:01:16,676 --> 00:01:20,442 Jeg er ikke den eneste mand i huset, der bruger den. 24 00:01:22,115 --> 00:01:23,946 - Nej. - Undskyld. 25 00:01:24,017 --> 00:01:28,010 - Andrew er stadig et barn. - Han er 1 6. Det er ikke enestående. 26 00:01:28,088 --> 00:01:30,454 - Skat, tal med ham. - Og fortæl ham hvad? 27 00:01:30,523 --> 00:01:34,755 At vi fandt hans kondom, og at vi forbyder ham at... Du ved... 28 00:01:34,828 --> 00:01:38,730 Jeg kan sige, at vi synes, han er for ung, men det nytter ikke noget. 29 00:01:38,832 --> 00:01:42,962 Vi kan gennemsøge hans værelse og konfiskere dem, vi finder. 30 00:01:43,069 --> 00:01:46,664 - Hvad vil vi opnå med det? - Hvis vi tager hans kondomer... 31 00:01:46,739 --> 00:01:51,574 Han er teenager. Vi kunne tage hans penis, og han ville prøve at få sex. 32 00:01:51,678 --> 00:01:54,044 Vi kan ikke lægge det tilbage på hans værelse. 33 00:01:54,114 --> 00:01:57,447 Det ville være det samme som at tolerere sex før ægteskabet. 34 00:01:57,584 --> 00:02:00,553 Bree, lad mig sige det på en anden måde? 35 00:02:03,957 --> 00:02:06,687 Vil du være bedstemor? 36 00:02:10,363 --> 00:02:14,424 Ja, Bree troede på de gammeldags værdier. 37 00:02:16,002 --> 00:02:18,869 Men hun mente også, 38 00:02:18,972 --> 00:02:23,841 det var bedst at være på den sikre side. 39 00:03:07,420 --> 00:03:11,083 Hver ny morgen i forstæderne byder på... 40 00:03:11,191 --> 00:03:13,751 ...nogle nye løgne. 41 00:03:13,826 --> 00:03:16,659 Små hvide løgne, der ikke skulle såre... 42 00:03:16,729 --> 00:03:19,425 Godmorgen, Mrs Petchul, du ser pragtfuld ud i dag. 43 00:03:19,499 --> 00:03:23,026 ...men de skulle gøre livet mere behageligt. 44 00:03:23,836 --> 00:03:26,771 De fortæller de løgne for at beskytte sig selv 45 00:03:26,839 --> 00:03:28,932 og deres rygter. 46 00:03:29,275 --> 00:03:31,971 For guds skyld, det er utroligt. 47 00:03:32,078 --> 00:03:34,569 Det er sidste gang jeg bruger min bank på nettet. 48 00:03:38,151 --> 00:03:40,244 Men nu og da 49 00:03:40,353 --> 00:03:45,290 kommer den dag, hvor nogen beslutter sig for at sige sandheden. 50 00:03:45,391 --> 00:03:48,155 Blev han skudt? Hvorfor har du ikke fortalt os det? 51 00:03:48,228 --> 00:03:52,460 Han var flov. Han sagde, det var et uheld. 52 00:03:52,565 --> 00:03:55,557 Se ikke sådan på mig. Der sker ulykker. 53 00:03:55,702 --> 00:03:57,567 Vi ved, du gerne vil stole på Mike, 54 00:03:57,637 --> 00:04:00,697 men han havde en død kvindes smykker i sin garage. 55 00:04:00,773 --> 00:04:03,298 Havde han det? Det ved vi ikke med sikkerhed. 56 00:04:03,409 --> 00:04:06,401 Vi ved bare, at Lynettes børn dukkede op med dem. 57 00:04:06,479 --> 00:04:08,913 Siger du, at tvillingerne myrdede Martha? 58 00:04:08,982 --> 00:04:11,746 Det skulle ikke undre mig. 59 00:04:11,851 --> 00:04:14,684 Det er lige så sandsynligt, som at Mike gjorde det. 60 00:04:14,787 --> 00:04:19,884 Han er en god fyr. Jeg kender ham. Han er Mike. 61 00:04:19,993 --> 00:04:22,154 Jeg tror heller ikke, Mike gjorde det, 62 00:04:22,228 --> 00:04:25,720 men hvis vi ikke ringer, er vi skyldige i at tilbageholde beviser. 63 00:04:25,798 --> 00:04:30,292 Hvis han er uskyldig, er det en simpel sag, der bliver let at opklare. 64 00:04:30,370 --> 00:04:34,363 Men vi gør, hvad du vil have. 65 00:04:41,080 --> 00:04:42,342 Okay, ring bare. 66 00:04:42,448 --> 00:04:45,884 - Skal jeg ringe 112? - Det er ikke en nødsituation. 67 00:04:45,985 --> 00:04:48,419 - Der var et mord. - lkke for nylig. 68 00:04:48,521 --> 00:04:51,388 Ring nu bare. 69 00:05:01,200 --> 00:05:04,601 Min mor kommer lige straks. Hun flipper ud, hvis hun ser dig. 70 00:05:04,704 --> 00:05:09,437 Jeg ville levere det personligt. Jeg holder en fest. 71 00:05:09,542 --> 00:05:12,306 Du ved, hun ikke vil have, vi ser hinanden. 72 00:05:14,080 --> 00:05:17,675 Du er nødt til at komme. Du er grunden til, jeg gør det. 73 00:05:17,750 --> 00:05:23,086 Jeg prøver at tale med min mor, okay? Men du må altså gå. 74 00:05:29,896 --> 00:05:34,026 - Hej, Mrs Solis. - Undskyld. Kender jeg dig? 75 00:05:34,100 --> 00:05:36,568 Ja, jeg er Justin, Johns bofælle. 76 00:05:36,636 --> 00:05:38,729 Jeg har ventet på dig i en evighed. 77 00:05:38,805 --> 00:05:41,933 - Virkelig? Hvorfor? - Jeg vil gøre dig en tjeneste. 78 00:05:42,041 --> 00:05:44,168 Hvilken slags tjeneste? 79 00:05:44,243 --> 00:05:49,078 John siger, du ikke har råd til en gartner for tiden, 80 00:05:49,182 --> 00:05:52,743 og jeg sagde, at jeg gerne ville gøre det. Helt gratis. 81 00:05:52,819 --> 00:05:55,788 Vil du slå min græsplæne helt gratis? 82 00:05:55,888 --> 00:06:00,188 Slå din græsplæne. Vande dine blomster. Klippe dine buske. 83 00:06:01,627 --> 00:06:04,289 Jeg kunne gøre alt det, John gjorde for dig. 84 00:06:04,364 --> 00:06:07,822 Det er pænt af dig, men ellers tak. 85 00:06:07,900 --> 00:06:09,197 Hvorfor? 86 00:06:09,335 --> 00:06:12,498 Fordi min mand tit er hjemme for tiden. 87 00:06:12,605 --> 00:06:16,336 Hvis nogen buske skal klippes, tager han sig af det. 88 00:06:16,442 --> 00:06:21,106 Det er en smuk have. Den kunne sikkert bruge en ekstra kærlig hånd. 89 00:06:21,180 --> 00:06:24,946 Jeg er smigret, men nej tak. 90 00:06:26,285 --> 00:06:28,446 Mrs Solis, kom nu. 91 00:06:30,189 --> 00:06:34,148 Sagde jeg, hvorfor min mand er hjemme? Han har husarrest. 92 00:06:35,361 --> 00:06:38,524 Han føler stor vrede mod regeringen lige nu, 93 00:06:38,598 --> 00:06:42,864 og han vil meget gerne finde en at lade det gå ud over. 94 00:06:53,045 --> 00:06:57,106 Hej, drenge. Det er ikke en hockeybane. Gider l gå udenfor? 95 00:06:57,183 --> 00:06:59,276 Hej, skat. Hvordan var din dag? 96 00:07:01,988 --> 00:07:04,548 Jeg fik ikke jobbet som vicepræsident. 97 00:07:04,657 --> 00:07:08,184 Tom, det er jeg ked af. 98 00:07:08,294 --> 00:07:11,525 Jeg forstår det slet ikke. Jeg er den, Peterson går til. 99 00:07:11,631 --> 00:07:14,964 Hvordan blev Tim Duggan, den største blærerøv på kontoret, 100 00:07:15,034 --> 00:07:17,400 forfremmet til vicepræsident før mig? 101 00:07:17,503 --> 00:07:20,063 Jeg troede, du kunne lide Tim Duggan? 102 00:07:20,139 --> 00:07:24,041 Det kan jeg godt. Jeg ville bare rigtig gerne have den forfremmelse. 103 00:07:26,045 --> 00:07:29,640 Drenge, tag Stanley Cup-finalen udenfor. 104 00:07:31,350 --> 00:07:34,581 Fortalte du Mr Peterson, at du ville have jobbet? 105 00:07:34,687 --> 00:07:36,882 Jeg har arbejdet der i 8 1/2 år. 106 00:07:36,989 --> 00:07:39,480 Duggan har været der i to. Jeg vil ikke tigge. 107 00:07:39,559 --> 00:07:43,290 Du skal ikke tigge. Du skal bare markere dig engang imellem. 108 00:07:43,362 --> 00:07:48,265 Se muligheden og tag den. lngen respekterer en bly viol. 109 00:07:48,367 --> 00:07:53,566 Der er mere end en lederskabsstil. Min er stille, men effektiv. 110 00:07:53,673 --> 00:07:56,506 Tag den larm udenfor. 111 00:07:59,679 --> 00:08:01,772 Gør, hvad du synes er bedst. 112 00:08:05,618 --> 00:08:07,210 Susan. 113 00:08:07,286 --> 00:08:11,279 Hej, lækre. Hvor har du været? Jeg ringede to gange. Undgår du mig? 114 00:08:11,390 --> 00:08:16,453 Hvorfor skulle jeg det? Nej, jeg har haft travlt med indkøb. 115 00:08:16,529 --> 00:08:19,430 l to dage? Du må have et stort forråd. 116 00:08:24,704 --> 00:08:28,003 Hvad med middag i aften? 117 00:08:28,074 --> 00:08:30,702 Middag i aften? 118 00:08:30,776 --> 00:08:32,300 Er du okay? 119 00:08:34,780 --> 00:08:37,214 Hold den et øjeblik. 120 00:08:40,786 --> 00:08:43,277 Læn dig op ad bilen. 121 00:08:45,625 --> 00:08:47,786 Du har retten til at tie. 122 00:08:47,894 --> 00:08:51,762 Alt, hvad du siger, kan blive brugt imod dig i en retssag. 123 00:08:51,831 --> 00:08:55,892 Du har ret til at konsultere en advokat... 124 00:09:00,139 --> 00:09:05,668 Hør her. Zach Young holder et pool-party lørdag aften. 125 00:09:05,778 --> 00:09:08,042 Han sendte formelle invitationer ud med fikse bogstaver. 126 00:09:08,114 --> 00:09:11,743 Jeg troede, han ville sprøjte dem med aftershave. 127 00:09:11,884 --> 00:09:16,116 Hvad er der galt med pæne invitationer? Mor, det er et pool-party. 128 00:09:16,222 --> 00:09:18,383 Han kunne have delt løbesedler ud. 129 00:09:18,457 --> 00:09:21,483 Han er genetisk ikke i stand til at være smart. 130 00:09:21,561 --> 00:09:23,995 Tager du med? 131 00:09:24,096 --> 00:09:28,658 Måske. Lisa og Justin og de andre 132 00:09:28,734 --> 00:09:30,998 syntes, det ville være sjovt at svømme. 133 00:09:31,070 --> 00:09:33,766 Vi kan altid gå, hvis der er kedeligt. 134 00:09:33,906 --> 00:09:37,069 Er Lisa din ven med den piercede navle? 135 00:09:37,209 --> 00:09:38,608 Ja. 136 00:09:38,711 --> 00:09:41,908 l har tilbragt meget tid sammen for nylig. 137 00:09:42,048 --> 00:09:43,845 Ja. 138 00:09:45,318 --> 00:09:50,153 Andrew, du skal være hjemme kl. 23 på lørdag. 139 00:09:50,256 --> 00:09:53,453 Klokken 23? Mor, jeg skal ikke i skole næste dag. 140 00:09:53,526 --> 00:09:56,518 Det vil ikke hjælpe, at han skal være tidligt hjemme. 141 00:09:57,396 --> 00:10:01,059 Måske kan du frasige dig dit ansvar som forælder, 142 00:10:01,167 --> 00:10:03,692 men det kan jeg ikke. 143 00:10:03,769 --> 00:10:07,500 Hvad foregår der her? 144 00:10:09,742 --> 00:10:12,540 Drejer det sig om det kondom, du lagde på mit værelse? 145 00:10:12,645 --> 00:10:15,842 Ja, det gør. Og bare så det står klart, 146 00:10:15,915 --> 00:10:18,679 hvis du gør Lisa gravid, skal du gifte dig med hende. 147 00:10:21,153 --> 00:10:23,246 Andrew, det er ikke morsomt. 148 00:10:23,356 --> 00:10:26,154 Mor, tro mig. Det er meget morsomt. 149 00:10:26,225 --> 00:10:29,592 Det kondom var ikke mit. 150 00:10:40,072 --> 00:10:42,131 Du er bare for åndssvag. 151 00:10:51,417 --> 00:10:53,476 Vi må hellere tale sammen. 152 00:10:55,121 --> 00:10:57,817 Jeg er stadig jomfru, at du ved det. 153 00:10:57,890 --> 00:11:01,451 Godt. Men hvorfor i alverden har du brug for et kondom? 154 00:11:01,560 --> 00:11:05,223 Jeg planlægger at have sex, og jeg vil ikke blive gravid. 155 00:11:05,331 --> 00:11:07,822 Du er præsident af Afholdenhedsklubben. 156 00:11:07,900 --> 00:11:10,664 Jeg ville ikke stille op igen. 157 00:11:10,770 --> 00:11:13,295 Hvem planlagde du at have sex med? 158 00:11:13,372 --> 00:11:16,341 - John. - Jeg troede, du slog op med ham. 159 00:11:16,442 --> 00:11:19,468 Nej. Han slog op med mig, fordi jeg ikke ville gøre det. 160 00:11:19,578 --> 00:11:21,876 Så er det kun godt, du slap af med ham. 161 00:11:21,947 --> 00:11:24,780 Mor, alle drengene på min skole er sådan. 162 00:11:24,884 --> 00:11:28,843 Og det er anderledes med John. 163 00:11:28,921 --> 00:11:30,513 Jeg elsker ham. 164 00:11:32,458 --> 00:11:36,189 Søde, bare fordi du giver en dreng sex, 165 00:11:36,262 --> 00:11:39,527 betyder det ikke, han vil elske dig. 166 00:11:39,598 --> 00:11:43,466 Måske er jeg dum. Men hvad er problemet? Det er bare sex. 167 00:11:44,970 --> 00:11:47,268 Jeg vil sørge for, du bliver lykkelig. 168 00:11:47,339 --> 00:11:51,002 Jeg forstår, hvordan det er at være ung og føle trang. 169 00:11:51,110 --> 00:11:54,409 Men jeg ventede, til jeg blev gift. Det gjorde din far også. 170 00:11:54,480 --> 00:11:56,914 Og det var langt bedre. 171 00:11:56,982 --> 00:12:00,281 Men far endte med at være dig utro. 172 00:12:00,386 --> 00:12:02,047 Ja. Men... 173 00:12:02,088 --> 00:12:04,386 Han er flyttet tilbage, og du er ulykkelig. 174 00:12:04,490 --> 00:12:07,459 - Hvorfor siger du det? - Væggene er papirtynde. 175 00:12:07,526 --> 00:12:10,393 Jeg hører nok mere, end jeg burde. 176 00:12:10,463 --> 00:12:13,626 Mor, jeg elsker dig højt, 177 00:12:13,733 --> 00:12:19,194 men du er den sidste person, der skal rådgive andre om sex og lykke. 178 00:12:26,145 --> 00:12:28,705 Har du set dem? Fem rykkere mere. 179 00:12:28,814 --> 00:12:31,442 - Jeg ordner det. - Hvordan ordner du det? 180 00:12:31,584 --> 00:12:33,347 Må jeg spise min sandwich først? 181 00:12:33,452 --> 00:12:35,818 Har du set vores konto? Vi er flade. 182 00:12:35,888 --> 00:12:38,789 Vi skal snart betale termin... 183 00:12:38,924 --> 00:12:41,324 Gaby, det skal nok gå. 184 00:12:41,427 --> 00:12:43,418 Nej. Vi er på spanden. 185 00:12:43,529 --> 00:12:46,362 Jeg er hysterisk over, at du ikke er hysterisk. 186 00:12:46,465 --> 00:12:48,524 - Tingene vil ændre sig. - Hvornår? 187 00:12:48,634 --> 00:12:53,503 Jeg ved ikke hvornår. Men vi er heldige mennesker. Vi bliver heldige igen. 188 00:12:53,606 --> 00:12:56,871 - Hvad er det? - Det er græsslåmaskinen. 189 00:12:58,944 --> 00:13:01,879 Vi fik en ny gartner i dag. 190 00:13:01,981 --> 00:13:05,041 Det vil ikke koste os en øre. Det er en af Johns venner. 191 00:13:05,151 --> 00:13:09,349 - Carlos... - Han ville slå græsset gratis. 192 00:13:10,222 --> 00:13:15,125 Er det ikke utroligt? Vi er heldige mennesker. 193 00:13:24,670 --> 00:13:27,230 - Hej, Duggan. Det er din tur. - Okay. 194 00:13:27,306 --> 00:13:29,570 - Ja, Duggan. - Kom så. 195 00:13:29,675 --> 00:13:32,473 Hej, gutter, godt at se jer igen. 196 00:13:35,581 --> 00:13:38,141 Se ikke så nedtrykt ud. Du skal nok slå en god bold. 197 00:13:38,250 --> 00:13:41,981 Det er ikke det. Det er mit ''hader Tim Duggan''-blik. 198 00:13:44,056 --> 00:13:45,318 - Duggan ramte. - Ja, sådan. 199 00:13:47,793 --> 00:13:50,956 Se det job-stjælende svin løbe. 200 00:13:51,063 --> 00:13:54,032 Duggan viser noget af den hæder-jagende, 201 00:13:54,099 --> 00:13:57,000 røvslikkende stil, han er så kendt for. 202 00:13:57,102 --> 00:13:59,935 Jeg har glemt, hvor sjov du er, når du er bitter. 203 00:14:00,039 --> 00:14:04,476 Han får ekstra baser med, ligesom han fik ekstra territorium 204 00:14:04,543 --> 00:14:08,138 ved at trampe på en ubesunget nyttig spiller, Tom Scavo. 205 00:14:08,247 --> 00:14:13,583 Duggan går ned. Det må gøre ondt. 206 00:14:13,652 --> 00:14:15,677 Hæder-jægeren er nede, 207 00:14:15,821 --> 00:14:18,688 og han må håndtere nogle slemme jordpletter. 208 00:14:18,791 --> 00:14:19,815 Tom... 209 00:14:22,561 --> 00:14:25,086 Nej, han spiller bare for galleriet. 210 00:14:28,734 --> 00:14:30,668 Åh, gud. 211 00:14:30,769 --> 00:14:32,828 For fanden da. 212 00:14:36,508 --> 00:14:40,171 - Det er kun et pool-party. - Jeg sagde nej. 213 00:14:40,279 --> 00:14:43,612 Vil du holde en drengefri zone omkring mig, til jeg er 1 8? 214 00:14:43,716 --> 00:14:47,152 Du må gå ud med drenge om et par år, bare ikke den dreng. 215 00:14:47,219 --> 00:14:49,312 Hvorfor hader du Zach? 216 00:14:49,421 --> 00:14:52,948 Jeg hader ikke Zach. Jeg synes bare, han er lidt skør. 217 00:14:53,025 --> 00:14:55,186 Folk kalder dig ''lidt skør''. 218 00:14:55,294 --> 00:14:58,422 Jeg er skør på en sød måde. Han er rasende skør. 219 00:15:02,868 --> 00:15:04,165 - Susan Mayer? - Ja? 220 00:15:04,270 --> 00:15:08,536 Jeg er kriminalassistent Copeland, og jeg efterforsker mordet på Martha Huber. 221 00:15:08,607 --> 00:15:10,973 Jeg vil tale med dig om Mike Delfino. 222 00:15:11,043 --> 00:15:14,410 Kan du huske, om du så Mr Delfino den 7. sidste måned? 223 00:15:14,513 --> 00:15:16,845 Er den 7. vigtig? 224 00:15:17,583 --> 00:15:20,643 Vi mener, det var den aften, Martha Huber blev myrdet. 225 00:15:20,719 --> 00:15:23,085 Hun blev set i supermarkedet klokken 21. 226 00:15:23,188 --> 00:15:26,749 Hun dukkede ikke op til en aftale hos tandlægen næste morgen. 227 00:15:26,825 --> 00:15:28,884 - Hvilken dag var det? - Det var søndag. 228 00:15:28,961 --> 00:15:31,521 Åh, gud. Ja. 229 00:15:32,998 --> 00:15:35,057 Jeg var sammen med Mike den aften. 230 00:15:35,167 --> 00:15:36,600 - Er du sikker? - Ja. 231 00:15:36,669 --> 00:15:41,868 Det var en stor aften i vores forhold. Det var første gang, vi... 232 00:15:41,941 --> 00:15:45,900 - Første gang l...? - Gjorde det. Første gang de gjorde det. 233 00:15:46,011 --> 00:15:47,569 - Julie. - Det var det. 234 00:15:47,646 --> 00:15:49,944 - Hvordan ved du det? - Jeg er ikke uvidende. 235 00:15:50,049 --> 00:15:54,782 - Mande-boxershorts i vasketøjskurven. - Skriv ikke det ned. 236 00:15:54,887 --> 00:15:57,048 Det er godt. l kan slippe Mike fri. 237 00:15:57,156 --> 00:16:00,592 Hvis det, du fortæller mig, er sandt. 238 00:16:00,693 --> 00:16:01,819 Det er sandt. 239 00:16:01,860 --> 00:16:06,194 Næste morgen lavede hun små hjerteformede pandekager. 240 00:16:06,265 --> 00:16:08,699 Alvorligt talt, små hjerter. 241 00:16:17,743 --> 00:16:20,211 Gud. Justin. Hvad laver du heroppe? 242 00:16:20,279 --> 00:16:25,581 Jeg er færdig med hækken. Er der andet, Mr Solis vil have ordnet? 243 00:16:25,684 --> 00:16:28,676 Han er her ikke. Han havde et møde med sin advokat. 244 00:16:28,754 --> 00:16:31,154 Det betyder, at vi er alene. 245 00:16:31,223 --> 00:16:33,691 Nej. Jeg er alene. Du skal gå. 246 00:16:33,759 --> 00:16:35,818 Jeg har ikke travlt. 247 00:16:35,894 --> 00:16:39,455 - Vi kunne hænge ud et stykke tid. - Det tror jeg ikke. 248 00:16:39,565 --> 00:16:43,661 Kom nu. Hvis du lærte mig at kende, ville du se, jeg kan være sjov. 249 00:16:43,769 --> 00:16:46,101 Det siger alle mine venner. 250 00:16:46,171 --> 00:16:49,732 Jeg er ikke en af dine venner. Forsvind fra mit soveværelse. 251 00:16:49,875 --> 00:16:51,934 Kom nu, Mrs Solis. Vær nu sød. 252 00:16:57,516 --> 00:16:59,381 - Det skulle du ikke have gjort. 253 00:16:59,485 --> 00:17:01,680 - Ved du, hvor nemt det ville være 254 00:17:01,787 --> 00:17:04,585 at fortælle min mand, hvad du prøvede at gøre? 255 00:17:04,656 --> 00:17:09,025 lkke så nemt som det ville være for mig at fortælle ham om dig og John. 256 00:17:09,128 --> 00:17:12,291 Undskyld, Mrs Solis, 257 00:17:12,364 --> 00:17:15,333 men du må være sød ved mig, 258 00:17:15,434 --> 00:17:18,130 mindst én gang. 259 00:17:32,851 --> 00:17:34,011 Mike. 260 00:17:34,720 --> 00:17:37,314 Mike. Er du okay? 261 00:17:37,423 --> 00:17:40,620 Ja. Men jeg er lidt flov. 262 00:17:40,692 --> 00:17:44,788 - Hele kvarteret sladrer sikkert om mig. - Nej. 263 00:17:44,863 --> 00:17:47,730 Ved du hvad? Jeg er dit alibi. 264 00:17:47,800 --> 00:17:52,635 Jeg fortalte politiet, vi var sammen den nat, Mrs Huber blev myrdet, 265 00:17:52,738 --> 00:17:56,299 og at jeg aldrig kunne glemme den nat. 266 00:17:56,375 --> 00:18:00,744 - Tror du ikke, jeg myrdede Mrs Huber? - Nej, selvfølgelig ikke. 267 00:18:00,846 --> 00:18:06,011 Jeg kunne aldrig tro, du myrdede nogen, selv hvis jeg ikke var dit alibi. 268 00:18:06,051 --> 00:18:12,012 Okay. Jeg tager lige et brusebad. Fængslet var ret klamt. 269 00:18:12,124 --> 00:18:15,491 - Jeg ringer senere. Okay? - Ja. Hvornår? 270 00:18:17,863 --> 00:18:21,993 Senere. Jeg har nogle ting, jeg skal ordne. Okay? 271 00:18:27,940 --> 00:18:30,033 - Mrs Van De Kamp. - Goddag, John. 272 00:18:30,142 --> 00:18:33,509 Undskyld jeg kommer uanmeldt. Har du et øjeblik? 273 00:18:33,579 --> 00:18:34,705 Ja. 274 00:18:37,483 --> 00:18:40,418 Hvad kan jeg gøre for dig? 275 00:18:40,486 --> 00:18:44,217 Min datter vil give dig sin mødom, 276 00:18:44,289 --> 00:18:47,816 og jeg vil betragte det som en tjeneste, hvis du undlod at tage den. 277 00:18:53,398 --> 00:18:57,061 - Hej. - Hej. Hvordan går det med Tim? 278 00:18:57,169 --> 00:19:00,536 Han kom igennem en tredobbelt bypassoperation med glans. 279 00:19:00,639 --> 00:19:02,732 Gudskelov. 280 00:19:02,774 --> 00:19:04,639 Så rosenrødt er det altså ikke. 281 00:19:04,743 --> 00:19:08,941 Han kommer ikke tilbage på arbejdet før om fire en halv måned. 282 00:19:12,584 --> 00:19:13,608 Hvad? 283 00:19:13,719 --> 00:19:15,744 Firmaet skal stadig udvide, 284 00:19:15,854 --> 00:19:20,757 så de behøver en sund og kvik fyr som mig, der kan få gang i det hele. 285 00:19:20,859 --> 00:19:23,521 - Går du efter hans forfremmelse? - Nej. 286 00:19:23,629 --> 00:19:26,029 Jeg har fået den. Du skulle have set mig. 287 00:19:26,131 --> 00:19:28,656 Jeg gik lige ind på Petersons kontor 288 00:19:28,767 --> 00:19:32,134 og sagde, han ville være et fjols, hvis han ventede på Duggan. 289 00:19:32,237 --> 00:19:35,434 - Kaldte du din chef et fjols? - Ja. 290 00:19:35,541 --> 00:19:39,238 Det var lidt risikabelt. Men han gav mig jobbet. 291 00:19:39,378 --> 00:19:42,040 - Åh, gud. Det er alle tiders. - Skat, det er mig. 292 00:19:42,114 --> 00:19:46,107 - Jeg fik hele vestkysten. - Åh... Hvad? 293 00:19:46,185 --> 00:19:49,586 Jeg troede, du gik efter en stilling på kontoret. 294 00:19:49,655 --> 00:19:53,523 Nej. Jeg skal starte nye kontorer fra Seattle til LA. Det har jeg sagt. 295 00:19:53,625 --> 00:19:54,956 Nej. 296 00:19:57,095 --> 00:19:58,756 Nej, det har du ikke. 297 00:19:58,897 --> 00:20:03,163 Okay. Jeg skal rejse lidt mere, men... 298 00:20:03,268 --> 00:20:06,260 Tom, du er her næsten aldrig nu. 299 00:20:06,338 --> 00:20:09,330 Bliver din arbejdsbyrde nu dobbelt så stor? 300 00:20:09,408 --> 00:20:11,638 Skat, du må ikke ødelægge det. 301 00:20:11,710 --> 00:20:13,837 Du skulle have talt med mig først. 302 00:20:13,946 --> 00:20:17,006 Det gjorde jeg. Du sagde, jeg ikke måtte være en bly viol. 303 00:20:17,115 --> 00:20:20,744 Jeg troede, at stillingen var på kontoret. 304 00:20:21,553 --> 00:20:23,214 Okay, jeg tager et brusebad. 305 00:20:23,322 --> 00:20:26,314 Vent. Jeg ved, hvad det betyder for dig. 306 00:20:26,391 --> 00:20:29,588 Nej, du gør ikke. Jeg er 41 år gammel. 307 00:20:29,695 --> 00:20:33,495 Hvis jeg ikke bliver vicepræsident nu, sker det aldrig. 308 00:20:33,565 --> 00:20:36,295 Det er min karriere. Den er vigtig for mig. 309 00:20:36,435 --> 00:20:40,371 Det var min også. Men jeg er her, ikke? 310 00:20:43,609 --> 00:20:45,702 Jeg tager jobbet. 311 00:20:52,584 --> 00:20:56,520 Hun sagde, du slog op med hende, fordi hun ikke ville dyrke sex. 312 00:21:00,826 --> 00:21:03,920 Okay, det sagde jeg. Men det var bare en undskyldning. 313 00:21:03,996 --> 00:21:07,454 Sandheden er, at jeg ikke var vild med hende. 314 00:21:08,567 --> 00:21:09,591 Virkelig? 315 00:21:09,668 --> 00:21:12,398 Hun var altid så stolt af aldrig at have gjort det, 316 00:21:12,504 --> 00:21:15,530 så jeg tænkte: ''Det er min udvej.'' 317 00:21:15,641 --> 00:21:18,542 Hun er meget betaget af dig. 318 00:21:18,610 --> 00:21:25,072 Misforstå mig ikke. Hun er sød. Men der er en anden. 319 00:21:25,150 --> 00:21:28,847 Kommer l sammen? 320 00:21:28,920 --> 00:21:33,550 lkke rigtig. Vi så hinanden regelmæssigt, 321 00:21:33,659 --> 00:21:37,891 men den anden dame... pige droppede mig. 322 00:21:39,031 --> 00:21:41,124 Javel. 323 00:21:42,067 --> 00:21:47,699 Jeg taler med Danielle, og bare rolig, jeg skal nok være blid ved hende. 324 00:21:47,773 --> 00:21:50,571 Det vil jeg foretrække, du ikke er. 325 00:21:55,314 --> 00:21:58,044 Jeg kender min datter. Hun er meget beslutsom. 326 00:21:58,116 --> 00:22:02,109 Medmindre du er hård ved hende, vil hun tro, der er håb. 327 00:22:02,220 --> 00:22:04,347 Okay. Jeg skal nok være hård. 328 00:22:05,590 --> 00:22:07,285 Endnu bedre, 329 00:22:07,359 --> 00:22:09,350 vær brutal. 330 00:22:23,842 --> 00:22:28,336 - Har du trang til søde sager? - Jeg er død inden et år. 331 00:22:28,447 --> 00:22:32,076 Jeg har større ting at bekymre mig om end min talje. 332 00:22:32,150 --> 00:22:34,618 Hvem er kvinden, som de tror, at du myrdede? 333 00:22:34,720 --> 00:22:39,248 Martha Huber. Lokal sladretaske. Jeg troede, hendes mord var tilfældigt. 334 00:22:39,391 --> 00:22:43,350 Der er intet tilfældigt ved, at hendes smykker endte i din garage. 335 00:22:43,462 --> 00:22:45,293 Myrdede du hende? 336 00:22:45,364 --> 00:22:50,028 Nej. Den, der rettede søgelyset mod mig, gjorde det godt. Politiet er efter mig. 337 00:22:50,102 --> 00:22:53,936 - Du er tæt på at have fat i noget. - Men jeg kan ikke se det. 338 00:22:54,072 --> 00:22:59,271 Folk efterlader spor. Et af de spor vil føre til Deidre. 339 00:22:59,344 --> 00:23:01,437 Den der lokkede dig i fælden må vide det. 340 00:23:01,513 --> 00:23:05,210 Måske. Men jeg vil ikke gøre megen nytte, hvis jeg ryger i spjældet. 341 00:23:05,283 --> 00:23:09,379 Jeg er rig, Mike. En af de bedste ting ved at være rig 342 00:23:09,454 --> 00:23:13,447 er at vide, man kan købe sig fra alle problemer. 343 00:23:15,527 --> 00:23:22,126 Jeg tager ikke mine penge med i graven. Jeg vil bruge dem på at redde dig. 344 00:23:26,405 --> 00:23:28,669 - Mrs Solis? - Goddag, Justin. 345 00:23:28,740 --> 00:23:32,870 - Hvad laver du her? - Jeg vil tale med din bofælle. 346 00:23:32,944 --> 00:23:36,710 John? Jeg troede ikke, l talte sammen mere. 347 00:23:36,815 --> 00:23:40,080 Nu har vi noget at tale om. Dig. 348 00:23:40,185 --> 00:23:41,652 - Mig? - Ja. 349 00:23:41,720 --> 00:23:45,087 Hvordan du prøver at afpresse mig til at gå i seng med dig. 350 00:23:45,190 --> 00:23:47,658 - Hvordan mon han vil reagere? - Mrs Solis... 351 00:23:47,759 --> 00:23:50,284 Tror du, han bliver voldelig? 352 00:23:51,797 --> 00:23:55,198 - Det kan du ikke fortælle John. - Jo, jeg kan. 353 00:23:55,300 --> 00:23:58,667 Og det gør jeg, din lille lort. 354 00:24:00,205 --> 00:24:03,333 Hør her, Mrs Solis, du må undskylde. 355 00:24:04,309 --> 00:24:07,767 - Jeg ville ikke afpresse dig. - Hvorfor gjorde du det? 356 00:24:07,879 --> 00:24:10,575 Jeg havde brug for at gå i seng med dig. 357 00:24:10,682 --> 00:24:12,479 - Hvorfor? - Fordi... 358 00:24:16,688 --> 00:24:19,316 Jeg tror, at jeg er bøsse. 359 00:24:21,827 --> 00:24:23,818 Far. 360 00:24:23,895 --> 00:24:25,954 Der kan man bare se. 361 00:24:28,300 --> 00:24:32,327 - Hvad så? - Drengene vidste, du ikke kom hjem 362 00:24:32,437 --> 00:24:38,569 før efter sengetid, så vi besluttede at besøge den nye vicepræsident. 363 00:24:38,643 --> 00:24:41,976 Tjek det ud. Jeg fik omsider et kontor med et vindue. 364 00:24:42,080 --> 00:24:44,310 Ja. Vinduet er virkelig flot. 365 00:24:46,785 --> 00:24:49,276 Drenge, hvem vil have en tur i stolen? 366 00:24:49,354 --> 00:24:53,017 - Mig. - Denne vej. Kom så. 367 00:24:53,091 --> 00:24:55,821 Kom så, drenge. Parat? 368 00:24:57,329 --> 00:24:59,297 Hold godt fast. 369 00:25:01,433 --> 00:25:03,560 Tjekker du den nye chefs kontor ud? 370 00:25:03,702 --> 00:25:06,466 Det kan du tro. 371 00:25:09,908 --> 00:25:14,038 - Må jeg fortælle dig en hemmelighed? - Ja. 372 00:25:14,145 --> 00:25:17,672 Dan ville vente og give forfremmelsen til Tim Duggan. 373 00:25:17,782 --> 00:25:21,548 Jeg overbeviste ham om at give den til Tom. 374 00:25:21,620 --> 00:25:23,918 Virkelig? 375 00:25:24,589 --> 00:25:28,923 Tom er en arbejdshest, og han ønskede sig den sådan. 376 00:25:28,994 --> 00:25:32,486 Ja, det gjorde han helt bestemt. 377 00:25:33,398 --> 00:25:37,459 Hvad er der galt? Er du ikke glad for, han er blevet forfremmet? 378 00:25:37,536 --> 00:25:42,906 Lynette indså, det var bedst at lyve over for chefens kone... 379 00:25:42,974 --> 00:25:45,534 Det er alle tiders. 380 00:25:45,644 --> 00:25:48,272 Selvfølgelig. Tak. 381 00:25:48,380 --> 00:25:51,372 ...hvis hun ikke var for overbevisende. 382 00:25:51,449 --> 00:25:54,179 Jeg mener, 383 00:25:54,286 --> 00:25:59,314 jeg vil savne ham, nu hvor han er væk hele tiden. 384 00:25:59,391 --> 00:26:03,794 Han vil tjene flere penge, men han vil gå glip af fødselsdage, 385 00:26:03,929 --> 00:26:10,664 baseballkampe, de første skridt. Men sådan er det bare. lkke sandt? 386 00:26:10,735 --> 00:26:16,765 Jeg håber bare, at Tom ikke ser tilbage og fortryder, han var så meget væk. 387 00:26:19,077 --> 00:26:22,444 Jeg må hellere gå derud, før de ødelægger noget. 388 00:26:22,547 --> 00:26:25,038 - Selvfølgelig. Vi ses snart. - Okay. 389 00:26:31,089 --> 00:26:35,924 Har du gjort noget, efter du har følt sådan? 390 00:26:37,963 --> 00:26:44,163 Jeg har en ven. Vi mødes. Fjoller rundt. Men ikke noget særligt. 391 00:26:44,235 --> 00:26:48,171 På det seneste er jeg begyndt at holde meget af ham, 392 00:26:48,239 --> 00:26:50,503 og jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 393 00:26:51,843 --> 00:26:54,573 Jeg troede, at hvis jeg gik i seng med en som dig, 394 00:26:54,679 --> 00:26:59,275 så ville jeg vide det med sikkerhed og holde op med at flippe ud over det. 395 00:26:59,384 --> 00:27:04,083 Hvorfor mig? Du ser godt ud. Hvorfor ikke prøvekøre en på din egen alder? 396 00:27:04,155 --> 00:27:10,856 Piger sladrer. Hvis jeg begynder noget med en, og det ikke går, 397 00:27:11,429 --> 00:27:12,987 vil hele skolen få det at vide. 398 00:27:13,064 --> 00:27:17,330 Jeg tænkte, at jeg kunne stole på dig, fordi du er gift. 399 00:27:17,402 --> 00:27:22,635 Det giver mening på en mærkelig måde. 400 00:27:24,909 --> 00:27:29,937 Min ven og jeg har fjollet rundt et stykke tid, 401 00:27:30,048 --> 00:27:32,983 og hele tiden har jeg fortalt mig selv, 402 00:27:33,084 --> 00:27:36,747 at det ikke betød noget. 403 00:27:39,024 --> 00:27:41,959 Jeg har vist holdt mig selv for nar. 404 00:27:42,060 --> 00:27:44,255 Vi fornægter alle sammen noget. 405 00:27:47,232 --> 00:27:52,898 Men nu ser du sandheden i øjnene, og det synes jeg er modigt. 406 00:27:53,004 --> 00:27:56,701 - Tak. - Jeg må hellere gå. 407 00:28:00,345 --> 00:28:05,146 Bare så du ved det, jeg ville aldrig have fortalt Mr Solis om dig og John. 408 00:28:05,216 --> 00:28:09,448 Jeg er bøsse, men jeg er ikke en nar. 409 00:28:25,370 --> 00:28:27,463 Kunne du mærke noget? 410 00:28:29,908 --> 00:28:31,739 lkke rigtig. 411 00:28:33,078 --> 00:28:35,137 Du er helt klart bøsse. 412 00:28:46,991 --> 00:28:49,960 - Hej. - Hej. Undskyld jeg forstyrrer, 413 00:28:50,061 --> 00:28:55,397 men jeg håbede, du kunne komme ned på stationen og svare på nogle spørgsmål. 414 00:28:55,500 --> 00:29:00,369 Nu? Beklager, men min datter og jeg skulle se en film i aften. 415 00:29:00,438 --> 00:29:04,875 Mor? Vi kan gøre det en anden aften. Det er i orden. 416 00:29:06,344 --> 00:29:08,835 - Lad mig hente min taske. - Strålende. 417 00:29:08,980 --> 00:29:11,107 - Er du sikker? - Ja. 418 00:29:11,216 --> 00:29:12,513 Jeg kommer snart igen. 419 00:29:27,966 --> 00:29:33,461 Du sagde, at Mike kom hjem til dig klokken 22 om aftenen den 7. 420 00:29:33,538 --> 00:29:36,302 - Skal jeg tale til kameraet eller... 421 00:29:36,407 --> 00:29:38,375 - Nej. Tal til mig. 422 00:29:38,443 --> 00:29:43,608 Okay. Ja. Han kom over klokken 22. 423 00:29:43,681 --> 00:29:47,811 Havde Mike og Martha Huber et anstrengt forhold? 424 00:29:47,886 --> 00:29:49,410 Nej. 425 00:29:49,487 --> 00:29:53,014 Er du klar over, at Mike blev skudt for nylig? 426 00:29:53,091 --> 00:29:55,559 Ja, på Valentine's Day. 427 00:29:55,627 --> 00:30:00,257 - Ved du, hvordan det gik til? - Han tabte sin pistol, som han rensede. 428 00:30:00,365 --> 00:30:03,061 Ms Mayer, jeg har haft pistoler i årevis. 429 00:30:03,134 --> 00:30:06,661 Jeg har aldrig set en gå af, når den ramte jorden. 430 00:30:06,771 --> 00:30:10,673 - Nogen skal trykke på aftrækkeren. - Det ved jeg ikke noget om. 431 00:30:10,742 --> 00:30:14,576 Er du klar over, at nogen trængte ind i et hus på Pine Avenue 432 00:30:14,646 --> 00:30:16,739 - dagen før Valentine's? - Nej. 433 00:30:16,815 --> 00:30:20,342 Den indtrængende blev skudt i maven. Hvor var Mikes sår? 434 00:30:23,521 --> 00:30:25,989 Maven. 435 00:30:31,529 --> 00:30:33,690 Elsker du ham? 436 00:30:33,765 --> 00:30:35,824 Hvad? 437 00:30:37,168 --> 00:30:39,159 Hvad har det at gøre med...? 438 00:30:39,237 --> 00:30:42,536 Nogle gange gør folk dumme ting, når de er forelsket. 439 00:30:42,640 --> 00:30:46,906 Det burde jeg vide. Jeg har været gift fire gange. 440 00:30:46,978 --> 00:30:50,607 Fortæl mig sandheden. Han var ikke hos dig den aften. 441 00:30:50,748 --> 00:30:53,615 - Han bad dig lyve for ham. - Nej, det gjorde han ikke. 442 00:30:53,685 --> 00:30:57,678 Han var sammen med mig. Og Mike ville ikke myrde nogen. Det ved jeg. 443 00:31:09,834 --> 00:31:13,827 Mike Delfino: dømt 1 987. 444 00:31:13,905 --> 00:31:17,739 Han sad inde fem et halvt år for narkosmugling og manddrab. 445 00:31:29,854 --> 00:31:32,345 Vil du have en kop kaffe? Jeg henter en kop kaffe. 446 00:31:45,637 --> 00:31:49,038 Dækker hun over fyren? 447 00:31:49,974 --> 00:31:52,602 Nej. Hun er bare et fjols. 448 00:32:04,355 --> 00:32:07,916 Der er ingen i poolen endnu. Vil du svømme? 449 00:32:07,992 --> 00:32:12,395 Jeg har lige brugt en time på at tørre mit hår. 450 00:32:12,497 --> 00:32:14,522 Held og lykke. 451 00:32:16,200 --> 00:32:19,328 Vi ses senere. Okay? 452 00:32:25,810 --> 00:32:30,338 Jeg har en overraskelse til dig. Skal vi gå et sted hen og snakke? 453 00:32:30,415 --> 00:32:33,578 Ja. Vi bør snakke sammen. 454 00:32:33,685 --> 00:32:37,519 - Hej. Du kom. - Andrew er her. Overraskende nok. 455 00:32:37,588 --> 00:32:42,457 Ja, han tog sine venner med. De opfører sig åndssvagt. Som sædvanlig. 456 00:32:42,560 --> 00:32:46,257 Jeg er ligeglad. Du er her nu. Det bliver alle tiders. 457 00:32:48,299 --> 00:32:50,358 Kom nu. Lad os gå. 458 00:32:51,669 --> 00:32:54,797 - Danielle. - Rør mig ikke. 459 00:32:54,906 --> 00:32:57,306 Jeg håber, du kan svømme. 460 00:33:00,845 --> 00:33:03,143 - Gider du lige slappe af? - Det er okay. 461 00:33:03,214 --> 00:33:05,307 Se, han flyder. 462 00:33:05,416 --> 00:33:09,716 Okay? Slap af. Det er en fest. Og du er et rigtigt festdyr, ikke? 463 00:33:09,821 --> 00:33:12,415 Har jeg ret? 464 00:33:12,557 --> 00:33:13,615 Sikkert. 465 00:33:13,691 --> 00:33:16,990 Okay. Så opfør dig sådan. Kom så, lad mig høre dig hyle. 466 00:33:19,130 --> 00:33:22,930 Kom nu. Du er værten. Slå dig løs. Lad mig høre dig hyle. 467 00:33:35,146 --> 00:33:37,205 Ja, sådan. 468 00:33:39,050 --> 00:33:43,749 - Er du okay? - Jeg er ligeglad. Han er ingenting. 469 00:33:43,821 --> 00:33:46,346 Jeg kunne få ram på ham, hvis jeg ville. 470 00:33:46,424 --> 00:33:48,790 Hvad mener du? 471 00:33:48,860 --> 00:33:51,795 Jeg ved, hvor min mors pistol er. 472 00:34:02,306 --> 00:34:06,936 - Det er ikke morsomt, Zach. - Jo, hvis man tænker over det. 473 00:34:12,784 --> 00:34:14,217 Julie. 474 00:34:18,556 --> 00:34:21,855 Hej. Danielle, er du okay? 475 00:34:21,959 --> 00:34:25,520 Jeg vil bare hjem. Kan vi gå? 476 00:34:26,697 --> 00:34:27,721 Klart. 477 00:34:31,035 --> 00:34:33,094 Julie. 478 00:34:34,205 --> 00:34:36,298 Jeg følger Danielle hjem. 479 00:34:36,407 --> 00:34:39,501 - Kommer du tilbage? - Det tror jeg ikke. 480 00:35:01,199 --> 00:35:05,863 Hvordan var forældremødet? 481 00:35:05,937 --> 00:35:07,996 Langt. 482 00:35:12,310 --> 00:35:15,370 Peterson kaldte mig ind på sit kontor i dag. 483 00:35:15,480 --> 00:35:16,640 Virkelig? 484 00:35:16,747 --> 00:35:19,079 Ja. Han ændrede mening. 485 00:35:19,150 --> 00:35:22,608 Han venter på Duggan og giver ham forfremmelsen. 486 00:35:22,687 --> 00:35:25,781 Ja. Det er fint. 487 00:35:25,857 --> 00:35:29,452 Jeg er faktisk glad for det. Jeg ville ikke arbejde alle de timer. 488 00:35:29,560 --> 00:35:34,463 Og jeg hader at flyve. Jeg får så ondt i ryggen af det. 489 00:35:34,565 --> 00:35:38,661 Med al den ekstra stress var jeg endt ligesom Tim Duggan 490 00:35:38,769 --> 00:35:41,169 om ti år. Så... 491 00:35:44,709 --> 00:35:46,336 Ja. Selvfølgelig. 492 00:35:46,410 --> 00:35:49,504 Så det er forbi. 493 00:35:50,481 --> 00:35:52,972 Du bliver snart vicepræsident. 494 00:35:53,084 --> 00:35:55,746 Det er okay. Virkelig. 495 00:35:56,320 --> 00:35:59,756 Jeg er glad for, det blev sådan. 496 00:36:24,115 --> 00:36:26,242 Åh, gud. Du forskrækkede mig. 497 00:36:26,350 --> 00:36:28,443 Hvordan gik det? 498 00:36:29,153 --> 00:36:31,212 Det var storartet. 499 00:36:32,690 --> 00:36:35,090 Og ydmygende og chokerende. 500 00:36:35,826 --> 00:36:37,953 - Susan... - Hvor kunne du? 501 00:36:38,763 --> 00:36:42,096 Gud: ''Susan, stoler du på mig?'' ''Selvfølgelig gør jeg det.'' 502 00:36:42,166 --> 00:36:45,135 Jeg er en stor idiot. Og du er en stor løgner. 503 00:36:45,269 --> 00:36:47,965 Og åbenbart morder og narkosælger. 504 00:36:48,039 --> 00:36:50,599 Det er lidt af en kontaktannonce, du har kørende. 505 00:36:50,708 --> 00:36:53,142 - Jeg kom til Wisteria Lane... - Stop, Mike. 506 00:36:53,244 --> 00:36:55,337 Bare stop. 507 00:36:57,215 --> 00:36:58,807 Hvis du bliver ved med at tale, 508 00:36:58,916 --> 00:37:02,909 arbejder du dig vej ind i mit hjerte, 509 00:37:02,987 --> 00:37:08,721 og jeg vil ikke have dig i nærheden af mit hjerte. 510 00:37:08,793 --> 00:37:10,488 Nogensinde. 511 00:37:17,602 --> 00:37:18,660 Julie? 512 00:37:21,539 --> 00:37:23,632 Mor har brug for et kram. 513 00:37:45,997 --> 00:37:48,659 Er Julie derinde? Julie Mayer? 514 00:37:48,766 --> 00:37:51,599 Det ved jeg ikke. Det er temmelig dødt derinde. 515 00:37:59,410 --> 00:38:01,241 Julie Alexandra Mayer. 516 00:38:02,980 --> 00:38:08,350 Julie. Zach, det er latterligt. l kan ikke holde vejret for evigt. 517 00:38:14,225 --> 00:38:17,820 Du kan lige så godt blive dernede og aldrig komme op for at få luft, 518 00:38:17,895 --> 00:38:21,956 for når du gør, så kværker jeg dig. 519 00:38:26,270 --> 00:38:28,795 Er min datter dernede? 520 00:38:36,981 --> 00:38:42,351 - Jeg er ikke bøsse. - Okay. Undskyld. 521 00:38:42,420 --> 00:38:47,380 Jeg vil bare... Jeg lægger bare dem der. 522 00:38:49,226 --> 00:38:51,820 Det er fint. l kan bare... 523 00:38:55,032 --> 00:38:57,830 Har l set...? Nej. Farvel. 524 00:39:03,374 --> 00:39:05,501 Sælge huset? Er du vanvittig? 525 00:39:05,609 --> 00:39:07,668 Vi har ikke råd til at bo her. 526 00:39:07,745 --> 00:39:11,476 Hvis Justitsministeriet åbner bankkontiene... 527 00:39:11,549 --> 00:39:13,608 Hvad så? 528 00:39:13,684 --> 00:39:18,451 Vi har en masse advokatregninger. Vores opsparing kan ikke betale dem. 529 00:39:22,993 --> 00:39:28,329 - Det er vores hus. - Jeg elsker det også. Det er bare... 530 00:39:28,399 --> 00:39:30,959 Vi må se problemerne i øjnene. 531 00:39:53,090 --> 00:39:56,821 Jeg troede aldrig, jeg ville blive fattig på dette tidspunkt i mit liv. 532 00:39:58,896 --> 00:40:03,560 Carlos, jeg har været flad mange gange i mit liv. 533 00:40:03,634 --> 00:40:07,900 Men jeg har aldrig været fattig. For fattig er en sindstilstand. 534 00:40:09,273 --> 00:40:12,003 Og lige nu er du og jeg bare... 535 00:40:12,109 --> 00:40:15,101 Uden midler? 536 00:40:15,179 --> 00:40:16,544 Lige præcis. 537 00:40:20,084 --> 00:40:24,953 Vi kunne få en lejlighed og begynde forfra. 538 00:40:26,657 --> 00:40:29,717 Hvem ved? Måske bliver det sjovt. 539 00:40:32,696 --> 00:40:38,828 Og når vi er kommet på fode igen, får vi et lige så stort hus. 540 00:40:39,770 --> 00:40:41,761 Større. 541 00:40:56,787 --> 00:41:01,724 Jeg gav min kone en hund i fødselsdagsgave. Direkte fra kennelen. 542 00:41:01,826 --> 00:41:03,953 Hun elsker den. Jeg er et geni. 543 00:41:04,028 --> 00:41:07,293 Så finder jeg ud af, den har en underlig blodsygdom. 544 00:41:07,364 --> 00:41:12,301 Nu betaler jeg $600 om måneden til hundemedicin. Er jeg et geni? 545 00:41:12,369 --> 00:41:16,669 Vær ikke kynisk. Du gjorde noget godt. Du gjorde din kone glad. 546 00:41:16,774 --> 00:41:21,677 Lad os tale om, hvad der vil gøre dig glad. 547 00:41:29,019 --> 00:41:31,681 Ja, hver ny dag i forstæderne 548 00:41:31,755 --> 00:41:35,088 byder på nogle nye løgne. 549 00:41:35,192 --> 00:41:40,687 De værste er dem, vi fortæller os selv, før vi falder i søvn. 550 00:41:40,764 --> 00:41:45,895 Vi hvisker dem i mørket og fortæller os selv, at vi er lykkelige. 551 00:41:47,605 --> 00:41:51,041 Eller at han er lykkelig. 552 00:41:54,745 --> 00:41:56,838 At vi kan ændre os. 553 00:42:00,050 --> 00:42:02,848 Eller at han vil ændre mening. 554 00:42:08,125 --> 00:42:11,686 Vi overtaler os selv til at tro, vi kan leve med vores synder, 555 00:42:21,071 --> 00:42:24,268 eller at vi kan leve uden ham. 556 00:42:26,243 --> 00:42:32,045 Ja, hver aften, før vi falder i søvn, lyver vi for os selv 557 00:42:32,116 --> 00:42:37,418 i det desperate håb om, at når det bliver morgen 558 00:42:37,521 --> 00:42:39,716 er det hele sandt.