1 00:00:01,034 --> 00:00:02,934 Tidligere i Desperate Housewives. 2 00:00:03,003 --> 00:00:06,803 - Det er søde mennesker. - En af dem er ikke. 3 00:00:06,873 --> 00:00:10,274 - Er Mrs Hubers søster ikke skræmmende? - Løfter blev givet. 4 00:00:10,377 --> 00:00:13,346 Jeg vil finde ud af, hvad der skete med hende. 5 00:00:13,413 --> 00:00:16,280 - Ægteskaber blev skrøbelige. - Vi starter en familie. 6 00:00:16,349 --> 00:00:18,180 Vi forhandler ikke om min uterus. 7 00:00:18,251 --> 00:00:21,379 - Vil du spise middag med mig? - Som en date? 8 00:00:21,488 --> 00:00:23,422 - En date? - Og sandheden... 9 00:00:23,490 --> 00:00:25,924 - Du brændte hendes hus ned. -...blev nægtet. 10 00:00:25,992 --> 00:00:29,325 Jeg gjorde ikke den ting, du beskylder mig for. 11 00:00:31,998 --> 00:00:36,492 Martha Huber ventede hele livet på, der skulle ske noget for hende, 12 00:00:36,603 --> 00:00:39,197 noget spændende. 13 00:00:39,339 --> 00:00:44,470 Som barn håbede hun på at blive kidnappet af pirater. 14 00:00:44,577 --> 00:00:50,482 Som teenager drømte hun om at blive opdaget af en Hollywood-talentspejder. 15 00:00:50,550 --> 00:00:52,711 Som ung kvinde fantaserede hun om, 16 00:00:52,786 --> 00:00:57,621 at en flot millionær ville slå benene væk under hende. 17 00:00:57,690 --> 00:01:01,717 Men årene var fløjet af sted, og ingen spændende ting 18 00:01:01,795 --> 00:01:04,059 var sket for Martha Huber. 19 00:01:07,200 --> 00:01:10,328 Indtil den aften hun blev myrdet. 20 00:01:10,403 --> 00:01:13,895 Goddag, Mrs Huber. Lad mig give dig en hånd. 21 00:01:13,973 --> 00:01:16,464 - Det er ikke nødvendigt. - Jeg insisterer. 22 00:01:16,543 --> 00:01:21,947 I de sidste øjeblikke gik det op for hende, at ud over at være kedeligt, 23 00:01:22,015 --> 00:01:25,576 kunne livet også være meget barsk. 24 00:01:26,953 --> 00:01:31,390 Heldigvis for Mrs Huber var døden langt mere barmhjertig. 25 00:01:35,361 --> 00:01:37,454 Hvad tror du? 26 00:01:38,131 --> 00:01:41,123 Det er den savnede kvinde. 27 00:01:41,234 --> 00:01:45,933 Det tog ikke medierne lang tid at få nys om det. 28 00:01:46,072 --> 00:01:49,166 Sørg for, at ingen forstyrrer mit gerningssted. 29 00:01:58,451 --> 00:02:02,854 Hej, lille dame. Mange folk leder efter dig. Ved du det? 30 00:02:02,922 --> 00:02:07,052 Dit ansigt vil være på forsiden af alle aviserne i staten. 31 00:02:07,127 --> 00:02:09,220 Er det ikke spændende? 32 00:02:09,329 --> 00:02:13,629 Betjent Jackson var ikke sikker, men i et kort øjeblik 33 00:02:13,766 --> 00:02:18,965 troede han, at han så Martha Hubers lig smile. 34 00:03:07,754 --> 00:03:11,190 Døden var igen kommet til Wisteria Lane. 35 00:03:11,257 --> 00:03:14,420 Jeg er bange for, jeg har en dårlig nyhed. 36 00:03:14,527 --> 00:03:16,995 Vi fandt din søsters lig. 37 00:03:21,568 --> 00:03:25,732 Rygtet om tragedien spredtes hurtigt i kvarteret. 38 00:03:25,805 --> 00:03:30,538 Men indtil videre levede folk deres liv som sædvanligt, 39 00:03:30,610 --> 00:03:32,703 lykkeligt uvidende. 40 00:03:35,181 --> 00:03:38,378 - Hallo? Er der nogen hjemme? - l køkkenet. 41 00:03:38,484 --> 00:03:40,543 God nyhed. Jeg blev færdig med bogen. 42 00:03:40,620 --> 00:03:43,817 Jeg tænkte, du kunne invitere mig på frokost for at fejre det. 43 00:03:43,923 --> 00:03:46,016 - Susan. - Kan vi gøre det en anden gang? 44 00:03:46,092 --> 00:03:48,560 Vi kigger på planerne over hendes hus. 45 00:03:48,628 --> 00:03:51,188 Mit forsikringsselskab udskriver min check. 46 00:03:51,297 --> 00:03:53,390 Der er kun én blikkenslager jeg vil have. 47 00:03:53,466 --> 00:03:58,267 Forvent ikke at se denne fyr i et par måneder. Jeg vil ride ham hårdt. 48 00:03:58,338 --> 00:04:03,241 Hvis nogen kan stå distancen, så er det ham. Jeg burde vide det. 49 00:04:03,943 --> 00:04:06,002 Vi ses. 50 00:04:12,318 --> 00:04:14,411 Mike. 51 00:04:15,288 --> 00:04:17,347 Mike, du er altså på arbejde. 52 00:04:25,298 --> 00:04:27,391 Hej, Felicia. Hvad så? 53 00:04:33,539 --> 00:04:36,064 Edie? 54 00:04:36,209 --> 00:04:38,905 De fandt Martha. 55 00:04:38,978 --> 00:04:43,312 Værsgo. Pust. Kom så. 56 00:04:43,383 --> 00:04:45,874 Det bliver sjovt. Kom med mig. 57 00:04:55,928 --> 00:04:59,159 Undskyld? Det kan du ikke. 58 00:04:59,265 --> 00:05:02,393 Jeg er her til yoga og meditation klokken 10.00. 59 00:05:02,468 --> 00:05:05,596 Desværre er børnepasningscentret fuldt. 60 00:05:05,672 --> 00:05:09,164 Ja, det har jeg bemærket, men det er altid fuldt. 61 00:05:09,242 --> 00:05:12,336 Det er en populær time, og de andre mødre kommer tidligt. 62 00:05:12,445 --> 00:05:16,381 Du må hellere planlægge det i god tid næste gang. 63 00:05:18,418 --> 00:05:22,149 Lauren, jeg har fire børn. l dag skulle jeg op klokken fem, 64 00:05:22,221 --> 00:05:25,588 lave frokoster og morgenmad, aflevere tvillingerne i skolen 65 00:05:25,692 --> 00:05:28,855 og køre tværs over byen med en baby og et sygt barn. 66 00:05:28,928 --> 00:05:32,420 At bede mig planlægge i god tid er som at sige, jeg skal få vinger. 67 00:05:32,498 --> 00:05:36,594 At blive fortalt ting som at planlægge i god tid gør mig så vred, 68 00:05:36,669 --> 00:05:38,899 at kun yoga kan få mig til at slappe af. 69 00:05:38,971 --> 00:05:44,910 Jeg kommer her, kan ikke få plads, og du siger, jeg skal planlægge i god tid. 70 00:05:45,011 --> 00:05:48,503 Det er en ond cirkel. Kan du ikke se det? 71 00:05:48,581 --> 00:05:53,018 Hvis jeg brød reglerne for dig, måtte jeg også gøre det for andre mødre. 72 00:05:53,086 --> 00:05:55,987 Mødrene, der fulgte reglerner, ville blive sure. 73 00:05:56,055 --> 00:06:00,549 Og så ville jeg blive sur, og så har jeg ikke tid til at læse mit blad. 74 00:06:00,626 --> 00:06:03,060 Kan du se, hvordan det fungerer? 75 00:06:04,130 --> 00:06:07,896 Jeg håber, du en dag får en masse børn. 76 00:06:10,370 --> 00:06:15,672 Hallo? Hej, Susan. Jeg kan ikke tale. Jeg er lige midt i noget. 77 00:06:17,176 --> 00:06:19,610 Hvad? 78 00:06:28,287 --> 00:06:32,451 - Jeg havde det vidunderligt i dag. - Tak. Det havde jeg også. 79 00:06:38,498 --> 00:06:41,433 - Jeg kan ikke invitere dig ind. - Det er i orden. 80 00:06:41,501 --> 00:06:44,368 Rex bor stadig i huset. Det ville være akavet. 81 00:06:44,437 --> 00:06:47,895 Og jeg ville hellere skære min hånd af end at såre ham. 82 00:06:50,676 --> 00:06:55,375 Det bliver meget nemmere, når han bliver rask nok til at flytte. 83 00:06:55,515 --> 00:06:58,245 Skal vi spise frokost sammen i morgen? 84 00:07:01,154 --> 00:07:03,952 Meget gerne. 85 00:07:06,893 --> 00:07:09,760 - Hent mig klokken 13. - Vi ses. 86 00:07:09,829 --> 00:07:12,127 Pakker. 87 00:07:12,198 --> 00:07:14,291 Tak. 88 00:07:20,807 --> 00:07:22,866 Hallo? 89 00:07:22,975 --> 00:07:25,068 Hej, Lynette. 90 00:07:27,079 --> 00:07:29,172 Hvad? 91 00:07:34,587 --> 00:07:37,784 Hej, skat. Velkommen hjem. 92 00:07:43,596 --> 00:07:45,655 Tak, gutter. 93 00:07:45,731 --> 00:07:47,824 Hav det godt. 94 00:07:53,039 --> 00:07:55,269 Kom, skat. Lad os fejre det. 95 00:07:55,341 --> 00:07:58,037 Undskyld, det er billigt stads. Jeg måtte spare. 96 00:07:58,144 --> 00:08:01,045 Nu hvor du er tilbage kan vi fylde vinkælderen op. 97 00:08:01,848 --> 00:08:05,147 - Lad os skåle. - Det er godt at være tilbage. 98 00:08:05,218 --> 00:08:07,277 Hvad er det? 99 00:08:08,855 --> 00:08:13,986 Den sender til den her, mit elektriske sporingsapparat. 100 00:08:14,060 --> 00:08:16,756 - Fortalte advokaten det ikke? - Fortalte hvad? 101 00:08:16,896 --> 00:08:19,694 Jeg har husarrest. Det er betingelsen for min kaution. 102 00:08:19,799 --> 00:08:23,394 - Nej, det undlod han at sige. - Ja. 103 00:08:23,469 --> 00:08:27,428 Hvis jeg går mere end 1 00 meter væk fra den telefon, går en alarm i gang. 104 00:08:27,507 --> 00:08:31,500 Den sender et signal til FBl, og så ryger jeg ind igen. 105 00:08:31,611 --> 00:08:35,377 - Hvordan vil du arbejde? - Det kan jeg ikke. Jeg kan ingenting. 106 00:08:37,083 --> 00:08:41,179 Det er urimeligt. Hvordan skal vi skaffe penge? 107 00:08:41,287 --> 00:08:45,553 Advokaten arbejder på at åbne kontiene, og i mellemtiden 108 00:08:45,658 --> 00:08:47,717 har du så ikke arbejdet som model? 109 00:08:47,827 --> 00:08:50,159 Carlos, det er ikke ligesom New York, 110 00:08:50,296 --> 00:08:54,289 hvor jeg tjente tusindvis af dollars om dagen på at fremvise haute couture. 111 00:08:54,367 --> 00:08:58,531 Jeg laver bådeshows. Jeg gør det her otte timer om dagen. 112 00:08:59,605 --> 00:09:02,540 Jeg ville gerne købe to både af dig. 113 00:09:02,642 --> 00:09:04,701 Kom nu. 114 00:09:05,811 --> 00:09:07,870 Hvor er min skål? 115 00:09:11,117 --> 00:09:13,881 Velkommen hjem. 116 00:09:19,325 --> 00:09:21,623 Hallo? Hej, Bree. 117 00:09:23,796 --> 00:09:25,821 Hvad? 118 00:09:26,532 --> 00:09:31,026 Hvis du finder noget af din søsters, der kan kaste lys over hendes død, 119 00:09:31,103 --> 00:09:34,732 breve eller en kalender, 120 00:09:34,807 --> 00:09:38,368 så ring til mig øjeblikkelig. 121 00:09:38,444 --> 00:09:42,608 Jeg tror, at hun skrev dagbog. Jeg vil lede efter den. 122 00:09:46,185 --> 00:09:49,018 Se dem lige. Gribbe. 123 00:09:49,889 --> 00:09:53,586 De lader som om, de er bekymrede, men de vil høre de smudsige detaljer. 124 00:09:53,659 --> 00:09:57,595 Jeg tror bare, de vil vise deres støtte. 125 00:09:57,663 --> 00:10:02,100 Ærligt talt. Mennesker trives af ulykke. 126 00:10:02,201 --> 00:10:06,331 Vi kan lige så godt give folk, hvad de vil have. 127 00:10:09,575 --> 00:10:13,534 Goddag. Jeg vil takke jer for at komme 128 00:10:13,613 --> 00:10:17,140 og udtrykke jeres sorg og chok. 129 00:10:17,216 --> 00:10:21,744 Min søster Martha var blevet rørt. Jeg ved, mange af jer har spørgsmål. 130 00:10:21,821 --> 00:10:26,190 Politiet er stadig ved at kortlægge, hvad der skete. 131 00:10:26,325 --> 00:10:30,591 Men de ved, at Martha døde en voldelig død. 132 00:10:32,398 --> 00:10:36,198 Jeg ved, det er svært at høre. 133 00:10:36,268 --> 00:10:39,431 Der var åbenbart en slåskamp. 134 00:10:39,538 --> 00:10:43,599 De fandt rifter og blå mærker på hendes krop og brækkede knogler 135 00:10:43,676 --> 00:10:46,167 og spor af jord i hendes lunger, 136 00:10:47,680 --> 00:10:51,616 hvilket får os til at tro, hun stadig var i live, da hun blev begravet 137 00:10:51,717 --> 00:10:54,311 og sikkert havde store smerter. 138 00:10:55,921 --> 00:11:01,689 Den gode nyhed er, der var ingen tegn på et seksuelt overgreb. 139 00:11:02,528 --> 00:11:07,431 Nu tror jeg, det er på tide, at l vender tilbage til jeres hjem 140 00:11:07,500 --> 00:11:09,593 og jeres pårørende. 141 00:11:11,537 --> 00:11:14,802 l stedet for en mindehøjtidelighed 142 00:11:14,874 --> 00:11:17,809 holder jeg en salgsdag af boet i overmorgen. 143 00:11:17,877 --> 00:11:20,778 lngen personlige checks. 144 00:11:30,389 --> 00:11:33,722 Den næste morgen var alle på Wisteria Lane 145 00:11:33,793 --> 00:11:39,629 klar over Martha Hubers hedengang, uden undtagelser. 146 00:11:39,699 --> 00:11:42,099 Okay, drenge. Kan l se det tyggegummi? 147 00:11:42,168 --> 00:11:46,764 Hvis l lover at være stille, mens jeg spiller kort, er det jeres. 148 00:11:46,906 --> 00:11:48,635 - Aftale? - Ja. 149 00:11:48,708 --> 00:11:50,573 Det kan jeg lide at høre. 150 00:11:50,676 --> 00:11:56,308 Tænk engang. Først Mary Alice og så Mrs Huber? Det er chokerende. 151 00:11:56,382 --> 00:11:59,943 Det er noget andet. Nogen blev myrdet på vores vej. 152 00:12:00,019 --> 00:12:02,886 Jeg talte med hende lige før det skete. 153 00:12:02,955 --> 00:12:07,324 - Hvad talte l om? - Hun klagede over mine skraldespande. 154 00:12:07,393 --> 00:12:09,520 Jeg vil savne hende. 155 00:12:12,298 --> 00:12:13,959 - Edie. - Hej. 156 00:12:14,033 --> 00:12:18,197 - Hej. Kom ind. - l er her alle sammen. 157 00:12:18,270 --> 00:12:21,171 Ja. Tirsdag er pokerdag. 158 00:12:21,240 --> 00:12:25,939 Virkelig? Jeg elsker poker. 159 00:12:30,716 --> 00:12:32,843 Okay. 160 00:12:32,918 --> 00:12:35,011 Nu skal l høre. 161 00:12:35,087 --> 00:12:39,046 Siden isdronningen ikke gør noget for at minde sin søster, 162 00:12:39,158 --> 00:12:41,888 har jeg besluttet, at bære Marthas aske 163 00:12:41,961 --> 00:12:45,624 op til Torch Lake og sprede den selv. 164 00:12:45,698 --> 00:12:49,327 - Det var der, hendes mand friede. - Det er så sødt. 165 00:12:51,003 --> 00:12:56,600 Ja. Så jeg tænkte, at nogle af naboerne kunne køre derop, 166 00:12:56,675 --> 00:13:00,008 og vi kunne have en lille ceremoni. 167 00:13:00,112 --> 00:13:04,811 Her er kort, hvis nogen behøver dem, og påklædningen er halvformel. 168 00:13:04,917 --> 00:13:10,253 Jeg ville gerne med, men jeg er begyndt at arbejde som model igen for sjov. 169 00:13:10,322 --> 00:13:13,086 Jeg har et job i morgen. Jeg kan ikke svigte dem. 170 00:13:13,159 --> 00:13:18,791 - Jeg ville have fået en babysitter. - Jeg skal følge Rex til hans angiogram. 171 00:13:25,304 --> 00:13:28,273 Mayer, hvad er din undskyldning? 172 00:13:30,676 --> 00:13:34,203 Jeg har bare travlt. 173 00:13:34,313 --> 00:13:37,942 Dine venner er meget bedre løgnere. 174 00:13:45,724 --> 00:13:48,989 Okay. Mors venner er gået, og l kan... 175 00:13:56,468 --> 00:13:58,527 Jeg ved, det gør ondt. 176 00:13:58,637 --> 00:14:03,006 Det får du, når du lader dine brødre give dig tyggegummi i håret: 177 00:14:03,108 --> 00:14:04,973 smerte og elendighed. 178 00:14:05,044 --> 00:14:08,741 - Er du sur på mig? - Ja, jeg er sur på dig. 179 00:14:10,850 --> 00:14:14,718 Jeg er også pirrelig, ligesom du bliver, når du ikke har sovet til middag. 180 00:14:14,820 --> 00:14:17,846 Mødre er lige sådan. Vi har brug for at slappe af. 181 00:14:17,957 --> 00:14:20,687 Hvis vi ikke gør det... Undskyld. 182 00:14:20,793 --> 00:14:24,889 ...ender vi med at sige og gøre ting, vi normalt ikke ville gøre. 183 00:14:24,964 --> 00:14:29,094 Og det er frustrerende, for jeg vil være den bedste mor, jeg kan være. 184 00:14:29,168 --> 00:14:32,296 Jeg synes, du er den bedste mor i hele verden. 185 00:14:33,572 --> 00:14:37,804 Det er sødt af dig, men det er ikke ligefrem sandt. 186 00:14:43,449 --> 00:14:47,408 Da jeg foreslog en picnic, var jeg bange for, du ville gøre nar ad mig, 187 00:14:47,519 --> 00:14:52,286 men det er en dejlig, gammeldags måde at tilbringe eftermiddagen på. 188 00:14:52,391 --> 00:14:55,690 Jeg er faktisk en gammeldags fyr. 189 00:14:55,761 --> 00:14:59,527 Og vi er heldige med vejret. Det er absolut... 190 00:15:03,068 --> 00:15:06,936 Din frokostpause er næsten forbi. Du skal tilbage på apoteket. 191 00:15:07,039 --> 00:15:10,497 Vent. Jeg har nydt de sidste par dage. 192 00:15:10,609 --> 00:15:14,739 - Jeg vil vise min påskønnelse. - Jeg håber ikke, det er en orkide mere. 193 00:15:14,847 --> 00:15:18,874 - De er så dyre. - Slap af. Den kostede mig ikke en øre. 194 00:15:27,459 --> 00:15:30,257 George, det skulle du ikke have gjort. 195 00:15:33,899 --> 00:15:39,064 Det er en ni millimeter Luger PO8. 196 00:15:39,171 --> 00:15:42,538 Da du sagde, du var i NRA, ville jeg give den til dig. 197 00:15:42,608 --> 00:15:45,202 Jeg kan ikke tage imod den. Den er for kostbar. 198 00:15:45,277 --> 00:15:48,474 Det er okay. Jeg arvede den fra min bedstefar. 199 00:15:48,580 --> 00:15:52,277 Den blev givet til ham af en soldat under 2. Verdenskrig. 200 00:15:52,384 --> 00:15:56,753 - Og jeg kan ikke skyde... - Den er smuk. Se lige det håndtag. 201 00:15:56,822 --> 00:16:00,189 - Perlemor? - Det havde kun officerernes modeller. 202 00:16:00,259 --> 00:16:04,195 - Kan du virkelig lide den? - Absolut. 203 00:16:04,263 --> 00:16:09,428 George, det er meget bedre end en orkide. 204 00:16:20,312 --> 00:16:24,271 Hej. Jeg er Susan Mayer. Jeg tænkte, du kunne bruge en hånd. 205 00:16:24,350 --> 00:16:26,284 Nej, tak. 206 00:16:27,853 --> 00:16:30,549 Jeg er ked af det, der skete. 207 00:16:30,622 --> 00:16:35,491 Det må være svært ikke at vide, hvem der gjorde det. 208 00:16:35,594 --> 00:16:38,654 - Du må føle dig lidt hjælpeløs. - En smule. 209 00:16:38,764 --> 00:16:42,598 Jeg håber, hendes dagbøger vil give mig et indblik. 210 00:16:42,668 --> 00:16:45,728 - Dagbøger? - Ja. Martha skrev dagbog i årevis. 211 00:16:45,804 --> 00:16:51,140 Så hun må have skrevet en masse ting i dem? 212 00:16:51,210 --> 00:16:55,909 Enhver kedelig detalje i hendes liv. 213 00:16:55,981 --> 00:16:59,178 Og alle andres, for den sags skyld. 214 00:16:59,284 --> 00:17:01,844 Politiet vil se dem, 215 00:17:01,920 --> 00:17:07,153 men jeg beholder dem, til jeg har fået læst dem selv. 216 00:17:07,259 --> 00:17:11,559 lngen pinlige familiehemmeligheder må slippe ud. 217 00:17:11,663 --> 00:17:15,861 Det er smart. Det er godt. Godt at høre. 218 00:17:21,173 --> 00:17:24,665 - Jeg er på røven. - Mor, slap af. 219 00:17:24,743 --> 00:17:28,941 Alt om branden og målebægeret vil være i den dagbog. 220 00:17:29,014 --> 00:17:31,073 Alle vil tro, jeg er en brandstifter. 221 00:17:31,183 --> 00:17:33,549 Det er ikke så slemt, som det ser ud. 222 00:17:33,619 --> 00:17:36,281 Er der en chance for, hun ikke skrev om det? 223 00:17:36,355 --> 00:17:39,586 Det er godt smuds. Jeg skrev det endda i min dagbog. 224 00:17:40,492 --> 00:17:44,485 Du må overbevise Mrs Britt om, det var et uheld. 225 00:17:44,563 --> 00:17:47,691 Hvis hun ikke rejser tiltale, lader politiet dig slippe. 226 00:17:47,800 --> 00:17:50,291 Er du høj? Edie hader mig. 227 00:17:50,369 --> 00:17:54,703 Derfor skal du ligge på maven for hende og trygle hende om tilgivelse. 228 00:17:54,773 --> 00:17:58,368 Det stemmer. Du skal fedte for Edie Britt. 229 00:18:26,138 --> 00:18:29,767 Hej, Mike. Som du sikkert kan se, tog jeg mine penge tilbage 230 00:18:29,842 --> 00:18:34,176 og de oplysninger, du gravede op om dine naboer. 231 00:18:34,246 --> 00:18:38,842 Din efterfølger får brug for dem. Pak dine ting og kom videre med dit liv. 232 00:18:38,984 --> 00:18:41,179 Undskyld rodet. 233 00:18:48,327 --> 00:18:51,319 Vi er her. Ti minutter for tidligt. 234 00:18:51,396 --> 00:18:54,024 - Skriv mig op. - Der har lige været et ryk. 235 00:18:54,099 --> 00:18:59,332 Nej, jeg planlagde i forvejen. Vi er ti minutter for tidligt. 236 00:19:00,339 --> 00:19:02,364 - Åh, gud. - Hvad? 237 00:19:02,474 --> 00:19:05,409 Jeg vidste ikke, dit barn var så sygt. 238 00:19:05,477 --> 00:19:07,968 Hvor længe har det varet? 239 00:19:11,116 --> 00:19:13,380 Det kom ganske pludseligt. 240 00:19:13,452 --> 00:19:17,582 Og han er så ung. Det er virkelig sørgeligt. 241 00:19:20,592 --> 00:19:24,392 - Nej, nu skal du høre... - Gå bare ind til timen. 242 00:19:24,530 --> 00:19:27,431 Jeg finder plads til dine børn. 243 00:19:37,976 --> 00:19:41,776 Jeg misunder dig. 244 00:19:42,848 --> 00:19:44,941 Hvorfor i alverden dog det? 245 00:19:45,050 --> 00:19:49,214 Du kan bygge dit drømmehus helt gratis. 246 00:19:49,288 --> 00:19:53,748 På en sær måde var det godt, dit hus brændte det. 247 00:19:53,892 --> 00:19:56,156 Det er intet godt ved det. 248 00:19:56,261 --> 00:19:59,958 Jeg kan ikke erstatte minderne, fotografierne... 249 00:20:00,032 --> 00:20:02,762 Er der noget, du vil have? 250 00:20:04,403 --> 00:20:07,167 Okay, nu skal du høre, Edie. 251 00:20:12,978 --> 00:20:16,209 Hvad? Spyt ud. Jeg har travlt. 252 00:20:16,315 --> 00:20:19,375 Jeg ville se, hvordan du havde det. 253 00:20:19,484 --> 00:20:22,009 Efter alt det med Mrs Huber. 254 00:20:22,087 --> 00:20:26,285 Min bedste veninde blev myrdet og proppet i en skraldepose, 255 00:20:26,425 --> 00:20:28,484 og ingen bekymrer sig nok til 256 00:20:30,495 --> 00:20:33,191 at tage med mig og sprede hendes aske. 257 00:20:35,901 --> 00:20:38,199 Jeg tager med dig, Edie. 258 00:20:48,680 --> 00:20:51,012 Gudskelov. Jeg er hundesulten. 259 00:20:51,116 --> 00:20:54,313 Tag for dig. Jeg er for træt til at spise. 260 00:20:54,386 --> 00:20:56,445 Undskyld. 261 00:21:08,233 --> 00:21:11,999 Tog du forbi hospitalet i dag og besøgte mor? 262 00:21:12,104 --> 00:21:14,937 Jeg har arbejdet ti timer i dag. 263 00:21:15,040 --> 00:21:18,009 Jeg tager derhen i morgen. Hun ved ikke, at jeg er der. 264 00:21:18,076 --> 00:21:20,772 Hun vågner snart. Jeg ved det. 265 00:21:22,114 --> 00:21:24,378 Og ved du, hvad der vil gøre hende lykkelig? 266 00:21:24,483 --> 00:21:26,917 Hvis du siger et barnebarn, så hjælp mig. 267 00:21:27,019 --> 00:21:29,988 - Gabrielle, kom nu. - Du lovede. lngen babyer. 268 00:21:30,055 --> 00:21:32,751 - Ting ændrer sig. - Ja, det ved jeg. 269 00:21:32,858 --> 00:21:36,692 FBl kørte min Maserati bort, min mand er kriminel, 270 00:21:36,762 --> 00:21:41,529 og jeg tilbringer dagene med at blive gramset på af fede traktorsælgere. 271 00:21:41,600 --> 00:21:46,503 - Jeg ved godt, at ting ændrer sig. - En baby er et fast holdepunkt. 272 00:21:46,571 --> 00:21:52,009 Hvem skal skifte ble, mens du pumper jern i fængslet? 273 00:21:52,077 --> 00:21:55,240 Jeg kan lide min livsstil, og du skal ikke ødelægge den. 274 00:21:55,347 --> 00:21:58,043 Se dig omkring. Den er allerede ødelagt. 275 00:21:58,116 --> 00:22:00,277 Nu er der intet, du kan kontrollere. 276 00:22:00,385 --> 00:22:06,017 Måske. Men at få et barn? Det kan jeg kontrollere. Dig kan jeg kontrollere. 277 00:22:06,091 --> 00:22:09,322 Sådan skal du ikke tale til mig. Jeg er manden i huset. 278 00:22:09,428 --> 00:22:12,795 Virkelig? Manden i huset? 279 00:22:14,333 --> 00:22:16,665 Du skal ikke gå. 280 00:22:16,768 --> 00:22:21,603 Min mad. Gabrielle, kom tilbage. 281 00:22:23,875 --> 00:22:28,312 Jeg ville ikke gå meget længere. Så ender du tilbage i fængslet. 282 00:22:28,380 --> 00:22:31,781 For pokker da, Gabrielle. Kom indenfor nu. 283 00:22:36,755 --> 00:22:39,622 - Jeg har ventet hele dagen på det. 284 00:22:39,691 --> 00:22:42,216 - Det er perfekt. 285 00:22:45,163 --> 00:22:50,601 Sprød og brændt på ydersiden, men dejlig saftig på indersiden. 286 00:22:59,644 --> 00:23:02,909 Er du manden i huset? Du kan ikke engang forlade det. 287 00:23:17,496 --> 00:23:21,330 Jeg elsker det. Det er som et eventyr. Jeg har aldrig affyret en pistol. 288 00:23:21,433 --> 00:23:24,800 Mindet om denne aften vil blive hos dig for evigt. 289 00:23:24,903 --> 00:23:26,700 - Virkelig? - Åh, ja. 290 00:23:26,805 --> 00:23:32,505 Man vil altid huske sin første gang. Bare jeg har taget nok patroner med. 291 00:23:32,577 --> 00:23:37,981 Bree, jeg kan ikke beskrive, hvad de sidste dage har betydet for mig. 292 00:23:38,049 --> 00:23:41,280 Omsider at komme ud af huset og prøve nye ting. 293 00:23:41,353 --> 00:23:44,550 - Vi har haft det sjovt. - Det er mere end det. 294 00:23:45,724 --> 00:23:47,885 Jeg glemmer, hvordan det er at være ensom. 295 00:23:47,993 --> 00:23:51,759 George, det er vel nok sødt. 296 00:23:51,830 --> 00:23:54,822 Kom nu. Lad os skyde noget. 297 00:23:54,933 --> 00:23:59,563 Før jeg affyrer en pistol, gennemgår jeg det grundlæggende først. 298 00:23:59,638 --> 00:24:03,972 Okay? Nummer et: Stærk stilling. 299 00:24:04,042 --> 00:24:06,875 To: Højt greb. 300 00:24:06,945 --> 00:24:09,243 Tre: Hårdt greb. 301 00:24:09,314 --> 00:24:11,544 Fire: Udsyn lige frem. 302 00:24:11,616 --> 00:24:14,141 Fem: Udløs sikringen 303 00:24:14,252 --> 00:24:17,551 og tryk langsomt på aftrækkeren. 304 00:24:17,656 --> 00:24:22,423 - Hvad er et højt greb? - Tag pistolen. 305 00:24:22,527 --> 00:24:24,620 Når du affyrer en halvautomatisk, 306 00:24:24,729 --> 00:24:29,393 skal din hånd holde omkring kanten af spændet. 307 00:24:29,468 --> 00:24:33,097 - Hvilken parfume har du på? - Jeg har ikke parfume på. 308 00:24:33,171 --> 00:24:35,765 Er du sikker? Du dufter helt henrivende. 309 00:24:35,874 --> 00:24:39,207 Jeg lavede makroner, før jeg gik hjemmefra. 310 00:24:39,277 --> 00:24:44,112 Du skal holde pistolen, som om du holder en smuk hvid due, 311 00:24:44,216 --> 00:24:48,482 hårdt nok til, at den ikke flyver væk, men ikke så hårdt, at du dræber den. 312 00:24:48,620 --> 00:24:51,748 - Er du med? - Det tror jeg. 313 00:24:51,857 --> 00:24:57,022 Nu skal du bare tage en dyb indånding og trykke på aftrækkeren... 314 00:24:57,095 --> 00:24:59,154 George. 315 00:24:59,231 --> 00:25:02,257 Åh, gud. 316 00:25:02,334 --> 00:25:04,427 Undskyld. 317 00:25:20,986 --> 00:25:23,250 Jeg er ked af, du mistede din tå. 318 00:25:23,321 --> 00:25:27,724 Lægen sagde, det er den i midten, så det skulle ikke påvirke din balance. 319 00:25:27,792 --> 00:25:30,920 Det vil faktisk slet ikke ændre dit liv. 320 00:25:33,431 --> 00:25:36,662 Sig noget. 321 00:25:36,735 --> 00:25:41,172 Jeg har altid drømt om, før jeg døde, 322 00:25:41,273 --> 00:25:45,607 at jeg ville kysse en smuk kvinde. 323 00:25:45,710 --> 00:25:50,443 Endelig får jeg muligheden, og jeg skyder en tå af. 324 00:25:51,917 --> 00:25:57,446 Jeg er ikke overrasket. Den slags sker altid for mig. 325 00:25:57,522 --> 00:25:59,820 Jeg kommer mig over det. 326 00:26:01,226 --> 00:26:04,889 Men jeg kommer mig aldrig over, 327 00:26:04,996 --> 00:26:09,330 at du trak dig væk fra mig, da jeg kyssede dig. 328 00:26:13,872 --> 00:26:17,899 - Hvorfor gjorde du det, Bree? - Jeg blev bare overrasket. 329 00:26:18,009 --> 00:26:22,844 Men vi dater. Er det så overraskende, at jeg prøvede at kysse dig? 330 00:26:22,914 --> 00:26:27,749 Jeg er stadig gift med Rex. Juridisk set er vi ikke separeret. 331 00:26:27,886 --> 00:26:31,344 Han var dig utro. Du sagde, at du ville hade ham for evigt. 332 00:26:32,290 --> 00:26:37,193 Du bør ikke lytte til en kvinde, der lige har fået knust sit hjerte. 333 00:26:37,295 --> 00:26:40,162 Vi har det med at lyve. 334 00:26:46,571 --> 00:26:49,938 Jeg tror, vi er sent på den. Undskyld. 335 00:26:53,778 --> 00:26:57,737 Lynette vidste, at en alvorlig sygdom ikke var noget, man spøgte med. 336 00:26:57,849 --> 00:27:01,785 - Hvad laver du? - Løfter min syge lille dreng. 337 00:27:01,886 --> 00:27:04,184 Okay. Sådan. 338 00:27:04,255 --> 00:27:07,952 Men at komme med til hendes yogatime var et spørgsmål om liv og død. 339 00:27:08,026 --> 00:27:11,621 Undskyld. 340 00:27:11,730 --> 00:27:14,790 Hej, Lauren. Vi har haft en rigtig svær morgen. 341 00:27:14,899 --> 00:27:17,629 Det skal du slet ikke tænke på. 342 00:27:21,640 --> 00:27:24,131 Du var garanteret cheerleader i high school. 343 00:27:24,209 --> 00:27:26,700 Mit første år. Hvordan vidste du det? 344 00:27:26,811 --> 00:27:29,336 Piger som dig var altid cheerleadere. 345 00:27:29,414 --> 00:27:32,508 Flot hud, gode karakterer, populær. 346 00:27:32,584 --> 00:27:35,678 l high school var jeg pigen, der hang ud med særlingene 347 00:27:35,754 --> 00:27:38,279 ved lastepladsen og røg. 348 00:27:38,390 --> 00:27:41,791 - Alle hadede os. - Sådan var high school. 349 00:27:41,893 --> 00:27:46,353 - Gudskelov vi lægger det bag os. - Det tror jeg ikke, at vi gør. 350 00:27:46,431 --> 00:27:50,390 Jeg er stadig outsideren, der ikke bliver inviteret til de smarte fester, 351 00:27:50,468 --> 00:27:52,936 og du er stadig den kække cheerleader, 352 00:27:53,038 --> 00:27:56,439 der tror, hun kan stikke en blår i øjnene. 353 00:27:56,508 --> 00:27:57,668 Hvad? 354 00:27:57,742 --> 00:28:00,006 Du tog med på denne tur, betalte benzinen, 355 00:28:00,078 --> 00:28:03,536 og du skifter det dæk, når du ved, jeg har Auto Club. 356 00:28:03,615 --> 00:28:06,914 Du vil have noget af mig. 357 00:28:06,985 --> 00:28:10,887 Jeg ved, at Mrs Hubers død har været svær for dig. Jeg vil hjælpe. 358 00:28:10,955 --> 00:28:15,051 - Det er løgn. - Hvorfor tror du, jeg lyver? 359 00:28:15,126 --> 00:28:19,062 Fordi vi stadig er i high school. De gamle regler gælder. 360 00:28:19,130 --> 00:28:22,759 De smarte taler kun med særlingene, når de vil have noget. 361 00:28:22,867 --> 00:28:27,099 Du kommer ikke ind i min bil, før du siger, hvad du vil have. 362 00:28:33,411 --> 00:28:35,242 Hør her, jeg... 363 00:28:37,182 --> 00:28:41,209 Jeg har ikke altid behandlet dig pænt, og jeg vil råde bod på det. 364 00:28:42,587 --> 00:28:48,753 Jeg tror stadig, du er fuld af lort, men vi har ikke tid til at tale om det. 365 00:28:54,365 --> 00:28:57,334 Jeg ville have talt til dig i high school. 366 00:28:57,435 --> 00:29:00,529 Af alle de løgne, du har fortalt, 367 00:29:00,638 --> 00:29:03,607 er det den værste. 368 00:29:22,761 --> 00:29:25,025 Maltwhisky? 369 00:29:26,331 --> 00:29:29,892 - Sid ned og slap af. - Jeg vil have det hele tilbage. 370 00:29:30,001 --> 00:29:32,094 Mine kort, billeder, min pistol. 371 00:29:32,170 --> 00:29:34,900 - Og pengene. - Mine penge, mener du vist? 372 00:29:35,006 --> 00:29:38,965 Du finder aldrig en, der vil finde Deidre lige så meget som mig. 373 00:29:39,043 --> 00:29:44,481 Hvorfor? Fordi du elskede hende? Du forlod hende, husker du vel? 374 00:29:44,549 --> 00:29:48,952 Du reddede dig selv, fandt en rar kone, og lod min datter rådne op. 375 00:29:49,087 --> 00:29:53,251 Så tilgiv mig, hvis jeg nærer tvivl om dit engagement. 376 00:29:55,660 --> 00:29:58,959 Jeg er nødt til at gøre det. Hvorfor trodser du mig? 377 00:29:59,030 --> 00:30:02,796 Du har ikke været hurtigt nok, og jeg er ved at løbe tør for tid. 378 00:30:02,934 --> 00:30:06,301 - Hvad mener du? - Jeg har en svulst. 379 00:30:08,273 --> 00:30:10,867 Den trykker på min hjerne. 380 00:30:14,245 --> 00:30:16,338 Jeg skal dø, 381 00:30:16,414 --> 00:30:20,578 og jeg vil gerne vide, hvad der skete med min datter først. 382 00:30:27,559 --> 00:30:29,993 Det var den bedste time nogensinde. 383 00:30:30,061 --> 00:30:34,498 - Jeg har det storartet. Tak. - Lynette, det er min veninde Callie. 384 00:30:35,733 --> 00:30:38,702 - Hun ville møde Parker. - Virkelig? Hvorfor? 385 00:30:39,904 --> 00:30:43,499 Jeg overlevede brystkræft. For seks år siden. 386 00:30:44,609 --> 00:30:46,736 Må jeg kramme din søn? 387 00:30:48,146 --> 00:30:50,239 Selvfølgelig. 388 00:30:53,685 --> 00:30:56,313 Jeg ved præcis, hvad du gennemgår. 389 00:30:56,421 --> 00:30:58,946 Men du skal være tapper, okay? 390 00:30:59,057 --> 00:31:03,153 Og du vil overleve det her, for du er en sej lille soldat. 391 00:31:10,168 --> 00:31:13,069 Mor, skal jeg dø? 392 00:31:24,349 --> 00:31:29,616 Nej. Du skal ikke dø. Det tror folk bare, fordi jeg barberede dit hoved. 393 00:31:29,687 --> 00:31:34,124 - Barberede du hans hoved? - Mine brødre kom tyggegummi i mit hår. 394 00:31:37,662 --> 00:31:40,290 Undskyld. 395 00:31:40,365 --> 00:31:45,268 Og lige sådan opdagede Lynette, at vejen til indsigt 396 00:31:45,336 --> 00:31:49,534 og spirituel velbefindende nu var lukket for hende. 397 00:31:57,515 --> 00:31:59,415 Sikken overraskelse. 398 00:31:59,484 --> 00:32:05,423 Jeg har tænkt over tingene, siden vi talte sammen på hospitalet, og... 399 00:32:06,090 --> 00:32:09,924 - Og? - Det er lige meget, hvad vi kalder det. 400 00:32:09,994 --> 00:32:12,861 Vi kan kalde det at date eller hænge ud. 401 00:32:12,964 --> 00:32:19,802 Jeg vil bare være sammen med dig. Jeg har brug for vores venskab. 402 00:32:20,905 --> 00:32:24,432 - Jeg tror ikke, det ville være klogt. - Hvorfor ikke? 403 00:32:24,575 --> 00:32:30,343 Ville du ikke håbe, at jeg med tiden ville føle det samme over for dig? 404 00:32:32,183 --> 00:32:34,276 Måske. 405 00:32:34,919 --> 00:32:35,977 Åh, George. 406 00:32:36,087 --> 00:32:39,079 Bare du ikke ville sige ''Åh, George'' sådan, 407 00:32:39,223 --> 00:32:42,283 som om det er ynkeligt, jeg kan tro, du kunne elske mig. 408 00:32:42,427 --> 00:32:48,525 Jeg synes ikke, du er ynkelig. Men jeg kan bare ikke. 409 00:32:51,469 --> 00:32:54,563 Åh, nej. 410 00:32:54,672 --> 00:32:58,540 George, du må ikke gå. Kan vi ikke tale om det? 411 00:32:58,609 --> 00:33:00,702 Lad være. 412 00:33:00,812 --> 00:33:04,475 - Åh, gud. Åh, George... - Gå væk fra mig. 413 00:33:04,549 --> 00:33:07,780 - Læn dig op ad mig. - Jeg behøver dig ikke. 414 00:33:07,852 --> 00:33:10,480 Jeg behøver ikke nogen. 415 00:33:15,093 --> 00:33:18,756 Skat, i aften er sidste dag til bådeshowet. 416 00:33:18,863 --> 00:33:22,993 Vi kan tilbringe tid sammen, før hjem og have-udstillingen. 417 00:33:24,402 --> 00:33:25,733 Carlos? 418 00:33:25,837 --> 00:33:29,796 Jeg skal i fængsel, og du vil ikke være her, når jeg kommer ud. 419 00:33:30,942 --> 00:33:33,433 - Hvad? - Det er sandt. Jeg bebrejder dig ikke. 420 00:33:33,544 --> 00:33:36,775 Sig ikke sådan noget. Alting skal nok gå. 421 00:33:36,881 --> 00:33:40,681 Vi får styr på det her rod, og du kommer ovenpå igen. 422 00:33:40,752 --> 00:33:45,246 De kan kende mig skyldig. Jeg kunne komme i fængsel i fem år. 423 00:33:45,356 --> 00:33:48,553 Så er vi nødt til at sælge huset. Du må blive ved med at arbejde. 424 00:33:48,659 --> 00:33:52,891 Hvis det sker, kan du så love, at du ikke forlader mig? 425 00:33:56,134 --> 00:33:58,625 Jeg lover. 426 00:33:58,736 --> 00:34:01,136 Jeg må af sted. 427 00:34:08,946 --> 00:34:11,005 Det er langt nok. 428 00:34:23,561 --> 00:34:26,553 Har du brug for hjælp med beholderen? 429 00:34:26,697 --> 00:34:29,495 Nej, den er åben. 430 00:34:35,239 --> 00:34:38,174 Hvad venter du på? 431 00:34:38,242 --> 00:34:40,540 Jeg behøver bare et øjeblik, okay? 432 00:34:40,611 --> 00:34:44,069 Selvfølgelig. Giv dig god tid. 433 00:34:53,991 --> 00:34:56,425 Er du okay? 434 00:34:56,494 --> 00:34:58,962 Nej, jeg er bare så taknemmelig. 435 00:35:00,698 --> 00:35:04,691 Ja. Mrs Huber var din gode ven. 436 00:35:04,802 --> 00:35:07,771 Jeg taler ikke om Martha. 437 00:35:09,073 --> 00:35:12,770 - Jeg er taknemmelig over for dig. - Mig? 438 00:35:12,844 --> 00:35:17,747 Ja, jeg har været en led kælling over for dig igennem årene, 439 00:35:17,849 --> 00:35:23,082 og her ror du ud med mig for at strø hendes aske. 440 00:35:24,388 --> 00:35:27,448 Det er ikke noget særligt. 441 00:35:27,525 --> 00:35:32,792 Jo, det er. Du meldte dig, da ingen andre ville, 442 00:35:32,864 --> 00:35:35,890 og her tror jeg, at du har et selvisk motiv. 443 00:35:39,003 --> 00:35:43,099 Susan, du er et godt menneske. 444 00:35:43,241 --> 00:35:45,300 Og jeg er en led kælling. 445 00:35:47,645 --> 00:35:51,206 Edie, du er ikke så slem, og tro mig, jeg er ikke så god. 446 00:35:51,282 --> 00:35:55,241 - Jo, du er. - Lad nu være. 447 00:35:55,353 --> 00:35:58,049 Og Martha er gået bort, 448 00:35:58,156 --> 00:36:01,956 men nådige Gud har vist mig, at jeg ikke er alene. 449 00:36:02,026 --> 00:36:05,393 Jeg er så taknemmelig for, at jeg stadig har en sand ven. 450 00:36:10,334 --> 00:36:12,427 Tak, Susan. 451 00:36:12,537 --> 00:36:15,301 Edie, jeg brændte dit hus. 452 00:36:16,841 --> 00:36:21,403 Jeg var bange for, du gik i seng med Mike, så jeg lukkede mig selv ind. 453 00:36:21,512 --> 00:36:25,209 Jeg væltede et lys, og det hele... 454 00:36:25,283 --> 00:36:30,084 Undskyld. Kan du nogensinde tilgive mig? 455 00:36:43,234 --> 00:36:46,499 Ro mig tilbage nu. 456 00:36:53,344 --> 00:36:56,472 Jeg er ked af, at jeg skubbede dig. Jeg ville ikke... 457 00:36:56,547 --> 00:36:58,606 Jeg knækker ikke. 458 00:37:00,084 --> 00:37:02,644 Du må også undskylde. 459 00:37:02,753 --> 00:37:05,881 At jeg satte spørgsmålstegn ved dit engagement og dit mod. 460 00:37:05,957 --> 00:37:10,417 - Jeg ved bedre end som så. - Ja, det burde du. 461 00:37:12,230 --> 00:37:17,065 Jeg har det på mig hele tiden for at minde mig om, hvorfor jeg er der. 462 00:37:18,703 --> 00:37:21,501 Hvis nogen gjorde hende fortræd, skal de dø. 463 00:37:21,606 --> 00:37:24,541 Vi må være sikre, før vi gør noget. 464 00:37:24,609 --> 00:37:29,637 Når du er sikker, ved jeg, at du vil tage dig af det. 465 00:37:29,714 --> 00:37:34,447 Du har allerede myrdet for hende en gang. 466 00:38:06,817 --> 00:38:08,978 Ja, er det apoteket? 467 00:38:09,086 --> 00:38:12,817 Min kone bad mig ringe. Hun mistede sin recept. 468 00:38:12,890 --> 00:38:16,621 Gabrielle Solis. Ja, p-piller. 469 00:38:18,062 --> 00:38:23,193 Alle tiders. Hun bliver meget lettet. Kan hun få nok til et par måneder? 470 00:38:25,169 --> 00:38:27,569 Det stemmer. Det er bedst at være sikker. 471 00:38:27,705 --> 00:38:31,197 Mange tak. Bringer l ud? 472 00:38:42,019 --> 00:38:44,112 Edie, tal til mig. 473 00:38:48,259 --> 00:38:52,093 Jeg har tænkt over det de sidste 1 50 kilometer, 474 00:38:52,163 --> 00:38:54,654 og du behøver ikke tilgive mig. 475 00:38:54,765 --> 00:38:59,429 Du kan gå til politiet, sparke mig, brænde mit hus ned. 476 00:38:59,503 --> 00:39:03,667 Du skal bare vide, at jeg er plaget af skyld, 477 00:39:03,741 --> 00:39:09,270 jeg tror ikke, at jeg kan lide mere, end jeg allerede gør. 478 00:39:09,347 --> 00:39:13,078 Jeg ville gerne sætte den teori på prøve. 479 00:39:17,421 --> 00:39:21,084 Gør, hvad du vil, Edie. 480 00:39:23,327 --> 00:39:25,818 Du skal bare vide, jeg er ked af det. 481 00:39:32,803 --> 00:39:36,204 Jeg går ikke til politiet. 482 00:39:36,307 --> 00:39:38,172 - Gør du ikke? - Nej. 483 00:39:38,242 --> 00:39:42,076 Forsikringsbureauet vil efterforske det, og det vil forsinke checken. 484 00:39:42,179 --> 00:39:44,909 - Tak. - Men... 485 00:39:48,119 --> 00:39:51,179 ...der er noget, du skal gøre for mig. 486 00:39:51,255 --> 00:39:54,554 Selvfølgelig. Hvad som helst. Hvad? 487 00:39:54,625 --> 00:39:57,287 Jeg vil inviteres til jeres pokerspil. 488 00:39:57,361 --> 00:40:00,421 - Vores pokerspil? - Jeg siger ikke, at jeg kommer. 489 00:40:00,531 --> 00:40:04,433 Jeg siger ikke, at du og dine små venner skal være søde ved mig, 490 00:40:04,502 --> 00:40:09,235 men engang imellem ville det være rart at blive spurgt. 491 00:40:10,541 --> 00:40:16,275 Vi mødes om tirsdagen. Og det er sammenskuds-frokost. 492 00:40:16,380 --> 00:40:19,315 - Jeg tager ikke noget med. - Det behøver du ikke. 493 00:40:20,518 --> 00:40:22,611 Det er godt. 494 00:40:23,821 --> 00:40:25,914 Tak. 495 00:40:27,124 --> 00:40:32,994 Nu vil jeg tage et brusebad og vaske Mrs Huber væk. 496 00:40:34,165 --> 00:40:35,632 Vent. 497 00:40:35,733 --> 00:40:41,603 Jeg kan ikke udstå tanken om, at Marthas aske skal ned i kloakken. 498 00:40:42,940 --> 00:40:46,432 Edie, jeg er nødt til at vaske mig. 499 00:40:46,510 --> 00:40:50,002 Det er sådan en smuk græsplæne. 500 00:40:50,080 --> 00:40:52,742 Vi kunne lægge hende til hvile her. 501 00:40:52,817 --> 00:40:56,309 - På min græsplæne? - Hvorfor ikke? 502 00:40:56,387 --> 00:40:59,015 Hun kan bruge evigheden på at kigge på sit hus 503 00:40:59,123 --> 00:41:01,591 og holde øje med kvarteret. 504 00:41:01,692 --> 00:41:03,887 Det ville hun kunne lide. 505 00:41:04,028 --> 00:41:07,122 Stå derovre. Jeg spuler dig. 506 00:41:08,499 --> 00:41:11,593 Det tror jeg ikke. 507 00:41:11,669 --> 00:41:14,160 Du står i gæld til mig. 508 00:41:21,912 --> 00:41:25,109 Martha, jeg vil savne dig. 509 00:41:42,466 --> 00:41:44,934 Døden er uundgåelig. 510 00:41:45,002 --> 00:41:48,529 Det er et løfte, der bliver givet til os alle ved fødslen. 511 00:41:48,606 --> 00:41:50,938 Men før det løfte bliver håndhævet, 512 00:41:51,041 --> 00:41:54,374 håber vi alle, der vil ske noget for os. 513 00:41:56,647 --> 00:41:59,548 Uanset om det er spændingen ved en romance, 514 00:42:02,319 --> 00:42:04,378 glæden ved at opfostre en familie... 515 00:42:04,488 --> 00:42:07,355 Jeg fanger dig. 516 00:42:07,424 --> 00:42:10,359 ...eller smerten efter et stort tab, 517 00:42:12,630 --> 00:42:17,932 så håber vi alle at opleve noget, der giver vores liv mening. 518 00:42:22,306 --> 00:42:26,606 Men det triste er, at ikke alle liv har mening. 519 00:42:28,612 --> 00:42:33,675 Nogle mennesker bruger deres tid på denne planet ude på sidelinjen 520 00:42:36,153 --> 00:42:39,281 og venter på, at der sker noget, 521 00:42:40,624 --> 00:42:43,354 før det er for sent.