1 00:00:05,120 --> 00:00:06,840 في الحلقات السابقة 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,440 أحاول أن أمضي قدماً في حياتي وحسب 3 00:00:09,720 --> 00:00:11,320 أتقيمين علاقة مع زوجي؟ 4 00:00:11,440 --> 00:00:14,680 - "الشك انتهى بمأساة" - أنا هنا لرؤية (ريكس فان دي كامب) 5 00:00:14,800 --> 00:00:16,640 - يبدو أنّه أصيب بنوبة قلبية - "الثقة" 6 00:00:16,760 --> 00:00:19,200 - أتعذّب لانّي أعرضك لهذا - "تخضع للمحاكمة" 7 00:00:19,400 --> 00:00:21,760 أحضري لي جواز السفر ليستطيع السيد (سوليس) زيارة والدته 8 00:00:21,960 --> 00:00:24,720 - "طليق" - لقد هجرت عائلتك 9 00:00:24,840 --> 00:00:28,160 - "استبدل" - إنّها هناك تلقي بنفسها... 10 00:00:28,360 --> 00:00:29,880 - (مايك ديلفينو) - "والجميع" 11 00:00:30,920 --> 00:00:35,640 - مربية شخصية لك، يا للروعة! - "كانوا يقعون في المتاعب" 12 00:00:40,800 --> 00:00:45,720 "(إيدي بريت) لَم تفهم قطّ لمَ ليس لديها صديقات" 13 00:00:46,880 --> 00:00:50,640 "بالطبع، تحاول إخبار الناس دائماً بأنّها لا تحتاج إلى أحد" 14 00:00:51,360 --> 00:00:56,720 "لكن الحقيقة هي أنّه كان يزعج (إيدي) أنّ النساء الاخريات لا يحببنها" 15 00:00:58,080 --> 00:01:01,640 - "حتى بعد الانتقال إلى (ويستيريا لين)" - احذر، فيه أشياء قابلة للكسر 16 00:01:02,120 --> 00:01:06,160 "لَم تفهم (إيدي) لمَ بقيت جاراتها بعيدات عنها" 17 00:01:09,160 --> 00:01:12,960 - "ثمّ قابلت (مارثا هوبر)" - مرحباً 18 00:01:13,080 --> 00:01:17,760 "خلال 5 دقائق، استطاعت السيدة (هوبر) انتقاد ملابس (إيدي)" 19 00:01:18,440 --> 00:01:23,520 "في الواقع، كلّما اجتمعتا كانت السيدة (هوبر) تهينها" 20 00:01:23,640 --> 00:01:27,120 "كانت تهزأ بكل شيء من مكياج (إيدي)..." 21 00:01:28,040 --> 00:01:30,160 "إلى ذوقها في الرجال" 22 00:01:30,280 --> 00:01:35,760 "نعم، يمكن أن تكون (مارثا هوبر) قاسية ومؤذية ولئيمة" 23 00:01:36,200 --> 00:01:40,360 "لكنّ (إيدي) لَم تأبه لانّها كانت الصديقة الأولى الحقيقية..." 24 00:01:40,480 --> 00:01:43,080 "التي حظيت بها (إيدي بريت) قطّ" 25 00:01:44,160 --> 00:01:48,480 "لكن الان (مارثا هوبر) مفقودة لقد اختفت بلا أثر" 26 00:01:48,600 --> 00:01:52,800 "ولَم تشعر (إيدي) بالاحراج من الاعتراف بأنّها بحاجة إليها" 27 00:01:54,280 --> 00:01:56,640 - (إيدي)؟ - نعم 28 00:01:56,920 --> 00:02:01,320 - أنا (فيليشا تيلمان)، أخت (مارثا) - حقاً؟ 29 00:02:01,920 --> 00:02:04,400 - ما الخطب؟ - لا شيء 30 00:02:04,520 --> 00:02:07,600 لكن (مارثا) كانت تقول دائماً إنّكما متشابهتان جداً 31 00:02:07,720 --> 00:02:09,760 لكنّي لا أرى الشبه بينكما 32 00:02:09,880 --> 00:02:13,000 إنّه موجود، لكن يتطلب الامر وقتاً ليصبح واضحاً 33 00:02:15,640 --> 00:02:17,880 - ألديك مفتاح لبيتها؟ - نعم 34 00:02:18,000 --> 00:02:21,720 بعد أن خلعت الشرطة الباب ووضعت هذا القفل المؤقت 35 00:02:22,200 --> 00:02:27,680 وبالمناسبة، سيأتي الجيران ظهراً وسننظم نشرات ونوزعها 36 00:02:29,000 --> 00:02:31,080 - المفتاح - نعم 37 00:02:32,200 --> 00:02:36,320 - أنا أتخيل كم أنت قلقة - لست قلقة يا (إيدي) 38 00:02:36,720 --> 00:02:40,840 أنا و(مارثا) بيننا رابطة قوية ونحن مرتبطان على مستوى أساسي 39 00:02:40,960 --> 00:02:45,360 ومنذ أيام انتابني إحساس في روحي 40 00:02:45,520 --> 00:02:48,280 عند ذلك أدركت أنّ شيئاً قد حدث لاختي 41 00:02:48,640 --> 00:02:52,320 وحين لَم تصل إلى بيتي كما هو مفترض، حسناً... 42 00:02:52,440 --> 00:02:54,560 عرفت عندئذ أنّها ميتة 43 00:02:54,680 --> 00:02:57,240 لا يا عزيزتي، يجب ألّا تفكري هكذا 44 00:02:57,440 --> 00:03:00,880 - (مارثا) مفقودة فحسب - لا، (إيدي) 45 00:03:01,120 --> 00:03:07,680 إنّها ميتة، لكنّها أختي وسأعرف ما حدث لها بالضبط 46 00:03:09,160 --> 00:03:13,480 (فيليشا)، من الطبيعي أن تفزعي حين تفقدين مَن تحبين 47 00:03:14,120 --> 00:03:19,120 أحبّ؟ دعيني أوضح شيئاً يا (إيدي) 48 00:03:19,880 --> 00:03:21,560 كنت أكره (مارثا) 49 00:03:22,600 --> 00:03:27,520 كانت امرأة خسيسة حقيرة ويوم ماتت، أصبح العالم مكاناً أفضل 50 00:03:27,880 --> 00:03:32,920 "في تلك اللحظة رأت (إيدي) الشبه العائلي" 51 00:04:16,240 --> 00:04:19,360 - أسرع حبيبي - "كانت السيدة (هوبر) مفقودة" 52 00:04:19,480 --> 00:04:25,320 "تردد الخبر في أنحاء (ويستيريا لين) حتى عرف جميع سكان الحي باختفائها" 53 00:04:25,920 --> 00:04:28,760 "وبحلول الظهر تجمع عشرات الجيران" 54 00:04:28,880 --> 00:04:32,720 "بعضهم جاء للتطوع وبعضهم جاء بدافع التعاطف" 55 00:04:32,840 --> 00:04:36,760 "وبعضهم جاء ليعلم ماذا تعرف الشرطة بالضبط" 56 00:04:37,360 --> 00:04:38,880 "وما لا تعرفه" 57 00:04:40,080 --> 00:04:43,320 أريد أن توزعوا المنشورات في المجمع التجاري والمتنزه 58 00:04:43,440 --> 00:04:45,840 وفي أيّ مكان تظنّون السيدة (هوبر) شوهدت فيه 59 00:04:46,480 --> 00:04:48,760 نحتاج إلى الاسراع في هذا عنصر الوقت مهم 60 00:04:50,160 --> 00:04:51,960 أتريدين قول شيء يا (إيدي)؟ 61 00:04:53,080 --> 00:04:56,800 بالنيابة عن (مارثا) وأختها (فيليشا) 62 00:04:58,080 --> 00:05:00,520 أريد شكركم جميعاً للمجيء هنا اليوم 63 00:05:01,080 --> 00:05:05,200 كانت آخر محادثة لي مع (مارثا) محادثة غاضبة 64 00:05:05,920 --> 00:05:08,440 ولن أسامح نفسي أبداً على الاشياء التي قلتها 65 00:05:09,480 --> 00:05:12,480 أستلقي مستيقظة في الليل أفكر في الامر 66 00:05:18,920 --> 00:05:22,200 لا أدري كيف فعلت هذا لكنّ (إيدي) استطاعت جعل الامر يتمحور حولها 67 00:05:22,320 --> 00:05:25,560 - إنّها فتاة موهوبة - هل تحدث أحد إلى (بري)؟ 68 00:05:25,680 --> 00:05:28,360 - كيف حال (ريكس)؟ - ستعيده من المستشفى اليوم 69 00:05:28,680 --> 00:05:31,520 لا أعرف كيف أصيب بنوبة قلبية إنّه صغير السن 70 00:05:31,760 --> 00:05:33,440 كيف تكون هذه أخت السيدة (هوبر)؟ 71 00:05:33,920 --> 00:05:37,920 أعرف، كانت تتحدث عن السيدة (هوبر) كأنّها ميتة 72 00:05:38,040 --> 00:05:40,400 - أتظنّينها... - لا، أنا متأكدة من أنّها بخير 73 00:05:40,520 --> 00:05:43,320 نحن نتحدث عن السيدة (هوبر) من الصعب أن تموت 74 00:05:44,120 --> 00:05:48,720 أريد أن تعرفي أنّ الجميع في (ويستيريا لين) يدعو لعودة أختك سالمة 75 00:05:50,240 --> 00:05:52,480 أشك في هذا حقاً 76 00:05:59,280 --> 00:06:01,160 ماذا تعنين بأنّك لن تعتني به؟ 77 00:06:01,680 --> 00:06:04,160 والدي سيخرج اليوم يجب أن يجد مكاناً يتعافى فيه 78 00:06:04,280 --> 00:06:07,640 إذن، يمكنه الذهاب إلى فندق لانّي لن أسمح بدخوله بيتي 79 00:06:08,160 --> 00:06:11,080 - ظننتكما تصالحتما، ماذا حدث؟ - هذا... 80 00:06:12,160 --> 00:06:14,720 - بيني أنا ووالدك - أنت أنانية جداً 81 00:06:15,320 --> 00:06:17,920 أنا أتطلع إلى اليوم الذي سأضعك فيه في بيت المسنين 82 00:06:18,040 --> 00:06:19,600 آسفة لتخييب أملك يا (أندرو) 83 00:06:19,720 --> 00:06:22,160 لكنّي أخطط للاصابة بانسداد وعائي والموت شابة 84 00:06:22,280 --> 00:06:25,040 سنتمنى جميعاً هذا لكنّك قد لا تكونين محظوظة 85 00:06:25,160 --> 00:06:27,240 - (أندرو) - أتريدين معرفة إلى متى أستطيع الحقد؟ 86 00:06:27,360 --> 00:06:29,840 اهجري أبي لانّي أعدك بأنّك ستندمين 87 00:06:29,960 --> 00:06:33,240 - لن تقول هذا لو عرفت... - عرفت ماذا؟ 88 00:06:33,640 --> 00:06:37,520 هيّا، أخبريني لانّي أحبّ معرفة أنّ أبي فعل أمراً فظيعاً 89 00:06:39,560 --> 00:06:42,480 حسناً، سأعتني به حتى يتعافى لكن بعد ذلك... 90 00:06:42,720 --> 00:06:44,960 لا يهمّني إن تعفن أبوك في الجحيم 91 00:06:48,480 --> 00:06:53,840 - لسنا كالعائلات الاخرى، صحيح؟ - صحيح 92 00:06:55,320 --> 00:06:57,760 (غابرييل)، ليست غلطتي أنّ حسابك المصرفي مجمّد 93 00:06:57,880 --> 00:07:00,280 لا أقول إنّها غلطتك أريد فقط أن تصلح الامر 94 00:07:00,400 --> 00:07:03,680 أتمنى لو أستطيع لكنّهم في وزارة العدل ليسوا متعاطفين 95 00:07:03,800 --> 00:07:06,920 نقودي تنفد، بعد أسابيع سأقع في المتاعب 96 00:07:07,240 --> 00:07:08,960 لمَ لا ترهنين بعض مجوهراتك؟ 97 00:07:09,120 --> 00:07:12,480 هناك أشياء كثيرة لا تضعينها أبداً ومعظمها بشع 98 00:07:13,360 --> 00:07:15,000 أليس عليك تنظيف الحمّام؟ 99 00:07:16,320 --> 00:07:18,600 أنا غاضبة جداً من (كارلوس) 100 00:07:18,840 --> 00:07:21,960 ماذا دهاه ليصدّر بضائع مصنوعة في ظروف عمل ظالمة؟ 101 00:07:22,080 --> 00:07:24,200 لمَ لَم يختلس كمجرمي الاعمال الاخرين؟ 102 00:07:24,360 --> 00:07:27,400 تريد وزارة العدل التأكد من أنّ (كارلوس) لن يهرب من البلاد 103 00:07:27,520 --> 00:07:30,800 إن أطلق سراحه بكفالة فسيمكنني المجادلة بأنّه يحتاج إلى نقود 104 00:07:30,920 --> 00:07:34,200 ليعتاش منها وقد يحررون أحد الحسابات الصغيرة 105 00:07:34,320 --> 00:07:36,760 لكنّهم لن يطلقوا سراحه بكفالة حتى يحصلوا على جواز سفره 106 00:07:36,960 --> 00:07:40,080 بالضبط، لَم تجديه بعد، صحيح؟ 107 00:07:41,320 --> 00:07:44,920 "أرادت (غابرييل) استعادة أسلوب حياتها السابق بالتأكيد" 108 00:07:45,240 --> 00:07:49,240 "لكنّها أرادت أن يعاني (كارلوس) جراء خيانته أكثر من ذلك" 109 00:07:51,640 --> 00:07:53,040 ما زلت أبحث 110 00:07:53,320 --> 00:07:56,840 في هذه الحالة، الافضل أن تفكري في البحث عن وظيفة 111 00:08:00,520 --> 00:08:02,840 - قضيت وقتاً ممتعاً حقاً - بالتأكيد 112 00:08:07,480 --> 00:08:08,880 أمسكت بك 113 00:08:09,840 --> 00:08:12,440 - مرحباً، هل الوقت غير ملائم؟ - لك؟ بالطبع 114 00:08:12,600 --> 00:08:14,800 هذا ظريف، أوراق الضريبة أحتاج إلى توقيعك 115 00:08:14,920 --> 00:08:17,280 - تطلقنا منذ أكثر من سنة - 2003 116 00:08:17,960 --> 00:08:20,200 أرجوك، تفضّل بالدخول 117 00:08:21,240 --> 00:08:24,800 (مايك)، لا أظنّك قابلت طليقي (كايل ماير) رسمياً 118 00:08:24,960 --> 00:08:28,160 - مرحباً، (مايك ديلفينو) - نعم، السبّاك 119 00:08:29,080 --> 00:08:31,000 ليس لديّ حلقة الارتشاح المناسبة لهذا الصنبور 120 00:08:31,200 --> 00:08:34,440 لذا، سأذهب إلى المتجر لاحضارها 121 00:08:37,800 --> 00:08:40,320 - يبدو جيداً - نعم، إنّه كذلك 122 00:08:41,840 --> 00:08:44,080 أين تريد أن أوقع؟ 123 00:08:44,560 --> 00:08:48,360 - أرى هذا - أخبرتني (جولي) بخطط عيد ميلادها 124 00:08:48,840 --> 00:08:51,080 نعم، سنذهب إلى مطعم وسط البلدة 125 00:08:51,200 --> 00:08:53,360 هناك رجل يعزف البيانو ويستطيع مَن يريد الغناء 126 00:08:53,480 --> 00:08:56,240 جمعت (جولي) مجموعة من صديقاتها وسنجعلها ليلة ممتعة 127 00:08:56,360 --> 00:08:58,440 (جولي) تحب الغناء يبدو هذا لطيفاً 128 00:08:58,560 --> 00:09:00,160 - ها هي - حسناً 129 00:09:00,280 --> 00:09:05,760 - بلّغ تحياتي لـ(براندي) - في الواقع، لقد انفصلنا 130 00:09:06,080 --> 00:09:10,520 - حقاً؟ ماذا حدث؟ - ضبطها في السرير مع رجل آخر 131 00:09:12,080 --> 00:09:13,800 هيّا، أظهري سعادتك 132 00:09:14,400 --> 00:09:18,240 لا، أنا آسفة لانّك عانيت هذا، حقاً 133 00:09:24,720 --> 00:09:26,280 الامر صعب عليّ جداً الان 134 00:09:27,720 --> 00:09:29,120 شكراً 135 00:09:34,680 --> 00:09:36,080 ربّاه! 136 00:09:37,240 --> 00:09:40,360 جرّب تمزيق الصور القديمة فهذا يساعد 137 00:09:43,720 --> 00:09:46,760 استمتعا في العطلة الاسبوعية أبلغيني كيف ستسير الحفلة 138 00:09:48,320 --> 00:09:51,840 (كارل)، أتريد الانضمام إلينا؟ 139 00:09:56,760 --> 00:09:58,160 (سوزان) 140 00:09:59,960 --> 00:10:01,360 أنت رائعة 141 00:10:02,400 --> 00:10:05,600 نعم، أنا رائعة، أليس كذلك؟ 142 00:10:10,200 --> 00:10:12,200 "البقالة، لا تنس الكوبونات صابون الغسيل، البوظة..." 143 00:10:13,000 --> 00:10:15,240 إن أردنا شراء سخان ماء فعلينا التحدث في الامر 144 00:10:15,360 --> 00:10:17,280 يمكننا الذهاب إلى المجمع التجاري غداً، هناك تنزيلات 145 00:10:17,400 --> 00:10:19,040 أيمكننا التحدث في هذا غداً؟ 146 00:10:19,400 --> 00:10:23,000 - أحاول فقط التخطيط ليومي - أرجوك حبيبتي، أنا متعب جداً 147 00:10:25,360 --> 00:10:26,760 حسناً 148 00:10:36,640 --> 00:10:39,320 حبيبي، هل جهزت آلة صنع القهوة؟ 149 00:10:39,680 --> 00:10:45,080 لا، سأفعل هذا في الصباح أعدك، سأنهض مبكراً وأفعل 150 00:10:45,560 --> 00:10:47,200 (توم) 151 00:10:48,160 --> 00:10:50,960 (توم)، هيّا 152 00:10:53,880 --> 00:10:56,440 - شكراً - نعم 153 00:11:25,920 --> 00:11:27,320 (كلير) 154 00:11:31,360 --> 00:11:35,800 أنا آسف، لَم أعرف أنّك مستيقظة 155 00:11:37,000 --> 00:11:38,880 نعم، ظننتك نائماً 156 00:11:39,360 --> 00:11:43,280 كنت ذاهبة إلى الاعلى أتريد أن أعد القهوة؟ 157 00:11:43,400 --> 00:11:46,000 نعم، سيكون هذا رائعاً 158 00:11:47,360 --> 00:11:51,520 سأعود... تعرفين، سأعود إلى غرفتي 159 00:11:51,840 --> 00:11:53,640 - حسناً - حسناً 160 00:11:55,080 --> 00:11:57,520 - ليلة سعيدة - ليلة سعيدة 161 00:12:01,680 --> 00:12:04,360 وإن ذهبنا إلى المجمع التجاري فسيمكننا الذهاب إلى متجر الاحذية 162 00:12:04,480 --> 00:12:06,240 قلت إنّك تريد حذاء رياضة جديداً 163 00:12:09,640 --> 00:12:10,640 ماذا؟ 164 00:12:24,680 --> 00:12:27,920 "في الصباح التالي بينما يستمر البحث عن (مارتا هوبر)" 165 00:12:28,360 --> 00:12:30,800 "تكتشف (لينيت) سراً عائلياً صغيراً" 166 00:12:31,080 --> 00:12:34,160 - سر لَم تكن تبحث عنه - صباح الخير 167 00:12:34,920 --> 00:12:36,440 - صباح الخير - أتريدين قهوة؟ 168 00:12:37,160 --> 00:12:38,160 نعم، شكراً 169 00:12:39,200 --> 00:12:41,800 لَم أشأ النزول حتى يغادر (توم) إلى العمل 170 00:12:42,280 --> 00:12:44,880 - ما زلت أشعر بالاحراج - لماذا؟ 171 00:12:46,200 --> 00:12:50,480 ألَم يخبرك؟ في الواقع، الامر مضحك... 172 00:12:51,320 --> 00:12:55,680 كنت أغسل الملابس ولاحظت أنّ الروب الذي أرتديه متسخ 173 00:12:55,800 --> 00:13:00,240 فوضعته في الغسالة وظننت أنّي أستطيع الصعود إلى الاعلى والجميع نائمون 174 00:13:00,680 --> 00:13:04,880 ثمّ التقيت بـ(توم) وأنا عارية تماماً 175 00:13:09,480 --> 00:13:13,520 ومتى حدث هذا يا (كلير)؟ 176 00:13:14,360 --> 00:13:16,440 لا أدري كان الوقت متأخراً جداً 177 00:13:16,800 --> 00:13:18,840 أظنّه كان نازلًا لاعداد القهوة 178 00:13:21,280 --> 00:13:22,800 أهذا صحيح؟ 179 00:13:28,040 --> 00:13:31,440 هذا مثير للاعجاب بالتأكيد أستطيع إيجاد عمل لك كعارضة أزياء 180 00:13:31,560 --> 00:13:34,960 لكنك تدركين أنّه سيختلف عن عروضك في (نيويورك) و(ميلان) 181 00:13:35,120 --> 00:13:38,160 بالطبع، كنت أجني 10 آلاف دولار يومياً 182 00:13:38,280 --> 00:13:41,400 ولا أتوقع جني هذا هنا 183 00:13:41,520 --> 00:13:45,360 - هذا جيد، لانّك لن تفعلي - نعم، إذن، ماذا لديك؟ 184 00:13:45,760 --> 00:13:51,440 هناك شيء، يحتاجون إلى عارضة لعرض سيارة بويك لاكروس... 185 00:13:51,560 --> 00:13:53,280 في سوق (فيرفيو) 186 00:13:53,400 --> 00:13:58,640 ستظهرين أنت والسيارة على قاعدة دوارة مقابل 300 دولار يومياً 187 00:14:00,840 --> 00:14:02,240 ماذا لديك أيضاً؟ 188 00:14:02,600 --> 00:14:04,000 بالطبع 189 00:14:05,520 --> 00:14:07,000 أيمكنك التلويح بسيف؟ 190 00:14:07,440 --> 00:14:11,720 مؤتمر الخيال العلمي يحتاج إلى امرأة ترتدي ملابس الاميرة المحاربة 191 00:14:12,320 --> 00:14:13,720 الاميرة المحاربة؟ 192 00:14:15,480 --> 00:14:18,400 سيد (غيب)، أنا عارضة محترفة 193 00:14:18,960 --> 00:14:22,200 انظر إلى شكل وجهي هذا الوجه يستطيع كسب ثروة 194 00:14:22,320 --> 00:14:24,560 وإن لَم تكن لديك الرؤية اللازمة للاستفادة من هذا 195 00:14:24,680 --> 00:14:27,240 - فربّما أكون في الوكالة الخطأ - اسمعيني عزيزتي 196 00:14:27,720 --> 00:14:29,880 أنا الوكيل الوحيد للعارضات على مدى مئة ميل من هنا 197 00:14:30,040 --> 00:14:32,880 أوفر أعمالاً لنساء لعروض القوارب وعروض معدات الحدائق 198 00:14:33,000 --> 00:14:35,560 إن لَم يعجبك هذا، فعودي للمدينة 199 00:14:40,280 --> 00:14:44,960 بالنسبة إلى عرض سيارة البويك أيتضمّن الغداء؟ 200 00:14:49,520 --> 00:14:54,000 أريد إخبارك فقط أنا ممتن لكل ما تفعلينه لاجلي 201 00:14:54,120 --> 00:14:55,800 لا أحتاج إلى عرفانك 202 00:14:55,920 --> 00:14:59,400 أنت هنا فقط لانّ ابنيك بارعان في الابتزاز 203 00:14:59,800 --> 00:15:02,000 - إذن، لَم تخبريهم عن... - عن خيانتك؟ 204 00:15:02,120 --> 00:15:05,120 لا، قررت الاحتفاظ بهذه الجوهرة لنفسي 205 00:15:06,000 --> 00:15:09,080 - أعرف أنّ هذا عبء ثقيل... - نعم، بالفعل 206 00:15:09,200 --> 00:15:11,280 يقول الطبيب إنّك قد تبقى هنا أسابيع 207 00:15:11,400 --> 00:15:14,600 أستشعرين بالتحسن إن قلت إنّي آسف لما فعلته؟ 208 00:15:15,360 --> 00:15:18,840 نعم، لو كنت ما زلت أكنّ مشاعر لك 209 00:15:18,960 --> 00:15:23,440 لكن حالياً، المكان الذي كنت تشغله في قلبي فارغ الان 210 00:15:24,880 --> 00:15:26,800 حتماً ما زلت تشعرين بشيء تجاهي 211 00:15:27,720 --> 00:15:31,000 - ولمَ تظنّ هذا؟ - بربّك (بري)! انظري إلى هذا 212 00:15:31,120 --> 00:15:33,880 تستخدمين الاواني الفاخرة ومناديل مطوية حديثاً 213 00:15:34,000 --> 00:15:35,480 وأزهاراً من الحديقة 214 00:15:35,840 --> 00:15:38,360 هذه الصينية أعدّت بمحبة وعناية 215 00:15:38,880 --> 00:15:40,280 أسد إليّ صنيعاً يا (ريكس) 216 00:15:40,600 --> 00:15:43,920 أرجوك، لا تخلط بين التظاهر والعاطفة الحقيقية 217 00:15:57,400 --> 00:15:58,680 انتظر قليلًا 218 00:16:01,920 --> 00:16:03,720 حسناً، أنا جاهزة الان 219 00:16:05,280 --> 00:16:07,360 - ماذا؟ - أنت... 220 00:16:07,720 --> 00:16:09,440 أنا أحبّك 221 00:16:13,440 --> 00:16:15,760 هذا رائع 222 00:16:16,440 --> 00:16:18,320 مهلًا، لَم أتعمد قول هذا 223 00:16:18,440 --> 00:16:20,880 لا، لا بأس، لكنّي تفاجأت فقط 224 00:16:22,200 --> 00:16:25,440 - أعني أنّي أريد أن أقولها لك - نعم، لكنّك غير مستعدة، لا بأس 225 00:16:26,200 --> 00:16:29,200 - لست غاضباً، صحيح؟ - لا، نحن لا نتواعد منذ مدة طويلة 226 00:16:29,320 --> 00:16:31,680 - ولديك مشاكل أخرى، أنا أتفهم هذا - جيد 227 00:16:34,520 --> 00:16:36,440 مشاكل؟ ما المشاكل التي تظنني أواجهها؟ 228 00:16:36,560 --> 00:16:39,480 أسحب تصريحي السابق لَم أعد أحبّك 229 00:16:39,600 --> 00:16:41,240 في الواقع أفكر فيك فقط كجسم رائع 230 00:16:41,360 --> 00:16:44,960 لا، واضح أنّك تظنّ أنّك تفهم دواخلي 231 00:16:45,080 --> 00:16:47,640 فأرجوك، هيّا، أذهلني 232 00:16:47,880 --> 00:16:50,280 طلاقك تركك متألمة وضعيفة 233 00:16:50,480 --> 00:16:51,960 يا للاكتشاف الخطير! ساعي البريد يعرف هذا 234 00:16:52,080 --> 00:16:55,600 وهناك احتمال أنّك ما زلت تكنين مشاعر لطليقك 235 00:16:55,720 --> 00:16:57,120 ماذا؟ 236 00:16:57,920 --> 00:16:59,320 أنا أمقت (كارل) 237 00:16:59,960 --> 00:17:03,400 - وساعي البريد سيؤكد هذا أيضاً - مؤكد أنّ جزءاً منك يكرهه 238 00:17:03,520 --> 00:17:06,240 لكن ربّما ما زال جزء منك متعلقاً به 239 00:17:06,360 --> 00:17:09,720 - لمَ تقول هذا؟ - ترك المرأة التي هجرك لاجلها 240 00:17:10,000 --> 00:17:12,560 وما أول شيء فعلته؟ عانقته 241 00:17:12,880 --> 00:17:14,360 ودعوته إلى حفلة 242 00:17:15,000 --> 00:17:16,400 حسناً 243 00:17:17,080 --> 00:17:20,040 انتهى جزء التحليل لهذه الامسية الان 244 00:17:21,360 --> 00:17:24,920 - أنت سألت - أتعرف شيئاً؟ 245 00:17:25,600 --> 00:17:29,120 ستحضر حفلة عيد ميلاد (جولي) غداً وستراني و(كارل) معاً 246 00:17:29,240 --> 00:17:32,320 وستفهم تماماً أنّي لا أحمل له مشاعر 247 00:17:32,440 --> 00:17:35,240 - لديّ تذاكر لمباراة كرة سلة - بل ستأتي إلى الحفلة غداً 248 00:17:35,360 --> 00:17:38,560 - وهذه نهاية النقاش - هذا جزائي لقولي إنّي أحبك 249 00:17:38,680 --> 00:17:40,080 ماذا؟ 250 00:17:43,840 --> 00:17:45,760 - شكراً - مرحباً (جورج) 251 00:17:45,880 --> 00:17:48,040 سيدة (فان دي كامب) تبدين جميلة اليوم 252 00:17:48,160 --> 00:17:52,480 - تقول كلاماً لطيفاً دائماً - إنّه صحيح 253 00:17:53,560 --> 00:17:56,200 لديّ وصفة لـ(ريكس) لا أعرف إن كنت سمعت 254 00:17:56,320 --> 00:17:59,000 - لكنّه أصيب بنوبة قلبية - لَم أكن أعرف، أهو بخير؟ 255 00:17:59,120 --> 00:18:03,320 نعم، سيعيش، لكنّ الطبيب قال إنّه في خطر من شيء يدعى... 256 00:18:03,440 --> 00:18:05,560 التهاب التأمور، أتعرف شيئاً عنه؟ 257 00:18:05,680 --> 00:18:08,680 إنّه تضخم في الغشاء المحيط بالقلب 258 00:18:08,800 --> 00:18:10,440 يتطلب الامر بضعة أشهر للتأكد من عدم تطوره 259 00:18:10,560 --> 00:18:13,000 - لكنّه سيحتاج إلى عناية متواصلة - هذا ما سمعته 260 00:18:14,480 --> 00:18:18,120 "حين تردد صدى الكلمتين "عناية متواصلة" في رأسها" 261 00:18:18,240 --> 00:18:21,680 "رأت (بري) لمحة مثيرة للغثيان في مستقبلها" 262 00:18:21,880 --> 00:18:23,360 حسناً، ها نحن ذا 263 00:18:23,560 --> 00:18:27,360 "ممّا جعلها تسعى إلى علاج تقليدي" 264 00:18:28,080 --> 00:18:30,800 (جورج)، أتخرج للعشاء معي؟ 265 00:18:32,440 --> 00:18:35,680 - أتعنين موعداً؟ - نعم، أظنّ هذا سيكون ممتعاً 266 00:18:36,120 --> 00:18:39,400 - ماذا عن زوجك؟ - زوجي! 267 00:18:40,720 --> 00:18:42,600 نحن منفصلان 268 00:18:48,560 --> 00:18:50,840 "رغم اختفاء السيدة (هوبير)" 269 00:18:51,080 --> 00:18:54,440 "بدأت الحياة في (ويستيريا لين) تعود لطبيعتها" 270 00:18:54,640 --> 00:18:59,920 "حتى حدث اكتشاف محيّر عند الطريق الترابي بجانب حدود الولايتين" 271 00:19:01,400 --> 00:19:05,200 هنا الشرطي (بيرتون)، وجدت مركبة مهجورة مسجلة باسم شخص مفقود 272 00:19:05,320 --> 00:19:07,080 اسمها (مارثا هوبر)، ما العمل؟ 273 00:19:09,840 --> 00:19:16,480 "مع انتشار خبر هذا التطور الغامض قرر جميع أهالي الحي التجمع معاً" 274 00:19:16,600 --> 00:19:21,360 "ليظهروا دعمهم ويبحثوا عن أدلة أو أسوأ" 275 00:19:21,880 --> 00:19:23,920 أنا أركز عينَي على الافق 276 00:19:24,040 --> 00:19:26,320 فأرجوكما إخباري إن كنت سأخطو على عضو بشري 277 00:19:26,440 --> 00:19:29,200 إنّها عملية تفتيش وإنقاذ وليست بحثاً عن جثة، لا نعرف أنّها ميتة 278 00:19:29,320 --> 00:19:31,680 نعم، الناس يزيفون عمليات اختطافهم دائماً 279 00:19:31,800 --> 00:19:34,280 أيمكننا التحدث عن شيء آخر؟ شيء أقل بعثاً على الكآبة؟ 280 00:19:34,520 --> 00:19:37,440 لديّ شيء أخبرني (مايك) بأنّه يحبني 281 00:19:37,600 --> 00:19:40,080 - يا إلهي! - هنا، لقد وجدن الجثة 282 00:19:40,200 --> 00:19:42,760 لا، أنا آسفة، إنذار كاذب لَم نجد الجثة 283 00:19:43,360 --> 00:19:45,720 أخبرتنا (سوزان) بخبر سار 284 00:19:46,720 --> 00:19:48,120 آسفة 285 00:19:49,320 --> 00:19:51,040 هذا طبيعي 286 00:19:51,200 --> 00:19:53,680 تجد (سوزان) طريقة دائماً لتجعل الامر يدور حولها 287 00:19:56,040 --> 00:20:00,680 سيداتي وسادتي، أقدم إليكم السيارة الرائعة بويك لاكروس 288 00:20:05,560 --> 00:20:09,080 تتميز بتصميم داخلي مصنوع ببراعة 289 00:20:09,840 --> 00:20:14,760 وعزل للصوت الخارجي وجهاز إنذار للمساعدة في إيقاف السيارة 290 00:20:15,080 --> 00:20:17,760 لاحظوا التشغيل بجهاز التحكم عن بعد 291 00:20:24,280 --> 00:20:27,400 وفيها أيضاً أشياء أخرى رائعة تتعلق بالسيارة 292 00:20:44,320 --> 00:20:45,600 (توم)، (لينيت) 293 00:20:46,440 --> 00:20:50,120 - ماذا تفعلان هنا؟ - نشتري سخان ماء، ماذا عنك؟ 294 00:20:50,320 --> 00:20:52,280 أتسوق وأحاول شغل ذهني عن بعض الامور 295 00:20:52,480 --> 00:20:54,400 أتحتاجين إلى مساعدة يا (غابي)؟ يبدو أنّك عالقة هنا 296 00:20:54,520 --> 00:20:56,680 - أظنّ هذا - لا تقلقي، سأفلته 297 00:20:56,920 --> 00:20:59,200 أظنّني اقتربت كثيراً من القاعدة الدوارة 298 00:20:59,440 --> 00:21:02,360 - أحبّ سيارات البويك هذه - هيّا أيّها الوغد 299 00:21:02,640 --> 00:21:08,800 بتصميمها الداخلي المصنوع ببراعة وعازل الصوت الهادىء 300 00:21:09,840 --> 00:21:11,720 لباسك رسمي جداً بالنسبة إلى المجمع التجاري 301 00:21:12,840 --> 00:21:16,440 أردت شراء حذاء يلائم الثوب 302 00:21:18,320 --> 00:21:23,560 هذه (سارة)، صديقتي في التسوق نحب دخول المتاجر معاً 303 00:21:24,560 --> 00:21:30,040 حسناً، استمتعا بالتسوق، إلى اللقاء 304 00:21:30,160 --> 00:21:31,560 إلى اللقاء 305 00:21:42,640 --> 00:21:46,920 - ما أروعك! أأنت خارجة؟ - لا شأن لك بهذا، لكن... 306 00:21:47,240 --> 00:21:49,280 - لديّ موعد - موعد؟ 307 00:21:49,760 --> 00:21:52,480 - ما نوع الموعد؟ - لا أريد قول ما يزعجك يا (ريكس) 308 00:21:52,600 --> 00:21:55,840 قال الطبيب إنّ أيّ إجهاد قد يسبب نوبة قلبية أخرى 309 00:22:01,080 --> 00:22:06,040 إنّه موعد رومانسي مع رجل أعزب جذاب وأنوي تقبيله بجموح 310 00:22:07,680 --> 00:22:09,080 في الموعد تماماً 311 00:22:11,520 --> 00:22:12,920 - مرحباً - مرحباً 312 00:22:13,040 --> 00:22:15,960 أزرع الزهور في وقت فراغي وظننت هذه ستعجبك 313 00:22:16,080 --> 00:22:18,160 إنّها رائعة 314 00:22:18,600 --> 00:22:20,880 - تسمّدها بأوراق الشجر وقشر البيض - نعم 315 00:22:21,800 --> 00:22:23,280 - تفضل بالدخول - شكراً 316 00:22:25,800 --> 00:22:27,360 (جورج)، تتذكر (ريكس) 317 00:22:30,920 --> 00:22:33,720 - ظننتك قلت إنّكما منفصلان - نعم، عاطفياً 318 00:22:33,920 --> 00:22:38,440 لكنّه يعيش هنا لانّ عشيقته ترفض الاعتناء به، أتريد مشروباً؟ 319 00:22:39,040 --> 00:22:40,800 لا، لا داعي، شكراً 320 00:22:41,640 --> 00:22:43,640 (ريكس)، قل مرحباً لـ(جورج) 321 00:22:44,120 --> 00:22:46,240 - مرحباً (جورج) - مرحباً دكتور (فان دي كامب) 322 00:22:46,360 --> 00:22:50,280 سأضع هذه في الماء تفضّل بالجلوس يا (جورج) 323 00:22:50,640 --> 00:22:51,880 وسأعود فوراً 324 00:23:00,360 --> 00:23:02,760 كيف حال قلبك دكتور (فان دي كامب)؟ 325 00:23:03,000 --> 00:23:06,200 - أفضل، ما أخبار الصيدلية؟ - مشغولة، مشغولة 326 00:23:13,320 --> 00:23:16,240 - أهناك شيء مضحك؟ - لا شيء 327 00:23:16,960 --> 00:23:21,840 أقمت مؤخراً علاقة مع امرأة أخرى 328 00:23:22,080 --> 00:23:24,800 والان، تفعل (بري) كل ما بوسعها لتجعلني أعاني 329 00:23:25,680 --> 00:23:27,000 لا يسعني إلاّ الضحك 330 00:23:27,600 --> 00:23:29,280 نعم، أظنّ هذا 331 00:23:30,360 --> 00:23:32,600 هذه الزهور مدهشة 332 00:23:32,880 --> 00:23:35,000 إنّها أجمل زهور حصلت عليها 333 00:23:39,320 --> 00:23:42,360 - هلّا نذهب - سرتني محادثتك د.(فان دي كامب) 334 00:23:42,480 --> 00:23:44,800 أرجوك، أنت تواعد زوجتي نادني (ريكس) 335 00:23:50,120 --> 00:23:53,120 الفتاة التي باعتنا سخان الماء لها قوام جميل 336 00:23:53,440 --> 00:23:56,520 - نعم، أظنّ هذا، لَم ألاحظ - كيف تقول هذا؟ كانت كما تحبّ 337 00:23:56,640 --> 00:24:00,080 - صدر كبير وممشوقة - ماذا تفعلين؟ 338 00:24:00,200 --> 00:24:03,480 لا شيء، أقول فقط إنّك تفضّل النساء المكتنزات كتلك البائعة 339 00:24:03,600 --> 00:24:05,040 أو (كلير) 340 00:24:06,000 --> 00:24:09,480 أنا أفضّل نوعاً واحداً فقط وهو أنت 341 00:24:09,680 --> 00:24:13,240 قبّلتني كأنّ هذا سينهي المحادثة لكنّها لَم تنته 342 00:24:13,480 --> 00:24:15,760 لمَ أنا في مشكلة لَم أرتكب خطأ 343 00:24:15,880 --> 00:24:19,680 مارست الحب معي تلك الليلة لمجرد أنّك رأيت (كلير) عارية 344 00:24:20,080 --> 00:24:21,080 ماذا؟ 345 00:24:22,160 --> 00:24:23,400 تبّاً! 346 00:24:24,320 --> 00:24:28,080 (كلير) مربية رائعة وسيكون من الغباء خسارتها لهذا السبب 347 00:24:28,200 --> 00:24:31,080 شعرنا أنا وأنت بالافتتان مسبقاً ونخبر بعضنا دائماً 348 00:24:31,200 --> 00:24:33,800 ونضحك منها، ليست بالامر المهم لكن ما يقلقني في هذا... 349 00:24:33,920 --> 00:24:36,920 - هو أنّك تنكر انجذابك - لا أنكر شيئاً 350 00:24:37,040 --> 00:24:40,200 - إذن، أنت منجذب إليها - لَم أقل هذا 351 00:24:41,760 --> 00:24:44,640 - ماذا تفعلين؟ - لن نتحرك حتى تعترف... 352 00:24:44,760 --> 00:24:46,160 بأنّك معجب بالمربية 353 00:24:46,800 --> 00:24:49,280 لا بأس يا (توم)، إنّها جذابة 354 00:24:49,400 --> 00:24:52,280 الرجال بطبيعتهم ينجذبون إلى النساء الشابات الخصبات 355 00:24:52,400 --> 00:24:55,800 اللاتي يمكنهم زرع بذورهم فيهن إنّه العيب الأساسي في جنسكم 356 00:24:55,920 --> 00:24:58,160 أنا أفهم هذا، لكن فقط... 357 00:25:01,520 --> 00:25:04,200 نريد الخروج من هنا، أثمّة مشكلة؟ 358 00:25:04,320 --> 00:25:08,360 زوجي يرفض الاعتراف بأنّ لديه رغبة، أيمكنك إمهالنا قليلًا؟ 359 00:25:11,840 --> 00:25:15,440 (لينيت)، (كلير) جذابة، نعم 360 00:25:16,600 --> 00:25:18,960 لكنّي لست منجذباً إليها 361 00:25:19,080 --> 00:25:23,040 لو ظننت لثانية أنّ هناك خطراً من وجود (كلير) في البيت... 362 00:25:23,160 --> 00:25:26,960 لكنت أول مَن يتخلص منها أنت هي مَن أريد 363 00:25:27,640 --> 00:25:30,280 كنت كذلك دوماً وستبقين هكذا 364 00:25:34,120 --> 00:25:36,480 حسناً، اهدأوا 365 00:25:49,520 --> 00:25:51,960 - أنتن رائعات - شكراً 366 00:25:52,320 --> 00:25:54,440 لديهم منصة للرقص في الاعلى وسنذهب لرؤيتها 367 00:25:54,560 --> 00:25:55,960 حسناً، استمتعن 368 00:25:59,800 --> 00:26:01,200 (إيدي)، هنا 369 00:26:02,200 --> 00:26:04,760 - ماذا تفعل هنا؟ - ألا يمكنني إحضار رفيقة؟ 370 00:26:04,880 --> 00:26:06,280 سمعت أنّك ستحضرينه 371 00:26:06,880 --> 00:26:09,520 من بين الجميع تختار تلك الـ... (إيدي) 372 00:26:09,680 --> 00:26:12,720 مرحباً (سوزان)، أشكرك على دعوتي 373 00:26:12,840 --> 00:26:15,760 كنت بحاجة إلى شيء لابعاد تفكيري عن (مارثا) المسكينة 374 00:26:16,600 --> 00:26:18,920 قبلة لفتى عيد الميلاد 375 00:26:25,800 --> 00:26:27,840 إنّه ليس عيد ميلاده يا (إيدي) 376 00:26:35,440 --> 00:26:39,120 - شكراً (جورج)، كانت أمسية ممتعة - كان هذا من دواعي سروري 377 00:26:39,720 --> 00:26:44,600 لا أفضل من محادثة رائعة مع امرأة جميلة أثناء وجبة لذيذة 378 00:26:47,880 --> 00:26:49,680 أظنّ أنّ عليّ الدخول 379 00:26:50,040 --> 00:26:52,240 - يسعدني أنّنا فعلنا هذا - وأنا أيضاً 380 00:26:57,800 --> 00:27:00,080 (أندرو)، من أين أتيت؟ 381 00:27:00,760 --> 00:27:03,000 كنت عائداً من منزل (بريان) 382 00:27:03,160 --> 00:27:07,320 - ماذا يحدث هنا؟ - تذكر السيد (وليامز)، الصيدلاني 383 00:27:07,440 --> 00:27:08,960 مرحباً، كيف حالك؟ 384 00:27:09,600 --> 00:27:13,400 - ماذا تفعلين في سيارته؟ - كنّا نتحدث 385 00:27:14,440 --> 00:27:18,400 - السيد (وليامز) اصطحبني للعشاء - أتعنين في موعد؟ 386 00:27:19,680 --> 00:27:21,080 حسناً... 387 00:27:24,920 --> 00:27:26,320 نعم 388 00:27:26,520 --> 00:27:28,600 أنت تدرك أنّها متزوجة، صحيح؟ 389 00:27:28,720 --> 00:27:31,520 (أندرو)، أنا ووالدك منفصلان وأنت تعرف هذا 390 00:27:31,640 --> 00:27:34,120 لا يهمّني، ألا تستطيعين الانتظار حتى يترك البيت؟ 391 00:27:34,240 --> 00:27:37,560 السبب الوحيد لوجوده في المنزل هو إصرارك على أن أعتني به 392 00:27:37,760 --> 00:27:41,480 إذن، ماذا ستفعلان الان؟ أستمارسان الجنس؟ 393 00:27:41,600 --> 00:27:43,640 - لا، لن نمارس الجنس - لماذا؟ 394 00:27:43,760 --> 00:27:46,000 لانّي لا أرتكب الخيانة كوالدك 395 00:27:51,800 --> 00:27:54,760 هذا صحيح، أقام والدك علاقة غرامية وأنا اكتشفت الامر و... 396 00:27:54,880 --> 00:27:56,640 أحاول متابعة حياتي 397 00:27:59,760 --> 00:28:02,840 عليك الحذر منها، إنّها كاذبة 398 00:28:03,280 --> 00:28:04,680 (أندرو) 399 00:28:16,080 --> 00:28:18,040 "رغم ديونها المتزايدة" 400 00:28:18,160 --> 00:28:21,600 "كانت (غابرييل) مصرة على إثبات قدرتها على تدبر أمورها جيداً..." 401 00:28:21,720 --> 00:28:23,520 "من دون نقود (كارلوس)" 402 00:28:26,240 --> 00:28:32,040 "وحين فصلت الكهرباء بدأت أخيراً ترى الحقيقة" 403 00:28:42,480 --> 00:28:44,720 سيد (هارتلي)، أنا (غابرييل سوليز) 404 00:28:45,760 --> 00:28:48,400 أريد أن تبدأ محاولة إطلاق سراح (كارلوس) بكفالة 405 00:28:51,200 --> 00:28:53,600 تذكرت للتوّ أين وضعت جواز سفره 406 00:29:35,320 --> 00:29:40,280 - شكراً - كنت رائعة 407 00:29:42,400 --> 00:29:46,080 نعم، حسناً، أنت التالية (سوزي) ماذا ستغنين؟ 408 00:29:46,200 --> 00:29:47,760 - نعم - أتغنين؟ 409 00:29:48,000 --> 00:29:50,560 - وأنا وحدي فقط - هيّا، نحن بين أصدقاء 410 00:29:50,680 --> 00:29:53,960 - لا أظنّ هذا - أنا أحبّ سماع صوتك 411 00:29:54,640 --> 00:29:56,480 استسلم أيّها السباك، لن توافق 412 00:29:58,000 --> 00:29:59,600 - أتريد سماعي أغني؟ - نعم 413 00:30:00,120 --> 00:30:01,520 حسناً 414 00:30:04,800 --> 00:30:07,080 ماذا ستغنين؟ سأخبر عازف البيانو 415 00:30:07,840 --> 00:30:11,200 - (نيويورك، نيويورك) - أنا متحمسة لسماعك... 416 00:30:11,800 --> 00:30:15,240 - لكن أليس هذا مؤسفاً؟ - ماذا تعنين؟ 417 00:30:15,360 --> 00:30:18,400 سيكون عليك الوقوف أمام قاعة مليئة بالناس في هذه الملابس 418 00:30:20,200 --> 00:30:21,960 آمل ألّا ينقلبوا عليك 419 00:30:22,720 --> 00:30:25,840 أظنّني سأجازف بهذا كما جازفت بالنغمات العالية والمنخفضة 420 00:30:27,960 --> 00:30:30,080 - سأحضر كأسين أخريين - فكرة جيدة 421 00:30:31,240 --> 00:30:35,920 - إذن... يبدو (مايك) جذاب جداً - نعم، إنّه رجل رائع 422 00:30:36,040 --> 00:30:39,080 لكنّه... ممل بعض الشيء 423 00:30:39,720 --> 00:30:41,640 ألا تخافين أن تشعري بالملل؟ 424 00:30:41,760 --> 00:30:43,680 شكراً لاهتمامك يا (كارل) أنا بخير 425 00:30:44,040 --> 00:30:45,440 هذا يفاجئني 426 00:30:45,880 --> 00:30:48,920 مع أنّ زواجنا واجه مشاكل أحياناً إلّا أنّه لَم يكن مملًا قطّ 427 00:30:49,040 --> 00:30:52,680 نعم، الفترة التي ضاجعت فيها سكرتيرتك كانت مثيرة جداً 428 00:30:52,800 --> 00:30:56,480 أعرف، كم مرة علينا سماع هذا؟ كانت غلطة 429 00:30:56,600 --> 00:31:00,880 لكن ألا تثنين عليّ للـ13 سنة السابقة التي أخلصت فيها لك؟ 430 00:31:01,000 --> 00:31:04,120 مؤكد أنّك لا تحسب حفلة عيد الميلاد في بيت (هندرسون) 431 00:31:04,240 --> 00:31:07,080 - (إيدي)، ليس الان - ما المشكلة يا (كارل)؟ 432 00:31:07,400 --> 00:31:09,520 - زواجك انتهى بكل الاحوال - (إيدي) 433 00:31:09,640 --> 00:31:13,680 لَم يكن شيئاً مهماً حقاً ثملنا نحن الاثنان من شراب البيض 434 00:31:13,960 --> 00:31:17,400 ووجدنا نفسينا نقف تحت نبتة الهذال 435 00:31:17,520 --> 00:31:23,600 فقلنا "حسناً، ماذا نفعل الان؟" فابتسمت وهو ابتسم 436 00:31:24,160 --> 00:31:29,120 - ثمّ مدّ (كارل) يديه وبدأ يتحسسني - ليس هذا ما حدث يا (سوزي) 437 00:31:29,240 --> 00:31:30,680 - هيّا (سوزي)، دورك - ماذا؟ 438 00:31:30,800 --> 00:31:33,720 - إنّه أمر سخيف جداً... (سوزي) - سيداتي وسادتي 439 00:31:33,840 --> 00:31:36,040 أرجوكم، رحبوا بـ(سوزان ماير) 440 00:32:04,480 --> 00:32:06,240 أنت وغد، أتعرف هذا؟ 441 00:32:06,760 --> 00:32:08,080 واصل العزف 442 00:32:09,800 --> 00:32:11,360 هناك كلمة لهذا؟ 443 00:32:18,520 --> 00:32:22,720 أريد أن أخبرك فقط بأنّ العلاقة كانت شيئاً..." 444 00:32:22,840 --> 00:32:26,680 لقد سامحتك لانّي ظننت أنّك تحبّها 445 00:32:26,800 --> 00:32:30,120 والان أكتشف أنّك كنت تتحسس النساء في الحفلات؟ 446 00:32:33,720 --> 00:32:36,200 (كارل)، إيّاك أن تذهب انظر إليّ 447 00:32:38,600 --> 00:32:42,280 ماذا كنت تفعل أيضاً خلال زواجنا؟ كم امرأة أخرى كنت تضاجع؟ 448 00:32:42,400 --> 00:32:45,080 أقسم لك على أنّ الثلوج ستسقط على تلال الجحيم... 449 00:32:45,200 --> 00:32:48,160 قبل أن أشعر بالشفقة عليك مرة أخرى 450 00:33:01,000 --> 00:33:04,040 "بينما استجوب الشرطة سكان (ويستيريا لين)" 451 00:33:04,160 --> 00:33:07,360 "حول اختفاء (مارثا هوبر) الغامض" 452 00:33:07,760 --> 00:33:11,320 "أدرك زوجي (بول) أنّها مسألة وقت فقط..." 453 00:33:11,440 --> 00:33:15,200 "قبل أن يثمر بحثهم عن إجابات" 454 00:33:36,040 --> 00:33:38,840 "وبما أنّه يعلم أنّ الشرطة لا تشك في أحد" 455 00:33:41,040 --> 00:33:45,200 "قرر توجيههم إلى أكثر المرشحين المنطقيين" 456 00:33:49,120 --> 00:33:55,520 "إن كان (بول) يفهم شيئاً واحداً عن الضواحي... فهو التالي" 457 00:33:56,120 --> 00:33:59,600 "لا أحد يثير الشكوك أكثر..." 458 00:33:59,800 --> 00:34:04,120 - "من جار جديد انتقل للتوّ" - "(ديلفينو)" 459 00:34:07,680 --> 00:34:10,880 - (باركر) ينشق كثيراً - نعم، لاحظت هذا أيضاً 460 00:34:11,680 --> 00:34:13,440 آمل أنّه لن يصاب بالزكام 461 00:34:13,680 --> 00:34:18,960 لَم يسعل بعد لكنّ أنفه بدأ يسيل 462 00:34:19,720 --> 00:34:21,120 سأحدد موعداً له 463 00:34:21,840 --> 00:34:24,720 أقول دوماً إنّ الوقاية خير من العلاج 464 00:34:24,840 --> 00:34:28,440 الاطفال يمرضون وهذا... آسفة يخرج عن السيطرة 465 00:34:32,080 --> 00:34:36,880 والاطفال المصابون بالزكام ينقلون المرض لبعضهم 466 00:34:51,280 --> 00:34:52,680 (كلير) 467 00:34:56,560 --> 00:34:57,960 علينا إجراء بعض التغييرات 468 00:35:02,880 --> 00:35:05,200 - ماذا تفعلين؟ - أحزم أغراض والدك... 469 00:35:05,320 --> 00:35:07,120 لتكون جاهزة حين ينتقل أخيراً 470 00:35:07,400 --> 00:35:09,440 دعيني أساعدك 471 00:35:12,280 --> 00:35:16,800 تحدثت إلى أبي واتضح أنّك تقولين الحقيقة 472 00:35:20,480 --> 00:35:23,240 أنا آسفة لانّي قلت لك يا (أندرو) 473 00:35:23,840 --> 00:35:26,480 أنا سعيد لانّك فعلت فالان أنا أعرف 474 00:35:27,720 --> 00:35:30,960 - تأتي مرحلة في حياة كلّ فتى... - ماذا؟ 475 00:35:31,200 --> 00:35:33,080 يكتشف فيها أنّ والده يقيم علاقات غرامية؟ 476 00:35:34,200 --> 00:35:36,840 لا، يكتشف أنّ والده مجرد إنسان 477 00:35:39,120 --> 00:35:41,440 إذن، لماذا تعتنين به؟ 478 00:35:41,800 --> 00:35:44,680 أهو بسبب ما قلته أنا و(دانيال)؟ لانّ بإمكانك نسيان ذلك؟ 479 00:35:44,800 --> 00:35:47,000 سأساعدك على إخراج أغراضه إلى الشارع إن أردت 480 00:35:47,120 --> 00:35:50,280 هذا لطيف، لكنّي أعتني به لانّ هذا هو التصرف الصحيح 481 00:35:51,240 --> 00:35:53,000 لمَ أنت سهلة الانصياع؟ 482 00:35:54,080 --> 00:35:57,240 لقد خانك، إنّه أحمق 483 00:35:57,400 --> 00:36:02,360 (أندرو)، لا تتحدث عن والدك هكذا أمامي 484 00:36:02,480 --> 00:36:06,080 لماذا؟ أنا أقف إلى جانبك لاول مرة 485 00:36:06,200 --> 00:36:10,120 نعم، أنا غاضبة منه سأطلّقه وقد أتزوج شخصاً آخر 486 00:36:10,240 --> 00:36:14,960 لكن لا تخطىء في هذا والدك هو وسيبقى دوماً حبّ حياتي 487 00:36:16,560 --> 00:36:20,160 منحني أفضل 18 سنة زواج كنت... 488 00:36:22,160 --> 00:36:23,680 آمل أن أحظى بها 489 00:36:27,240 --> 00:36:28,680 وعليك احترامه لهذا 490 00:36:30,560 --> 00:36:31,560 حسناً 491 00:36:50,680 --> 00:36:53,800 - ما الامر؟ أنا مشغولة جداً - جئت لاعتذر إليك 492 00:36:54,800 --> 00:36:58,960 في هذه الحالة تفضّل ليس لديّ ما يشغلني 493 00:37:03,160 --> 00:37:05,400 لا أصدق أنّ (إيدي) ذكرت ذلك الامر 494 00:37:06,600 --> 00:37:09,600 (سوزي)، أنا آسف جداً، أنا... 495 00:37:09,720 --> 00:37:12,800 - ظننت أنّي توقفت عن إيذائك - نعم، وأنا أيضاً 496 00:37:14,760 --> 00:37:18,560 وأنا آسفة لانّي فقدت أعصابي 497 00:37:19,560 --> 00:37:21,480 كان يجب ألّا أدعك تؤثر فيّ هكذا 498 00:37:24,680 --> 00:37:26,840 - ماذا؟ - ما زلت أؤثر فيك، صحيح؟ 499 00:37:27,520 --> 00:37:29,920 هذا هو الفرق بيني وبين السبّاك 500 00:37:30,040 --> 00:37:33,240 لا تسيئي فهمي إنّه رجل جيد، وأنا أستلطفه 501 00:37:33,680 --> 00:37:36,440 لكنّي أراهن على أنّكما لا تحظيان بما كان بيننا 502 00:37:36,760 --> 00:37:39,480 كان هناك شرارة بيننا دائماً 503 00:37:39,600 --> 00:37:42,640 - شرارة؟ - ما أحاول قوله هو... 504 00:37:42,760 --> 00:37:45,640 لا بدّ أنّه يبدو أكثر أماناً بعدي 505 00:37:45,760 --> 00:37:48,360 الانقليس سيبدو أماناً بعدك 506 00:37:50,080 --> 00:37:54,200 هذا ما أتحدث عنه ردودنا على بعضنا والمزاح 507 00:37:55,200 --> 00:37:58,120 ما زلنا نتجادل ونثير انفعالات بعضنا 508 00:37:58,600 --> 00:38:00,840 لعلمك، كنت أكره هذا 509 00:38:01,080 --> 00:38:04,760 هيّا، عليك الاعتراف حين كنا نجيده، كان هو الافضل 510 00:38:05,920 --> 00:38:09,800 - ماذا تقول؟ - دعينا نحاول مرة أخرى 511 00:38:12,240 --> 00:38:15,920 - أتريد أن أعود إليك؟ - نعم 512 00:38:16,200 --> 00:38:22,400 أدرك الان أنّك أنت المرأة التي قدّرت لي 513 00:38:27,520 --> 00:38:31,120 إذن، فقط لافهم جيداً تريد أن تعود هنا 514 00:38:31,240 --> 00:38:35,920 وتكون مخلصاً لي وتحبني بكل جوارحك 515 00:38:36,720 --> 00:38:40,280 - بالتأكيد - يا إلهي! هذا رائع جداً 516 00:38:40,400 --> 00:38:42,120 نعم، أعرف، أعرف 517 00:38:43,880 --> 00:38:47,040 - أريد تقبيلك - يا إلهي! لا، (كارل) 518 00:38:47,760 --> 00:38:51,200 ما عنيته برائع هو أنّني كنت أتساءل... 519 00:38:51,320 --> 00:38:55,160 إن كنت ما زلت أحمل لك مشاعر وإن كنت أحبّك في أعماقي 520 00:38:55,280 --> 00:38:56,680 - و... - و... 521 00:38:58,240 --> 00:39:01,640 - لا أشعر بشيء - بربّك! مؤكد تشعرين بشيء 522 00:39:01,760 --> 00:39:03,720 في الواقع، نعم 523 00:39:04,160 --> 00:39:05,560 اعذرني 524 00:39:22,640 --> 00:39:24,960 - (سوزان) - (مايك)، خمّن ماذا؟ 525 00:39:25,440 --> 00:39:27,360 - أنا أحبّك - أأنت متأكدة؟ 526 00:39:27,960 --> 00:39:29,280 أجل 527 00:39:35,480 --> 00:39:36,720 هل جئت في وقت غير مناسب؟ 528 00:39:37,320 --> 00:39:39,560 لا، هما يسألانني بعض الأسئلة عن السيدة (هيوبر) 529 00:39:40,840 --> 00:39:44,600 أحبه، يمكنك أن تكتب ذلك في كتابك الصغير 530 00:39:47,880 --> 00:39:50,560 "جميعنا نبحث عن شخص ما" 531 00:39:50,680 --> 00:39:55,400 "الشخص الخاص الذي يمنحنا ما هو مفقود من حياتنا" 532 00:39:56,080 --> 00:39:58,240 "شخص يمنحنا الرفقة" 533 00:39:58,360 --> 00:40:01,360 (جورج)، مرحباً، أنا (بري) 534 00:40:02,560 --> 00:40:05,040 كنت أتساءل أأنت متفرغ يوم السبت القادم؟ 535 00:40:05,960 --> 00:40:08,160 حقاً؟ هذا رائع 536 00:40:08,520 --> 00:40:10,600 - "أو مساعدة" - مرحباً 537 00:40:10,720 --> 00:40:13,360 سمعت أنّ وكالتكم توفر مربيات 538 00:40:13,960 --> 00:40:17,840 أحتاج إلى مربية لديها خبرة وأفضّلها غير جميلة 539 00:40:20,160 --> 00:40:22,480 - "أو الأمان" - مرحباً، حبيبي 540 00:40:22,640 --> 00:40:24,400 أأخبرك المحامي بالخبر السار؟ 541 00:40:24,680 --> 00:40:26,080 ستخرج بكفالة 542 00:40:26,720 --> 00:40:28,200 وجدت جواز سفرك 543 00:40:28,800 --> 00:40:33,360 "وأحياناً، إن فتشنا جيداً فسيمكننا إيجاد أحد يوفر لنا..." 544 00:40:33,480 --> 00:40:38,120 - اتصلت فقط لاقول "مرحباً وأحبّك" - بالامور الثلاثة معاً 545 00:40:38,400 --> 00:40:41,440 حسناً، هذا يكفي 546 00:40:45,040 --> 00:40:48,000 "نعم، جميعنا نبحث عن شخص ما" 547 00:40:48,400 --> 00:40:50,240 "وإن لَم نجده..." 548 00:40:50,680 --> 00:40:54,000 "فيمكننا أن ندعو أن يجدنا هو" 549 00:40:54,520 --> 00:40:56,320 ماذا وجدت؟